1 00:00:00,020 --> 00:00:02,206 সার্জেন্ট ডেভিড বাড, মেট্রোপলিটন পুলিশ। 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,500 ব্রিটিশ পুলিশ লন্ডন-গামী ট্রেনে চড়া এক সন্দেহভাজন আত্মঘাতী... 3 00:00:05,510 --> 00:00:08,587 হামলাকারীর ব্যাপারে রেড অ্যালার্ট জারি করেছে। 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,689 এটা করবেন না! প্লিজ, এটা করবেন না! শান্ত থাকুন। 5 00:00:13,450 --> 00:00:14,857 মাটিতে বসে পড়ুন। 6 00:00:14,882 --> 00:00:18,133 মাথার পিছনে হাত রেখে বসে পড়ুন! বসে পড়ুন! 7 00:00:18,158 --> 00:00:20,495 নাদিয়া, এখানেই থাকুন। নড়বেন না। প্লিজ, নড়বেন না, নাদিয়া! 8 00:00:20,496 --> 00:00:22,277 - টয়লেট থেকে বেরিয়ে আসুন! - না! 9 00:00:23,318 --> 00:00:24,477 আচ্ছা। 10 00:00:24,478 --> 00:00:26,640 দারুণ কাজ করেছো, ডেভিড, এই কৃতিত্ব তোমার পুরো বাহিনীর। 11 00:00:26,641 --> 00:00:28,422 তোমাকে মন্ত্রীপরিষদে নিযুক্ত করছি। 12 00:00:28,447 --> 00:00:29,877 ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 13 00:00:29,878 --> 00:00:30,997 স্বরাষ্ট্র-সচিব, 14 00:00:30,998 --> 00:00:34,172 সন্ত্রাসী হুমকির ব্যাপারে আমাদের কতটুকু চিন্তিত হওয়া উচিত? 15 00:00:34,172 --> 00:00:37,931 এই সব সহিংসতার হুমকিকে যতটুকু ভয় পান। 16 00:00:37,932 --> 00:00:40,817 কাউন্টার-টেররিজম এবং নিরাপত্তা আইন ২০১৫ 17 00:00:40,818 --> 00:00:43,451 বেশি দূর এগুতে দেওয়া যাবে না। 18 00:00:43,452 --> 00:00:45,211 আপনি নেতৃত্বের জন্য পদক্ষেপ নিচ্ছেন। 19 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 টিভিতে দেওয়া সাক্ষাৎকারের কথা গুলো কী মন থেকে বলেছিলেন? 20 00:00:48,132 --> 00:00:49,795 ব্যাপারটা হলো, ডেভিড/ডেভ, 21 00:00:49,820 --> 00:00:52,691 তোমার কাজ আমাকে ভোট দেওয়া নয়। শুধু সুরক্ষা দেওয়া। 22 00:00:52,692 --> 00:00:55,861 আফগানিস্তানে শান্তি প্রতিষ্ঠায়... 23 00:00:55,886 --> 00:00:58,011 তালিবানদের কোন ভূমিকা দেখছি না, 24 00:00:58,012 --> 00:01:00,365 অথবা আইএস কখনও রাষ্ট্র প্রতিষ্ঠা করে... 25 00:01:00,390 --> 00:01:02,794 বিশ্বের সাথে কূটনৈতিক সম্পর্ক গড়তে পারবে না। 26 00:01:02,795 --> 00:01:06,052 এর জন্য অতীতের ব্যাপারে ক্ষমা চাওয়ার প্রয়োজন দেখি না। 27 00:01:07,412 --> 00:01:10,051 ...অতীতের ব্যাপারে ক্ষমা চাওয়ার প্রয়োজন দেখি না। 28 00:01:10,052 --> 00:01:11,531 তোমার সাহায্য প্রয়োজন, ডেভ। 29 00:01:11,532 --> 00:01:14,611 সোনা, আমি দুঃখিত, কিন্তু বিষয়টা ঠিক করতে পারি। 30 00:01:14,612 --> 00:01:16,692 আমি একজনের সাথে দেখা করেছি। 31 00:01:17,052 --> 00:01:19,011 শিট! 32 00:01:19,012 --> 00:01:22,171 CV-তে "PTSD" লিখে রাখলে কে তোমাকে চাকরি দিবে? 33 00:01:22,172 --> 00:01:23,531 হ্যালম্যান্ডে থাকার সময়ে বলেছিলে 34 00:01:23,532 --> 00:01:26,091 তোমার পাশে কখনও যদি ওইসব হারামিদের দেখতে পাও 35 00:01:26,092 --> 00:01:29,132 যারা আমাদের সেখানে পাঠিয়েছিল, চোখ বন্ধ করে গুলি করে দেবে। 35 00:01:29,145 --> 00:01:32,532 Translated by Moinul Hasan 35 00:01:32,545 --> 00:01:35,332 Original on air date: 27 Aug 2018 36 00:01:35,879 --> 00:01:38,599 প্রিন্স আর প্রিন্সেসের মতো প্রবেশ করবে, কেমন? 37 00:01:38,732 --> 00:01:41,564 সবাই ঢুকে গেছে, তাই তোমরাও দ্রুত ঢুকে পড়ো, ঠিক আছে? 38 00:01:42,492 --> 00:01:45,292 এবার যাও চার্লি। বাসায় যা হওয়ার হয়েছে। 39 00:01:46,092 --> 00:01:47,731 এখানেই ভুলে যাও, প্লিজ। 40 00:01:47,732 --> 00:01:50,140 সবাই তাকে নাম ধরে ডাকে। এটা তার অপছন্দ। 41 00:01:50,492 --> 00:01:52,931 কান্নার ব্যাপারে কী বলেছিলাম? কখনও দুর্বলতা প্রকাশ করবে না। 42 00:01:52,932 --> 00:01:56,052 তাহলে তারা আরও বেশি কষ্ট দিবে। এবার যাও, পালোয়ান। 43 00:01:56,572 --> 00:01:58,837 চার্লি! ভিতরে যাও, প্লিজ। 44 00:01:59,932 --> 00:02:01,277 ভালো ছেলে। 45 00:02:32,972 --> 00:02:34,052 দুঃখিত, ম্যা'ম। 46 00:02:43,092 --> 00:02:45,612 দুঃখিত, ম্যা'ম, কাজের খাতিরে চালু রাখতে হচ্ছে। 47 00:02:52,052 --> 00:02:54,691 মনে হয় আমরা আরো বিরক্ত হবার আগেই ফোনটি ধরা উচিত। 48 00:02:54,692 --> 00:02:56,291 মাফ করবেন, ম্যা'ম। 49 00:02:56,292 --> 00:02:58,651 - হাই। দেখো, আমি... - 'সকালে কী ভেবে ওকে একথা বলেছ?' 50 00:02:58,652 --> 00:03:01,091 'ওর টিচার মাত্র ফোন করল। সে ভীষণ আপসেট।' 51 00:03:01,092 --> 00:03:02,811 আমি কাজে আছি। পরে ফোন ব্যাক করব। 52 00:03:02,812 --> 00:03:05,611 - 'প্লিজ, কল কাটবে না, প্লিজ!' - এই মুহূর্তে কথা বলতে পারছি না। 53 00:03:05,612 --> 00:03:08,451 'স্পেশাল স্কুল। তারা চার্লির জন্য কোন প্লেসই রাখেনি।' 54 00:03:08,452 --> 00:03:10,651 'ওকে হিথ ব্যাংক স্কুলেই থাকতে হবে।' 55 00:03:10,652 --> 00:03:13,364 শিট। দেখো, আমি কাজে আছি, আমরা আসল লোককে খুঁজে কথা বলব। 56 00:03:13,389 --> 00:03:15,436 আমরা সঠিক স্কুল খুঁজে নেব। 57 00:03:16,092 --> 00:03:17,971 'তারা বলছে বছর খানেক লেগে যাবে।' 58 00:03:17,972 --> 00:03:19,612 আমি সত্যিই দুঃখিত, লাভ। 59 00:03:40,372 --> 00:03:42,692 আবারও ক্ষমা চাইছি, ম্যা'ম। 60 00:03:43,092 --> 00:03:45,972 - ৭-৯, ল্যাভেন্ডার বিল্ডিংয়ে প্রবেশ করছে। - 'পেয়েছি।' 61 00:04:00,498 --> 00:04:02,258 - সুপ্রভাত, সার্জেন্ট। - সুপ্রভাত, স্যার। 62 00:04:03,729 --> 00:04:07,211 কেউ হয়তো সময় জ্ঞান ভুলে গেছে? ভেবেছিলাম কনফারেন্স ১০ টায় ছিল। 63 00:04:07,212 --> 00:04:08,496 না, এখনও চলছে। 64 00:04:08,863 --> 00:04:10,996 - এক প্রকার ব্যক্তিগত মিটিং। - ওহ। 65 00:04:19,132 --> 00:04:20,458 লন্ডনের একটি স্কুলে... 66 00:04:20,483 --> 00:04:23,011 সম্ভাব্য সন্ত্রাসী আক্রমণ হবে বলে জানতে পেরেছি। 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,371 ওহ, ঈশ্বর। 68 00:04:24,372 --> 00:04:25,734 ফোনের সংযোগ এনক্রিপ্ট করা 69 00:04:25,759 --> 00:04:29,438 তবে মেটাডাটা কিছু স্কুলের স্থান নির্দেশ করছে। 70 00:04:30,892 --> 00:04:33,011 পুলিশ আসলে তাদের দায়িত্ব দিয়ে দিন। 71 00:04:33,012 --> 00:04:34,219 সচরাচর সেটাই করি, 72 00:04:34,220 --> 00:04:38,291 কিন্তু একটা স্কুলের সঙ্গে একজন পুলিশ অফিসার জড়িত। 73 00:04:38,292 --> 00:04:41,078 সেখানে তার বাচ্চারা আছে, ডেভিড বাড। 74 00:04:45,532 --> 00:04:47,131 হয়ত কাকতালীয় ঘটনা। 75 00:04:47,132 --> 00:04:50,904 হতে পারে, অথবা সন্ত্রাসীর ফোন থেকে প্রাপ্ত তথ্যটি 76 00:04:50,905 --> 00:04:54,550 ১লা অক্টোবরের আক্রমণ ভেস্তে দেওয়া অফিসারের বিরুদ্ধে 77 00:04:54,551 --> 00:04:56,800 প্রতিশোধের কথাই নির্দেশ করছে। 78 00:04:57,492 --> 00:05:01,262 আমার অভিজ্ঞতায় বলে, তথ্য ফাঁস হয় দুটো কারণে, 79 00:05:01,263 --> 00:05:05,371 হয় পুলিশ নিরাপদে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়, নয়তো পুলিশ অফিসারকে 80 00:05:05,372 --> 00:05:09,103 ঘুষ বা ব্ল্যাক-মেইল করে তথ্য হাতিয়ে নেওয়া হয়। 81 00:05:12,452 --> 00:05:16,411 পুলিশ ফাঁসের আশঙ্কা থাকলে, বিষয়টি আমাদের মাঝেই রাখা উচিত। 82 00:05:16,412 --> 00:05:17,713 ধন্যবাদ। 83 00:05:18,372 --> 00:05:21,811 স্কুলটির সুরক্ষার জন্য বিশেষ পদক্ষেপ নিলে... 84 00:05:21,812 --> 00:05:25,011 সন্ত্রাসীরা হয়তো অন্যকিছু করতে পারে, 85 00:05:25,012 --> 00:05:27,012 যার জন্য আমরা প্রস্তুত নই। 86 00:05:27,212 --> 00:05:30,492 কারণ বাদ দিয়ে, স্কুলের চার পাশে নিরাপত্তা জোরদার করুন। 