1
00:00:00,240 --> 00:00:03,972
Kami menerima laporan tentang
rencana peledakkan bom di sekolah.
2
00:00:03,973 --> 00:00:10,154
Salah satunya anak polisi
bersekolah disana, anak David Budd.
3
00:00:11,661 --> 00:00:15,217
MASTS dan ARV diizinkan untuk
melakukan pemberhentian paksa...
4
00:00:15,218 --> 00:00:17,504
...dan menembak, jika perlu.
5
00:00:20,861 --> 00:00:24,811
Kurasa kau harus mengetahui ini,
insiden terjadi di dekat sekolah anakmu.
6
00:00:24,836 --> 00:00:25,810
Apa?
7
00:00:28,689 --> 00:00:30,608
Bagaimana anda bisa tahu
nama sekolah anakku?
8
00:00:30,609 --> 00:00:32,848
Aku tahu sekolah nama anakmu
dari laporan insiden.
9
00:00:32,849 --> 00:00:34,928
Ledakkan baru saja terjadi sebelumnya.
10
00:00:34,929 --> 00:00:37,048
Terlalu cepat untuk anda
bisa tahu insiden itu.
11
00:00:37,049 --> 00:00:39,328
Bagaimana perasaannya...
12
00:00:39,329 --> 00:00:41,488
- ...jika dia bisa merasakannya?
- Merasakan apa?
13
00:00:41,489 --> 00:00:43,168
Merasakan akibatnya.
14
00:00:43,169 --> 00:00:45,249
Menunduk!
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,648
Tetap tenang!
16
00:00:50,649 --> 00:00:52,728
Peluru tidak dapat menembus
logam lapis baja.
17
00:00:52,729 --> 00:00:57,688
Penembak berada di atap Pascoe House,
1.000 kaki selatan dari Thornton Circus.
18
00:00:57,689 --> 00:00:58,969
Polisi!
19
00:01:00,489 --> 00:01:04,590
Aku mulai kehilangan kepercayaan
terhadap kinerja polisi,...
20
00:01:04,591 --> 00:01:08,288
jadi aku menerima usulan Stephen
agar Dinas Keamanan turu ambil bagian...
21
00:01:08,289 --> 00:01:10,634
...dalam mewawancarai pelaku bom 1 Oktober.
22
00:01:10,659 --> 00:01:11,961
- Apa?
- Terima kasih.
23
00:01:11,962 --> 00:01:15,088
Ibu Mendagri, itu akan membuat
preseden yang berbahaya.
24
00:01:15,089 --> 00:01:19,208
Aku setuju, kurasa ini hanya
bisa menjadi urusan polisi.
25
00:01:19,209 --> 00:01:21,768
Perdana Menteri kesal.
Mengira kau mencari perhatian publik.
26
00:01:21,769 --> 00:01:26,208
Aku memberinya pertnyataan bahwa kau
takkan mampu mengambil alih kekuasaan.
27
00:01:26,209 --> 00:01:28,248
Kita dalam bahaya, kau, aku, dan warga...
28
00:01:28,249 --> 00:01:30,288
Terry tewas ditempat.
29
00:01:30,289 --> 00:01:32,408
- Bu, anda baik-baik saja?
- Siapa yang memberi perintah...
30
00:01:32,409 --> 00:01:35,328
...untuk menahan bala bantuan
dan membiarkan kita?
31
00:01:35,329 --> 00:01:39,208
Bisa jadi pejabat eksekutif di SO15.
32
00:01:39,209 --> 00:01:40,448
Anne Sampson.
33
00:01:40,449 --> 00:01:43,248
Tim pengawasku akan memberimu peralatan...
34
00:01:43,249 --> 00:01:46,088
- ...untuk memantau pertemuannya.
- Apa itu diperbolehkan, Bu?
35
00:01:46,089 --> 00:01:48,448
Mereka melaksanakan rapat setiap hari...
36
00:01:48,449 --> 00:01:49,888
...dan tidak mengajakku.
Mengapa?
37
00:01:49,889 --> 00:01:52,728
- Aku tidak tahu, Bu.
- Aku sudah tahu itu, David.
38
00:01:52,729 --> 00:01:55,448
Menteri mempererat hubungan
dengan pengawalnya.
39
00:01:55,449 --> 00:01:57,888
Pikirmu itu dari kebaikan hatinya?
40
00:01:57,889 --> 00:02:00,208
Itu dilakukan agar kau
menjaga rahasianya.
41
00:02:00,209 --> 00:02:02,028
Kami punya kabar baik
tentang sekolah putraku.
42
00:02:02,053 --> 00:02:03,146
Syukurlah.
43
00:02:03,147 --> 00:02:06,368
Dia sudah tahu tentang hal itu.
44
00:02:06,369 --> 00:02:09,128
Tapi dia malah membiarkan hal itu terjadi.
45
00:02:09,129 --> 00:02:11,248
Dia berhasil membuatmu setia.
46
00:02:11,249 --> 00:02:13,688
Kau harus selesaikan tugas ini.
47
00:02:15,249 --> 00:02:16,568
Tak ada yang mempersulit tugasku.
48
00:02:18,169 --> 00:02:19,540
Itu untuk melindungimu.
49
00:02:22,929 --> 00:02:24,409
Sudah berapa lama kau di AD?
50
00:02:25,449 --> 00:02:26,609
Sepuluh tahun.
51
00:02:30,009 --> 00:02:31,849
Apa itu cita-citamu?
52
00:02:33,049 --> 00:02:34,740
Ini mungkin lucu, tapi...
53
00:02:35,289 --> 00:02:37,409
...aku bercita-cita ingin menjadi dokter.
54
00:02:39,689 --> 00:02:40,889
Aku tidak tertawa.
55
00:02:42,689 --> 00:02:43,849
Apa yang terjadi?
56
00:02:46,500 --> 00:02:49,019
Butuh pengalaman bekerja
untuk masuk ke sekolah kedokteran.
57
00:02:49,289 --> 00:02:51,208
Bagaimana cara mendapatkannya?
58
00:02:51,233 --> 00:02:52,688
Dengan memakai koneksi orang dalam?
59
00:02:52,689 --> 00:02:55,700
Aku bingung harus mulai dari mana, jadi...
60
00:02:57,329 --> 00:02:58,489
...aku tidak pernah mendaftar.
61
00:03:03,729 --> 00:03:04,889
Itu tidak sakit?
62
00:03:05,929 --> 00:03:07,049
Sudah tidak lagi.
63
00:03:09,169 --> 00:03:10,569
Aku termasuk yang beruntung.
64
00:03:11,849 --> 00:03:13,049
Karena kau selamat?
65
00:03:16,329 --> 00:03:17,529
Begitulah.
66
00:03:28,449 --> 00:03:30,329
Even if it could cost me my job.
67
00:03:31,809 --> 00:03:32,969
68
00:03:34,369 --> 00:03:36,968
Bercinta dengan Mendagri.
69
00:03:36,969 --> 00:03:38,408
Itu termasuk kejahatan kejam.
70
00:03:51,849 --> 00:03:54,009
- Masuklah.
- Terima kasih.
71
00:04:27,169 --> 00:04:28,367
kita belum tahu apakah dia...
72
00:04:28,392 --> 00:04:30,260
...memiliki koneksi atau
bertindak sendiri.
73
00:04:30,809 --> 00:04:33,368
Itu RIPA-18, kan?
74
00:04:33,369 --> 00:04:36,500
- Itu menjadikanku target.
- Satu alasan pasti.
75
00:04:37,409 --> 00:04:38,488
Apa maksudmu?
76
00:04:38,489 --> 00:04:42,049
Satu hal yang masuk akal adalah,
rencana perjalanan anda bocor.
77
00:04:44,329 --> 00:04:47,168
Oleh polisi?
Mereka menjebakku.
78
00:04:47,169 --> 00:04:49,729
- Dan itu jelas alasannya.
- Maaf?
79
00:04:51,129 --> 00:04:52,329
Rencana kita.
80
00:04:53,329 --> 00:04:56,420
Tak ada yang tahu,
aku bisa jamin.
81
00:04:56,849 --> 00:04:59,848
Dan juga, kita harus
mencari cara teraman...
