1 00:00:00,027 --> 00:00:03,133 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:00,240 --> 00:00:01,560 Abbiamo informazioni 3 00:00:01,585 --> 00:00:03,972 su un possibile attacco terroristico a una scuola londinese. 4 00:00:03,973 --> 00:00:05,473 Per una delle scuole c'è un collegamento 5 00:00:05,498 --> 00:00:10,154 con un agente di polizia in servizio. I suoi figli la frequentano. David Budd. 6 00:00:11,661 --> 00:00:15,217 Autorizzo le squadre speciali e i mezzi armati a procedere a un fermo forzato, 7 00:00:15,218 --> 00:00:17,504 e al colpo decisivo, se necessario. 8 00:00:21,332 --> 00:00:23,375 È strettamente confidenziale, ma devi saperlo. 9 00:00:23,376 --> 00:00:25,366 È successo vicino alla scuola dei tuoi figli. 10 00:00:25,367 --> 00:00:26,367 Cosa? 11 00:00:26,467 --> 00:00:28,543 BODYGUARD 1X03 12 00:00:28,649 --> 00:00:30,608 Come sapeva il nome della scuola dei miei figli? 13 00:00:30,609 --> 00:00:32,696 Dev'essere comparso nel rapporto sull'incidente. 14 00:00:32,697 --> 00:00:34,928 L'attacco era avvenuto solo pochi minuti prima. 15 00:00:34,929 --> 00:00:37,184 Mi sembra un po' presto per fare un collegamento. 16 00:00:37,185 --> 00:00:39,328 Come credi reagirebbe 17 00:00:39,329 --> 00:00:41,488 - se ne avesse un assaggio? - Un assaggio di cosa? 18 00:00:41,489 --> 00:00:43,168 Di soffrire le conseguenze. 19 00:00:43,655 --> 00:00:45,249 Giù! Giù! Vai! 20 00:00:45,534 --> 00:00:48,367 www.subsfactory.it 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,648 Va bene, signora! Va bene! 22 00:00:50,649 --> 00:00:52,728 I proiettili non possono oltrepassare la blindatura. 23 00:00:52,729 --> 00:00:57,688 Il cecchino è sul tetto di Pascoe House, a 300 metri a sud di Thornton Circus. 24 00:00:57,689 --> 00:00:58,969 Polizia armata! 25 00:01:00,690 --> 00:01:02,528 Inizio a perdere la fiducia 26 00:01:02,529 --> 00:01:04,627 nell'abilità della polizia nel fare progressi rapidi, 27 00:01:04,628 --> 00:01:08,288 perciò vorrei accettare la proposta di Stephen che permette ai servizi di sicurezza 28 00:01:08,289 --> 00:01:10,939 di partecipare agli interrogatori degli attentatori del 1° ottobre. 29 00:01:10,940 --> 00:01:11,961 - Cosa? - Grazie. 30 00:01:11,962 --> 00:01:15,088 Ministro, creerà un pericoloso precedente. 31 00:01:15,089 --> 00:01:19,208 Credevo fossimo d'accordo che fosse solo di competenza della polizia. 32 00:01:19,209 --> 00:01:21,768 Il primo ministro è incazzato. Crede tu stia monopolizzando l'attenzione. 33 00:01:21,769 --> 00:01:24,328 Naturalmente l'ho convinto che non sei così disonesta 34 00:01:24,329 --> 00:01:26,208 da tentare una sfida per il comando. 35 00:01:26,209 --> 00:01:28,248 Eravamo sotto attacco, tu, io... 36 00:01:28,249 --> 00:01:30,288 civili. Terry era morto. 37 00:01:30,289 --> 00:01:32,408 - Signora, tutto bene? - Chi doveva dare quell'ordine? 38 00:01:32,409 --> 00:01:35,328 Di non mandare rinforzi e di lasciarci nella linea di tiro? 39 00:01:35,329 --> 00:01:39,208 Avrebbe dovuto farlo un ufficiale incaricato dell'antiterrorismo. 40 00:01:39,371 --> 00:01:40,448 Anne Sampson. 41 00:01:40,449 --> 00:01:43,383 La mia squadra di sorveglianza ti farà avere l'attrezzatura necessaria 42 00:01:43,384 --> 00:01:46,088 - per monitorare i suoi incontri. - È legale, capo? 43 00:01:46,089 --> 00:01:49,888 Si vedono quasi tutti i giorni e mi tengono fuori dal giro? Perché? 44 00:01:49,889 --> 00:01:52,728 - Non lo so, capo. - Succede di continuo, David. 45 00:01:52,729 --> 00:01:55,448 Il ministro che si ingrazia la guardia del corpo. 46 00:01:55,449 --> 00:01:57,888 Credi che lo faccia per il suo buon cuore? 47 00:01:57,889 --> 00:02:00,208 È così che manterrai i loro segreti, qualunque cosa accada. 48 00:02:00,209 --> 00:02:02,264 Abbiamo avuto una buona notizia per la scuola di mio figlio. 49 00:02:02,265 --> 00:02:03,146 Mi fa piacere. 50 00:02:03,147 --> 00:02:06,368 Le avevano già detto che era l'obiettivo. 51 00:02:06,369 --> 00:02:09,128 Ma è rimasta al suo posto e ha lasciato che accadesse. 52 00:02:09,129 --> 00:02:11,248 Ti tiene in pugno. 53 00:02:11,249 --> 00:02:12,849 Devi finire il lavoro. 54 00:02:15,249 --> 00:02:17,249 Niente complica il mio lavoro. 55 00:02:18,169 --> 00:02:19,540 È proteggerti. 56 00:02:19,824 --> 00:02:22,481 Traduzione: Meryjo, Ayachan, giglieli, anto*. 57 00:02:23,053 --> 00:02:25,253 Per quanto tempo sei stato nell'esercito? 58 00:02:25,616 --> 00:02:26,666 Dieci anni. 59 00:02:30,009 --> 00:02:31,849 È quello che hai sempre voluto fare? 60 00:02:33,049 --> 00:02:34,949 Probabilmente riderai, ma... 61 00:02:35,561 --> 00:02:38,200 quando ero a scuola volevo diventare un medico. 62 00:02:39,881 --> 00:02:40,889 Non rido. 63 00:02:42,894 --> 00:02:44,144 Cos'è successo? 64 00:02:46,623 --> 00:02:49,288 Per entrare a medicina ti serve esperienza di lavoro. 65 00:02:49,289 --> 00:02:52,688 Come lo ottieni? Conoscendo un dottore che ti faccia entrare. 66 00:02:52,689 --> 00:02:55,700 Non avevo idea da dove cominciare, quindi... 67 00:02:57,503 --> 00:02:59,043 non ho mai fatto domanda. 68 00:03:03,853 --> 00:03:05,103 Non ti fanno male? 69 00:03:06,032 --> 00:03:07,049 Adesso no. 70 00:03:09,304 --> 00:03:10,954 Sono uno dei fortunati. 71 00:03:12,003 --> 00:03:13,753 Perché sei sopravvissuto? 72 00:03:16,437 --> 00:03:17,987 Sì, anche per questo. 73 00:03:28,537 --> 00:03:30,329 Anche se potrebbe costarmi il posto. 74 00:03:34,369 --> 00:03:36,669 Sesso con il ministro degli interni. 75 00:03:37,102 --> 00:03:38,602 È un crimine odioso. 76 00:03:51,941 --> 00:03:54,009 - Prego entra. - Grazie. 77 00:04:27,278 --> 00:04:31,111 ... non sappiamo se c'è una connessione o stesse agendo da solo. 78 00:04:31,112 --> 00:04:33,007 È per il RIPA-'18, vero? 79 00:04:33,483 --> 00:04:36,729 - Mi ha fatto diventare un bersaglio. - È una delle possibili ragioni. 80 00:04:37,350 --> 00:04:38,488 Cosa intende? 81 00:04:38,489 --> 00:04:42,619 L'unica conclusione plausibile è un fuga di notizie sul suo itinerario. 82 00:04:44,329 --> 00:04:47,168 Dalla polizia? Mi hanno incastrata. 83 00:04:47,169 --> 00:04:49,729 - E il perché è ovvio. - Cosa intende, ministro? 84 00:04:51,254 --> 00:04:52,604 Il nostro accordo. 85 00:04:53,329 --> 00:04:56,420 Nessuno lo sa, posso garantirglielo. 86 00:04:56,849 --> 00:05:00,036 A questo riguardo, dobbiamo stabilire 87 00:05:00,037 --> 00:05:02,969 il mezzo più sicuro per farle arrivare il materiale. 