87 00:05:39,132 --> 00:05:41,251 - মাইক। - অ্যানে। 88 00:05:41,252 --> 00:05:43,331 - তাহির, কেমন লাগছে? - দারুণ। 89 00:05:43,332 --> 00:05:45,131 আমাকে টিমে নেওয়ার জন্য আবারও ধন্যবাদ। 90 00:05:45,132 --> 00:05:47,811 RIPA-18 নিয়ে প্রেস হয়তো সম্পাদকীয় ছেপেছে। 91 00:05:47,812 --> 00:05:51,091 পলিসি সমর্থনের জন্য তাহির সাক্ষাৎকারের ব্যবস্থা করতে পারে। 92 00:05:51,092 --> 00:05:52,743 আপনার কাছে কী মনে হয় না যে, সমর্থন দেওয়া মানে... 93 00:05:52,768 --> 00:05:54,811 - সমালোচনাটাকে গুরুত্ব দেওয়ার সামিল? - সহমত। 94 00:05:54,812 --> 00:05:57,131 কবে থেকে আমরা বিরোধী দলের দায়িত্ব নিলাম? 95 00:05:57,132 --> 00:05:58,531 আমরা উন্নতি করছি। 96 00:06:14,732 --> 00:06:17,331 সবাই সবাইকে চিনেন। 97 00:06:17,332 --> 00:06:21,052 মাইক ট্রেভিস, সন্ত্রাস-প্রতিরোধের দায়িত্বে স্বরাষ্ট্রমন্ত্রী। 98 00:06:26,412 --> 00:06:30,011 স্টিফেন হান্টার-ডান, সিকিউরিটি সার্ভিসের মহাপরিচালক, 99 00:06:30,012 --> 00:06:35,092 এবং এনা স্যাম্পসন, কাউন্টার-টেররিজম শাখার পার্লামেন্ট কমান্ডার। 100 00:06:35,132 --> 00:06:38,952 তাহলে আমরা ১/১০ দিয়ে শুরু করতে পারি। 101 00:06:44,132 --> 00:06:47,731 বোমারু বলছে সে তার স্বামীর দ্বারা নিগৃহীত হয়েছে 102 00:06:47,732 --> 00:06:50,526 তাই সে সত্য বলতে ভয় পাচ্ছে। 103 00:06:51,692 --> 00:06:54,171 কে তাদের যোগানদাতা? তারা বোমা কোথায় পেল? 104 00:06:54,172 --> 00:06:56,531 - তাদের লক্ষ্য কী? - তদন্ত চলছে। 105 00:06:56,532 --> 00:06:57,772 সময় চলে যাচ্ছে। 106 00:06:59,012 --> 00:07:00,971 হয়তো আমাদের অফিসারেরা আরও ভালো করত। 107 00:07:00,972 --> 00:07:02,879 ঐ কথা হচ্ছে না, স্টিফেন। 108 00:07:03,372 --> 00:07:05,531 অন্যান্য গোয়েন্দা টিমকে পাশে পেয়ে আমরা খুশি, 109 00:07:05,532 --> 00:07:06,771 কিন্তু এটা আমাদের তদন্ত। 110 00:07:06,772 --> 00:07:10,389 দেখো। মনে হয় বিষয়টি নিয়ে নতুন করে ভাবা উচিত, হুম? 111 00:07:10,390 --> 00:07:12,343 পুলিশের অধিকারের বিষয়টি পরিষ্কার। 112 00:07:13,092 --> 00:07:14,852 মাইক ঠিক বলেছে। কাজ শুরু করা যাক। 113 00:07:31,012 --> 00:07:32,833 - 'হাই।' - হেই, পূর্বের ঘটনার জন্য দুঃখিত। 114 00:07:32,858 --> 00:07:34,771 বাচ্চাদের সাথে কথা বলার জন্য ফোন করেছি। 115 00:07:34,772 --> 00:07:38,291 স্কুলের ব্যাপারে কোন কথা নয়, ওকে? চার্লির মন খারাপ করে দিও না।' 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,611 নিশ্চই, নিশ্চই। 117 00:07:39,612 --> 00:07:42,132 'এলা, চার্লি! বাবা ফোন করেছে।' 118 00:07:43,292 --> 00:07:45,131 'জলদি শেষ করবে, ওকে? অনেক রাত হয়ে গেছে।' 119 00:07:45,132 --> 00:07:46,532 হ্যাঁ, দুঃখিত, আমারই দোষ। 120 00:07:50,052 --> 00:07:52,492 'দুজনই এসো। জলদি বাবাকে শুভরাত্রি জানিয়ে দাও।' 121 00:07:53,812 --> 00:07:55,050 'শুভরাত্রি।' 122 00:07:55,371 --> 00:07:57,251 শুভরাত্রি, লক্ষ্মীটি. ভালোবাসি। 123 00:07:57,276 --> 00:07:58,356 'বলো, চার্লি।' 124 00:07:59,332 --> 00:08:02,251 - 'শুভরাত্রি, বাবা।' - শুভরাত্রি, পালোয়ান। ভালোবাসি। 125 00:08:02,252 --> 00:08:04,647 'ঠিক আছে। দুজনেই বিছানায় যাও, ওকে? 126 00:08:05,292 --> 00:08:07,673 'দুঃখিত, চাইছি রাতে দুজনে একটু বিশ্রাম নিক।' 127 00:08:08,532 --> 00:08:11,210 কাল আমরা স্কুলের হেডের সাথে কথা বলতে যাব। 128 00:08:12,012 --> 00:08:14,331 ' তাতে লাভ কী, ডেভ? আগেও তো চেষ্টা করেছি। 129 00:08:14,332 --> 00:08:16,194 জাদুর কাঠি তো আর পাওনি?' 130 00:08:18,012 --> 00:08:20,143 আমি দুঃখিত। 131 00:08:20,572 --> 00:08:21,692 শুভরাত্রি। 132 00:08:28,652 --> 00:08:31,571 মেট্রোপলিটন পুলিশ কাউন্টার-টেররিজম কমান্ড, 133 00:08:31,572 --> 00:08:33,651 'SO15 টিম পুরো-দমে কাজ চালিয়ে যাচ্ছে 134 00:08:33,676 --> 00:08:35,399 ১লা অক্টোবরের ট্রেন আক্রমণের সাথে যোগসূত্র খুঁজছে। 135 00:08:35,400 --> 00:08:36,933 '১/১০ যন্ত্রটি ছিল খুবই বাস্তব-ধর্মী 136 00:08:36,958 --> 00:08:38,331 এবং মেট্রোপলিটন পুলিশ 137 00:08:38,332 --> 00:08:40,771 'আশঙ্কা করছে অন্য যন্ত্রগুলিও হাতে বানানো।' 138 00:08:40,772 --> 00:08:42,332 '..যতক্ষণ না UK-র জন্য হুমকি লেভেল, 139 00:08:42,357 --> 00:08:44,533 যৌথ সন্ত্রাসবাদ বিশ্লেষণ কেন্দ্র...' 140 00:08:44,534 --> 00:08:47,931 'এখন পর্যন্ত আর কাউকে গ্রেপ্তার করা হয়নি 141 00:08:47,932 --> 00:08:50,812 '১লা অক্টোবরের বোমারুরা হয়তো এখনো ধরাছোঁয়ার বাইরে আছে।' 142 00:08:59,652 --> 00:09:00,892 ম্যা'ম। 143 00:09:13,172 --> 00:09:14,612 - এই দিকে, ম্যা'ম। - ধন্যবাদ। 144 00:09:18,332 --> 00:09:20,051 ম্যা'ম, নিচে আসার জন্য ধন্যবাদ। 145 00:09:20,052 --> 00:09:23,571 - কী হচ্ছে? - হোয়াটসএপে একাধিক ব্যক্তির কর্মকাণ্ড। 146 00:09:23,572 --> 00:09:25,531 নজর তালিকায় রাখা একটি ফোনের সাথে মেটাডাটা ম্যাচ করেছে। 147 00:09:25,532 --> 00:09:26,965 বাকি সবকিছু আগাগোড়া এনক্রিপ্টেড। 148 00:09:26,990 --> 00:09:28,411 - লোকেশন? - সাউথ লন্ডন। 149 00:09:28,412 --> 00:09:29,531 তাদের গাড়ির অবস্থান পেয়েছি। 150 00:09:29,532 --> 00:09:32,054 এটা সিকিউরিটি সার্ভিসের সাথে শেয়ার করা যেতে পারে। 151 00:09:32,079 --> 00:09:33,411 এখুনি গিয়ে ধরে ফেললে ভালো হয়। 152 00:09:33,412 --> 00:09:35,611 না। এখুনি না। 153 00:09:35,612 --> 00:09:37,571 - ঐখানে কী MASTS আছে? (Mobile Armed Support to Surveillance) - হ্যাঁ, ম্যা'ম। 154 00:09:37,572 --> 00:09:38,797 তারা TFC-কে রিপোর্ট করেছে। 155 00:09:38,822 --> 00:09:41,556 - সাবজেক্ট যাচ্ছে। একটি টিম দেখেছে। - ঠিক। 153 00:09:41,700 --> 00:09:45,571 MASTS (নজরদারিতে সাহায্যকৃত ভ্রাম্যমাণ সশস্ত্র যান) 156 00:09:46,092 --> 00:09:49,167 তারা কোন সুযোগ দিচ্ছে না। একদম আমার দাদার মত ড্রাইভ করছে! 157 00:09:50,212 --> 00:09:53,651 আলফা ২-৩. ব্রিক্সটন রোড, উত্তর-গামী স্পিড ২-৫ 158 00:09:53,652 --> 00:09:55,611 উত্তর দিকেই যাচ্ছে। 159 00:09:55,612 --> 00:09:58,652 গুরুত্বপূর্ণ শত্রুটি ল্যামবেথ/ওয়াটারলো এলাকার দিকে যাচ্ছে। 160 00:10:00,012 --> 00:10:04,453 ওকে, SCO19 টিমকে সরিয়ে 161 00:10:04,454 --> 00:10:07,371 ওয়াটারলো স্টেশন/সাউথ-ব্যাংকে অবস্থান নিতে বলুন। 162 00:10:07,372 --> 00:10:08,492 - কপি দ্যাট। - স্যার। 163 00:10:09,532 --> 00:10:10,811 SFC-র আদেশ। 164 00:10:10,812 --> 00:10:13,331 ট্রোজান থেকে SE1 জায়গা মত থাকো। 165 00:10:13,332 --> 00:10:15,292 স্টেওয়ার্ট রোড, উত্তরমুখী। 166 00:10:20,012 --> 00:10:22,416 অস্কালন স্ট্রিটের পশ্চিমে। 167 00:10:37,778 --> 00:10:39,218 পিছনে যাও। 168 00:10:47,092 --> 00:10:48,212 হয়েছে। 169 00:10:54,692 --> 00:10:57,651 পেয়েছি। MASTS ইউনিট স্থির, পর্যবেক্ষণের করছে 170 00:10:57,652 --> 00:10:59,852 ঐ গাড়ি একটি ইন্ডাস্ট্রিয়াল ইউনিটে ঢুকেছে। 171 00:11:04,372 --> 00:11:05,852 করছিসটা কী তুই? 172 00:11:24,252 --> 00:11:26,867 এটা তাদের। শিট। যাও। দাঁড়াও। 173 00:11:27,532 --> 00:11:31,611 সাবজেক্ট এখন একটি সাদা LGV চালাচ্ছে। আবার বলছি, সাবজেক্ট এখন 174 00:11:31,612 --> 00:11:33,171 সাদা LGV চালাচ্ছে। (Large goods vehicle) 175 00:11:33,172 --> 00:11:35,924 সাবজেক্ট এখন LGV নিয়ে যাচ্ছে। (বিশাল মালবাহী যান) 176 00:11:36,092 --> 00:11:38,091 DAF ৭.