82
00:04:59,849 --> 00:05:02,969
...untuk dapat menyampaikn
materi kepada anda.
83
00:05:04,409 --> 00:05:05,569
Tidak lewat kantor.
84
00:05:07,249 --> 00:05:08,809
Tinggalkan itu bersamaku.
85
00:05:10,969 --> 00:05:12,609
Sampai jumpa, Bu Menteri.
86
00:05:29,049 --> 00:05:32,368
Serangan Thornton Circus
pada Mendagri Julia Montague...
87
00:05:32,369 --> 00:05:34,440
dilakukan oleh penembak jitu...
88
00:05:34,465 --> 00:05:36,448
yang menembak dari atap
gedung Pascoe House,...
89
00:05:36,449 --> 00:05:40,448
Penembak itu memperoleh akses
ke atap gedung...
90
00:05:40,449 --> 00:05:41,771
dengan menyamar sebagai pedagang,...
91
00:05:41,796 --> 00:05:43,248
tetapi ia menembak dirinya sendiri...
92
00:05:43,249 --> 00:05:44,849
...sebelum sempat diinterogasi.
93
00:05:54,569 --> 00:05:57,608
Hai, ini Vicky.
Silakan tinggalkan pesan.
94
00:05:57,609 --> 00:05:59,568
Hai, sayang.
95
00:05:59,569 --> 00:06:03,648
Ini aku. Kau mungkin
sedang berada di sekolah...
96
00:06:03,649 --> 00:06:06,609
Aku hanya ingin memastikan
bahwa kau baik-baik saja,...
97
00:06:08,689 --> 00:06:11,848
...jika kau butuh sesuatu,
tinggal hubungi aku saja.
98
00:06:11,849 --> 00:06:12,969
Ya?
99
00:06:14,689 --> 00:06:15,849
Sampai nanti.
100
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Penerjemah : ExtraCreamy90
GDMOVIES.ME
101
00:06:26,024 --> 00:06:31,024
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
102
00:06:44,409 --> 00:06:46,529
- Pagi, Bu.
- Pagi, Sersan Budd.
103
00:06:51,689 --> 00:06:53,928
- Tidurmu nyenyak?
- Ya. Anda sendiri?
104
00:06:53,929 --> 00:06:55,529
Aku juga sama.
105
00:07:01,209 --> 00:07:03,608
- Lavender keluar.
- Tunggu sebentar.
106
00:07:03,609 --> 00:07:04,889
Aku perlu ke toilet.
107
00:07:06,089 --> 00:07:09,408
Maaf, Skipper.
Tidak ada petugas wanita.
108
00:07:09,409 --> 00:07:11,769
- Lewat sini, Bu.
- Bisa tolong pegang?
109
00:07:13,689 --> 00:07:16,169
Polisi.
Apa ada orang di sini?
110
00:07:18,249 --> 00:07:19,289
Tunggu sebentar.
111
00:07:30,609 --> 00:07:31,889
Semua aman.
112
00:07:48,929 --> 00:07:50,969
Aku tahu kau akan melindungiku.
113
00:08:09,369 --> 00:08:11,088
David, terima kasih sudah datang.
114
00:08:11,089 --> 00:08:12,848
Sama-sama, Bu.
115
00:08:12,849 --> 00:08:14,049
Silakan duduk.
116
00:08:15,649 --> 00:08:18,969
Kukira inilah cara teraman
untuk mendengar laporanmu.
117
00:08:19,969 --> 00:08:21,608
Laporanku?
118
00:08:21,609 --> 00:08:24,649
Ya, soal pembicaraan
Mendagri dan Dinas Keamanan.
119
00:08:27,329 --> 00:08:29,420
Belum ada hal penting, Bu.
120
00:08:31,729 --> 00:08:32,929
Belum ada?
121
00:08:38,049 --> 00:08:41,119
Dirjen memasuki hotel pada pukul 07:49,...
122
00:08:41,144 --> 00:08:44,284
...dan pergi dari hotel pada pukul 08:22.
123
00:08:46,209 --> 00:08:48,488
Aku sedang mandi saat itu.
124
00:08:48,489 --> 00:08:49,569
Aku minta maaf.
125
00:08:52,369 --> 00:08:54,928
Kami menempatkanmu disana
bukan tanpa alasan.
126
00:08:54,929 --> 00:08:55,969
127
00:08:58,889 --> 00:09:00,169
Bagaimana kabar keluargamu?
128
00:09:02,049 --> 00:09:03,888
Apa mereka sedang dalam bahaya?
129
00:09:03,889 --> 00:09:05,369
Tidak, tapi sebelumnya ada.
130
00:09:06,689 --> 00:09:10,008
Aku akan menyelesaikan ulasan
ancaman untuk hidup.
131
00:09:10,009 --> 00:09:15,329
Memperpanjang penetapan safe house
mereka memberatkan anggaran kita.
132
00:09:16,409 --> 00:09:19,329
Aku berjanji akan merekam
pertemuan selanjutnya Ibu Mendagri.
133
00:09:21,129 --> 00:09:22,249
Baiklah.
134
00:09:25,369 --> 00:09:26,688
Ada satu hal lagi.
135
00:09:26,689 --> 00:09:28,208
Maaf mengganggu waktu liburmu....
136
00:09:28,209 --> 00:09:31,008
...SO15 ingin mewawancaraimu
soal penembakan Thornton Circus.
137
00:09:31,009 --> 00:09:32,648
Aku sudah memberikan pernyataan lengkap.
138
00:09:32,649 --> 00:09:35,849
SO15 ingin mewawancaraimu
tentang Thornton Circus.
139
00:09:36,849 --> 00:09:37,889
140
00:09:47,609 --> 00:09:50,728
PS Budd, maaf membuatmu menunggu.
141
00:09:50,729 --> 00:09:52,528
Ketua Inspektur Sharma.
142
00:09:52,529 --> 00:09:54,168
Dan ini Detektif Sersan Rayburn.
143
00:09:54,169 --> 00:09:55,836
Senang bertemu dengan anda.
144
00:09:55,861 --> 00:09:57,448
Apa kau bersedia bicara pada kami?
145
00:09:57,449 --> 00:09:59,168
Kau ingin pengacara atau
perwakilan dan lainnya?
146
00:09:59,169 --> 00:10:00,840
- Tidak perlu.
- Baiklah.
147
00:10:08,369 --> 00:10:11,896
SO15 merekam wawancara saksi
dengan PS Budd. DS Rayburn.
148
00:10:11,897 --> 00:10:13,529
- DCI Sharma.
- PS Budd.
149
00:10:14,889 --> 00:10:17,168
Terima kasih atas
pernyataan tertulismu,...
150
00:10:17,169 --> 00:10:18,609
tapi kami butuh bukti lain...
151
00:10:18,610 --> 00:10:20,056
rincian sebanyak-banyaknya...
152
00:10:20,057 --> 00:10:22,208
...soal kejadian di atap
gedung Pascoe House.
153
00:10:22,209 --> 00:10:24,728
Itu semua sesuai pernyataanku.
154
00:10:24,729 --> 00:10:27,928
Aku melihat persis si penembak,
di atap gedung Pascoe House.
155
00:10:27,929 --> 00:10:31,888
Dia berpakaian seperti pekerja
dan membawa senapan.
156
00:10:31,889 --> 00:10:35,340
Ketika ARV tiba,
dia merasa terkepung.
157
00:10:36,289 --> 00:10:37,968
Kenapa dia tidak melihatmu?
158
00:10:37,969 --> 00:10:40,049
Aku melihatnya dari posisi tertutup.
159
00:10:41,609 --> 00:10:43,489
Kenapa dia menembak dirinya sendiri?
160
00:10:44,929 --> 00:10:47,768
Seperti pada pernyataanku,
aku berusaha untuk menangkapnya.
161
00:10:47,769 --> 00:10:50,768
Aku berteriak "polisi bersenjata"
dan menyuruh dia untuk menyerah.
162
00:10:50,769 --> 00:10:52,500
Namun dia melawan.
163
00:10:54,489 --> 00:10:55,752
164
00:10:55,777 --> 00:10:58,088
Apa dia menyebutkan motifnya?