88 00:05:04,409 --> 00:05:06,009 Non passando dall'ufficio. 89 00:05:07,347 --> 00:05:08,809 Lasci fare a me. 90 00:05:10,969 --> 00:05:12,609 Buona giornata, ministro. 91 00:05:29,009 --> 00:05:32,368 L'attacco di Thornton Circus al ministro degli interni Julia Montague 92 00:05:32,369 --> 00:05:36,448 è stato fatto da un cecchino che ha sparato dal tetto di un edificio vicino, 93 00:05:36,449 --> 00:05:40,339 Pascoe House. Sembra che il tiratore abbia avuto accesso al tetto 94 00:05:40,340 --> 00:05:44,849 fingendosi un fornitore ma s'è tolto la vita prima che potessero interrogarlo. 95 00:05:54,569 --> 00:05:57,608 Ciao, questo è il telefono di Vicky. Lasciate un messaggio 96 00:05:57,764 --> 00:06:00,114 Ciao, amore, cioè Vic, ciao. Sono io. 97 00:06:00,705 --> 00:06:03,648 Probabilmente sei a scuola o giù di lì... 98 00:06:03,827 --> 00:06:06,609 Ho solo chiamato per controllare che tu stia bene e... 99 00:06:08,834 --> 00:06:12,334 e, sì, se hai bisogno di qualsiasi cosa, sono qui. Va bene? 100 00:06:14,834 --> 00:06:15,834 Ciao. 101 00:06:44,409 --> 00:06:47,509 - Buongiorno, signora. - Buongiorno, sergente Budd. 102 00:06:51,689 --> 00:06:54,008 - Dormito bene? - Sì, signora. E lei? 103 00:06:54,009 --> 00:06:55,529 Sì, grazie. 104 00:07:01,209 --> 00:07:03,608 - Lavanda esce. - Scusate un attimo. 105 00:07:03,609 --> 00:07:05,409 Devo solo andare in bagno. 106 00:07:06,089 --> 00:07:09,408 Siamo spiacenti, capitano. Non abbiamo agenti donna qui. 107 00:07:09,577 --> 00:07:12,577 - Da questa parte, signora. - Scusi, le dispiace? 108 00:07:13,689 --> 00:07:16,169 Agente di polizia. C'è qualcuno? 109 00:07:18,249 --> 00:07:19,999 Solo un secondo, signora. 110 00:07:30,730 --> 00:07:32,330 Tutto libero, signora. 111 00:07:49,042 --> 00:07:52,142 So che non permetterai mai che mi succeda qualcosa. 112 00:08:09,369 --> 00:08:11,088 David, grazie di essere venuto. 113 00:08:11,089 --> 00:08:12,189 Prego, capo. 114 00:08:12,857 --> 00:08:14,049 Siediti. 115 00:08:15,649 --> 00:08:20,198 Ho pensato che questo sarebbe stato il modo più sicuro per sentire il tuo rapporto. 116 00:08:20,199 --> 00:08:21,721 Il mio rapporto, capo? 117 00:08:21,722 --> 00:08:25,056 Sul contatto del ministro degli interni con i servizi di sicurezza. 118 00:08:27,265 --> 00:08:29,365 Ancora nulla di rilevante, capo. 119 00:08:31,919 --> 00:08:32,929 No? 120 00:08:38,258 --> 00:08:44,029 Il direttore generale è entrato nel suo hotel alle 07:49 e ne è uscito alle 08:22. 121 00:08:46,360 --> 00:08:48,488 Stavo facendo la doccia e me lo sono perso. 122 00:08:48,586 --> 00:08:50,099 Mi spiace molto, capo. 123 00:08:52,339 --> 00:08:55,014 Ti abbiamo messo in quella stanza per un motivo. 124 00:08:55,015 --> 00:08:56,015 Capo. 125 00:08:58,982 --> 00:09:00,789 Come sta la tua famiglia, David? 126 00:09:02,022 --> 00:09:05,369 - C'è ancora qualche pericolo per loro? - No, ma c'è stato. 127 00:09:06,800 --> 00:09:10,008 Sto finendo una revisione della valutazione di minaccia per la vita. 128 00:09:10,009 --> 00:09:13,008 Vaglieremo se estendere la loro permanenza nella casa rifugio 129 00:09:13,009 --> 00:09:15,506 in base alle priorità operative nel nostro budget. 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,690 Di sicuro registrerò la prossima riunione del ministro degli interni. 131 00:09:21,129 --> 00:09:22,249 Bravo. 132 00:09:25,824 --> 00:09:28,208 Un'altra cosa. Mi spiace portar via tempo alla tua pausa, 133 00:09:28,209 --> 00:09:31,008 ma l'antiterrorismo vuole interrogarti su Thornton Circus. 134 00:09:31,009 --> 00:09:32,648 Ho fatto deposizione completa al tempo. 135 00:09:32,649 --> 00:09:36,325 Ma dato che è coinvolta la commissione disciplinare, vogliono fare le cose per bene. 136 00:09:36,849 --> 00:09:37,889 Capo. 137 00:09:47,609 --> 00:09:50,728 Sergente Budd, mi spiace trattenerla. 138 00:09:50,729 --> 00:09:52,528 - Ispettore capo Sharma. - Signore. 139 00:09:52,529 --> 00:09:54,168 Sergente Rayburn. 140 00:09:54,169 --> 00:09:55,781 - Piacere di conoscerla. - Salve. 141 00:09:55,782 --> 00:09:59,168 Le va di parlare con noi? Vuole un legale, un rappresentante sindacale? 142 00:09:59,169 --> 00:10:01,552 - Sono felice di essere d'aiuto. - Fantastico. 143 00:10:08,418 --> 00:10:11,977 Registrazione interrogatorio antiterrorismo al sergente Budd. Sergente Rayburn. 144 00:10:11,978 --> 00:10:14,143 - Ispettore capo Sharma. - Sergente Budd. 145 00:10:15,087 --> 00:10:17,831 Bene, David. Siamo grati per la sua deposizione scritta, ma vorremmo 146 00:10:17,832 --> 00:10:20,295 che ci raccontasse, il più più dettagliatamente possibile, 147 00:10:20,296 --> 00:10:22,433 gli eventi sul tetto di Pascoe House. 148 00:10:22,434 --> 00:10:24,728 È tutto scritto nella mia deposizione. 149 00:10:24,729 --> 00:10:28,096 Il tiratore era esattamente dove l'avevo visto, sul tetto di Pascoe House. 150 00:10:28,097 --> 00:10:31,881 Era vestito da operaio e aveva un PSL. 151 00:10:32,136 --> 00:10:36,386 Quando sono arrivati i mezzi armati, ha deciso che non c'era via d'uscita. 152 00:10:36,530 --> 00:10:38,163 Come mai non l'ha vista? 153 00:10:38,164 --> 00:10:40,764 Stavo osservando da una posizione coperta. 154 00:10:41,828 --> 00:10:44,378 Perché ha girato la pistola su se stesso? 155 00:10:45,046 --> 00:10:47,921 Come saprà dalla mia deposizione, ho cercato di fermarlo. 156 00:10:47,922 --> 00:10:51,132 Ho urlato "Polizia armata" e gli ho ordinato di consegnare l'arma. 157 00:10:51,133 --> 00:10:52,933 Ha scelto di non assecondare. 158 00:10:54,669 --> 00:10:55,752 Bene. 159 00:10:55,777 --> 00:10:58,282 Quindi non ha detto nulla che potesse rivelare un motivo? 160 00:10:58,283 --> 00:11:00,728 Intendo nello sparare al veicolo del ministro dell'interno. 161 00:11:01,055 --> 00:11:02,451 Purtroppo no, signore. 162 00:11:02,452 --> 00:11:04,929 Sfortunatamente non siamo riusciti a identificare il cecchino 163 00:11:04,930 --> 00:11:06,662 né a tracciare l'arma. 164 00:11:07,111 --> 00:11:08,662 Ci vuole un po' di lavoro 165 00:11:08,674 --> 00:11:11,261 per ottenere un'arma del genere senza lasciare tracce. 166 00:11:11,262 --> 00:11:15,442 Se c'è qualcosa che può dirci su di lui, sarebbe di grande aiuto, qualsiasi cosa. 167 00:11:18,312 --> 00:11:19,330 Mi dispiace. 168 00:11:21,160 --> 00:11:22,368 Abbiamo queste... 