৫-টন, 177 00:11:38,092 --> 00:11:42,971 Foxtrot, Echo, zero, eight, Uniform, Yankee, Oscar. 178 00:11:42,972 --> 00:11:45,251 গাড়িতে ট্র্যাকিং সিস্টেম নেই, ওটা সম্ভবত গাড়িবোমা । 179 00:11:45,252 --> 00:11:46,531 তাদের চোখের আড়াল করা যাবে না। 180 00:11:46,532 --> 00:11:49,490 ঐ এলাকার সকল ARV-কে সাহায্যের জন্য বল। 181 00:11:49,491 --> 00:11:51,851 MASTS যদি স্বাভাবিক ভাবে থামাতে না পারে, 182 00:11:51,852 --> 00:11:54,451 তবে জোর করে থামানোর জন্য অনুমতি দিচ্ছি। 183 00:11:54,452 --> 00:11:56,306 SFC-র নির্দেশ, সকল ARV (Armed response vehicle) 184 00:11:56,307 --> 00:11:58,955 আলফা ২ ৩ সংলগ্ন, ব্রিক্সটনের উত্তরে। 185 00:12:00,732 --> 00:12:02,212 পিছনে থামো। 186 00:12:12,332 --> 00:12:14,731 সাবজেক্ট গাড়িটি ক্যাম্বারওয়েলের দিকে যাচ্ছে। 187 00:12:14,732 --> 00:12:15,891 ক্যাম্বারওয়েল? শিট! 188 00:12:15,892 --> 00:12:17,451 নিকটবর্তী সব AVR সেই দিকেই যাচ্ছে, ম্যা'ম, 189 00:12:17,452 --> 00:12:19,166 কিন্তু MASTS গাড়িটি কাছেই আছে। 190 00:12:19,167 --> 00:12:21,012 TFC-র চাকা ঘুরাচ্ছে। 191 00:12:29,812 --> 00:12:31,171 ক্রাইস্ট, তারা বুঝে ফেলেছে। 192 00:12:31,172 --> 00:12:32,732 কারলাইস স্ট্রিট। স্পিড ৩৫। 193 00:12:35,612 --> 00:12:39,371 MASTS এবং ARV-দেরকে সংকটপূর্ণ মুহূর্তে 194 00:12:39,372 --> 00:12:41,811 গুলি করার অনুমতি দেওয়া হল। 195 00:12:41,812 --> 00:12:44,451 SFC থেকে TFC, MASTS এবং ARV সবাইকেই বল প্রয়োগ করে থামানোর অনুমতি দেওয়া হল 196 00:12:44,452 --> 00:12:45,731 প্রয়োজনে গুলি করার অনুমতিও। 197 00:12:45,732 --> 00:12:47,131 বুঝেছি। 198 00:12:47,132 --> 00:12:49,252 যাও, যাও, যাও, যাও! 199 00:12:54,092 --> 00:12:55,572 যাও, যাও, যাও, যাও, যাও! 200 00:13:06,572 --> 00:13:08,012 শিট। 201 00:13:13,652 --> 00:13:16,451 সরাও! সরাও! সরাও, জলদি! 202 00:13:21,052 --> 00:13:22,412 এখুনি। ভিতরে যাও। 203 00:13:25,892 --> 00:13:27,731 এখুনি। এখুনি। যত দ্রুত পারো। 204 00:13:27,732 --> 00:13:29,252 যত দ্রুত পারো। 205 00:13:37,292 --> 00:13:39,172 জলদি, জলদি। চলো। 206 00:13:50,852 --> 00:13:53,051 সব ঠিক আছে। ঠিক আছে। ঠিক আছে। 207 00:13:53,052 --> 00:13:56,811 Uniform, Oscar, zero, six. গুলির শব্দ শোনা গেছে। 208 00:13:56,812 --> 00:13:59,091 সাবজেক্ট গাড়ি থেমেছে। গাড়ি থেমেছে। 209 00:13:59,092 --> 00:14:01,933 OFC নিশ্চিত করেছে MASTS এবং ARV 210 00:14:01,934 --> 00:14:03,971 সাবজেক্ট গাড়িকে নিয়ন্ত্রণে এনেছে। 211 00:14:03,972 --> 00:14:05,252 গুলির শব্দ পেয়েছে। 212 00:14:06,143 --> 00:14:07,851 সশস্ত্র পুলিশ। 213 00:14:07,852 --> 00:14:08,931 সবাই ঠিক আছো? 214 00:14:08,932 --> 00:14:10,572 আমরা ঠিক আছি। আমরা ঠিক আছে। 215 00:14:12,212 --> 00:14:14,371 আমি IED ট্রিগার দেখতে পাচ্ছি না। 216 00:14:14,372 --> 00:14:17,004 কেউ কি IED ট্রিগার দেখতে পারছো? 217 00:14:17,372 --> 00:14:18,492 এখানেই থাকো। 217 00:14:18,692 --> 00:14:22,792 IED (Improviced explosive devce) (তাৎক্ষণিক বিস্ফোরক ডিভাইস) 218 00:14:40,292 --> 00:14:42,771 ২ টা সাবজেক্ট এবং ৩ জন অফিসার মারা গেছে। 219 00:14:42,772 --> 00:14:44,292 ৫ জন অফিসার আহত, ২ জন গুরুতর। 220 00:14:44,317 --> 00:14:45,811 - তাই না, অমিত? - হ্যাঁ। 221 00:14:45,812 --> 00:14:46,931 হায় ঈশ্বর। 222 00:14:46,932 --> 00:14:48,640 তবুও, পুরো ঘটনা এখনও উদ্ঘাটিত হচ্ছে। 223 00:14:48,641 --> 00:14:51,011 কোন সংস্থাই দায়িত্ব নেয়নি। 224 00:14:51,012 --> 00:14:53,691 ৯-৭, ২ এ সাড়া দাও। 225 00:14:53,692 --> 00:14:55,571 ৭-৯ সাড়া দিচ্ছি। 226 00:14:55,572 --> 00:14:58,211 অধিনায়ক, মাত্রই খবর আসলো, 227 00:14:58,212 --> 00:15:01,788 ক্যাম্বারওয়েলে IED বিস্ফোরণে একটি MASTS টিম এবং ARV মারা গেছে। 228 00:15:03,172 --> 00:15:04,251 জিসাস। 229 00:15:04,252 --> 00:15:06,971 ৩ জন অফিসার মারা গেছেন, অনেকেই ইন্টেনসিভ কেয়ারে আছেন। 230 00:15:06,972 --> 00:15:08,691 টার্গেট সম্পর্কে কোন ধারণা পাওয়া গেছে? 231 00:15:08,692 --> 00:15:11,251 না, সাউথ লন্ডনের একটি স্কুলের পাশে... 232 00:15:11,252 --> 00:15:15,340 ঘটনাটি ঘটেছে, হিথ ব্যাংক প্রাইমারি স্কুল। 233 00:15:15,892 --> 00:15:17,159 শিট। 234 00:15:17,452 --> 00:15:18,719 আপনি স্কুলটি চিনেন? 235 00:15:19,406 --> 00:15:20,701 না। 236 00:15:21,252 --> 00:15:25,052 ভাগ্যগুণে, কোন ছাত্র বা শিক্ষক আহত হয়নি। 237 00:15:27,772 --> 00:15:30,811 আমাকে যেতে হবে। PM আধা ঘণ্টার মাঝেই COBRA টিমকে দায়িত্ব দিবেন। 238 00:15:30,812 --> 00:15:33,451 এবং JTAC ইতিমধ্যেই হুমকির মাত্রা গুরুতর বলেছে। 239 00:15:33,452 --> 00:15:35,929 সমস্ত তথ্য আসা মাত্রই আমরা তা সিকিউরিটি সার্ভিস... 240 00:15:35,930 --> 00:15:37,772 এবং SO15 এর কাছ থেকে সংগ্রহ করব। 241 00:15:40,892 --> 00:15:42,411 ৭-৯ ল্যাভেন্ডার বের হচ্ছে। 242 00:15:42,412 --> 00:15:43,972 পেয়েছি, ৭-৯। 243 00:15:47,052 --> 00:15:48,371 শুনেছো? 244 00:15:48,372 --> 00:15:49,771 রেডিওতে, ম্যা'ম। 245 00:15:49,772 --> 00:15:53,006 অফিসারদের পরিবারের প্রতি গভীর সমবেদনা জানাই। 246 00:15:53,902 --> 00:15:56,091 গোপনীয় বিষয়, তবুও তোমার জানার অধিকার আছে, 247 00:15:56,092 --> 00:15:58,400 ঘটনাটি তোমার বাচ্চাদের স্কুলের পাশেই ঘটেছে। 248 00:15:58,412 --> 00:15:59,611 কী? 249 00:15:59,612 --> 00:16:00,851 কোন ছাত্র-ছাত্রী আহত হয়নি। 250 00:16:00,852 --> 00:16:03,790 তবুও তোমার বউ বাচ্চাদেরকে কল করা উচিত। 251 00:16:05,932 --> 00:16:07,451 অনেক ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 252 00:16:10,812 --> 00:16:12,251 ডেভিড... 253 00:16:12,252 --> 00:16:15,171 ...সব না জানা পর্যন্ত, তোমার পরিবারকে নিরাপদ স্থানে সরানো হলো। 254 00:16:15,172 --> 00:16:17,411 যদিও দুই জনের জন্য বাজেট বাড়বে না। 255 00:16:17,412 --> 00:16:20,512 ধন্যবাদ, ম্যা'ম, সবাই একই ছাদের নিচে থাকতে পেরে খুশি। 256 00:16:20,655 --> 00:16:21,945 ইতিমধ্যেই তাদের সাথে কথা বলেছি। 257 00:16:21,970 --> 00:16:23,091 - সবাই ভালো আছে। - ভালো। 258 00:16:23,092 --> 00:16:25,131 কিন্তু বুঝতে পারছো এটা নিয়ে প্রশ্ন উঠছে? 259 00:16:25,132 --> 00:16:29,098 ১লা অক্টোবর কোন অফিসার দায়িত্বে ছিল তা জানলো কিভাবে জানি না, 260 00:16:29,099 --> 00:16:32,045 কোন ভাবে হয়তো ফাঁস হয়েছে। 261 00:16:32,225 --> 00:16:35,025 আমরা জানি না। তদন্ত চালিয়ে যাচ্ছি। 262 00:16:35,132 --> 00:16:38,731 এর মাঝে, কোন ঝুঁকি থাকলে সেটা খুঁজে দেখতে হবে, 263 00:16:38,732 --> 00:16:41,211 তোমাকে টার্গেট করার কোন সম্ভাবনা আছে কিনা, 264 00:16:41,212 --> 00:16:44,626 এটা শুধু তুমি এবং তোমার পরিবারের বিপদই নয়... 265 00:16:44,627 --> 00:16:47,492 তোমার সহকর্মী, এমনকি প্রিন্সিপ্যাল ও তার স্টাফদেরও। 266 00:16:47,976 --> 00:16:49,129 দুঃখিত, ডেভিড, 267 00:16:49,130 --> 00:16:52,279 তোমাকে ডেস্ক ডিউটিতে সীমাবদ্ধ করা হলো। 268 00:16:53,412 --> 00:16:55,498 কী করছেন, ম্যা'ম, আমি তো সেখানে ঝামেলা পাকাইনি। 269 00:16:55,499 --> 00:16:57,472 যারা ফাঁস করেছে তাদের শাস্তি দিন। 270 00:16:57,473 --> 00:16:59,692 এটা কোন শাস্তি নয়, ডেভিড। 271 00:17:03,972 --> 00:17:05,172 ম্যা'ম। 272 00:17:37,252 --> 00:17:39,011 চিন্তা করবেন না, ভিতরে আসুন, সার্জ। 