165
00:10:58,089 --> 00:11:00,728
Maksudku, dalam menembaki
kendaraan Ibu Mendagri.
166
00:11:00,729 --> 00:11:02,208
Tidak, Pak.
167
00:11:02,209 --> 00:11:04,808
Sayangnya, kami belum dapat
mengidentifikasi si penembak...
168
00:11:04,809 --> 00:11:06,968
...ataupun melacak senjatanya.
169
00:11:06,969 --> 00:11:08,328
Itu butuh waktu,...
170
00:11:08,329 --> 00:11:10,968
...untuk mendapatkan bukti senjata
tanpa meninggalkan jejak.
171
00:11:10,969 --> 00:11:13,168
Jika anda memiliki informasi lain...
172
00:11:13,169 --> 00:11:15,129
...itu akan sangat membantu kami.
173
00:11:18,049 --> 00:11:19,329
Maaf, tidak ada.
174
00:11:20,889 --> 00:11:22,340
Kami mendapatkan...
175
00:11:23,569 --> 00:11:27,128
...gambar dari kamera CCTV di atap.
176
00:11:27,129 --> 00:11:31,368
Terdapat pembicaraan
antara kau dan si penembak.
177
00:11:31,369 --> 00:11:34,569
Tapi sayangnya kami tidak dapat
membaca gerak bibirmu.
178
00:11:36,009 --> 00:11:39,809
Dia berulang kali mengucapkan
kata-kata tidak mau menyerah.
179
00:11:41,769 --> 00:11:43,928
Satu hal yang mengangguku, David...
180
00:11:43,929 --> 00:11:45,580
Boleh kupanggil kau David?
181
00:11:46,689 --> 00:11:49,889
Penembak memiliki senjata
yang dapat membunuhmu.
182
00:11:51,129 --> 00:11:53,648
Namun, mengapa dia tidak
menggunakan senjatanya?
183
00:11:53,649 --> 00:11:57,048
Sesuai pernyataanku,
senjatanya sudah dikemas...
184
00:11:57,049 --> 00:11:59,808
...dan dia terkepung oleh ARV.
185
00:11:59,809 --> 00:12:02,208
Jika dia berhasil melewatiku,
dia takkan bisa melewati ARV.
186
00:12:02,209 --> 00:12:03,488
David, masalahnya begini...
187
00:12:03,489 --> 00:12:06,448
...dia orang asing.
188
00:12:06,449 --> 00:12:09,928
Entah bagaimana, kau tahu pasti
ketika dia melihat ARV...
189
00:12:09,929 --> 00:12:12,009
...dia memutuskan untuk bunuh diri?
190
00:12:14,209 --> 00:12:17,257
Ya. Kau benar, Pak.
Aku tidak tahu itu.
191
00:12:17,258 --> 00:12:21,056
Aku beramsusi, yang diperkuat oleh...
192
00:12:21,081 --> 00:12:25,288
...ucapan terakhir si penembak kepadaku.
193
00:12:25,289 --> 00:12:28,169
Tapi aku bisa mengubah pernyataanku...
194
00:12:28,194 --> 00:12:30,593
...jika itu dapat membantu anda.
195
00:12:36,209 --> 00:12:39,528
Baiklah.
Terima kasih banyak, David.
196
00:12:39,529 --> 00:12:41,609
- Maaf aku tidak dapat membantu.
- Tak apa.
197
00:12:48,329 --> 00:12:51,328
Wawancara berakhir pukul 14:48.
198
00:12:51,329 --> 00:12:53,209
Kami akan kirim pengawal untukmu.
199
00:13:11,129 --> 00:13:12,608
Tunggu sebentar.
200
00:13:25,369 --> 00:13:26,689
Semua aman.
201
00:13:27,769 --> 00:13:29,448
Apa kau sedang ada masalah?
202
00:13:29,449 --> 00:13:30,780
Tidak.
203
00:13:31,249 --> 00:13:33,008
Keluargamu belum kembali ke rumah?
204
00:13:33,009 --> 00:13:35,100
Safe house telah diperpanjang.
205
00:13:35,489 --> 00:13:37,809
Tidak ada pilihan, ketika semua orang...
206
00:13:37,834 --> 00:13:40,128
...bisa saja menjadi target selanjutnya.
207
00:13:40,129 --> 00:13:42,048
Aku bisa membantumu.
208
00:13:42,049 --> 00:13:45,260
Itu akan melanggar protokol keamanan.
209
00:13:46,409 --> 00:13:47,609
"Protokol."
210
00:13:49,089 --> 00:13:50,329
Mereka keluargamu.
211
00:13:54,609 --> 00:14:01,008
Tak ada satupun informasi dari keluargamu
yang terdeteksi dari daftar pantauan.
212
00:14:01,009 --> 00:14:03,048
Syukurlah.
213
00:14:03,049 --> 00:14:04,249
Terima kasih.
214
00:14:07,089 --> 00:14:08,369
Ada hal lain?
215
00:14:10,209 --> 00:14:11,460
Tidak ada.
216
00:14:12,049 --> 00:14:13,369
Kau yakin?
217
00:14:16,329 --> 00:14:19,328
Kau mengurus perpindahan
anakku bukan tanpa sebab.
218
00:14:19,329 --> 00:14:20,569
Tak sebanding dengan risikonya.
219
00:14:23,809 --> 00:14:25,889
Bagaimana anda bisa tahu
nama anakku?
220
00:14:31,529 --> 00:14:32,809
Aku lelah.
221
00:14:34,009 --> 00:14:35,729
Aku masih ada pekerjaan.
222
00:14:40,289 --> 00:14:42,049
Terima kasih, Sersan.
223
00:14:42,435 --> 00:14:43,795
Selamat malam.
224
00:14:45,788 --> 00:14:46,988
225
00:14:59,369 --> 00:15:01,902
Kami akan melakukan segala hal...
226
00:15:01,927 --> 00:15:05,448
...untuk membawa para pelaku ke pengadilan.
227
00:15:05,449 --> 00:15:09,728
Komisaris resmi mengeluarkan
gambar e-fit dari pelaku penembakan.
228
00:15:09,729 --> 00:15:13,128
Aku meminta kepada siapapun
yang mengenali pria ini...
229
00:15:13,129 --> 00:15:16,688
atau yang memiliki informasi
yang dapat membantu kami...
230
00:15:16,689 --> 00:15:18,369
...untuk segera melapor.
231
00:15:43,089 --> 00:15:45,808
Apa yang kau punya?
232
00:15:45,809 --> 00:15:49,768
Instruksi dekripsi untuk melihat materi.
233
00:15:49,769 --> 00:15:52,648
Kami telah membuat tablet rahasia,
agar materi...
234
00:15:52,649 --> 00:15:55,008
tidak dapat dilacak di perangkat anda.
235
00:15:55,009 --> 00:15:57,488
Kami akan mengambil kembali
tablet ketika anda sudah selesai.
236
00:15:57,489 --> 00:16:00,928
Itu berisikan berkas read-only
yang memiliki tenggat waktu...
237
00:16:00,929 --> 00:16:05,448
...untuk dapat dilihat sebelum terkunci
dan membutuhkan kode baru.
238
00:16:05,449 --> 00:16:07,608
Jika anda sudah selesai,
segera hubungi kami.
239
00:16:07,609 --> 00:16:09,889
Aku diizinkan untuk mengatur pertemuan.
240
00:16:10,348 --> 00:16:11,788
Aku akan mengabarimu nanti.
241
00:16:12,569 --> 00:16:15,008
- Itu saja?
- Untuk saat ini.
242
00:16:15,009 --> 00:16:16,409
Sampai jumpa.
243
00:16:28,449 --> 00:16:30,569
Pak. Polisi!
244
00:16:32,009 --> 00:16:33,969
Aku perlu mengidentifikasi anda.
245
00:16:35,409 --> 00:16:39,260
- Kau duluan.
- PS David Budd, PPO Ibu Mendagri.
246
00:16:41,928 --> 00:16:43,128
Kau orang itu.
247
00:16:44,409 --> 00:16:47,808
Aku kesini atas undangan.
248
00:16:47,809 --> 00:16:50,169
Aku percaya itu,
tetapi siapa nama anda?