169 00:11:23,858 --> 00:11:27,159 foto, dalle telecamere di sicurezza piazzate sul tetto. 170 00:11:27,191 --> 00:11:31,277 Già, sembra ci sia stato uno lungo scambio di battute tra lei e il cecchino. 171 00:11:31,605 --> 00:11:35,400 Ma sfortunatamente le vostre bocche non si vedono e non si legge quel che dite. 172 00:11:36,307 --> 00:11:40,083 Sì, ha ripetuto più volte che non aveva intenzione di arrendersi. 173 00:11:41,909 --> 00:11:44,305 Vede, mi sono resa conto di una cosa, David... 174 00:11:44,306 --> 00:11:46,099 va bene se la chiamo David? 175 00:11:46,812 --> 00:11:50,606 Il cecchino aveva un'arma che poteva far saltare in aria metà del suo corpo. 176 00:11:51,228 --> 00:11:53,570 Perché non l'ha usata su di lei per poi fuggire? 177 00:11:53,907 --> 00:11:57,186 Come da deposizione, l'arma si trovava nella borsa... 178 00:11:57,319 --> 00:11:59,533 ed erano arrivati i mezzi di risposta armati. 179 00:12:00,013 --> 00:12:02,596 Se mi avesse superato, non avrebbe avuto vie di fuga. 180 00:12:02,597 --> 00:12:05,889 Vede, David, il punto è questo. Questo tizio è un perfetto sconosciuto. 181 00:12:06,562 --> 00:12:08,987 Eppure, chissà come, lei sapeva per certo che... 182 00:12:09,186 --> 00:12:12,318 vedendo i mezzi armati avrebbe deciso di gettare la spugna? 183 00:12:14,347 --> 00:12:17,674 No. Ha proprio ragione, signore. Non potevo saperlo. Io... 184 00:12:18,696 --> 00:12:19,782 ho fatto... 185 00:12:20,459 --> 00:12:21,709 una supposizione... 186 00:12:22,267 --> 00:12:25,457 che si è consolidata con gli ultimi commenti del cecchino. 187 00:12:25,458 --> 00:12:28,852 Ma sono felice di modificare il mio rapporto di conseguenza, 188 00:12:28,853 --> 00:12:31,053 se può aiutare la vostra indagine. 189 00:12:36,397 --> 00:12:37,499 Va bene. 190 00:12:38,362 --> 00:12:39,721 Grazie mille, David. 191 00:12:39,722 --> 00:12:42,598 - Mi spiace non potervi aiutare di più. - Va tutto bene. 192 00:12:48,244 --> 00:12:51,435 Interrogatorio concluso alle 14:48. 193 00:12:51,649 --> 00:12:54,299 Manderemo qualcuno per accompagnarla fuori. 194 00:13:11,405 --> 00:13:12,758 Un momento, per favore. 195 00:13:25,685 --> 00:13:27,285 Tutto libero, signora. 196 00:13:27,858 --> 00:13:29,408 C'è qualche problema? 197 00:13:29,665 --> 00:13:30,665 No. 198 00:13:31,436 --> 00:13:33,217 La tua famiglia non è tornata a casa? 199 00:13:33,218 --> 00:13:35,137 Hanno prolungato la permanenza al rifugio. 200 00:13:35,514 --> 00:13:37,956 Non c'è altra scelta, davvero, visto che nessuno 201 00:13:37,957 --> 00:13:40,040 sa se sono ancora un bersaglio. 202 00:13:40,552 --> 00:13:42,281 Beh, puoi sempre venire da me. 203 00:13:42,282 --> 00:13:45,383 Vorrebbe dire chiederti di aggirare il protocollo di sicurezza. 204 00:13:46,598 --> 00:13:47,767 "Il protocollo". 205 00:13:49,303 --> 00:13:50,703 È la tua famiglia. 206 00:13:54,564 --> 00:13:57,751 Nessuna delle parole chiave associate retrospettivamente alla tua famiglia 207 00:13:57,752 --> 00:14:01,179 sono state rilevate nelle comunicazioni con le altre cellule sulla lista. 208 00:14:01,287 --> 00:14:02,397 Buono a sapersi. 209 00:14:03,265 --> 00:14:04,366 Grazie. 210 00:14:07,275 --> 00:14:08,483 C'è dell'altro? 211 00:14:10,417 --> 00:14:11,417 No. 212 00:14:12,370 --> 00:14:13,446 Sei sicuro? 213 00:14:16,394 --> 00:14:19,589 Non avresti dovuto occuparti del cambio di scuola di mio figlio. 214 00:14:19,590 --> 00:14:21,440 Non vale la pena rischiare. 215 00:14:24,111 --> 00:14:26,323 Sicura che sia così che hai saputo il nome? 216 00:14:31,809 --> 00:14:32,952 Sono stanca. 217 00:14:34,158 --> 00:14:36,158 Ho un casino di lavoro da fare. 218 00:14:40,450 --> 00:14:41,876 Grazie, sergente. 219 00:14:42,501 --> 00:14:43,751 Buona serata. 220 00:14:45,871 --> 00:14:46,971 Signora. 221 00:14:59,405 --> 00:15:02,231 Faremo tutti gli sforzi possibili... 222 00:15:02,570 --> 00:15:05,698 affinché i colpevoli siano consegnati alla giustizia. 223 00:15:05,699 --> 00:15:09,808 Il commissario ha emesso un identikit al computer del potenziale assassino. 224 00:15:09,809 --> 00:15:13,255 Invito tutti i cittadini che riconoscono quest'uomo... 225 00:15:13,256 --> 00:15:16,505 o che hanno delle informazioni che potrebbero aiutarci... 226 00:15:17,416 --> 00:15:18,716 di farsi avanti. 227 00:15:42,946 --> 00:15:44,322 Cos'ha? 228 00:15:46,013 --> 00:15:49,129 Istruzioni di decodifica per vedere il materiale. 229 00:15:50,001 --> 00:15:52,106 Ci siamo presi la libertà di fornirle un tablet, 230 00:15:52,107 --> 00:15:55,255 in questo modo il materiale non potrà essere ricondotto ai suoi dispositivi. 231 00:15:55,256 --> 00:15:57,560 Ci riprenderemo il tablet quando avrà finito. 232 00:15:57,561 --> 00:16:01,757 Contiene un file di sola lettura che potrà visionare per un periodo limitato, 233 00:16:01,758 --> 00:16:04,842 prima che venga bloccato e le sia richiesta un nuova decodifica. 234 00:16:05,574 --> 00:16:07,469 Se succede, ci contatti. 235 00:16:07,568 --> 00:16:09,963 Sono autorizzato a prendere accordi adeguati. 236 00:16:10,360 --> 00:16:11,639 Vedrò come va. 237 00:16:12,569 --> 00:16:14,809 - È tutto? - Per il momento. 238 00:16:15,632 --> 00:16:17,382 Lo lascio nelle sue mani. 239 00:16:28,624 --> 00:16:30,894 Signore. Agente di polizia! 240 00:16:32,195 --> 00:16:33,946 Devo chiederle di identificarsi. 241 00:16:35,540 --> 00:16:36,782 Prima lei. 242 00:16:36,837 --> 00:16:40,285 Sergente David Budd, guardia del corpo del ministro degli interni. 243 00:16:42,009 --> 00:16:43,251 In persona. 244 00:16:44,557 --> 00:16:47,944 Sono qui su invito, con tutte le autorizzazioni necessarie. 245 00:16:48,084 --> 00:16:50,406 Non ne dubito, ma come si chiama? 246 00:16:53,144 --> 00:16:54,366 Longcross. 247 00:16:54,860 --> 00:16:56,407 Richard Longcross. 248 00:17:12,426 --> 00:17:14,154 STORIA DI DIPENDENZA DALL'ALCOL 249 00:17:15,684 --> 00:17:18,117 CONSUMO GIORNALIERO DI COCAINA 250 00:17:48,474 --> 00:17:50,434 STUPRO - FILE INCOMPLETO 251 00:17:54,076 --> 00:17:57,319 MI HA APERTO LA CAMICETTA... ...UNA MANO TRA LE GAMBE 252 00:18:16,909 --> 00:18:19,419 Il cecchino è entrato a Pascoe House col nome di Adrian Smith, 253 00:18:19,420 --> 00:18:21,424 ma sembra sia un nome falso. 254 00:18:21,607 --> 00:18:23,808 Stiamo seguendo la teoria che sia un ex-militare, 255 00:18:23,809 --> 00:18:26,348 perciò abbiamo fatto circolare l'identikit al ministero della difesa. 