273 00:17:39,012 --> 00:17:40,531 আসার জন্য ধন্যবাদ। 274 00:17:40,532 --> 00:17:42,411 তোমরা সবাই ঠিক আছো জেনে ভালো লাগছে। 275 00:17:42,412 --> 00:17:44,012 পুরো ব্যাপারটাই ভয়ানক ছিল। 276 00:17:48,612 --> 00:17:49,647 বাচ্চারা, তোমার বাবা এসেছে। 277 00:17:49,672 --> 00:17:51,887 - বাবা! - হেই, তোমরা দুজন, হেই। 278 00:17:52,687 --> 00:17:53,787 সব ঠিক আছে? 279 00:17:53,812 --> 00:17:54,891 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 280 00:17:54,892 --> 00:17:56,452 - বিগ ব্যাঙ ঘটে গিয়েছিল। - হ্যাঁ। 281 00:17:56,979 --> 00:17:58,411 কানে আঘাত পেয়েছি। 282 00:17:58,412 --> 00:18:00,011 - এখন ঠিক হয়েছে? - মম-হুম। 283 00:18:00,012 --> 00:18:02,849 মা আর বাবা পাশেই একটু কথা বলবে, ওকে? 284 00:18:03,074 --> 00:18:04,263 ওকে। 285 00:18:17,372 --> 00:18:18,797 তারা স্কুল খালি করে দিয়েছে। 286 00:18:18,798 --> 00:18:20,292 সবাই ভীত সন্ত্রস্ত। 287 00:18:22,452 --> 00:18:24,617 একজন পুলিশ বলছিল যে, 288 00:18:24,642 --> 00:18:26,451 এটা ট্রেন এটাকের জন্য হতে পারে। 289 00:18:26,452 --> 00:18:28,731 সমস্যা হলো, সবাই বড় বড় কথা বলে বেড়ায়। 290 00:18:28,732 --> 00:18:31,291 শুনলাম তোমার কিছু সহকর্মীকে হারিয়েছ। 291 00:18:31,292 --> 00:18:33,082 ডেভ, এটা তোমার বাচ্চাদের ক্ষেত্রেও হতে পারতো। 292 00:18:33,107 --> 00:18:34,291 জানি। 293 00:18:34,292 --> 00:18:36,651 যদি এভাবেই চলতে থাকো, তাহলে তো তোমার চলে যাওয়াই উচিত। 294 00:18:36,652 --> 00:18:38,531 তোমাদের তিন জনেকেই বিপদে রেখে যেতে পারি না। 295 00:18:38,532 --> 00:18:39,876 কী মনে হয়, তারা আবার চেষ্টা করবে? 296 00:18:39,901 --> 00:18:42,036 সেটা কি আমার জানার কথা, বলো? 297 00:19:36,292 --> 00:19:38,571 - কেমন চলছে, অধিনায়ক? - হ্যাঁ, চমৎকার। 298 00:19:38,572 --> 00:19:41,051 কার্য তালিকা তৈরি করা ভীষণ আনন্দের কাজ। 299 00:19:41,052 --> 00:19:43,531 - এক কাপ কফি বানিয়ে দিব? - কিম, পা চালাও। 300 00:19:43,532 --> 00:19:45,051 ওহ, দুঃখিত, স্কিপার। 301 00:19:45,052 --> 00:19:46,532 পরে কথা হবে। 302 00:19:54,092 --> 00:19:55,392 দুঃখিত, সার্জ। 303 00:20:12,932 --> 00:20:14,291 এদের কাউকে কি চেনো তুমি? 304 00:20:14,292 --> 00:20:16,691 - ..৫ জনের মৃত্যুর জন্য দায়ী। - চিনতে পারছি না। 305 00:20:16,692 --> 00:20:17,731 হারামির বাচ্চা। 306 00:20:17,732 --> 00:20:20,091 স্বরাষ্ট্র-সচিব জুলিয়া মন্টেগো এই ব্যাপারে... 307 00:20:20,092 --> 00:20:22,651 বহু বছর তাদের জন্য অনেক কিছু করেছি। অনেক কিছু। 308 00:20:22,652 --> 00:20:25,851 অপরাধীদের ধরতে সরকার আমাদের সর্বোচ্চ ক্ষমতা ব্যবহার করবে... 309 00:20:25,852 --> 00:20:27,371 বকধার্মিক মহিলা। 310 00:20:27,372 --> 00:20:31,000 সংসদীয় সহকর্মীদের বলেছি তদন্ত ক্ষমতা আইন জোরদার করার জন্য... 311 00:20:31,001 --> 00:20:33,771 আমার শক্তি হস্তান্তর করতে... 312 00:20:33,772 --> 00:20:35,331 সবার মত সেও একই কাজ করছে, 313 00:20:35,332 --> 00:20:37,691 সুযোগ কাজে লাগিয়ে তাদেরকে আরও ক্ষমতাশালী করছে। 314 00:20:37,692 --> 00:20:40,331 তার কথায় মনে হচ্ছে এটা যেন যুদ্ধক্ষেত্র। 315 00:20:40,332 --> 00:20:42,891 তখনকার ছিঁচকাঁদুনে MP, 316 00:20:42,892 --> 00:20:45,110 নিজেকে রাঘববোয়াল ভাবতে শুরু করেছে। 317 00:20:45,732 --> 00:20:48,432 এক টুকরো কাগজে সই করার জন্য ১০০ আদমিকে মরতে হবে। 318 00:20:49,212 --> 00:20:51,531 কিন্তু যন্ত্রণা ভোগ করবে কে? তার বাচ্চাদের কিছুই হবে না। 319 00:20:51,532 --> 00:20:54,691 বিশ্বাসই করতে পারছি না তুমি তাদের রক্ষা করছ। 320 00:20:54,692 --> 00:20:55,710 করতাম। 321 00:20:56,372 --> 00:20:57,692 এর মানে কী, দোস্ত? 322 00:20:59,492 --> 00:21:01,052 আমি নাকি "নিরাপত্তা হুমকি"। 323 00:21:03,492 --> 00:21:06,021 তারা ভিক এবং বাচ্চাদের নিরাপদ স্থানে রেখেছে। 324 00:21:07,772 --> 00:21:09,050 শিট। 325 00:21:09,412 --> 00:21:10,974 আমি যুদ্ধের সম্মুখে থাকতে পারি, 326 00:21:10,975 --> 00:21:12,281 আমাকে বহিষ্কার করতে পারে, 327 00:21:12,282 --> 00:21:15,278 কিন্তু আমার পরিবার... সবসময়... 328 00:21:16,532 --> 00:21:17,990 ...ঘরে, নিরাপদে থাকবে। 329 00:21:18,532 --> 00:21:20,211 বিষয়টি এভাবেই সাজানো। 330 00:21:20,212 --> 00:21:22,411 সাধারণ লোকের ক্ষেত্রেও, একই কথা প্রযোজ্য। 331 00:21:22,412 --> 00:21:23,851 তারা শুধু নিজেদের আখের গোছাতে ব্যস্ত। 332 00:21:23,852 --> 00:21:27,211 তোমার মত ঝুঁকি নেওয়া লোকের ব্যাপারে তাদের কিছু যায় আসে না। 333 00:21:27,212 --> 00:21:30,372 গিনিপিগের মত তোমাকেই সব পরিণতি ভোগ করতে হবে। 334 00:21:33,412 --> 00:21:35,692 কী মনে হয়? তার কেমন লাগবে, 335 00:21:36,338 --> 00:21:38,218 যদি তারও একই পরিণতি হয়? 336 00:21:39,052 --> 00:21:40,172 কীসের পরিণতি? 337 00:21:41,652 --> 00:21:43,292 তার কর্মফলের। 338 00:21:48,692 --> 00:21:51,491 আমরা ডিভাইসের কিছু অংশ উদ্ধার করেছি। 339 00:21:51,492 --> 00:21:55,051 টাইমার দিয়ে চালানো হয়েছে, সম্ভবত বোমারু এটা সক্রিয় করেছিল... 340 00:21:55,052 --> 00:21:58,091 যখন তারা স্কুলের যাওয়ার চূড়ান্ত নির্দেশ পায়। 341 00:21:58,092 --> 00:22:01,851 বিস্ফোরকের নাম ট্রাইএসিটোন ট্রাইপারঅক্সাইড, 342 00:22:01,852 --> 00:22:04,979 একই ধরণের বিস্ফোরক উপাদান পাওয়া গেছে... 343 00:22:04,980 --> 00:22:06,325 ১লা অক্টোবরের হামলায়। 344 00:22:06,326 --> 00:22:10,251 দুটো ডিভাইসই অত্যন্ত শক্তিশালী, বাস্তব ধর্মী ক্রিয়াকৌশল সম্পন্ন। 345 00:22:10,252 --> 00:22:11,589 আর স্কুলে আক্রমণ করার বিষয়ে... 346 00:22:11,614 --> 00:22:13,211 কোন ধারণা পাওয়া গেছে? 347 00:22:13,212 --> 00:22:16,891 হতে পারে ১লা অক্টোবরের ট্রেন আক্রমণের কোন সাক্ষী, 348 00:22:16,892 --> 00:22:20,641 কোনো বেসামরিক কর্মকর্তা, সাধারণ জনগণের কেউ, 349 00:22:20,642 --> 00:22:24,372 আমরা জানি না, সন্ত্রাসীদের সাথে যোগাযোগ আছে। 350 00:22:25,732 --> 00:22:26,754 ঠিক। 351 00:22:26,755 --> 00:22:29,211 ভালো করে বললে, তথ্য ভিতর থেকে ফাঁস হয়েছে। 352 00:22:29,212 --> 00:22:30,811 এই কথার কোন ভিত্তি নেই। 353 00:22:30,812 --> 00:22:34,188 হয় আপনার কর্মীদের মাঝে নিরাপত্তা ত্রুটি পেয়েছেন, 354 00:22:34,189 --> 00:22:38,691 না হয় অফিসাররা ১/১০-এ জড়িত দোসরকে ধরতে ব্যর্থ হয়েছে। 355 00:22:38,692 --> 00:22:42,131 সেই সাথে, সাবজেক্ট যে হালকা মালবাহী গাড়ি ভাড়া করেছে সেটি... 356 00:22:42,132 --> 00:22:44,620 আপনার নজরদারি অপারেশন সনাক্ত করতে ব্যর্থ হয়েছে। 357 00:22:44,621 --> 00:22:46,370 এই ঘটনা থেকে শিক্ষা নিয়ে যদি..... 358 00:22:46,371 --> 00:22:48,411 "শিক্ষার" কথা বলবেন না প্লিজ। 359 00:22:48,412 --> 00:22:50,851 যত দিন না নতুন কোন সূত্রের সন্ধান দিচ্ছেন, 360 00:22:50,852 --> 00:22:52,651 বোধ করি নতুন কিছু খুঁজেও পাননি? 361 00:22:52,652 --> 00:22:54,715 আমরা এখনও আক্রমণের ঘটনা সংক্রান্ত... 362 00:22:54,716 --> 00:22:56,168 ছবি জড়ো করছি। 363 00:22:56,169 --> 00:22:58,845 সফল হলে কি, সেই তথ্যসমূহ শেয়ার করবেন? 364 00:22:59,692 --> 00:23:01,651 হ্যাঁ, নিশ্চই, স্বরাষ্ট্র-সচিব। কেন নয়...? 365 00:23:01,652 --> 00:23:04,211 সাবজেক্টরা একটা অপারেশন পরিচালনা করার জন্য... 366 00:23:04,212 --> 00:23:05,975 একত্রিত হচ্ছিল, এটা জানার পর পুলিশ কি... 