249
00:16:52,969 --> 00:16:54,608
Longcross.
250
00:16:54,609 --> 00:16:56,049
Richard Longcross.
251
00:18:16,889 --> 00:18:19,419
Penembak masuk ke Pascoe House
sebagai Adrian Smith,...
252
00:18:19,420 --> 00:18:21,328
...tetapi itu tampaknya nama palsu.
253
00:18:21,329 --> 00:18:23,808
Kami berpendapat bahwa dia
mantan anggota tentara, jadi...
254
00:18:23,809 --> 00:18:26,128
...kami telah mengedarkan e-fit
melalui Kementerian Pertahanan.
255
00:18:26,129 --> 00:18:29,888
Sir, CCTV menampilkan video bukti.
256
00:18:29,889 --> 00:18:31,000
Sudah kau terima?
257
00:18:31,025 --> 00:18:32,273
- Sudah.
- Bagus.
258
00:18:34,609 --> 00:18:35,969
Mainkan.
259
00:18:39,289 --> 00:18:42,540
Dia berhasil menipu kamera lain,
tetapi tidak dengan yang ini.
260
00:18:42,969 --> 00:18:45,260
Ini malam sebelum penembakan.
261
00:18:48,609 --> 00:18:51,100
Dan itu tas senjata yang sama.
262
00:18:54,009 --> 00:18:56,048
Dia bersembunyi dalam gelap...
263
00:18:56,049 --> 00:18:58,208
...untuk menunggu mobil Mendagri lewat.
264
00:18:58,209 --> 00:19:00,848
Jika itu benar dia, dia sudah hafal
rute perjalanan Ibu Mendagri.
265
00:19:00,849 --> 00:19:06,769
Astaga. Kita perlu daftar semua orang yang
mengetahui rute perjalanan Ibu Mendagri.
266
00:19:24,089 --> 00:19:25,888
Kau bekerja di hari libur, Skipper?
267
00:19:25,889 --> 00:19:27,768
Tugas admin menumpuk.
268
00:19:27,769 --> 00:19:29,729
Takkan pernah selesai
jika tidak dikerjakan.
269
00:19:46,529 --> 00:19:50,248
Tampaknya kedua bom itu dibuat
oleh satu orang yang sama,...
270
00:19:50,249 --> 00:19:52,848
...yang membuktikan adanya
konspirasi yang lebih luas.
271
00:19:52,849 --> 00:19:55,328
Kami belum tahu apakah dia
terlibat atau tidak.
272
00:19:55,329 --> 00:19:57,168
Jika penembak itu memiliki komplotan...
273
00:20:01,089 --> 00:20:02,955
...kemungkinan besar ada anggota polisi...
274
00:20:02,980 --> 00:20:04,844
...yang membocorkan informasi sensitif.
275
00:20:05,409 --> 00:20:09,248
Maaf, apa kau punya bukti soal itu?
276
00:20:09,249 --> 00:20:15,648
Jaringan teroris mendapatkan informasi
mengenai keluarga PPO Mendagri.
277
00:20:15,649 --> 00:20:19,808
Penembak itu tahu persis
jadwal Ibu Mendagri.
278
00:20:19,809 --> 00:20:21,408
Aku bisa sebut itu sebagai bukti.
279
00:20:21,409 --> 00:20:23,048
Bukti tidaklah penting.
280
00:20:23,049 --> 00:20:24,608
Kau benar, Mike.
281
00:20:24,609 --> 00:20:26,648
Jangan membuat kesimpulan apapun,...
282
00:20:26,649 --> 00:20:30,048
...terutama ketik ancaman
masih mungkin akan terjadi.
283
00:20:30,049 --> 00:20:35,608
Petugasku sedang mengumpulkan
informasi dari pelaku bom 1 oktober.
284
00:20:35,609 --> 00:20:38,180
- Ada kemajuan?
- Sayangnya tidak ada.
285
00:20:39,449 --> 00:20:41,448
Baiklah.
Terima kasih, Stephen.
286
00:20:41,449 --> 00:20:44,849
Sebelum aku pergi, bisa kita
bicara empat mata, Ibu Mendagri?
287
00:21:15,129 --> 00:21:18,208
Apa anda sudah melihat materinya?
288
00:21:18,209 --> 00:21:19,740
Terima kasih.
289
00:21:20,289 --> 00:21:25,380
Sudah tugasku sebagai pelayan publik
untuk segera mengambil tindakan.
290
00:21:26,569 --> 00:21:29,460
Ada untungnya dalam bertindak cepat.
291
00:21:30,649 --> 00:21:34,380
Aku akan memberitahu anda
kapan waktu yang paling tepat.
292
00:21:35,209 --> 00:21:36,940
Terima kasih, Stephen.
293
00:22:06,609 --> 00:22:08,608
Hari yang melelahkan.
294
00:22:08,609 --> 00:22:11,048
Harimu, Bu.
Hariku tidak.
295
00:22:11,049 --> 00:22:14,048
Maaf soal tadi malam.
Aku sedang banyak pikiran.
296
00:22:14,049 --> 00:22:15,808
Aku ada banyak pekerjaan...
297
00:22:15,809 --> 00:22:17,288
...aku akan mengetukmu jika selesai.
298
00:22:17,289 --> 00:22:18,940
Layaknya layanan kamar?
299
00:23:13,169 --> 00:23:15,289
Aku tidak bermaksud seperti itu.
300
00:23:19,849 --> 00:23:23,689
Tolong jangan berubah menjadi seseorang
yang tidak bisa menerima wanita berkuasa.
301
00:23:26,369 --> 00:23:28,489
Kita tidak bisa melakukan itu, bukan?
302
00:23:30,689 --> 00:23:31,929
Ya.
303
00:23:34,729 --> 00:23:36,620
Itu salahku.
Aku...
304
00:23:42,049 --> 00:23:44,300
- Aku tak pernah mengira...
- Begitu juga denganku.
305
00:24:15,489 --> 00:24:17,849
Beginikah caramu mengendalikanku?
306
00:24:19,569 --> 00:24:20,929
Kau membaca pikiranku.
307
00:25:56,009 --> 00:26:01,048
Lavender menerima paket dari seseorang
yang bernama Richard Longcross.
308
00:26:01,049 --> 00:26:04,380
Aku sudah mencarinya lewat PNC.
Tidak mendapatkan hasil.
309
00:26:04,929 --> 00:26:07,649
- Jadi, siapa dia?
- Jika dia diberi akses izin lengkap...
310
00:26:07,650 --> 00:26:10,688
...maka dia adalah seorang
anggota Dinas Keamanan.
311
00:26:10,689 --> 00:26:14,208
Mereka memberi informasi kepadanya
dan menyembunyikan dari kita!
312
00:26:14,209 --> 00:26:15,449
Apa isi paketnya?
313
00:26:16,569 --> 00:26:19,088
Aku tidak tahu, Bu.
314
00:26:19,089 --> 00:26:21,648
Paket itu terus berada
di dekat Ibu Menteri.
315
00:26:21,649 --> 00:26:23,448
Aku belum dapat akses.
316
00:26:23,449 --> 00:26:24,889
Apa yang dia rencanakan?
317
00:26:27,009 --> 00:26:28,329
Kau harus segera cari tahu.
318
00:26:31,289 --> 00:26:32,700
319
00:26:33,289 --> 00:26:39,008
Pengambilan suara dewan soal RIPA-18
mulai mendekati waktunya, ideologi siapa...
320
00:26:39,009 --> 00:26:40,848
...yang akan menang,
PM atau Mendagri?
321
00:26:40,849 --> 00:26:43,099
RUU yang dijuluki sebagai
Snoopers' Charter.
322
00:26:43,100 --> 00:26:46,528
Itu akan memberi MI-5 dan GCHQ...
323
00:26:46,529 --> 00:26:48,849
kekuatan pengawasan yang lebih luas...
324
00:26:51,249 --> 00:26:53,728
Apa kau sudah dapatkan angka
mesin pencarian online...
325
00:26:53,729 --> 00:26:56,688
- ...untuk propaganda jihadis?
326
00:26:56,689 --> 00:26:59,100
- Ya. Sudah.