256 00:18:26,349 --> 00:18:29,924 Signore, la ricerca tra i video della sicurezza ha dato risultati importanti. 257 00:18:30,067 --> 00:18:31,452 - Già ricevuto? - Sergente. 258 00:18:31,453 --> 00:18:32,453 Ottimo. 259 00:18:34,926 --> 00:18:35,977 Fallo partire. 260 00:18:39,618 --> 00:18:43,050 Fa del suo meglio per evitare le telecamere, ma questa l'ha ripreso. 261 00:18:43,253 --> 00:18:45,386 Questa è la sera prima della sparatoria. 262 00:18:48,849 --> 00:18:51,161 E sembra sia la stessa sacca porta armi. 263 00:18:53,949 --> 00:18:56,096 Si è messo in posizione protetto dall'oscurità, 264 00:18:56,097 --> 00:18:58,173 rimanendo in attesa dell'auto del ministro. 265 00:18:58,216 --> 00:19:00,959 Se quello è lui, conosceva i suoi movimenti in anticipo. 266 00:19:00,960 --> 00:19:02,062 Cristo santo! 267 00:19:02,161 --> 00:19:04,962 Ci serve la lista di chi sapeva l'itinerario del ministro quel giorno 268 00:19:04,963 --> 00:19:06,867 e quanto tempo prima è stato fissato. 269 00:19:18,221 --> 00:19:20,077 ETNIA BIANCA-NORD EUROPA 270 00:19:24,066 --> 00:19:26,164 Sei qui nel tuo giorno libero, capitano? 271 00:19:26,165 --> 00:19:28,105 Un sacco di scartoffie accumulate. 272 00:19:28,106 --> 00:19:30,656 Farvi stare in riga è un lavoro che non finisce mai. 273 00:19:38,247 --> 00:19:40,684 ETÀ MINIMA 30 MASSIMA 50 274 00:19:42,524 --> 00:19:44,309 NESSUNA CORRISPONDENZA TROVATA 275 00:19:46,735 --> 00:19:50,312 Sembra che le due bombe siano state fatte dalla stessa persona, o persone, 276 00:19:50,313 --> 00:19:52,543 a prova di un complotto più vasto. 277 00:19:52,821 --> 00:19:55,344 Non sappiamo ancora se il cecchino ne facesse parte. 278 00:19:55,564 --> 00:19:57,703 Se il cecchino aveva dei complici... 279 00:20:01,123 --> 00:20:05,192 c'è un'alta probabilità che la polizia stia facendo trapelare informazioni riservate. 280 00:20:05,676 --> 00:20:06,745 Scusi... 281 00:20:07,109 --> 00:20:08,980 ha qualche prova a riguardo? 282 00:20:09,312 --> 00:20:12,094 La cellula di un terrorista ha ottenuto informazioni sulla famiglia 283 00:20:12,095 --> 00:20:15,403 della guardia del corpo del ministro degli interni. 284 00:20:16,110 --> 00:20:19,631 Un cecchino era al corrente dell'itinerario del ministro dell'interno. 285 00:20:19,814 --> 00:20:21,408 Direi che sono prove schiaccianti. 286 00:20:21,409 --> 00:20:23,179 Sono prove circostanziali. 287 00:20:23,180 --> 00:20:24,776 Forse ha ragione, Mike. 288 00:20:24,777 --> 00:20:26,903 Nessuno vuole saltare a conclusioni affrettate... 289 00:20:26,904 --> 00:20:30,308 specialmente quando c'è ancora la minaccia mortale di un'altra bomba. 290 00:20:30,309 --> 00:20:33,868 I miei agenti stanno facendo del loro meglio per raccogliere più informazioni possibili 291 00:20:33,869 --> 00:20:35,751 dagli attentatori del 1° ottobre. 292 00:20:35,752 --> 00:20:38,402 - Qualche progresso? - Sfortunatamente no. 293 00:20:39,912 --> 00:20:42,370 - Bene. Beh, grazie, Stephen. - Prima di andare, 294 00:20:42,371 --> 00:20:45,086 ministro, magari possiamo parlare in privato? 295 00:21:15,395 --> 00:21:18,293 Ha avuto la possibilità di visionare il materiale? 296 00:21:18,443 --> 00:21:19,550 Grazie. 297 00:21:20,412 --> 00:21:24,179 Sento che è mio dovere, come funzionario della pubblica amministrazione... 298 00:21:24,259 --> 00:21:25,482 di intervenire. 299 00:21:26,522 --> 00:21:29,586 Ci sono dei vantaggi nel muoversi rapidamente. 300 00:21:30,869 --> 00:21:34,600 Sono in grado di informarla del momento più consono. 301 00:21:35,386 --> 00:21:36,897 Grazie, Stephen. 302 00:22:06,623 --> 00:22:08,474 Giornata lunga, scusa. 303 00:22:08,818 --> 00:22:11,048 Fai tu tutto il lavoro. Io guardo e basta. 304 00:22:11,049 --> 00:22:14,000 Scusa per ieri sera, ero sommersa di lavoro. 305 00:22:14,389 --> 00:22:17,658 Ho un paio d'ore di lavoro da sbrigare e poi vengo a bussarti. 306 00:22:17,659 --> 00:22:19,809 Come fossi il servizio in camera? 307 00:23:13,410 --> 00:23:15,814 Penso tu sappia che non intendevo in quel senso. 308 00:23:20,106 --> 00:23:24,262 Non diventare un altro di quelli che non accetta una donna che ha più potere di lui. 309 00:23:26,610 --> 00:23:29,017 Non stiamo gestendo la cosa molto bene, vero? 310 00:23:30,959 --> 00:23:31,959 No. 311 00:23:35,062 --> 00:23:36,866 Sono io. È colpa mia. Non... 312 00:23:42,286 --> 00:23:44,747 - non mi sarei mai aspettato... - Beh, nemmeno io. 313 00:24:15,515 --> 00:24:18,315 È il tuo modo di prendermi in giro perché ho più controllo? 314 00:24:19,693 --> 00:24:21,329 Mi capisci al volo. 315 00:25:56,100 --> 00:25:58,048 Lavanda ha ricevuto un pacco da un individuo 316 00:25:58,049 --> 00:26:00,864 che si è identificato come Richard Longcross. 317 00:26:01,100 --> 00:26:04,680 Mi sono già preso la libertà, capo, un buco nell'acqua nel database. 318 00:26:05,052 --> 00:26:06,211 Allora, chi è? 319 00:26:06,435 --> 00:26:09,003 Se ha avuto accesso con tutte le autorizzazioni necessarie 320 00:26:09,004 --> 00:26:10,861 dev'essere dei servizi di sicurezza. 321 00:26:10,862 --> 00:26:13,884 Le stanno fornendo informazioni di cui ci tengono all'oscuro! 322 00:26:14,454 --> 00:26:15,846 Cosa c'era nel pacco? 323 00:26:16,688 --> 00:26:19,088 Sfortunatamente, non sono riuscito a capirlo, capo. 324 00:26:19,089 --> 00:26:21,734 Il ministro ha tenuto l'oggetto addosso tutto il tempo. 325 00:26:21,932 --> 00:26:23,607 Temo sia impossibile accedervi. 326 00:26:23,608 --> 00:26:25,130 Cos'ha intenzione di fare? 327 00:26:27,144 --> 00:26:28,652 Devi scoprirlo. 328 00:26:31,619 --> 00:26:32,706 Capo. 329 00:26:33,109 --> 00:26:36,539 Alla vigilia del voto della Camera dei comuni sul RIPA-'18, 330 00:26:36,540 --> 00:26:39,120 quale ideologia prevarrà veramente? 331 00:26:39,148 --> 00:26:41,034 Del primo ministro o il ministro degli interni? 332 00:26:41,035 --> 00:26:43,099 Definita come "Legge-ficcanaso", 333 00:26:43,100 --> 00:26:46,928 darebbe a enti come l'MI-5 e al quartier generale del governo per le comunicazioni... 334 00:26:47,057 --> 00:26:48,990 poteri di sorveglianza più ampi su... 335 00:26:51,469 --> 00:26:55,175 Hai trovato le cifre sul numero di ricerche online sulla propaganda jihadista? 336 00:26:55,176 --> 00:26:57,556 - Sì, le ho qui. - Ce le ho io. 337 00:26:58,271 --> 00:26:59,342 Grazie, Rob. 338 00:27:06,263 --> 00:27:08,652 Grazie, sergente. Non so quanto ci vorrà. 