367 00:23:06,000 --> 00:23:07,258 সেই তথ্য সিকিউরিটি সার্ভিসের সাথে শেয়ার করেছিল? 368 00:23:07,259 --> 00:23:09,741 সম্মান রেখেই বলছি, এর ফলে তো ফলাফলের পরিবর্তন হচ্ছে না... 369 00:23:09,742 --> 00:23:12,214 পুলিশের দ্রুত পদক্ষেপের ব্যাপারে... 370 00:23:12,215 --> 00:23:15,471 আশা হারিয়ে ফেলেছি, তাই স্টিফেনের কথা মতো... 371 00:23:15,472 --> 00:23:17,590 ১/১০ এর বোমারুকে জিজ্ঞাসার দায়িত্বটা... 372 00:23:17,591 --> 00:23:19,226 সিকিউরিটি সার্ভিসকে দিতে চাই। 373 00:23:19,251 --> 00:23:20,771 - কী? - ধন্যবাদ। 374 00:23:20,772 --> 00:23:23,626 স্বরাষ্ট্র-সচিব, আপনি ভয়ানক নজির স্থাপন করেছেন। 375 00:23:23,627 --> 00:23:27,900 সহমত, তবে, বিষয়টা পুলিশেরই দেখা উচিত। 376 00:23:27,901 --> 00:23:31,211 আমরা সিকিউরিটি সার্ভিসের ইন্টেলিজেন্স সহায়তাকে স্বাগতম জানাই। 377 00:23:31,212 --> 00:23:33,091 ঠিক বলেছেন। ধন্যবাদ। 378 00:23:33,092 --> 00:23:35,316 আমি এবং আমার অফিসাররা ঝুঁকি কমানোর চেষ্টা... 379 00:23:35,317 --> 00:23:38,484 না, যে অফিসার ঝুঁকিটাকে থামাতে চাইছে, 380 00:23:38,485 --> 00:23:42,472 ওকেই আমার সুরক্ষা টিম থেকে সরিয়ে দিতে চাইছেন? 381 00:23:42,544 --> 00:23:44,993 বিষয়টি সম্পূর্ণ ভুল একটা মেসেজ দিচ্ছে। 382 00:23:49,292 --> 00:23:52,091 আহ... এটা আমার ডিপার্টমেন্ট নয়। 383 00:23:52,092 --> 00:23:55,051 না, আপনার ডিপার্টমেন্ট তো কাউন্টার-টেররিজম, 384 00:23:55,052 --> 00:23:57,931 পুলিশের সবচেয়ে দামি এরিয়া, 385 00:23:57,932 --> 00:23:59,251 আর এটাও ব্যর্থ হচ্ছে। 386 00:23:59,252 --> 00:24:01,526 স্বরাষ্ট্র-সচিব, জানি না আপনি এসব এখন কেন বলছেন? 387 00:24:01,527 --> 00:24:03,492 মনে হয় আলোচনা শেষ। 388 00:24:10,972 --> 00:24:12,292 দূর হও, স্টিফেন। 389 00:24:27,652 --> 00:24:28,812 ব্যাপার না। 390 00:24:38,692 --> 00:24:40,726 পরিবেশটা একটু উত্তপ্ত হয়ে উঠেছিল এই যা। 391 00:24:42,892 --> 00:24:47,131 আমি মনে হয় অপ্রাসঙ্গিক কিছু বলিনি, জুলিয়া। সিকিউরিটি গাইডেন্স অনুযায়ী... 392 00:24:47,132 --> 00:24:49,731 পিএস বাডকে সরিয়ে দেওয়াটা পুরো সমর্থনযোগ্য। 393 00:24:49,732 --> 00:24:51,452 আমিই হলাম টার্গেট, নির্বিশেষে। 394 00:24:52,652 --> 00:24:54,091 এনা স্যাম্পসন ঠিক বলছে, জানো। 395 00:24:54,092 --> 00:24:56,851 আশা করি তুমি সিকিউরিটি সার্ভিসকে আরও... 396 00:24:56,852 --> 00:24:59,731 ক্ষমতাশালী করবে না, তারা তো আরও অস্বচ্ছ, আরও ব্যাখ্যাতিত। 397 00:24:59,732 --> 00:25:01,692 এটা বিপদজনক নজির স্থাপন করবে। 398 00:25:02,212 --> 00:25:04,812 জাতীয় নিরাপত্তার জন্য আসল হুমকি। 399 00:25:12,972 --> 00:25:14,731 হ্যাঁ, মা। 400 00:25:14,732 --> 00:25:17,371 হ্যাঁ, জানি, কিন্তু তারা ভালো আছে। সত্যি বলছি। 401 00:25:17,372 --> 00:25:19,091 লাইনে থাকো। দুই সেকেন্ড। 402 00:25:19,092 --> 00:25:21,331 বাচ্চারা, আমি এক কথা দুইবার বলব না! 403 00:25:21,332 --> 00:25:23,771 নাস্তা তৈরি, নিচে এসো। 404 00:25:23,772 --> 00:25:26,252 মা, আমি তোমাকে পরে ফোন করছি, ঠিক আছে? ওকে। 405 00:25:28,172 --> 00:25:29,731 বাড়ির ঠিকানায় এসেছিল। 406 00:25:29,732 --> 00:25:31,251 চিন্তা করবেন না, X-Ray করা হয়েছে। 407 00:25:31,252 --> 00:25:32,412 ধন্যবাদ। 408 00:25:50,292 --> 00:25:52,011 ডেভ? 409 00:25:52,012 --> 00:25:53,371 ডেভ? 410 00:25:53,372 --> 00:25:55,171 - হ্যাঁ? - দেখে যাও! 411 00:25:57,012 --> 00:25:59,011 চার্লি, নিচে এসো। 412 00:25:59,012 --> 00:26:00,251 দেখো এটা। 413 00:26:00,252 --> 00:26:02,011 চার্লি, সুখবর। নিচে এসো। 414 00:26:02,012 --> 00:26:04,561 তারা বলছে সে হাফ-টার্ম থেকেই স্কুল শুরু করতে পারবে। দারুণ না? 415 00:26:04,562 --> 00:26:05,854 কেউ নাটাইয়ের সুতা টানছে। 416 00:26:05,855 --> 00:26:07,840 তারা চার্লির ব্যাপারে কিভাবে জানলো? 417 00:26:08,532 --> 00:26:11,051 - জানি না। - তাতে কী। দারুণ হয়েছে। 418 00:26:11,052 --> 00:26:13,811 চার্লি। যে স্কুলটা তোমার পড়াশোনার চালিয়ে যেতে... 419 00:26:13,812 --> 00:26:16,771 সাহায্য করবে বলেছিলাম, হ্যাঁ? তারা বলেছে তোমরা সেখানে পড়তে পারবে। 420 00:26:16,772 --> 00:26:19,171 - সত্যিই? - দারুণ না? হ্যাঁ? 421 00:26:19,172 --> 00:26:20,165 আও। 422 00:26:20,772 --> 00:26:22,134 চলো। তোমার বোনকে বলবে না? 423 00:26:22,159 --> 00:26:23,171 - হ্যাঁ? - এলা। 424 00:26:32,372 --> 00:26:33,412 ডেভিড। 425 00:26:40,452 --> 00:26:45,852 তোমার লাইন ম্যানেজার তোমার প্রশাসনিক কাজের ব্যাপারে সন্তুষ্ট নয়। 426 00:26:47,092 --> 00:26:48,972 এটা আমার কর্মক্ষেত্র নয়। 427 00:26:50,172 --> 00:26:54,291 এই কারণেই তোমাকে হোম অফিসের কাজে পুনর্বহাল করা হলো। 428 00:26:55,852 --> 00:26:57,471 ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 429 00:26:57,972 --> 00:26:59,392 আমাকে নয়। 430 00:26:59,932 --> 00:27:02,929 মনে হচ্ছে উঁচু পর্যায়ে বন্ধু জুটিয়েছ। 431 00:27:08,132 --> 00:27:09,472 হয়েছে। এবার যাও। 432 00:27:10,892 --> 00:27:12,052 ম্যা'ম। 433 00:27:38,612 --> 00:27:39,772 হ্যাঁ, এটা ভয়ানক। 434 00:27:41,532 --> 00:27:44,811 হাই। জুলিয়া তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। আমি তোমাকে নিয়ে যাচ্ছি। 435 00:27:44,812 --> 00:27:46,052 চিয়ার্স, মাইক। 436 00:27:52,292 --> 00:27:54,144 স্টিফেন আর আমি হলে সহজ হয়। 437 00:27:54,145 --> 00:27:56,070 কিছু মনে করনি তো, মাইক? 438 00:27:56,071 --> 00:27:58,506 ওহ, না। আচ্ছা। চালিয়ে যাও। 439 00:27:59,212 --> 00:28:01,171 স্বরাষ্ট্র-সচিব, আজ কেমন আছেন? 440 00:28:01,172 --> 00:28:03,771 বেঁচে আছি, হারামিটা তো আমাদের মেরেই ফেলতে চেয়েছিল। 441 00:28:03,772 --> 00:28:06,731 ১/১০ বোমারুর ঐখানে দক্ষ টিম পাঠিয়েছি। 442 00:28:06,732 --> 00:28:08,331 আশা করি অপরাধীদের সনাক্ত... 443 00:28:10,812 --> 00:28:12,212 বসো, স্টিফেন। 444 00:28:13,332 --> 00:28:15,142 তোমার উপর আমার আস্থা আছে। 445 00:28:15,772 --> 00:28:18,292 আমার চুক্তি শেষ হওয়া পর্যন্ত চুপ থাকো। 446 00:28:20,492 --> 00:28:23,851 অফিসে কোন লিসেনিং ডিভাইস নেই তো? 447 00:28:23,852 --> 00:28:24,892 তুমিই বলো। 448 00:28:28,465 --> 00:28:31,785 ব্যাপারটা যেহেতু বেশ সংবেদনশীল 449 00:28:31,810 --> 00:28:35,969 এর যুক্তি প্রমাণে আমাদের আরও নির্ভুল হতে হবে। 450 00:28:49,972 --> 00:28:51,732 ফিরে আসাতে খুশি হয়েছি, পিএস বাড। 451 00:28:53,492 --> 00:28:54,692 ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 452 00:28:57,452 --> 00:28:58,491 চিয়ার্স, কিম। 453 00:28:58,492 --> 00:29:00,092 গিয়ে দেখা হবে, স্কিপ। 454 00:29:02,932 --> 00:29:05,492 Sierra Zulu ৭-৯, ল্যাভেন্ডার যাচ্ছে। 455 00:29:20,972 --> 00:29:23,011 আশা করি এটা ঠিক আছে। 456 00:29:23,012 --> 00:29:24,171 দারুণ পছন্দ। 457 00:29:24,172 --> 00:29:25,972 অনেক বছর এখানে আসা হয় না। 458 00:29:29,732 --> 00:29:33,532 তোমার উপরে অনেক ধকল যাচ্ছে ইদানীং। 459 00:29:33,852 --> 00:29:38,500 চিন্তা করো না, ইন্দিরা ও সঞ্জীব আসা মাত্রই আমরা ওয়াইন অর্ডার করব। 460 00:29:38,612 --> 00:29:40,460 তাদের তো দেরি হওয়ার কথা না। 461 00:29:40,532 --> 00:29:41,956 মেসেজ দিলেই পারতে, 462 00:29:41,957 --> 00:29:44,424 ভুল জায়গায় চলে গেল কিনা? 