- Terima kasih, Rob.
327
00:27:06,129 --> 00:27:08,808
Terima kasih. Aku tak bisa
pastikan kapan akan selesai.
328
00:27:08,809 --> 00:27:09,849
329
00:27:10,849 --> 00:27:12,400
Informasi itu milikku.
330
00:27:12,425 --> 00:27:13,688
- Apa masalahmu?
- Tidak ada.
331
00:27:13,689 --> 00:27:16,368
Apa yang akan kulakukan
jika kau lakukan tugasku?
332
00:27:16,369 --> 00:27:18,608
Tugasmu adalah mendampingi Ibu Mendagri.
333
00:27:18,609 --> 00:27:21,254
Orang kulit apa yang paling giat
melawan kontra terorisme?
334
00:27:21,255 --> 00:27:22,283
Ayo!
335
00:27:22,308 --> 00:27:24,193
Tidak perlu pintar untuk tahu soal itu.
336
00:27:33,249 --> 00:27:36,728
Urusan pribadi jutaan warga
yang taat hukum...
337
00:27:36,729 --> 00:27:42,048
...akan berada di tangan aparat
Keamanan dan Intelijen.
338
00:27:42,049 --> 00:27:44,568
Aku mendesak DPR
untuk menentang RUU Ini.
339
00:27:46,609 --> 00:27:49,968
"Invasi privasi" menyiratkan
kegiatan yang tidak beralasan...
340
00:27:49,969 --> 00:27:52,288
dan/atau tidak seimbang.
341
00:27:52,289 --> 00:27:54,648
Bukan keduanya.
342
00:27:54,649 --> 00:27:58,168
Dinas keamanan perlu
memeriksa ribuan akun...
343
00:27:58,169 --> 00:28:01,288
...hanya untuk menemukan satu ancaman.
344
00:28:01,289 --> 00:28:06,568
Apa ruginya hal itu bagi para korban
percobaan bom bunuh diri 1 Oktober?
345
00:28:06,569 --> 00:28:11,460
Dan berapa biaya kegagalan
untuk mencegah serangan berikutnya?
346
00:28:31,849 --> 00:28:34,100
Aku mulai curiga...
347
00:28:36,089 --> 00:28:38,620
Julia merencakan sesuatu...
348
00:28:39,849 --> 00:28:42,700
...diluar rencana Dinas Keamanan.
349
00:28:43,889 --> 00:28:45,408
Kau memenangkan suara dewan.
350
00:28:45,409 --> 00:28:47,808
Namun, akankah kau
memenangkan suara rakyat?
351
00:28:47,809 --> 00:28:52,408
Aku bertanya kepada pemilih,
nilaimu tinggi dalam hal terorisme.
352
00:28:52,409 --> 00:28:57,488
Tapi, soal hak privasi daring,
nilaimu rendah.
353
00:28:57,489 --> 00:29:00,128
Seperti yang kukatakan,
kau sudah membuat DPR yakin...
354
00:29:00,129 --> 00:29:01,503
Aku ingin pemilih negara.
355
00:29:01,528 --> 00:29:03,648
Dalam hal humas,
aku kesulitan meredam keributan...
356
00:29:03,649 --> 00:29:06,209
...dan kau juga kurang pandai
dalam hal tampil di publik.
357
00:29:07,289 --> 00:29:11,928
Jika pidatomu di St Matthew's berhasil,
kau akan mendapatkan pemilih.
358
00:29:11,929 --> 00:29:13,968
Kuyakin polisi akan memandang beda.
359
00:29:13,969 --> 00:29:15,580
Itu soal keamanan, bukan soal politik.
360
00:29:23,000 --> 00:29:28,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
361
00:29:30,969 --> 00:29:33,940
Kuyakin kau tidak akan menentang
pidatoku di St Matthew's.
362
00:29:34,849 --> 00:29:37,569
Aku tidak mengerti soal itu.
363
00:29:39,009 --> 00:29:41,089
Kurasa kau punya motif tersembunyi.
364
00:29:42,129 --> 00:29:44,488
- Benarkah?
- Kau tidak ingin orang curiga...
365
00:29:44,489 --> 00:29:46,580
...bahwa kau kini lebih protektif.
366
00:29:48,049 --> 00:29:49,409
Lebih terbawa emosi.
367
00:29:51,709 --> 00:29:52,989
Ketahuan.
368
00:30:10,449 --> 00:30:11,349
Hai.
369
00:30:11,361 --> 00:30:13,088
Kau sudah terima pesanku?
370
00:30:13,089 --> 00:30:15,368
Apa kabar?
Bagaimana kabar anak-anak?
371
00:30:15,369 --> 00:30:17,980
Ya. Maaf.
Aku sudah terima pesanmu.
372
00:30:20,715 --> 00:30:22,435
Kau dimana?
373
00:30:23,849 --> 00:30:26,769
Dengar, ini sudah larut.
Aku akan meneleponmu kembali.
374
00:30:28,015 --> 00:30:29,495
Kau tengah bersama seseorang?
375
00:30:31,809 --> 00:30:33,727
- Vic?
- Dave, ini sudah larut.
376
00:30:33,728 --> 00:30:34,968
Janganlah seperti ini.
377
00:30:50,169 --> 00:30:53,609
Berita bagus, Skip. Mereka punya
petunjuk penembak Thornton Circus.
378
00:31:13,209 --> 00:31:14,368
379
00:31:14,369 --> 00:31:17,209
Apa mobil dereknya masih lama?
Kita perlu memindahkan mobil ini.
380
00:31:18,849 --> 00:31:20,328
Aku sudah menunggu lama.
381
00:31:20,329 --> 00:31:22,089
- Kepala Inspektur Sharma.
- Pak.
382
00:31:23,929 --> 00:31:25,329
- Ini.
- Terima kasih.
383
00:31:27,889 --> 00:31:30,928
Mobil itu dilaporkan mencurigakan,...
384
00:31:30,929 --> 00:31:33,728
terparkir secara ilegal, mobil asing.
385
00:31:33,729 --> 00:31:35,248
Ini mobil sewaan.
386
00:31:35,249 --> 00:31:37,248
Pelanggan bernama Adrian Smith.
387
00:31:37,249 --> 00:31:39,448
Nama palsu yang ia gunakan
untuk masuk ke Pascoe House.
388
00:31:39,449 --> 00:31:42,248
Ya, sayangnya tidak ada CCTV
di jalanan ini...
389
00:31:42,249 --> 00:31:43,689
...dan tak ada pengenal plat otomatis.
390
00:31:45,200 --> 00:31:49,168
- Bicaralah dengan perusahaan rental.
- Kita cari tahu siapa bajingan ini.
391
00:31:58,409 --> 00:32:00,208
- PS Budd.
- Ini aku.
392
00:32:00,209 --> 00:32:02,168
Antar aku pergi malam ini.
393
00:32:02,169 --> 00:32:03,528
Antar kemana?
394
00:32:03,529 --> 00:32:07,700
Selesaikan semuanya,
aku akan segera mengabarimu.
395
00:32:08,449 --> 00:32:10,808
- Baiklah.
- Kau yang menyetir.
396
00:32:10,809 --> 00:32:12,808
Tak ada kawalan.
Tak ada bantuan.
397
00:32:12,809 --> 00:32:14,928
Jangan ada yang tahu soal ini.
398
00:32:14,929 --> 00:32:17,368
Julia, aku tidak bisa.
Kau seorang target.
399
00:32:17,369 --> 00:32:19,248
Aku target karena kebocoran info.
400
00:32:19,249 --> 00:32:20,860
Aku akan bertanggung jawab.
401
00:32:22,849 --> 00:32:25,820
Kumohon, David.
Aku hanya percaya padamu.
402
00:32:48,129 --> 00:32:50,808
Malam, petugas.
403
00:32:50,809 --> 00:32:52,649
Terima kasih.
404
00:32:55,089 --> 00:32:56,688
Gerbang depan.
405
00:32:56,689 --> 00:32:58,169
Ada pengunjung asing.
406
00:32:59,889 --> 00:33:01,169
Namanya Lavender.