339 00:27:08,705 --> 00:27:09,805 Signora. 340 00:27:10,818 --> 00:27:12,288 Avevo io le informazioni. 341 00:27:12,295 --> 00:27:13,860 - Che problemi hai? - Nessuno. 342 00:27:13,861 --> 00:27:16,347 Che ci faccio qui se non mi lasci fare il mio cazzo di lavoro? 343 00:27:16,348 --> 00:27:18,708 Il tuo lavoro è farti vedere accanto al ministro. 344 00:27:18,709 --> 00:27:20,335 La parte della gente più vulnerabile 345 00:27:20,336 --> 00:27:22,340 - per la politica antiterrorismo è...? - Ragazzi! 346 00:27:22,341 --> 00:27:24,730 Non ci vuole un genio per unire i puntini. 347 00:27:33,279 --> 00:27:36,911 La sfera privata di milioni di onesti cittadini... 348 00:27:36,933 --> 00:27:39,479 sarà a disposizione di vari componenti 349 00:27:39,488 --> 00:27:42,357 dei servizi di sicurezza e dell'intelligence. 350 00:27:42,401 --> 00:27:45,285 Invito il parlamento a votare contro questa legge. 351 00:27:46,630 --> 00:27:48,643 Il termine "violazione della privacy"... 352 00:27:48,644 --> 00:27:52,627 implica un'attività ingiustificata e/o sproporzionata. 353 00:27:52,667 --> 00:27:54,568 E non è nessuna delle due cose. 354 00:27:54,569 --> 00:27:58,288 I servizi di sicurezza devono esaminare migliaia account 355 00:27:58,292 --> 00:28:01,392 per trovare quello che costituisce una minaccia. 356 00:28:01,403 --> 00:28:04,450 Quale sarebbe stato il prezzo pagato da quei pendolari innocenti 357 00:28:04,467 --> 00:28:06,940 durante l'attacco al treno del 1° ottobre? 358 00:28:07,096 --> 00:28:11,305 E quale sarà il prezzo se non riusciremo a evitare il prossimo attacco? 359 00:28:32,004 --> 00:28:34,401 Inizio a sospettare... 360 00:28:36,346 --> 00:28:38,421 che Julia stia collaborando... 361 00:28:40,200 --> 00:28:41,389 ufficiosamente... 362 00:28:41,616 --> 00:28:43,277 con i servizi di sicurezza. 363 00:28:43,849 --> 00:28:45,483 Ha conquistato il parlamento. 364 00:28:45,626 --> 00:28:48,021 Conquistare il paese è un'altra storia. 365 00:28:48,022 --> 00:28:51,487 Se chiede agli elettori se l'appoggiano sul terrorismo, i sondaggi sono positivi. 366 00:28:51,495 --> 00:28:55,004 Se chiede loro se sono contenti che i servizi di sicurezza li controllino online... 367 00:28:55,005 --> 00:28:56,555 i numeri precipitano. 368 00:28:57,495 --> 00:29:00,272 Ma, come ho detto, a quanto pare ha convinto il parlamento... 369 00:29:00,273 --> 00:29:01,619 Voglio il paese. 370 00:29:01,620 --> 00:29:04,051 Come PR, sto arrancando per eliminare gli ostacoli, 371 00:29:04,052 --> 00:29:07,252 e poi c'è la sua scarsità di apparizioni in pubblico. 372 00:29:07,446 --> 00:29:10,135 Se rispetta l'impegno al St Matthew's... 373 00:29:10,136 --> 00:29:11,935 avrà la visibilità necessaria. 374 00:29:11,936 --> 00:29:14,003 Di certo la polizia la penserebbe diversamente. 375 00:29:14,004 --> 00:29:16,720 Quella è una questione di sicurezza, non di politica. 376 00:29:31,038 --> 00:29:34,357 Mi è sembrato di capire che non ti opponi al mio impegno al St Matthew's. 377 00:29:34,821 --> 00:29:37,670 La decisione finale va ben oltre il mio livello salariale. 378 00:29:39,041 --> 00:29:41,093 Credo tu abbia un secondo fine. 379 00:29:42,250 --> 00:29:43,350 Credi? 380 00:29:43,460 --> 00:29:46,778 Non vuoi che la gente sospetti che tu sia diventato più protettivo. 381 00:29:48,133 --> 00:29:49,955 Distratto a livello emotivo. 382 00:29:51,824 --> 00:29:52,924 Beccato. 383 00:30:10,428 --> 00:30:13,166 - Ciao. - Ciao. Hai ricevuto il mio messaggio? 384 00:30:13,348 --> 00:30:15,498 Come stai? I bambini stanno bene? 385 00:30:15,827 --> 00:30:18,104 Sì. Scusa. L'ho ricevuto, sì. 386 00:30:20,884 --> 00:30:21,984 Dove sei? 387 00:30:23,649 --> 00:30:26,506 Senti, è tardi, ci sentiamo domani, va bene? 388 00:30:28,074 --> 00:30:29,535 C'è qualcuno lì con te? 389 00:30:31,849 --> 00:30:32,849 Vic? 390 00:30:32,854 --> 00:30:35,341 Dave, è tardi. Non parliamone ora. 391 00:30:50,218 --> 00:30:53,849 Buone notizie, capo. Hanno una pista sull'attentatore di Thornton Circus. 392 00:31:12,758 --> 00:31:13,858 Sì, sì. 393 00:31:14,847 --> 00:31:18,768 Quando dovrebbe arrivare il camion? Dobbiamo spostare subito l'auto. 394 00:31:18,769 --> 00:31:20,628 Beh, sono qui da mezz'ora. 395 00:31:20,629 --> 00:31:22,937 - Ispettore capo Sharma. - Signore. 396 00:31:24,207 --> 00:31:25,865 - Salve. - Grazie. Arrivederci. 397 00:31:28,028 --> 00:31:29,128 Salve, capo. 398 00:31:29,376 --> 00:31:31,215 Il veicolo è stato segnalato come sospetto, 399 00:31:31,216 --> 00:31:33,910 in sosta vietata da giorni, i residenti non lo conoscono. 400 00:31:33,911 --> 00:31:35,181 È stato noleggiato. 401 00:31:35,343 --> 00:31:37,266 Da un cliente di nome Adrian Smith. 402 00:31:37,526 --> 00:31:39,407 Lo stesso nome falso usato a Pascoe House. 403 00:31:39,425 --> 00:31:42,491 Sì. Purtroppo, non ci sono telecamere su queste strade 404 00:31:42,500 --> 00:31:45,400 e niente riconoscimento automatico della targa. 405 00:31:45,593 --> 00:31:48,372 Parla con l'autonoleggio. Dobbiamo scoprire chi era questo bastardo. 406 00:31:48,373 --> 00:31:49,473 Signore. 407 00:31:58,378 --> 00:32:00,252 - Sergente Budd. - Sono io. 408 00:32:00,336 --> 00:32:02,436 Devo andare fuori città stasera. 409 00:32:02,648 --> 00:32:03,748 Dove? 410 00:32:03,759 --> 00:32:07,714 Organizza tutto e prima di partire ti darò tutte le informazioni necessarie. 411 00:32:08,628 --> 00:32:09,728 Certo. 412 00:32:09,835 --> 00:32:10,935 Guiderai tu. 413 00:32:10,940 --> 00:32:13,050 Niente scorta. Nessun veicolo di supporto. 414 00:32:13,051 --> 00:32:14,814 Non voglio che si sappia. 415 00:32:15,088 --> 00:32:17,565 Julia, non posso autorizzarlo. Sei un bersaglio. 416 00:32:17,576 --> 00:32:19,495 Sono un bersaglio a causa della fuga di notizie. 417 00:32:19,500 --> 00:32:21,550 Mi prendo io la responsabilità. 418 00:32:22,985 --> 00:32:24,183 Ti prego, David. 419 00:32:24,429 --> 00:32:25,944 Sei l'unico di cui mi fidi. 420 00:32:48,049 --> 00:32:50,953 - Buonasera, agente. - Signora, aspetti. 421 00:32:51,100 --> 00:32:52,200 Signore? 422 00:32:52,457 --> 00:32:53,557 Grazie. 423 00:32:55,133 --> 00:32:56,833 Qui cancello principale. 424 00:32:56,922 --> 00:32:59,249 Ho un visitatore non presente nell'elenco. 425 00:33:00,140 --> 00:33:01,240 È Lavanda. 426 00:33:04,428 --> 00:33:06,306 CONFIDENZIALE 427 00:33:06,307 --> 00:33:09,011 Superi i cancelli, signora, un agente le indicherà dove parcheggiare. 