463 00:29:44,612 --> 00:29:45,932 আমি, আসলে... 464 00:29:47,672 --> 00:29:50,472 ...ভয়ে ছিলাম তুমি হয়তো ক্যান্সেল করে দিবে। 465 00:29:56,612 --> 00:29:58,012 তারা আসছে না? 466 00:29:59,172 --> 00:30:00,212 দুঃখিত। 467 00:30:02,772 --> 00:30:03,812 বাদ দাও। 468 00:30:08,092 --> 00:30:10,292 - মেনুটি কি দেখবেন স্যার? - না, ধন্যবাদ। 469 00:30:23,932 --> 00:30:26,571 ভালো হয় যদি পুনরায় সময় নির্ধারণ করি। 470 00:30:26,572 --> 00:30:28,418 দুঃখিত, তোমাকে বলা উচিত ছিল।। 471 00:30:28,419 --> 00:30:31,751 আমার তরফ থেকে যদি কিছু খেতে বা ড্রিঙ্কস করতে। 472 00:30:32,252 --> 00:30:33,492 ব্যাপারটা অদ্ভুত লাগছে। 473 00:30:40,332 --> 00:30:42,686 প্ল্যান পরিবর্তন, ল্যাভেন্ডার আসছে। 474 00:30:43,452 --> 00:30:45,211 জলদি বাসায় ফিরছেন, ম্যা'ম। 475 00:30:45,212 --> 00:30:46,313 দারুণ। 476 00:30:49,212 --> 00:30:51,411 হঠাৎ মনে হলো হাতে কোন কাজ নেই। 477 00:30:51,412 --> 00:30:53,392 আমরা বাসার সামনে একটু থামবো, ডেভিড? 478 00:30:54,052 --> 00:30:55,572 নিশ্চই। 479 00:30:57,052 --> 00:30:58,892 এটা আপনার মহানুভবতা, ম্যা'ম. 480 00:31:01,058 --> 00:31:04,430 নিরাপত্তার অজুহাতে তুমি আমার আইডিয়াতে ভেটো দাওনি দেখে সন্তুষ্ট হয়েছি। 481 00:31:05,052 --> 00:31:08,131 আমার রাতে বাইরে থাকা ভেস্তে গেছে দেখে সন্তুষ্ট হয়েছ? 482 00:31:08,132 --> 00:31:09,192 না। 483 00:31:10,732 --> 00:31:13,491 আসলে, বাইরে পাবলিক প্লেসে থাকাটা ঝুঁকিপূর্ণ। 484 00:31:13,492 --> 00:31:16,039 এটা ফিটফাট বিবাহিত লোকের পক্ষে বলা সহজ। 485 00:31:18,679 --> 00:31:20,519 দুঃখিত, তোমাকে কি অপ্রস্তুত করে দিলাম? 486 00:31:20,544 --> 00:31:22,190 আমরা আলাদা হয়ে গিয়েছি। 487 00:31:22,200 --> 00:31:23,009 ওহ। 488 00:31:24,158 --> 00:31:26,378 তোমাকে আঘাত দিতে চাইনি। 489 00:31:26,372 --> 00:31:28,371 আমি নিশ্চই ভুল বুঝেছি। 490 00:31:28,372 --> 00:31:30,491 স্ত্রীর সাথে আমার ফোনালাপ? 491 00:31:30,492 --> 00:31:31,554 মম। 492 00:31:31,932 --> 00:31:35,411 আমার অভিজ্ঞতার সঙ্গে ঘটনাটি মিলাতে পারছি না। 493 00:31:35,412 --> 00:31:38,251 আমার বিবাহ বিচ্ছেদের পর, একে অপরের সঙ্গে তো 494 00:31:38,252 --> 00:31:40,190 তুচ্ছ-তাচ্ছিল্য ছাড়া কথাই হতো না। 495 00:31:40,191 --> 00:31:42,331 চিন্তা করবেন না, দুজনের ভালো মুহূর্তও আছে। 496 00:31:42,332 --> 00:31:45,992 বাচ্চাদের ভালোর কথা ভেবেই করছি। 497 00:31:46,018 --> 00:31:49,658 তাদের পড়াশোনা কেমন চলছে? 498 00:31:50,212 --> 00:31:53,618 আমার ছেলের স্কুলের ব্যাপারে ভালো সংবাদ আছে। 499 00:31:53,619 --> 00:31:54,311 মম। 500 00:31:54,452 --> 00:31:56,432 শুনে খুশি হলাম। 501 00:31:58,652 --> 00:32:03,811 আপনি কিছু করে থাকলে, ম্যা'ম, আমার পরিবার সেজন্য কৃতজ্ঞ। 502 00:32:03,812 --> 00:32:06,592 মানুষকে সাহায্য করার জন্যই পলিটিক্সে নাম লিখিয়েছিলাম। 503 00:32:14,572 --> 00:32:15,706 বেশ... 504 00:32:15,892 --> 00:32:17,961 ...ব্যাকআপ গাড়িকে অপেক্ষায় রাখতে চাইবে না... 505 00:32:17,962 --> 00:32:19,114 আমার কিছু কাজও আছে, তাই... 506 00:32:19,115 --> 00:32:22,212 হ্যাঁ, নিশ্চই, আমি পরিষ্কার করছি, ম্যা'ম। 507 00:32:24,572 --> 00:32:26,292 যদি না এক কাপ চা পান করতে চাও। 508 00:32:29,692 --> 00:32:31,092 আমি বানিয়ে আনছি। 509 00:32:31,772 --> 00:32:34,788 অদক্ষ হাতে কেটলি পড়লে বিপদ ঘটতে পারে, ম্যাম। 510 00:33:10,092 --> 00:33:12,131 আপনি কি বাসা বদলের পরিকল্পনা করছেন? 511 00:33:12,132 --> 00:33:14,026 ল্যাভেন্ডার ও ইন্ডিগো ভিতরে যাচ্ছে। 512 00:33:14,263 --> 00:33:17,291 আমরা কি রাষ্ট্রীয় সংকটের মুখোমুখি, স্বরাষ্ট্র-সচিব? 513 00:33:17,292 --> 00:33:19,772 এটি কি আপনার নতুন ঠিকানা, স্বরাষ্ট্র-সচিব? 514 00:33:20,932 --> 00:33:22,812 আপনি কি এখানে থাকবেন? 515 00:33:38,052 --> 00:33:40,092 - সতর্কবার্তা শুনবে? - নাহ। 516 00:33:43,572 --> 00:33:44,691 PM খুব বিরক্ত। 517 00:33:44,692 --> 00:33:46,531 ভাবছে তুমি সব লাইমলাইট নিয়ে নিচ্ছ। 518 00:33:46,532 --> 00:33:49,932 আমি তাকে বুঝাতে ব্যর্থ হয়েছি যে, তুমি ওনাকে নেতৃত্ব থেকে সরানোর জন্য 519 00:33:49,933 --> 00:33:50,966 যথেষ্ট উপযুক্ত নও। 520 00:33:51,652 --> 00:33:53,891 সবাই তৈরি, প্রধানমন্ত্রী। 521 00:33:53,892 --> 00:33:55,326 ধন্যবাদ, রজার। 522 00:33:56,372 --> 00:33:57,883 - সবাইকে সুপ্রভাত। - সুপ্রভাত। 523 00:33:57,908 --> 00:33:59,091 সুপ্রভাত, প্রধানমন্ত্রী। 524 00:33:59,092 --> 00:34:04,536 কাল রাতে কেউ কি আর্সেনালের খেলা দেখেছেন? 525 00:34:18,000 --> 00:34:21,291 আশা করি তোমার পরিবার নতুন পরিবেশে মানিয়ে নিয়েছে। 526 00:34:21,292 --> 00:34:24,172 এটা পারিবারিক বন্ধনে ব্যাঘাত ঘটায়। 527 00:34:24,272 --> 00:34:26,063 সবাই কিছুটা উদ্বিগ্ন। 528 00:34:26,064 --> 00:34:27,790 অস্বীকার করছি না, ম্যা'ম। 529 00:34:27,791 --> 00:34:30,000 শোনে খারাপ লাগলো। 530 00:34:31,510 --> 00:34:34,371 অনুমতি পেলে একটা কথা জিজ্ঞাসা করব, ম্যা'ম... 531 00:34:34,372 --> 00:34:35,412 হ্যাঁ? 532 00:34:37,052 --> 00:34:40,608 ...আমার বাচ্চাদের স্কুলের নাম আপনি কীভাবে জানলেন? 533 00:34:42,132 --> 00:34:45,525 এটা নিশ্চই তড়িৎ ঘটনার প্রতিবেদনে ছিল। 534 00:34:49,492 --> 00:34:51,848 দুঃখিত, ম্যা'ম, তর্ক করতে চাই না। 535 00:34:51,862 --> 00:34:54,411 আক্রমণটা মাত্র কয়েক মিনিট পূর্বে ঘটেছিল। 536 00:34:54,412 --> 00:34:56,971 যোগসূত্র খুঁজে পাওয়ার জন্য খুবই অল্প সময়। 537 00:34:56,972 --> 00:34:59,089 তোমার ছেলের ঘটনার সাথেই সম্পর্কিত, 538 00:34:59,090 --> 00:35:01,489 শিক্ষা বিভাগের সহকর্মীকে বলে 539 00:35:01,490 --> 00:35:03,832 তাকে স্পেশাল স্কুলে ভর্তি করা। 540 00:35:14,292 --> 00:35:15,731 ডেভিড, কথা বলে বিষয়টি... 541 00:35:17,252 --> 00:35:18,931 নিচু হোন, নিচু হোন! 542 00:35:18,932 --> 00:35:20,491 যাও, যাও! 543 00:35:47,452 --> 00:35:48,443 ম্যা'ম! নিচু হয়ে থাকুন। 544 00:35:48,444 --> 00:35:49,643 বুলেট জানালা ভেদ করতে পারলেও 545 00:35:49,668 --> 00:35:52,131 ধাতব পাত ভেদ করতে পারবে না। 546 00:35:52,132 --> 00:35:55,731 কন্ট্রোল, Sierra Zulu ৭-৯, স্ট্যাটাস জিরো, থর্নটন সার্কাস। কন্ট্রোল, 547 00:35:55,732 --> 00:35:59,771 Sierra Zulu ৭-৯, স্ট্যাটাস জিরো, থর্নটন সার্কাস। ল্যাভেন্ডার টার্গেট এরিয়ায় (TA)। 548 00:35:59,772 --> 00:36:01,131 রিপিট, ল্যাভেন্ডার টার্গেট এরিয়ায়। 549 00:36:01,132 --> 00:36:04,611 Sierra Zulu ৭-৯, কন্ট্রোল, পেয়েছি। 550 00:36:04,612 --> 00:36:07,989 এক্ষুনি থর্নটন সার্কাসের সমস্ত কল সাইন দেখুন। 551 00:36:09,364 --> 00:36:11,571 ৪-৭ ও ৭-৯, এই দুটোর মাঝে। 552 00:36:11,572 --> 00:36:13,197 পেয়েছি, ৭-৯। 553 00:36:13,772 --> 00:36:15,965 আমরা টেরিকে হারিয়েছি। নড়তে পারছি না, ব্যাকআপের অপেক্ষায় আছি। 554 00:36:15,990 --> 00:36:17,291 ভিতরে আটকে আছি। 555 00:36:17,292 --> 00:36:18,491 উইলকো। 556 00:36:21,372 --> 00:36:22,611 ইটস ওকে, ম্যা'ম। ইটস ওকে। 557 00:36:22,612 --> 00:36:24,831 বুলেট দুর্ভেদ্য ধাতব পাত ভেদ করতে পারবে না। 558 00:36:25,452 --> 00:36:27,334 ইটস ওকে। ইটস ওকে। 559 00:36:29,612 --> 00:36:32,051 কন্ট্রোল, ৭-৯ Sierra Zulu সিচুয়েশন রিপোর্ট। 560 00:36:32,052 --> 00:36:33,371 বলুন, ৭-৯। 