407
00:33:06,049 --> 00:33:09,769
- Lurus terus hingga gerbang, seseorang
akan mengarahkan anda. - Terima kasih.
408
00:33:19,809 --> 00:33:22,088
Jangan beritahu siapa pun.
409
00:33:22,089 --> 00:33:24,557
Anggap ini tidak pernah terjadi.
410
00:33:24,582 --> 00:33:26,844
Jika aku tidak kembali,
pergilah ke Death Star.
411
00:33:36,689 --> 00:33:37,669
- Julia?
- Perdana Menteri.
412
00:33:37,676 --> 00:33:38,953
Sebuah kejutan.
413
00:33:57,649 --> 00:33:59,609
Julia Montague pergi ke kediaman PM.
414
00:34:00,889 --> 00:34:02,168
Tadi malam?
415
00:34:02,169 --> 00:34:04,808
Mencoba menghindar dari radar.
416
00:34:04,809 --> 00:34:06,700
Berani-beraninya!
417
00:34:08,089 --> 00:34:10,780
Apa kau punya rencana cadangan?
418
00:34:12,769 --> 00:34:16,940
Jangan ada negara totaliter!
Jangan ada negara totaliter!
419
00:34:33,849 --> 00:34:36,728
313, sebelah kanan.
420
00:34:36,729 --> 00:34:38,489
Tidak, sedikit ke kiri...
421
00:34:45,329 --> 00:34:48,288
RIPA-18 telah melewati pembacaan
ketiga kalinya di DPR...
422
00:34:48,289 --> 00:34:49,849
dan kini mengicar...
423
00:34:52,689 --> 00:34:55,368
Negara yang aman atau hanya
Snooper's Charter, Ibu menteri?
424
00:34:55,369 --> 00:34:57,689
Jangan ada negara totaliter!
425
00:35:01,609 --> 00:35:06,220
RUU Regulasi Kekuatan Investigasi
akan menjadi retrospektif.
426
00:35:07,492 --> 00:35:09,248
Informasi...
427
00:35:09,249 --> 00:35:13,334
Informasi yang didapat
sebelum UU di-sahkan...
428
00:35:13,335 --> 00:35:14,928
...dapat diterima di pengadilan,
429
00:35:14,929 --> 00:35:21,128
...dan malam ini, warga negara
dapat tidur dengan aman!
430
00:35:21,129 --> 00:35:23,728
431
00:35:23,729 --> 00:35:27,448
Tuan Pembicara,
kita tidak tidur dengan aman,...
432
00:35:27,449 --> 00:35:29,208
tetapi kita tidur sambil berjalan...
433
00:35:29,209 --> 00:35:30,809
Perdanaa Menteri baru saja menelepon.
434
00:35:32,249 --> 00:35:33,888
Dia menemui PM di kediamannya.
435
00:35:33,889 --> 00:35:36,528
Dia tidak menceritakan
soal diskusi tadi malam.
436
00:35:36,529 --> 00:35:38,528
Tapi...?
437
00:35:38,529 --> 00:35:40,888
Akan ada perombakan.
438
00:35:40,889 --> 00:35:42,209
Perombakan besar.
439
00:35:43,529 --> 00:35:45,649
Julia mengincar posisi Perdana Menteri.
440
00:35:46,929 --> 00:35:49,460
Kita harus melakukan sesuatu.
441
00:36:33,929 --> 00:36:35,209
David?
442
00:36:56,369 --> 00:36:58,248
Kau sudah tidur?
443
00:37:02,449 --> 00:37:03,889
David!
444
00:37:05,249 --> 00:37:06,740
Ah! David!
445
00:37:21,009 --> 00:37:22,489
Julia!
446
00:37:24,329 --> 00:37:25,609
Maaf, aku tidak bermaksud...
447
00:37:26,649 --> 00:37:29,020
Apa kau baik-baik saja?
Kau butuh dokter?
448
00:37:30,049 --> 00:37:31,289
Aku baik-baik saja.
449
00:37:40,329 --> 00:37:43,420
Aku minta maaf.
450
00:37:48,889 --> 00:37:52,860
Apapun yang kau lakukan tadi,
itu sudah diluar kendali.
451
00:38:00,095 --> 00:38:01,615
Apakah kau ingin aku diganti?
452
00:38:08,042 --> 00:38:09,802
Entahlah.
453
00:38:15,328 --> 00:38:16,848
Tapi kau butuh konseling.
454
00:38:26,355 --> 00:38:27,635
David?
455
00:38:34,729 --> 00:38:37,220
Aku tahu kau tidak bermaksud.
456
00:38:40,889 --> 00:38:43,128
Kami sudah menerima konfirmasi pagi ini...
457
00:38:43,129 --> 00:38:45,488
dari Kantor Mendagri,
bahwa Mendagri Julia Montague...
458
00:38:45,489 --> 00:38:47,688
akan melanjutkan pidatonya
di Kampus St Matthew's.
459
00:38:47,689 --> 00:38:50,608
Kelompok pembebas hak sipil
merencanakan protes besar...
460
00:38:50,609 --> 00:38:52,752
- di luar kampus St. Matthew's.
- Julia Montague,...
461
00:38:52,753 --> 00:38:54,752
target upaya percobaan pembunuhan...
462
00:38:54,753 --> 00:38:57,724
dia akan pakai kesempatan ini
untuk membalas penolakan...
463
00:38:57,725 --> 00:39:00,009
...dalam memerangi terorisme.
464
00:39:01,889 --> 00:39:03,849
7-9, Lavender aman untuk pergi.
465
00:39:07,729 --> 00:39:10,008
Aku tahu ini tidak tepat,
tetapi aku ada masalah...
466
00:39:10,009 --> 00:39:13,290
- ..dengan Kompite Pemilih.
- Sungguh?
467
00:39:13,291 --> 00:39:17,688
Aku tahu. Maaf. Tapi jangan khawatir,
pemeriksaan fakta pidatomu sedang diproses.
468
00:39:17,689 --> 00:39:19,968
Aku akan menyuruh Tahir
untuk membawakannya.
469
00:39:19,969 --> 00:39:22,423
- Baiklah, terima kaasih.
- Aku siapkan mobilnya.
470
00:39:22,424 --> 00:39:23,640
Terima kasih, Tom.
Sampai nanti.
471
00:39:23,665 --> 00:39:25,553
- Sampai nanti.
- Lavender menuju keluar.
472
00:39:31,849 --> 00:39:35,128
- Apa dia sudah pergi? Sial.
- Tunggu sebentar.
473
00:39:35,129 --> 00:39:36,409
Ini penting.
474
00:39:37,889 --> 00:39:40,608
Aku tidak bisa membuat pidato.
Kau yang tangani ini.
475
00:39:40,609 --> 00:39:42,980
- Apa?
- Tidak sanggup?
476
00:39:46,129 --> 00:39:47,968
Brengsek kau, Rob.
477
00:39:47,969 --> 00:39:49,528
Materinya ada di sini.
478
00:39:49,529 --> 00:39:51,448
Ada yang perlu diganti pidatonya?
479
00:39:51,449 --> 00:39:53,609
Tidak perlu. Sudah di cek.
Kau tinggal berikan saja.
480
00:40:04,409 --> 00:40:06,488
Lalu lintas di sisi sungai padat,...
481
00:40:06,489 --> 00:40:08,729
- kita akan melewati jembatan.
- Terserahmu.
482
00:41:49,809 --> 00:41:52,088
Jangan ada negara totaliter!
483
00:41:52,089 --> 00:41:53,328
Sial.
484
00:41:53,329 --> 00:41:58,968
Jangan ada negara totaliter!
Jangan ada negara totaliter!
485
00:42:09,129 --> 00:42:10,649
Menuju ke tempat acara.
486
00:42:21,049 --> 00:42:23,448
- Laporan situasi?
- Unjuk massa bukan masalah...
487
00:42:23,449 --> 00:42:25,420
mereka melempar telur
ke payudaraku.
488
00:42:34,849 --> 00:42:36,889
Silakan, Bu.
Ikuti aku.
489
00:42:52,049 --> 00:42:54,329
- Selamat datang, Ibu Menteri.
- Terima kasih.
490
00:42:55,809 --> 00:42:58,688
- Julia Montague, apa kabarmu?