428 00:33:09,021 --> 00:33:10,121 Grazie. 429 00:33:20,145 --> 00:33:21,895 Non parlarne con nessuno. 430 00:33:22,403 --> 00:33:23,745 Questo non è mai successo. 431 00:33:23,771 --> 00:33:25,196 E se non tornassi... 432 00:33:25,492 --> 00:33:27,047 vai alla Morte Nera. 433 00:33:36,408 --> 00:33:37,715 - Julia? - Primo ministro. 434 00:33:37,716 --> 00:33:39,466 È una visita inaspettata. 435 00:33:57,689 --> 00:33:59,946 Julia Montague è andata a Chequers. 436 00:34:00,897 --> 00:34:01,997 Stasera? 437 00:34:02,454 --> 00:34:04,287 Ha cercato di tenerlo nascosto. 438 00:34:04,800 --> 00:34:06,985 Chi diavolo si crede di essere? 439 00:34:08,281 --> 00:34:10,930 Vuole mettere in atto un piano? 440 00:34:12,883 --> 00:34:17,462 RIPA-'18, no allo stato di polizia! RIPA-'18, no allo stato di polizia! 441 00:34:18,770 --> 00:34:21,172 RIDATECI LA NOSTRA PRIVACY 442 00:34:21,308 --> 00:34:22,711 NO RIPA-'18 443 00:34:22,712 --> 00:34:25,290 PROTEGGETE LA LIBERTÀ DIGITALE. 444 00:34:33,780 --> 00:34:36,927 I sì a destra, 313. 445 00:34:37,199 --> 00:34:38,905 I no a sinistra... 446 00:34:45,744 --> 00:34:50,141 RIPA-'18 ha superato la terza lettura alla Camera e ora passa al... 447 00:34:52,305 --> 00:34:55,990 Un paese più sicuro o una legge-ficcanaso, ministro? 448 00:35:01,608 --> 00:35:04,557 Il regolamento della legge sui poteri investigativi... 449 00:35:04,597 --> 00:35:06,990 sarà retroattivo. 450 00:35:07,284 --> 00:35:08,684 Le informazioni... 451 00:35:09,087 --> 00:35:12,967 le informazioni ottenute prima che diventi legge 452 00:35:12,970 --> 00:35:15,471 potranno essere usate in tribunale... 453 00:35:15,514 --> 00:35:16,614 e stasera... 454 00:35:17,068 --> 00:35:21,909 i nostri cittadini saranno sempre più vicini a dormire sonni più tranquilli! 455 00:35:22,138 --> 00:35:23,498 Bene, brava! 456 00:35:23,928 --> 00:35:27,647 Signor presidente, non dormiremo sonni più tranquilli, 457 00:35:27,658 --> 00:35:29,587 al contrario saremo come sonnambuli... 458 00:35:29,588 --> 00:35:31,602 Ha appena chiamato il primo ministro. 459 00:35:32,359 --> 00:35:34,214 Gli ha teso un'imboscata a Chequers. 460 00:35:34,215 --> 00:35:36,819 Non dirà una parola di quello di cui hanno parlato. 461 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 Ma...? 462 00:35:39,036 --> 00:35:40,588 Ci sarà un rimpasto. 463 00:35:41,157 --> 00:35:42,507 Uno bello grande. 464 00:35:43,738 --> 00:35:46,022 Julia sta rubando la chiave di Downing Street. 465 00:35:47,211 --> 00:35:49,865 Dobbiamo fare qualcosa e subito. 466 00:36:34,148 --> 00:36:35,248 David? 467 00:36:56,645 --> 00:36:57,745 Dormi? 468 00:37:02,465 --> 00:37:03,565 David! 469 00:37:05,791 --> 00:37:06,891 David! 470 00:37:21,486 --> 00:37:22,586 Julia! 471 00:37:24,653 --> 00:37:25,920 Scusa, non... 472 00:37:26,754 --> 00:37:29,286 Stai bene? Devo chiamare un medico? 473 00:37:30,162 --> 00:37:31,344 Sto bene. 474 00:37:40,270 --> 00:37:41,784 Mi dispiace... 475 00:37:42,313 --> 00:37:43,413 tantissimo. 476 00:37:48,938 --> 00:37:51,302 Qualsiasi cosa ti abbia fatto diventare l'addestramento... 477 00:37:51,303 --> 00:37:52,836 ora è fuori controllo. 478 00:38:00,237 --> 00:38:01,697 Vuoi rimpiazzarmi? 479 00:38:08,305 --> 00:38:09,763 Davvero non lo so. 480 00:38:15,346 --> 00:38:17,127 Ma hai bisogno di aiuto. 481 00:38:26,444 --> 00:38:27,444 David? 482 00:38:34,928 --> 00:38:37,428 David, so che non volevi farmi del male. 483 00:38:41,209 --> 00:38:43,366 Stamattina, il ministero degli interni ci ha confermato 484 00:38:43,408 --> 00:38:45,355 che il ministro Julia Montague 485 00:38:45,368 --> 00:38:48,508 procederà col discorso al St Matthew's College. 486 00:38:48,552 --> 00:38:52,070 I gruppi delle libertà civili hanno organizzato una protesta fuori dal college. 487 00:38:52,087 --> 00:38:54,570 Julia Montague è stata il bersaglio di un recente attentato 488 00:38:54,585 --> 00:38:56,374 e userà il palco di oggi 489 00:38:56,403 --> 00:38:59,831 per affrontare la sfida nella lotta al terrorismo. 490 00:39:01,921 --> 00:39:04,048 7-9, Lavanda pronta a mettersi in viaggio. 491 00:39:07,721 --> 00:39:10,891 So che il tempismo è pessimo, ma ci sono delle novità dalla commissione speciale 492 00:39:10,902 --> 00:39:12,535 di cui forse dovrei occuparmi. 493 00:39:12,540 --> 00:39:14,139 - Davvero? - Sì, lo so. Mi spiace. 494 00:39:14,146 --> 00:39:17,814 Ma non si preoccupi, sono ancora in corso le ultime verifiche del suo discorso. 495 00:39:17,828 --> 00:39:20,107 Gliele farò portare da Tahir con largo anticipo. 496 00:39:20,118 --> 00:39:21,218 Bene, grazie. 497 00:39:21,219 --> 00:39:22,844 - Faccio preparare l'auto. - Grazie. 498 00:39:22,845 --> 00:39:23,919 - A dopo. - A dopo. 499 00:39:23,920 --> 00:39:25,464 Lavanda si sta muovendo. 500 00:39:32,013 --> 00:39:34,940 - Merda. È già andata via? - Solo un secondo. Un secondo! 501 00:39:35,386 --> 00:39:36,591 È importante. 502 00:39:37,905 --> 00:39:40,554 Non posso fare il discorso. Te ne occuperai tu. 503 00:39:40,853 --> 00:39:41,953 Cosa? 504 00:39:42,021 --> 00:39:43,371 Non sei in grado? 505 00:39:46,222 --> 00:39:47,569 Vaffanculo, Rob. 506 00:39:48,035 --> 00:39:49,805 Qui c'è tutto il materiale di riferimento. 507 00:39:49,806 --> 00:39:51,316 Devo controllare qualcosa prima? 508 00:39:51,322 --> 00:39:53,942 No, no. È tutto verificato. Può andare tranquilla. 509 00:40:04,356 --> 00:40:07,857 Il traffico è intasato da questo lato del fiume, quindi andremo usando i ponti. 510 00:40:07,858 --> 00:40:08,858 Decidi tu. 511 00:40:50,064 --> 00:40:51,938 ... CHE LA FORTE UNITÀ DEL PARTITO 512 00:40:52,052 --> 00:40:54,577 ... CHE IL FORTE COMANDO DEL PARTITO È VITALE 513 00:41:50,173 --> 00:41:54,077 - RIPA-'18, no allo stato di polizia! - Merda. 514 00:41:54,236 --> 00:41:59,208 RIPA-'18, no allo stato di polizia! RIPA-'18, no allo stato di polizia! 515 00:42:09,298 --> 00:42:11,118 Sul posto, Tom. 516 00:42:21,306 --> 00:42:23,554 - Rapporto? - Il problema non sono le grida... 517 00:42:23,571 --> 00:42:25,868 ma le uova che mi lanciano sulle tette. 518 00:42:34,897 --> 00:42:36,611 Dentro è tutto a posto, signora. 519 00:42:52,175 --> 00:42:54,335 - Benvenuto, ministro. - Grazie. 520 00:42:55,974 --> 00:42:58,479 - Julia Montague, come va? - Molto bene. 521 00:42:59,092 --> 00:43:02,109 - Grazie per avermi invitata. - È un piacere conoscerla. 