561 00:36:33,372 --> 00:36:34,731 দ্রুত সশস্ত্র সাহায্য ও এয়ার অপারেশন প্রয়োজন, 562 00:36:34,732 --> 00:36:36,411 অবস্থা খুবই ভয়াবহ। 563 00:36:36,412 --> 00:36:37,731 ঘটনাস্থলে TFC পাঠানো হচ্ছে। 564 00:36:37,732 --> 00:36:39,931 এরিয়া অবরোধ করে নিরস্ত্র লোকদের সরানো হচ্ছে। 565 00:36:39,932 --> 00:36:42,171 ARV যান পথিমধ্যে, সম্ভাব্য সময় ২ মিনিট। 566 00:36:42,172 --> 00:36:45,091 কন্ট্রোল, ৭-৯, পেয়েছি। ২ মিনিট, ম্যা'ম। 567 00:36:45,092 --> 00:36:47,708 আমরা শক্ত হয়ে বসে থাকব। আপনার কিছুই হবে না। 568 00:36:47,812 --> 00:36:49,531 দারুণ দেখিয়েছেন, ম্যা'ম। 569 00:36:49,532 --> 00:36:50,820 দারুণ সাহস দেখিয়েছেন। 570 00:36:52,852 --> 00:36:54,411 ইটস ওকে। 571 00:36:54,412 --> 00:36:55,811 ইটস ওকে, ম্যা'ম। 572 00:36:55,812 --> 00:36:57,731 ইটস ওকে। ইটস ওকে। 573 00:36:57,732 --> 00:37:00,477 ইটস ওকে। ইটস ওকে। 574 00:37:01,252 --> 00:37:03,412 ঠিক আছে। সব ওকে। 575 00:37:08,532 --> 00:37:10,852 নিচু হয়েই থাকুন, ম্যা'ম। 576 00:37:33,852 --> 00:37:35,589 কন্ট্রোল, সিচুয়েশন রিপোর্ট, Sierra Zulu ৭-৯। 577 00:37:35,590 --> 00:37:36,782 বলুন, ৭-৯। 578 00:37:36,783 --> 00:37:38,702 শুটার পাসকো হাউজের ছাদে আছে, 579 00:37:38,703 --> 00:37:41,331 থর্নটন সার্কাসের ১০০০ ফিট দক্ষিণে। 580 00:37:41,332 --> 00:37:43,531 - শুধু একজন শুটার। - বুঝেছি, ৭-৯। 581 00:37:43,532 --> 00:37:45,091 আর্মড রেস্পন্স যান (ARV) কোথায়? 582 00:37:45,092 --> 00:37:46,331 এলাকা অবরোধ চলছে। 583 00:37:46,332 --> 00:37:48,011 সম্ভাব্য পৌঁছানোর সময় ২ মিনিট। 584 00:37:48,012 --> 00:37:50,912 ২ মিনিট তো আগেই বলেছিলে! 585 00:37:52,020 --> 00:37:54,699 ম্যা'ম, আপনাকে নিরাপদে নিয়ে যেতে চাই। 586 00:37:54,700 --> 00:37:56,849 ম্যা'ম, আমি সেটাই করছি। বিশ্বাস করুন। 587 00:38:14,744 --> 00:38:17,491 ৪-৭, ৭-৯, দুটোর মাঝামাঝি। 588 00:38:17,492 --> 00:38:18,771 বলুন, ৭-৯। 589 00:38:18,772 --> 00:38:20,713 অরক্ষিত অবস্থায় আছি। ল্যাভেন্ডার আসছে। 590 00:38:20,714 --> 00:38:23,091 - শিট, কী? - ফলো করুন, ক্লোজ ফর্মেশনে। 591 00:38:23,092 --> 00:38:24,692 যাচ্ছি, ম্যা'ম। 592 00:38:27,692 --> 00:38:30,011 নিচু হয়ে থাকুন, ম্যা'ম। 593 00:38:30,012 --> 00:38:32,252 দুর্ভেদ্য ছাদ আমাদের রক্ষা করবে, ম্যা'ম। 594 00:38:36,812 --> 00:38:38,611 দারুণ দেখিয়েছেন, ম্যা'ম। 595 00:38:38,612 --> 00:38:40,246 শীঘ্রই, তার দৃষ্টির বাইরে চলে যাবো। 596 00:38:46,532 --> 00:38:49,212 আমরা এখন নিরাপদ, ম্যা'ম। শক্ত করে ধরে থাকুন। 597 00:38:55,052 --> 00:38:56,332 নড়বেন না, ম্যা'ম। 598 00:38:58,092 --> 00:38:59,132 আপনার কিছু হবে না। 599 00:39:00,252 --> 00:39:01,931 না! না... 600 00:39:01,932 --> 00:39:04,452 - P. এর খেয়াল রাখবেন। - সার্জ 601 00:39:06,932 --> 00:39:08,964 সশস্ত্র পুলিশ! নিচু হোন! 602 00:39:08,965 --> 00:39:10,907 নিচু হয়ে! শান্ত থাকুন। 603 00:39:10,908 --> 00:39:12,731 ছাদে যাওয়ার এক্সেস দরকার। 604 00:39:12,732 --> 00:39:15,451 নিচু হয়ে! শান্ত থাকুন। 605 00:39:15,452 --> 00:39:17,383 শীঘ্রই অফিসার চলে আসবেন। 606 00:39:18,652 --> 00:39:19,692 এই পথে। 607 00:39:32,652 --> 00:39:34,052 ছাদে যাব। 608 00:39:39,212 --> 00:39:41,932 এই দিক দিয়ে, উপরে। 609 00:40:36,892 --> 00:40:38,372 খেলা শেষ, বন্ধু। 610 00:40:50,892 --> 00:40:52,046 খেলা শেষ। 611 00:40:53,972 --> 00:40:55,052 আমার জন্য। 612 00:40:56,412 --> 00:40:57,572 তোমার জন্য না। 613 00:40:59,212 --> 00:41:01,132 তোমার কাজ শেষ করতে হবে। 614 00:41:03,491 --> 00:41:04,891 আমি ধরা খেয়ে গেছি। 615 00:41:11,492 --> 00:41:12,981 নড়বে না। 616 00:41:13,372 --> 00:41:16,091 তাকে কারও থামানো দরকার। শেষ করো। 617 00:41:16,092 --> 00:41:17,491 নড়বে না! 618 00:41:48,052 --> 00:41:49,691 এরিয়া সুরক্ষিত। 619 00:41:49,692 --> 00:41:50,851 ল্যাভেন্ডার নিরাপদে পৌঁছেছে। 620 00:41:50,852 --> 00:41:53,450 বিল্ডিং থেকে তাকে নিরাপদে নেওয়া হচ্ছে। 621 00:41:57,452 --> 00:41:59,732 টেরির ব্যাপারে আমি অত্যন্ত দুঃখিত, ম্যা'ম। 622 00:42:06,052 --> 00:42:09,171 সংস্কাররত পসকো ভবনের ছাদ থেকে 623 00:42:09,172 --> 00:42:11,804 স্বরাষ্ট্র-সচিবের উপর আক্রমণের সূত্রপাত। 624 00:42:11,805 --> 00:42:14,264 কয়েক রাউন্ড গুলি ছোড়া হয় স্বরাষ্ট্র-সচিবের গাড়ি লক্ষ করে, 625 00:42:14,265 --> 00:42:16,860 ঘটনায় চালক নিহত হয়, তার নাম টেরেন্স ফয়ার। 626 00:42:16,861 --> 00:42:19,480 স্বরাষ্ট্র-সচিব, জুলিয়া মন্ট্যাগো, আক্রমণে 627 00:42:19,481 --> 00:42:21,526 অক্ষত আছেন এবং এখন নিরাপদ স্থানে 628 00:42:21,527 --> 00:42:23,226 ২৪ ঘণ্টা পুলিশ পাহারায় আছেন। 629 00:42:23,227 --> 00:42:24,716 স্বরাষ্ট্র-সচিবকে জুলিয়া মন্ট্যাগোকে 630 00:42:24,717 --> 00:42:27,946 গুপ্তহত্যার চেষ্টা করায়, UK-তে হুমকির মাত্রা সংকটপূর্ণ। 631 00:42:27,947 --> 00:42:30,292 মেট্রোপলিটন পুলিশ কমিশনার বলেছে সাম্প্রতিক সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ড 632 00:42:30,293 --> 00:42:33,916 জাতীয় নিরাপত্তার জন্য ভয়াবহ হুমকি। 633 00:43:20,572 --> 00:43:22,332 PS বাড। 634 00:43:35,438 --> 00:43:37,758 প্রবেশ পথ ঘুরে ডান দিকে, সার্জ। 635 00:43:55,812 --> 00:43:59,252 আশপাশ নিয়ে অভিযোগ করছি না, কিন্তু... 636 00:44:00,692 --> 00:44:04,007 ...তোমাকে বাসায় যাওয়ার অনুমতি না দেওয়াটা বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে। 637 00:44:04,920 --> 00:44:06,766 আপনার প্রাণ নাশের চেষ্টা করা হয়েছিল, ম্যা'ম, 638 00:44:06,767 --> 00:44:09,075 সব সুরক্ষা ব্যবস্থা বাড়িয়ে দেওয়া হয়েছে। 639 00:44:12,852 --> 00:44:15,052 তুমি ভাবছ আমি এখনও বিপদে? 640 00:44:16,352 --> 00:44:19,437 একাকী কিছু করাটা পাগলামো হবে। 641 00:44:21,932 --> 00:44:24,371 SO15 বন্দুকধারীর ব্যাপারে কিছুই জানে না? 642 00:44:24,372 --> 00:44:26,857 তারা আমাকে আপনার চেয়ে বেশি কিছু বলেনি, ম্যা'ম। 643 00:44:28,490 --> 00:44:31,449 সকালে স্টিফেন হান্টার-ডানের সঙ্গে একটি মিটিং আছে। 644 00:44:32,009 --> 00:44:34,575 সিকিউরিটি সার্ভিস হয়তো কিছু তথ্য দিতে পারবে। 645 00:44:47,379 --> 00:44:51,160 পুলিশকে চত্বরে যাওয়া থেকে আটকে রেখেছিল কেন? 646 00:44:51,172 --> 00:44:53,691 নিরস্ত্র অফিসারদের যাওয়াটা ঝুঁকিপূর্ণ ছিল। 647 00:44:53,692 --> 00:44:56,730 না, তাদের কথা বলিনি, আর্ম রেসপন্স যান সমূহ। 648 00:44:56,732 --> 00:44:59,811 আমরা আক্রমণের ভিতরে ছিলাম, তুমি, আমি, সাধারণ জনগণ। 649 00:44:59,812 --> 00:45:01,691 - টেরিকে মেরে ফেলেছিল। - ম্যা'ম, সব ঠিক আছে? 650 00:45:01,692 --> 00:45:03,451 কে আদেশ দিয়েছিল? 651 00:45:03,452 --> 00:45:06,890 আমাদের মৃত্যুর মুখে রেখে রিসোর্স ব্যবহারে নিষেধ করতে? 652 00:45:06,891 --> 00:45:08,650 ভাবতেই পারছি না হচ্ছেটা কী? 653 00:45:08,651 --> 00:45:10,809 শুধু প্রশ্নের উত্তর দাও, প্লিজ, ডেভিড। 654 00:45:12,939 --> 00:45:17,032 সে SO15-র নির্বাহী অফিসারই হওয়ার কথা। 655 00:45:21,372 --> 00:45:22,574 অ্যানা স্যাম্পসন। 656 00:45:29,092 --> 00:45:30,408 এক মুহূর্তের জন্যও ভাবতে পারছি না যে 657 00:45:30,433 --> 00:45:32,536 আর্ম রেস্পন্স যান (ARVs) কারণ ছাড়া অপেক্ষা করছিল? 658 00:45:32,537 --> 00:45:34,449 জীবন রক্ষাই প্রথম অগ্রাধিকার। 