- Baik.
491
00:42:58,689 --> 00:43:00,688
Terima kasih sudah menyambutku.
492
00:43:00,689 --> 00:43:02,088
Senang bertemu denganmu.
493
00:43:02,089 --> 00:43:04,008
Julia Montague, apa kabarmu?
494
00:43:04,009 --> 00:43:05,928
- Kita harus cepat, Bu.
- Julia Montague.
495
00:43:05,929 --> 00:43:07,769
- Sebuah kehormatan.
- Lewat sini, Bu.
496
00:43:09,289 --> 00:43:11,440
Aku perlu bicara dengan ajudanku.
497
00:43:11,465 --> 00:43:12,846
- Silakan.
- Terima kasih.
498
00:43:17,969 --> 00:43:19,808
Apa kau sudah periksa fakta-nya?
499
00:43:19,809 --> 00:43:21,408
Maaf, kukira itu semua...
500
00:43:21,409 --> 00:43:24,088
Kau tidak tahu betapa pentingnya hari ini.
501
00:43:24,089 --> 00:43:27,088
Aku perlu fakta itu diperiksa
sebelum aku pergi pidato.
502
00:43:27,089 --> 00:43:31,928
Aku tak ingin dipermalukan
seperti pidatoku tadi malam.
503
00:43:31,929 --> 00:43:34,368
- Rob bilang itu sudah diperiksa.
- Dia tidak bilang begitu.
504
00:43:34,369 --> 00:43:35,609
Cepat kerjakan, Tahir.
505
00:43:39,369 --> 00:43:42,008
- Kami siapkan ruangan untuk anda.
- Terima kasih.
506
00:43:42,009 --> 00:43:43,249
- Lewat sini.
- Terima kasih.
507
00:44:00,689 --> 00:44:02,009
Apa maumu?
508
00:44:29,249 --> 00:44:30,888
Pengamanan terakhir sudah dilakukan.
509
00:44:30,889 --> 00:44:32,888
Penonton sedang mengisi ruangan.
510
00:44:32,889 --> 00:44:35,329
- Lavender siap untuk masuk?
- Menyebar ke auditorium.
511
00:44:36,828 --> 00:44:38,308
- Sampai jumpa di dalam.
- Sampai jumpa.
512
00:44:55,209 --> 00:44:56,569
Kita sudah siap, Bu.
513
00:44:58,089 --> 00:44:59,329
Tunggu.
514
00:45:03,929 --> 00:45:08,648
Aku tahu soal sekolah anakmu
yang menjadi target peledakkan.
515
00:45:08,649 --> 00:45:12,608
Aku tidak memberitahumu,
atau siapa pun dalam hal ini,...
516
00:45:12,609 --> 00:45:15,300
...megacu pad fakta dugaan
ancaman yang tidak spesifik.
517
00:45:15,809 --> 00:45:19,620
Kami belum tahu alasan
mengapaa Heath Bank dipilih.
518
00:45:22,089 --> 00:45:25,128
Aku memerintahkn ARV untuk
menyebar di setiap sekolah...
519
00:45:25,129 --> 00:45:29,580
...yang dijadikan target, dan
syukurlah tidak ada korban jiwa.
520
00:45:38,929 --> 00:45:41,660
Kau PPO-ku, membuat ini menjadi sulit.
521
00:45:42,529 --> 00:45:44,129
Semua itu untuk yang terbaik.
522
00:45:50,329 --> 00:45:51,609
Aku...
523
00:45:58,089 --> 00:45:59,769
Aku ingin kau berada disampingku...
524
00:46:01,649 --> 00:46:03,249
bukan karena itu pekerjaanmu...
525
00:46:04,889 --> 00:46:06,489
...tapi karena itu pilihan kita.
526
00:47:13,569 --> 00:47:14,968
Terima kasih.
527
00:47:14,969 --> 00:47:18,128
Sebuah kehormatan bagiku
bisa berdiri di depan sini.
528
00:47:18,129 --> 00:47:21,500
Kita hidup di zaman yang luar biasa.
529
00:47:21,889 --> 00:47:26,848
Tidaklah berlebihan kalau terorisme
merupakan ancaman terbesar...
530
00:47:26,849 --> 00:47:30,940
...bagi keamanan nasional kita
sejak Perang Dingin.
531
00:47:31,449 --> 00:47:36,528
Kita perlu berjuang untuk
melindungi hidup kita.
532
00:47:36,529 --> 00:47:39,128
RIPA-18 menjadikan negara totaliter!
533
00:47:39,129 --> 00:47:41,688
RIPA-18 menjadikan negara totaliter!
534
00:47:43,569 --> 00:47:47,408
7-9. Protestan di Auditorium,
sedang dikeluarkan.
535
00:47:47,409 --> 00:47:50,168
- Memalukan!
- Memalukan!
536
00:47:53,089 --> 00:47:55,742
Dapatkan rincian mereka sesopan mungkin.
537
00:47:55,767 --> 00:47:58,484
Ibu Menteri tidak ingin adanya kekerasan.
538
00:47:58,849 --> 00:48:01,928
Kita tidak dapat menyangkal hak
mereka untuk menyatakan aspirasi.
539
00:48:01,929 --> 00:48:04,328
Padahal, disaat keadaan
nasional sedang darurat...
540
00:48:04,329 --> 00:48:06,608
korban pertama adalah
kebebasan berbicara.
541
00:48:08,649 --> 00:48:10,248
Aku tak peduli jika dirimu...
542
00:48:10,249 --> 00:48:12,808
...mengganti browser internetmu
menjadi pribadi.
543
00:48:12,809 --> 00:48:15,808
Kami tidak curiga
jika kalian mengetik...
544
00:48:15,809 --> 00:48:18,248
B-O-O-B-S.
545
00:48:19,969 --> 00:48:23,088
Tapi kami curiga,
jika kalian mengetik...
546
00:48:23,089 --> 00:48:26,569
B-O-M-B.
547
00:48:28,169 --> 00:48:32,808
Mari kita kembali ke pembicaraan
cara menggagalkan terorisme.
548
00:48:32,809 --> 00:48:39,688
Banyak dari mereka lahir disini,
sekolah disini, bekerja disini.
549
00:48:39,689 --> 00:48:42,248
Mereka terlahir tidak untuk
menyerang kita.
550
00:48:42,249 --> 00:48:46,479
Sesuatu terjadi saat mereka tumbuh,
mengasingkan diri dari sekitar,...
551
00:48:46,480 --> 00:48:52,500
..dikucilkan dari peluang
terbaik negara ini.
552
00:48:54,609 --> 00:48:57,169
Hukum, kedokteran...
553
00:48:58,729 --> 00:49:02,060
...jurnalisme, politik.
554
00:49:02,329 --> 00:49:06,248
Lebih banyak penutupan karir
daripada membukanya.
555
00:49:06,249 --> 00:49:10,648
Bekerja tanpa dibayar,
magang tanpa bayaran.
556
00:49:10,649 --> 00:49:12,608
Meskipun itu terbuka untuk semua orang,...
557
00:49:12,609 --> 00:49:15,428
asalkan anda mewarisi cukup uang
untuk memberi makan,..
558
00:49:15,429 --> 00:49:18,088
...pakaian dan rumah sendiri
559
00:49:18,089 --> 00:49:22,488
Aku mengerti bagaimana seorang pemuda
dengan mudahnya dipengaruhi pandangan...
560
00:49:22,489 --> 00:49:26,128
...bahwa masyarakat elit bertekad
untuk mempertahankannya.
561
00:49:26,129 --> 00:49:30,728
Mungkin saja mereka ingin merasakan
apa yang kalangan elit rasakan.
562
00:49:30,729 --> 00:49:34,771
Dalam pemerintahanku,
kami akan menghentikan itu.
563
00:49:34,772 --> 00:49:36,527
Kau lihat seseorang barusan?
564
00:49:36,552 --> 00:49:37,968
- Tidak.
- Tetap waspada.
565
00:49:37,969 --> 00:49:41,289
Tapi aku juga bertekad untuk
menyelamatkan pemuda itu..
566
00:49:44,601 --> 00:49:45,841
Apa itu?