522 00:43:02,110 --> 00:43:04,021 Julia Montague, come sta? 523 00:43:04,208 --> 00:43:05,910 - Proseguiamo, signora. - Julia Montague. 524 00:43:05,911 --> 00:43:08,318 - È un piacere. - Da questa parte, ministro. 525 00:43:09,494 --> 00:43:11,625 Avrei bisogno di un momento con il mio assistente. 526 00:43:11,626 --> 00:43:13,326 - Certamente. - Grazie. 527 00:43:18,123 --> 00:43:19,870 Hai ricontrollato le fonti? 528 00:43:19,997 --> 00:43:21,413 Mi scusi, pensavo fosse tutto... 529 00:43:21,414 --> 00:43:24,269 Non hai idea di quanto questo sia importante oggi. 530 00:43:24,270 --> 00:43:27,275 Ho bisogno che ricontrolli le fonti prima che io cominci. 531 00:43:27,290 --> 00:43:29,867 Non voglio scoprire di essere stata una cogliona solo dopo 532 00:43:29,868 --> 00:43:31,901 che la stampa avrà fatto a pezzi il mio discorso. 533 00:43:31,902 --> 00:43:34,530 - Tutto controllato, l'ha detto Rob. - A me non ha detto questo. 534 00:43:34,531 --> 00:43:35,977 Occupatene, Tahir. 535 00:43:39,388 --> 00:43:43,519 - Le abbiamo preparato una stanza. Di qui. - Grazie. Siete molto gentili. 536 00:44:00,952 --> 00:44:02,019 Cosa vuoi? 537 00:44:29,356 --> 00:44:32,895 Abbiamo effettuato un ultimo controllo. Il pubblico sta prendendo posto, capitano. 538 00:44:32,896 --> 00:44:34,146 Lavanda può entrare? 539 00:44:34,147 --> 00:44:35,832 Schieratevi nell'auditorium. 540 00:44:36,828 --> 00:44:38,333 - Ci vediamo lì. - Capo. 541 00:44:55,439 --> 00:44:57,239 Quando vuole siamo pronti, signora. 542 00:44:58,287 --> 00:44:59,348 Aspetta. 543 00:45:04,113 --> 00:45:06,157 Conoscevo la scuola dei tuoi figli... 544 00:45:06,261 --> 00:45:08,637 perché era nella lista dei possibili obiettivi. 545 00:45:08,638 --> 00:45:10,434 Non ho avvisato te, o... 546 00:45:10,593 --> 00:45:12,621 chiunque altro, a dirla tutta... 547 00:45:12,830 --> 00:45:15,061 perché la minaccia non era chiara. 548 00:45:15,808 --> 00:45:17,970 Non sappiamo ancora perché... 549 00:45:18,031 --> 00:45:20,132 abbiano scelto la scuola di Heath Bank. 550 00:45:22,048 --> 00:45:26,560 Avevo schierato mezzi armati fuori da tutte le scuole considerate a rischio. 551 00:45:26,777 --> 00:45:29,850 E, grazie a questa misura, nessun bambino si è fatto male. 552 00:45:39,064 --> 00:45:42,669 Il fatto che tu sia la mia guardia del corpo rende comunque tutto difficile. 553 00:45:42,843 --> 00:45:44,823 È meglio che le cose cambino. 554 00:45:50,510 --> 00:45:51,510 Io... 555 00:45:58,058 --> 00:46:00,039 ti voglio al mio fianco... 556 00:46:01,801 --> 00:46:03,475 non perché è il tuo lavoro... 557 00:46:05,056 --> 00:46:06,714 ma per una nostra scelta. 558 00:46:42,283 --> 00:46:44,200 PROTEGGIAMO IL NOSTRO FUTURO 559 00:47:14,088 --> 00:47:18,069 Grazie. È un piacere essere qui con voi questa mattina. 560 00:47:18,142 --> 00:47:21,354 Viviamo in un'epoca straordinaria. 561 00:47:21,895 --> 00:47:24,060 Non esagero se dico... 562 00:47:24,152 --> 00:47:27,165 che il terrorismo è la più grande minaccia... 563 00:47:27,166 --> 00:47:29,169 alla nostra sicurezza nazionale... 564 00:47:29,216 --> 00:47:31,441 dai tempi della Guerra Fredda. 565 00:47:31,442 --> 00:47:33,790 Dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere... 566 00:47:33,791 --> 00:47:36,184 per proteggere il nostro modo di vivere. 567 00:47:36,385 --> 00:47:39,527 RIPA-'18 è uno stato di polizia! 568 00:47:39,528 --> 00:47:42,846 RIPA-'18 è uno stato di polizia! 569 00:47:43,512 --> 00:47:46,707 7-9. Contestatori nell'auditorium. Li stanno portando via. 570 00:47:47,259 --> 00:47:49,774 - Vergognati, Julia! - Vergognati! 571 00:47:53,171 --> 00:47:55,902 Li portano da te. Prendi le generalità nel modo più gentile possibile. 572 00:47:55,903 --> 00:47:58,680 Il capo non ci ringrazierà se ci andremo giù pesanti. 573 00:47:58,932 --> 00:48:01,726 Non neghiamo loro la possibilità di esprimere le loro idee. 574 00:48:01,923 --> 00:48:04,553 Anche se si dice che, in tempi di emergenza nazionale, 575 00:48:04,613 --> 00:48:07,190 la prima vittima sia la libertà di parola. 576 00:48:08,848 --> 00:48:12,791 Davvero non mi interessa cosa fate quando navigate nel vostro privato. 577 00:48:12,792 --> 00:48:16,151 Non veniamo a spiarvi mentre cercate la parola... 578 00:48:16,152 --> 00:48:18,652 T-E-T-T-E. 579 00:48:20,005 --> 00:48:21,818 Ma dobbiamo sapere... 580 00:48:21,855 --> 00:48:23,323 se digitate... 581 00:48:23,517 --> 00:48:26,017 B-O-M-B-A. 582 00:48:28,288 --> 00:48:32,362 Ora, torniamo a parlare di come preveniamo gli attacchi. 583 00:48:32,863 --> 00:48:34,903 Molti degli attentatori... 584 00:48:35,075 --> 00:48:36,275 sono nati qui. 585 00:48:36,359 --> 00:48:37,897 Hanno studiato qui... 586 00:48:37,908 --> 00:48:39,753 lavorano qui da noi. 587 00:48:40,017 --> 00:48:42,412 Non sono nati per attaccarci. 588 00:48:42,413 --> 00:48:44,713 Qualcosa è successo lungo la strada. 589 00:48:45,246 --> 00:48:48,764 Un senso di alienazione, di esclusione... 590 00:48:48,765 --> 00:48:52,382 da quelle che sono le opportunità che questo paese può offrire. 591 00:48:54,921 --> 00:48:56,086 Giurisprudenza... 592 00:48:56,688 --> 00:48:57,849 medicina... 593 00:48:58,866 --> 00:49:00,289 giornalismo... 594 00:49:00,670 --> 00:49:02,009 politica. 595 00:49:02,522 --> 00:49:06,486 Sembra che più spesso succedano cose che bloccano queste carriere invece di aprirle. 596 00:49:06,487 --> 00:49:10,540 Lavori non retribuiti, tirocini non retribuiti. 597 00:49:10,901 --> 00:49:12,888 Certo, sono accessibili a chiunque... 598 00:49:12,889 --> 00:49:16,430 a patto che si abbia abbastanza denaro per mangiare, vestirsi... 599 00:49:16,431 --> 00:49:18,062 e pagarsi un alloggio. 600 00:49:18,433 --> 00:49:22,479 Capisco che alcuni giovani facilmente impressionabili possano pensare 601 00:49:22,480 --> 00:49:26,104 che l'intento dei privilegiati sia di tenerli alla larga. 602 00:49:26,355 --> 00:49:28,062 Potrebbero cominciare a... 603 00:49:28,063 --> 00:49:32,327 desiderare di fare del male a chi credono sia più fortunato di loro. 604 00:49:32,480 --> 00:49:33,885 Noi del governo... 605 00:49:33,993 --> 00:49:36,301 - ci impegniamo a fermarli. - Hai visto qualcuno? 606 00:49:36,302 --> 00:49:37,593 - No. - Dobbiamo farlo. 607 00:49:37,594 --> 00:49:40,424 - Resta qui. - Ma io sono anche determinata... 608 00:49:40,425 --> 00:49:42,538 a salvare quel giovane... 609 00:49:44,573 --> 00:49:45,973 Che cazzo succede? 610 00:49:47,460 --> 00:49:49,857 È successo un casino con il discorso. 611 00:49:49,858 --> 00:49:51,973 Rob mi ha appena chiamato, devo avvertire Julia. 612 00:49:51,974 --> 00:49:53,674 Che c'è nella valigetta? 613 00:49:54,118 --> 00:49:56,142 Alcune ricerche, i controlli sulle fonti... 614 00:49:56,143 --> 00:49:57,210 Aprila. 615 00:49:58,711 --> 00:50:00,971 - Dai, amico, per favore. - Aprila. 616 00:50:16,797 --> 00:50:17,897 D'accordo. 617 00:50:20,864 --> 00:50:23,286 Francamente, sarebbe meglio... 618 00:50:23,287 --> 00:50:27,243 che impedissimo a un quindicenne che pensa che crescere a Bradford o... 619 00:50:27,244 --> 00:50:30,644 a Birmingham sia peggio della jihad. 620 00:50:30,819 --> 00:50:33,181 E l'unico modo per cambiare questo... 621 00:50:33,182 --> 00:50:35,288 è con la giusta guida. 622 00:50:36,601 --> 00:50:38,171 Non stiamo... 623 00:50:39,669 --> 00:50:42,120 - Tutto bene, capo? - Falso allarme. 624 00:50:44,435 --> 00:50:45,960 Resta alla porta 2. 625 00:50:46,117 --> 00:50:47,217 Capo. 626 00:50:50,744 --> 00:50:53,947 Tutto ciò è possibile con una società giusta... 627 00:50:53,948 --> 00:50:56,324 che conceda pari opportunità. 628 00:50:57,486 --> 00:51:02,468 La sicurezza non è solo proteggere i nostri cittadini dalle minacce. 629 00:51:02,798 --> 00:51:06,690 La sicurezza proviene anche dalla prosperità economica... 630 00:51:08,069 --> 00:51:10,141 da una buona istruzione... 631 00:51:10,995 --> 00:51:12,426 da buoni lavori. 632 00:51:13,472 --> 00:51:15,738 Insieme possiamo... 633 00:53:12,056 --> 00:53:15,531 I primi a giungere sulla scena sono stati gli agenti che erano all'esterno 634 00:53:15,532 --> 00:53:19,683 per tenere a bada i dimostranti di Libertà Civili. 635 00:53:19,915 --> 00:53:22,942 Hanno riferito di un massacro, fumo... 636 00:53:22,943 --> 00:53:26,394 cenere e focolai provocati dall'esplosione. 637 00:53:26,395 --> 00:53:28,551 Si parla di molti decessi, 638 00:53:28,552 --> 00:53:32,223 ma i servizi di emergenza non hanno ancora comunicato le cifre. 639 00:53:32,587 --> 00:53:35,451 I feriti, molti in condizioni critiche, 640 00:53:35,452 --> 00:53:39,423 sono stati trasferiti in due dei maggiori centri traumatologici di Londra. 641 00:53:39,808 --> 00:53:42,635 Per chiarezza, non si hanno ancora conferme 642 00:53:42,636 --> 00:53:44,713 da Downing Street o dal ministero, 643 00:53:44,714 --> 00:53:46,799 che il ministro degli interni, Julia Montague, 644 00:53:46,800 --> 00:53:50,391 sia tra i feriti dell'esplosione al Saint Matthew's College. 645 00:53:50,392 --> 00:53:52,206 È stata recentemente l'obiettivo 646 00:53:52,207 --> 00:53:53,573 di un attentato... 647 00:53:53,574 --> 00:53:55,881 Rob Macdonald, consigliere del ministro. 648 00:53:55,882 --> 00:53:57,498 Tony Steel, amministratore delegato. 649 00:53:57,499 --> 00:53:59,740 - E lei è? - Jane Flannery, addetta stampa. 650 00:53:59,741 --> 00:54:03,993 D'accordo. Niente dichiarazioni sulle condizioni del ministro dall'ospedale. 651 00:54:04,585 --> 00:54:07,814 Il ministro degli interni stava facendo un discorso di presentazione... 652 00:54:10,271 --> 00:54:11,271 Ciao, Vic. 653 00:54:11,901 --> 00:54:13,551 No, sto bene. Sto bene! 654 00:54:14,294 --> 00:54:16,406 Qualche graffio, nulla di serio. 655 00:54:16,643 --> 00:54:19,593 Il disegno di legge era capeggiato da Julia Montague... 656 00:54:19,892 --> 00:54:20,892 Sì. 657 00:54:21,639 --> 00:54:23,992 - Tony Steel, amministratore dell'ospedale. - Salve. 658 00:54:23,993 --> 00:54:26,453 - Jane Flannery, la loro addetta stampa. - Come va? 659 00:54:26,454 --> 00:54:27,728 Come sta? 660 00:54:29,834 --> 00:54:31,085 Che diavolo è successo? 661 00:54:32,286 --> 00:54:34,062 Per l'amor di Dio, rispondimi. 662 00:54:34,224 --> 00:54:36,424 Dicono che ci sono stati problemi dal primo momento. 663 00:54:36,425 --> 00:54:38,766 Proteste legittime degli attivisti di Libertà Civili? 664 00:54:38,767 --> 00:54:40,116 Sai che intendo. 665 00:54:40,273 --> 00:54:43,426 Un team controllato dall'antiterrorismo ha ispezionato l'auditorium due volte. 666 00:54:43,427 --> 00:54:45,525 - Era tutto in regola. - Non lo era, a quanto pare. 667 00:54:45,526 --> 00:54:46,526 David. 668 00:54:49,315 --> 00:54:50,545 Sergente! 669 00:54:54,209 --> 00:54:55,811 Se qualcuno ha dubbi... 670 00:54:55,812 --> 00:54:57,354 si rivolga al primo ministro. 671 00:54:57,355 --> 00:55:00,058 Grazie per quello che state facendo. 672 00:55:04,037 --> 00:55:07,806 Fratture interne nel governo, che si trova spaccato in due. 673 00:55:07,990 --> 00:55:10,595 Ma succede anche che, a volte, Julia Montague 674 00:55:10,596 --> 00:55:14,330 è stata accusata di sfruttare la paura degli attentati 675 00:55:14,331 --> 00:55:17,236 per le sue ambizioni personali. 676 00:55:20,080 --> 00:55:22,071 È stato dichiarato incidente critico. 677 00:55:23,174 --> 00:55:25,019 I servizi di emergenza sorvegliano il college. 678 00:55:25,020 --> 00:55:27,144 Gli ultimi feriti sono stati portati via. 679 00:55:27,205 --> 00:55:30,069 Gli artificieri cercano altri ordigni. Non hanno trovato nulla, per ora. 680 00:55:30,070 --> 00:55:31,593 Grazie, Deepak. 681 00:55:36,076 --> 00:55:39,577 Le impronte che erano sull'auto noleggiata combaciano con quelle post-mortem... 682 00:55:39,578 --> 00:55:40,921 del cecchino. 683 00:55:44,075 --> 00:55:47,106 Abbiamo un fotogramma del filmato dell'autonoleggio. 684 00:55:47,107 --> 00:55:51,428 Ha usato il nome di Adrian Smith, lo stesso usato per entrare a Pascoe House. 685 00:55:51,429 --> 00:55:53,467 Ha compilato la richiesta online. 686 00:55:53,511 --> 00:55:57,093 L'IP è di un internet point a South London. 687 00:55:57,516 --> 00:55:59,762 È possibile che avesse base a Londra. 688 00:55:59,763 --> 00:56:04,113 Dopo il nuovo attentato al ministro, non possiamo escludere un collegamento. 689 00:56:09,647 --> 00:56:13,559 Stai dicendo che Adrian Smith aveva almeno un complice? 690 00:56:13,586 --> 00:56:16,272 Il ministro sembra essere tra i feriti. 691 00:56:16,273 --> 00:56:18,905 Non si hanno ancora dichiarazioni da Downing Street... 692 00:56:18,906 --> 00:56:20,948 o dal ministero sulle sue condizioni, 693 00:56:20,949 --> 00:56:24,186 ma si dice che abbia subito gravi ferite. 694 00:56:24,390 --> 00:56:25,961 Torniamo ora in diretta... 695 00:56:29,320 --> 00:56:32,017 www.subsfactory.it