659 00:45:34,450 --> 00:45:36,213 আমাকে গুলি করা হচ্ছিল! 660 00:45:40,532 --> 00:45:43,891 এই কাজ তাকে দিয়েই সম্ভব, ঠিক, আমাকে সাক্ষাৎ মৃত্যুর মুখে ফেলে দেওয়া? 661 00:45:43,892 --> 00:45:47,179 ম্যা'ম, আপনি কেন শান্ত হয়ে বসে আমাকে সামলাতে দিচ্ছেন না? 662 00:46:11,892 --> 00:46:13,972 আমি মহারানি নই। 663 00:46:15,092 --> 00:46:17,972 আমাকে ছুঁয়ে দেখার অনুমতি আছে তোমার। 664 00:49:58,609 --> 00:50:01,691 স্বরাষ্ট্র-সচিব, আপনি এখনও টার্গেট কি না এ বিষয়ে কোন উদ্বেগ আছে? 665 00:50:01,692 --> 00:50:04,833 নিরাপত্তার স্বার্থে, এই মুহূর্তে কিছু বলতে পারছি না। 666 00:50:05,292 --> 00:50:07,891 গুপ্তহত্যার বিষয়ে যে কোনো মন্তব্য? 667 00:50:07,892 --> 00:50:12,211 এইটুকু বলব, সিকিউরিটি সার্ভিসের ত্বরিত গতি ও সাহসী... 668 00:50:12,212 --> 00:50:14,531 পদক্ষেপের জন্য আমি কৃতজ্ঞ 669 00:50:14,532 --> 00:50:18,545 ও হতাহতের সংখ্যা কমিয়ে আনায় ধন্যবাদ জানাই। 670 00:50:19,612 --> 00:50:22,131 স্বরাষ্ট্র-সচিব, আপনি কেমন বোধ করছেন? 671 00:50:22,132 --> 00:50:25,829 আমি গণতন্ত্র বিরোধী শত্রুদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে প্রস্তুত 672 00:50:25,830 --> 00:50:29,766 এবং আমার দায়িত্বে থাকা RIPA-18 673 00:50:29,767 --> 00:50:34,558 আইন পাশ করার ব্যাপারে দৃঢ় প্রতিজ্ঞাবদ্ধ। 674 00:50:36,332 --> 00:50:39,798 একেবারেই আনাড়ি অভিনয়। 675 00:50:41,852 --> 00:50:44,614 এভাবে আমাদের ঘোল খাওয়াতে পারবে না। 676 00:50:44,772 --> 00:50:46,758 ওহ, হ্যাঁ, নম্বর ১০। 677 00:51:05,332 --> 00:51:07,211 হ্যাঁ, মাইক ট্রাভিস। 678 00:51:07,212 --> 00:51:09,600 আমাকে একটু অ্যানা স্যাম্পসনের অফিসে পৌঁছে দেবে 679 00:51:09,601 --> 00:51:10,819 নিউ স্কটল্যান্ড ইয়ার্ড? 680 00:51:11,572 --> 00:51:12,972 ধন্যবাদ। 681 00:51:18,332 --> 00:51:19,813 ডেভিড, এসো। 682 00:51:20,452 --> 00:51:22,252 অপেক্ষায় রাখার জন্য দুঃখিত। 683 00:51:23,678 --> 00:51:27,558 বুঝতেই পারছ, উত্তেজনাকর পরিস্থিতি বিরাজ করছে। 684 00:51:27,583 --> 00:51:29,343 কোনো অগ্রগতি, ম্যা'ম? 685 00:51:29,368 --> 00:51:30,888 এখনও না। 686 00:51:30,932 --> 00:51:35,051 শুটার পাসকো ভবনে ব্যবসায়ী পরিচয় দিয়ে ভুল নামে সাইন করেছিল। 687 00:51:35,052 --> 00:51:37,651 তার সঙ্গে কোন আইডি বা ডিভাইস ছিল না। 688 00:51:37,652 --> 00:51:39,818 ফিঙ্গারপ্রিন্টও ডাটাবেজের সঙ্গে মিলছে না। 689 00:51:39,819 --> 00:51:43,051 তার কোন সহযোগী ছিল কিনা খুঁজে দেখব। 690 00:51:43,052 --> 00:51:44,852 আমি এখানে নেই। সামনে তাকাও। 691 00:51:46,725 --> 00:51:49,245 তুমি আবারও তোমার যোগ্যতা প্রমাণ করেছ, ডেভিড। 692 00:51:49,270 --> 00:51:51,910 আমি তোমার ব্যাপারে সুপারিশ করব ভাবছি। 693 00:51:51,935 --> 00:51:54,095 তোমাকে পুরস্কৃত করার কথাও বলব। 694 00:51:54,132 --> 00:51:55,491 অনেক ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 695 00:51:55,492 --> 00:51:59,162 অবশ্যই, থর্নটন সার্কাসে IPOC-ও অনুসন্ধান করে দেখবে, 696 00:51:59,163 --> 00:52:00,422 যেহেতু বন্দুকধারী ঘটনাস্থলেই মারা গেছে, 697 00:52:00,423 --> 00:52:03,500 তবে সমস্ত প্রত্যক্ষদর্শীরা বলেছে তুমি দারুণ পেশাদারিত্বের পরিচয় দিয়েছ। 698 00:52:03,501 --> 00:52:06,129 আমাকে আরো ১০১ টা জায়গায় যেতে হবে। 699 00:52:06,932 --> 00:52:08,252 দুঃখিত, ম্যা'ম। 700 00:52:10,872 --> 00:52:12,245 স্টিফেন হান্টার -ডান, 701 00:52:12,270 --> 00:52:15,070 সিকিউরিটি সার্ভিসের মহাপরিচালক। 702 00:52:15,332 --> 00:52:19,456 স্বরাষ্ট্র-সচিব সপ্তাহে কতবার তার সঙ্গে সাক্ষাৎ করেছে? 703 00:52:20,132 --> 00:52:21,931 গুনে দেখিনি, ম্যা'ম. 704 00:52:21,932 --> 00:52:23,758 তাদের মাঝে প্রায় প্রতিদিনই আলোচনা হতো, 705 00:52:23,783 --> 00:52:25,911 আমাকে এর বাইরে রাখার কারণ কী? 706 00:52:26,212 --> 00:52:27,340 ধারণা নেই, ম্যা'ম। 707 00:52:27,341 --> 00:52:29,371 সে আমাদের নিরাপত্তা আদেশকে অগ্রাহ্য করত। 708 00:52:29,372 --> 00:52:33,100 ১লা অক্টোবরের আক্রমণের ব্যাপারে হটাৎ করে আমাদের সরিয়ে দিচ্ছিল। 709 00:52:33,132 --> 00:52:36,059 অসমর্থনযোগ্য, নজিরবিহীন। 710 00:52:36,332 --> 00:52:39,851 এই লোক, খুবই ভয়ানক রাজনীতিবিদ। 711 00:52:39,852 --> 00:52:42,203 যেই করেই হোক তাকে থামাতেই হবে। 712 00:52:43,252 --> 00:52:48,562 সেই রাজনীতিবিদ তোমাকে নীল-চোখা বালক বলে ডাকে। 713 00:52:49,252 --> 00:52:52,891 স্বরাষ্ট্র-সচিব তোমাকে পুনর্বহাল করায় এক দিক থেকে ভালোই হয়েছে। 714 00:52:52,892 --> 00:52:56,481 তুমি জানবে সে কার কার সাথে সাক্ষাৎ করে, কখন, কোথায়, কতক্ষণ। 715 00:52:58,372 --> 00:53:02,131 ব্ল্যাকউড হোটেলে তাকে একটি জয়েন্ট রুমে রাখার ব্যবস্থা করেছি। 716 00:53:02,132 --> 00:53:05,475 আমার নজরদারি টিম তোমাকে প্রয়োজনীয় উপকরণ সরবরাহ করবে, 717 00:53:05,476 --> 00:53:07,503 তার মিটিংয়ে নজর রাখার জন্য। 718 00:53:07,852 --> 00:53:10,072 এটা কি আইন সম্মত, ম্যা'ম? 719 00:53:12,458 --> 00:53:16,000 আমি PPO হিসেবে দায়িত্ব পেয়েছিলাম। সেই পেশাতেই থাকতে চাই, ম্যা'ম। 720 00:53:17,892 --> 00:53:20,481 সে তোমার উপর ছড়ি ঘুরাচ্ছে। 721 00:53:21,412 --> 00:53:23,771 আমি এসব সবসময়েই দেখি, ডেভিড। 722 00:53:23,772 --> 00:53:26,251 মন্ত্রীরা বডিগার্ডের সঙ্গে জড়িয়ে তার অনুগত করে ফেলে। 723 00:53:26,252 --> 00:53:29,451 নিজেদের প্রভাব খাটিয়ে বিভিন্ন দিকে সাহায্য করে। 724 00:53:29,452 --> 00:53:31,896 তুমি এটাকে উদারতা ভেবেছ? 725 00:53:32,732 --> 00:53:35,051 একাজ করেছে যাতে তুমি তাদের গোপনীয়তা বজায় রাখো, 726 00:53:35,052 --> 00:53:38,081 বোমা হামলার স্থানে আমাদের অনুসন্ধান শুরু হয়েছে 727 00:53:38,082 --> 00:53:41,770 যেটা তোমার বাচ্চাদের স্কুলের ঠিক পাশেই ঘটেছিল। 728 00:53:41,772 --> 00:53:45,251 শুনলাম সিকিউরিটি সার্ভিস নাকি আগেই জানতে পেরেছিল যে 729 00:53:45,252 --> 00:53:49,767 স্কুলকে টার্গেট করা হয়েছে। তাদের ইন্টেলিজেন্স কাকে সাহায্য করছে? 730 00:53:49,871 --> 00:53:52,811 তার টিমের একজন নিশ্চিত করে বলেছে, 731 00:53:52,812 --> 00:53:56,451 স্কুলের নাম বলা মাত্রই সে চিনে ফেলেছিল। 732 00:53:56,452 --> 00:53:59,091 এর কেবল একটাই সম্ভাব্য ব্যাখ্যা আছে। 733 00:53:59,092 --> 00:54:03,652 টার্গেটের ব্যাপারে ইন্টেলিজেন্স তাকে আগেই জানিয়েছিল। 734 00:54:04,000 --> 00:54:08,251 তোমার প্রিয় স্বরাষ্ট্র-সচিব শুধু মুখে বললেই... 735 00:54:08,252 --> 00:54:10,251 তোমার বাচ্চাদের নিরাপদ স্থানে সরানো যেতো। 736 00:54:10,252 --> 00:54:15,492 কিন্তু সে কোনো পদক্ষেপ না নিয়ে উল্টো ব্যাপারটাকে ঘটতে দিয়েছে। 737 00:54:28,732 --> 00:54:29,852 ম্যা'ম। 738 00:54:37,172 --> 00:54:38,412 ম্যা'ম। 739 00:54:44,551 --> 00:54:45,804 আমি পাশের রুমেই থাকব। 740 00:54:45,829 --> 00:54:46,877 শুভ সন্ধ্যা ম্যা'ম। 740 00:54:46,880 --> 00:54:47,877 হ্যাঁ। 744 00:54:48,002 --> 00:54:50,081 তোমাকেও। 745 00:57:06,172 --> 00:57:08,091 আমার কাজ, তোমার কাজ। 746 00:57:08,092 --> 00:57:10,372 এটা সব কিছুকেই জটিল করে তুলছে। 747 00:57:12,112 --> 00:57:15,052 কোন কিছুই আমার কাজকে জটিল করে তুলছে না। 748 00:57:15,060 --> 00:57:17,022 এটা আপনার সুরক্ষার জন্যই। 748 00:57:17,030 --> 00:57:23,022 অনুবাদ আয়োজনে মঈনুল হাসান।