567
00:49:47,249 --> 00:49:49,488
Ada kesalahan pada pidato itu.
568
00:49:49,489 --> 00:49:51,861
Rob baru saja meneleponku.
Aku perlu beritahu Julia.
569
00:49:51,862 --> 00:49:53,009
Apa isi koper itu?
570
00:49:54,129 --> 00:49:56,168
Berkas penelitian,
pemeriksaan fakta yang dia butuhkan.
571
00:49:56,169 --> 00:49:57,209
Perlihatkan.
572
00:49:58,689 --> 00:50:00,820
- Ayolah, kawan.
- Perlihatkan.
573
00:50:16,622 --> 00:50:17,942
Baiklah..
574
00:50:20,889 --> 00:50:25,008
Kita perlu mengubah pemikiran
kalau anak berusia 15 tahun...
575
00:50:25,009 --> 00:50:30,608
yang tumbuh di Bradford atau Birmingham
lebih berbahaya daripada jihad...
576
00:50:30,609 --> 00:50:35,100
...dan menggantinya dengan
pengurusan yang benar.
577
00:50:36,329 --> 00:50:37,648
578
00:50:39,289 --> 00:50:42,009
- Semuanya terkendali?
- Bukan bahaya.
579
00:50:44,449 --> 00:50:46,489
- Menyebar ke Pintu 2.
- Skip.
580
00:50:50,689 --> 00:50:53,531
Itu hanya berasal dari masyarakat adil...
581
00:50:53,556 --> 00:50:56,324
...yang memberikan kesempatan yang sama.
582
00:50:57,329 --> 00:51:02,688
Keamanan tidak hanya menjaga
warga dari ragam bahaya.
583
00:51:02,689 --> 00:51:06,420
Tetapi juga berasal dari
kemakmuran ekonomi.
584
00:51:07,849 --> 00:51:11,489
Dari didikan yang baik,
pekerjaan yang bagus.
585
00:51:13,449 --> 00:51:15,009
Bersama, kita dapat...
586
00:53:12,449 --> 00:53:15,810
Polisi melaporkan langsung
dari luar tempat TKP,...
587
00:53:15,835 --> 00:53:19,688
...yang tak jauh dari kerumunan
demonstran Kebebasan Sipil.
588
00:53:19,689 --> 00:53:22,848
Polisi melaporkan adanya ledakan hebat...
589
00:53:22,849 --> 00:53:26,328
...disertai asap, abu dan api
yang masih menyala hingga kini.
590
00:53:26,329 --> 00:53:30,088
Ada laporan korban jiwa,
tetapi belum ada angka resmi...
591
00:53:30,089 --> 00:53:32,008
...dari pihak Layanan Darurat.
592
00:53:32,009 --> 00:53:39,208
Para korban kritis, telah dipindahkan
ke empat Pusat Trauma Utama London.
593
00:53:39,209 --> 00:53:42,288
Kami masih belum mendapatkan
informasi resmi dari...
594
00:53:42,289 --> 00:53:45,784
Perdana Menteri ataupun Kemendagri...
595
00:53:45,785 --> 00:53:50,208
Julia Montague, termasuk korban luka
dalam ledakan di Kampus St. Matthew's.
596
00:53:50,209 --> 00:53:54,013
Sebelumnya, dia juga menjadi target
dari upaya pembunuhan oleh penembak jitu.
597
00:53:54,014 --> 00:53:55,986
Rob Macdonald, Penasihat Khusus Mendagri.
598
00:53:55,987 --> 00:53:57,400
Tony Steel, Ketua Pelaksana.
599
00:53:57,425 --> 00:53:59,808
- Dan kau?
- Jane Flannery, Perhimpunan Media.
600
00:53:59,809 --> 00:54:02,969
Baiklah. Belum ada pernyataan
soal keadaan Ibu Mendagri.
601
00:54:04,449 --> 00:54:07,168
Mendagri memberikan pidato utama...
602
00:54:10,129 --> 00:54:12,568
Hai, Vic.
Aku baik-baik saja.
603
00:54:12,569 --> 00:54:16,688
Aku baik-baik saja.
Aku hanya terkena goresan.
604
00:54:16,689 --> 00:54:19,488
RUU itu dipelopori oleh Julia Montague...
605
00:54:19,489 --> 00:54:20,888
Ya.
606
00:54:20,889 --> 00:54:23,608
Roger, Mike. Ini Tony Steel,
Ketua Pelaksana Rumah Sakit.
607
00:54:23,609 --> 00:54:25,444
- Halo.
- Jane Flannery, Manajer Media mereka.
608
00:54:25,445 --> 00:54:27,089
- Apa kabar?
- Apa kabar?
609
00:54:29,681 --> 00:54:30,921
Apa yang terjadi?
610
00:54:32,489 --> 00:54:34,128
Jawab aku!
611
00:54:34,129 --> 00:54:36,328
Kudengar ada pelanggaran soal keamanan.
612
00:54:36,329 --> 00:54:38,780
Protes oleh aktivis Pembela Hak Sipil?
613
00:54:38,781 --> 00:54:40,155
Kau tahu apa maksudku.
614
00:54:40,180 --> 00:54:43,408
Tim pencarian dibawah arahan POLSA
telah menyisir auditorium dua kali.
615
00:54:43,409 --> 00:54:44,466
Semuannya aman.
616
00:54:44,491 --> 00:54:46,340
- Itu tidak aman, bukan?
- David.
617
00:54:49,248 --> 00:54:50,568
Sersan!
618
00:54:53,889 --> 00:54:57,088
619
00:54:57,089 --> 00:54:59,569
620
00:55:04,089 --> 00:55:07,088
Divisi Pemerintahan,
merombak dari atas ke bawah.
621
00:55:07,089 --> 00:55:11,550
Tetapi Julie Montague
juga dituduh mengeksploitasi...
622
00:55:11,575 --> 00:55:16,313
...ketakutan ancaman teror
untuk meraih ambisinya.
623
00:55:20,049 --> 00:55:21,929
Dinyatakan sebagai insiden kritis, Bu.
624
00:55:23,129 --> 00:55:25,008
JESIP sepenuhnya aktif disekitar kampus.
625
00:55:25,009 --> 00:55:27,008
Korban terakhir sedang dievakuasi,
626
00:55:27,009 --> 00:55:28,928
dan penjinak bom sedang mencari bom lain,
627
00:55:28,929 --> 00:55:31,060
- namun tidak ditemukan.
- Terima kasih, Deepak.
628
00:55:35,969 --> 00:55:40,449
Sidik jari dinyatakan cocok
dengan milik penembak.
629
00:55:44,009 --> 00:55:46,808
Kami dapat video CCTV
dari perusahaan rental.
630
00:55:46,809 --> 00:55:48,488
Dia menggunakan nama Adrian Smith,...
631
00:55:48,489 --> 00:55:51,208
...sama seperti yang ia gunakan
untuk masuk ke Pascoe House.
632
00:55:51,209 --> 00:55:53,408
Dia mengajukan permintaan lewat daring.
633
00:55:53,409 --> 00:55:57,168
Alamat IP mengarah ke sebuah
kafe di London Selatan.
634
00:55:57,169 --> 00:55:59,448
Itu artinya dia berbasis di London.
635
00:55:59,449 --> 00:56:02,008
Setelah insiden yang menimpa
Ibu Mendagri hari ini...
636
00:56:02,009 --> 00:56:04,009
...kita masih belum tahu siapa mereka.
637
00:56:09,609 --> 00:56:13,568
Kurasa Adrian Smith memiliki
setidaknya satu komplotan.
638
00:56:13,569 --> 00:56:16,448
Mendagri termasuk ke dalam korban luka.
639
00:56:16,449 --> 00:56:18,888
Masih belum ada pernyataan resmi
dari Perdana Menteri...
640
00:56:18,889 --> 00:56:21,808
ataupun Kemendagri mengenai
kondisinya, tetapi diyakini...
641
00:56:21,809 --> 00:56:23,648
...bahwa Mendagri terluka parah.
642
00:56:23,649 --> 00:56:25,049
Mari kita kembali ke acara live...
643
00:56:25,073 --> 00:56:35,073
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO