1 00:00:00,296 --> 00:00:01,583 ،اطلاعاتی بدست ما رسیده 2 00:00:01,619 --> 00:00:04,062 درباره احتمال حمله تروریستی به یه مدرسه در لندن. 3 00:00:04,098 --> 00:00:07,601 .یکی از مدرسه ها با یه افسر پلیس ارتباط داره 4 00:00:07,637 --> 00:00:09,081 .بچه هاش اونجان 5 00:00:09,117 --> 00:00:10,199 .دیوید باد 6 00:00:11,913 --> 00:00:15,229 به همه واحد ها دستور وادار کردن به توقف رو بده 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,385 .با اجازه شلیک اگه نیاز بود 8 00:00:21,260 --> 00:00:23,546 ،گفتنش ممنوعه ولی حق داری بدونی 9 00:00:23,581 --> 00:00:25,102 .نزدیک مدرسه بچه هات اتفاق افتاده 10 00:00:25,137 --> 00:00:26,137 چی؟ 11 00:00:28,581 --> 00:00:30,506 چطور اسم مدرسه بچه های منو میدونستید؟ 12 00:00:30,541 --> 00:00:32,746 .حتما در گزارش فوری حادثه دیدمش 13 00:00:32,781 --> 00:00:34,826 .حمله فقط چند دقیقه قبلش رخ داده بود 14 00:00:34,861 --> 00:00:36,866 .به نظر برای مرتبط شدن یکم زود میاد 15 00:00:36,901 --> 00:00:39,186 ،فکر میکنی چه احساسی بهش دست میده 16 00:00:39,221 --> 00:00:41,306 اگه تجربه ـش کنه؟ - چی رو؟ - 17 00:00:41,341 --> 00:00:43,146 .از عواقب زجر بکشه 18 00:00:43,181 --> 00:00:45,180 !برید پایین! پایین 19 00:00:48,941 --> 00:00:50,546 !خوبه، خانم! خوبه 20 00:00:50,581 --> 00:00:52,666 .گلوله ها از بدنه ماشین رد نمیشن 21 00:00:52,701 --> 00:00:55,946 ،تیرانداز روی سقف "خانه‌ی پاسکو" موقعیت داره هزار فوتی 22 00:00:55,981 --> 00:00:57,586 .جنوب سیرک تورنتون 23 00:00:57,621 --> 00:00:58,820 !پلیس مسلح 24 00:01:00,380 --> 00:01:02,466 دارم نسبت به پلیس اعتقادم رو از دست میدم که 25 00:01:02,501 --> 00:01:04,866 .آیا میتونن پیشرفت سریع کافی داشته باشن 26 00:01:04,901 --> 00:01:08,226 پس میخوام درخواست استیفن رو برای سرویس امنیتی قبول کنم 27 00:01:08,261 --> 00:01:10,786 .برای مصاحبه با بمب گذار اول اکتبر - چی؟ - 28 00:01:10,821 --> 00:01:15,026 .ممنون - .خانم وزیر شما دارید یه تصمیم خطرناک میگیرید - 29 00:01:15,061 --> 00:01:19,106 .موافقم، فکر کنم همه میدونیم این موضوع مربوط به پلیس هست 30 00:01:19,141 --> 00:01:21,706 .نخست وزیر عصبانیه. فکر میکنه داری جلب توجه میکنی 31 00:01:21,741 --> 00:01:24,186 طبیعتا من هم از این فکر که تو انقدر سرکش هستی 32 00:01:24,221 --> 00:01:26,066 .که ریاستش رو به چالش بکشی منصرفش کردم 33 00:01:26,101 --> 00:01:28,106 ...به ما حمله شده بود، من، تو 34 00:01:28,141 --> 00:01:30,226 ...مردم عادی .تری تیکه تیکه شد 35 00:01:30,261 --> 00:01:32,306 خانم، شما خوبید؟ - ،کی ممکنه همچین دستوری بده - 36 00:01:32,341 --> 00:01:35,146 که منابع رو عقب و مارو تو خط آتش نگه داره؟ 37 00:01:35,181 --> 00:01:39,106 .باشه SO15 میتونه کار یک افسر اجرایی در 38 00:01:39,141 --> 00:01:40,426 .انه سمپسون 39 00:01:40,461 --> 00:01:43,146 تیم نظارتی من ابزار ضروری رو بهت میده 40 00:01:43,181 --> 00:01:44,584 .تا ملاقات هاشو زیر نظر بگیری 41 00:01:44,620 --> 00:01:45,986 اینکار قانونیه خانم؟ 42 00:01:46,021 --> 00:01:48,266 اونا تقریبا هر روز باهم کنفرانس دارن 43 00:01:48,301 --> 00:01:49,786 و منو از قضیه بی خبر میذارن؟ چرا؟ 44 00:01:49,821 --> 00:01:50,979 .نمیدونم، خانم 45 00:01:51,015 --> 00:01:52,626 .دیوید، من همیشه این چیزا رو میبینم 46 00:01:52,661 --> 00:01:55,306 .وزیر برای محافظش خودشیرینی میکنه 47 00:01:55,341 --> 00:01:57,746 .فکر میکنی بخاطر مهربانی اوناست 48 00:01:57,781 --> 00:02:00,146 ،بخاطر اینه که راز های اونارو نگه داری .مهم نیست چی بشه 49 00:02:00,181 --> 00:02:02,285 .خبر های خوبی درباره مدرسه پسرم شنیدیم 50 00:02:02,321 --> 00:02:02,986 .خوشحالم 51 00:02:03,021 --> 00:02:06,226 .بهش خبر داده بودن که اونجا یه هدف هستش 52 00:02:06,261 --> 00:02:09,066 .ولی عقب ایستاد و گذاشت اتفاق بیفته 53 00:02:09,101 --> 00:02:11,106 .اون تو رو توی مشتش داره 54 00:02:11,141 --> 00:02:13,546 .باید کار رو تموم کنی 55 00:02:15,221 --> 00:02:16,426 .هیچی کار من رو پیچیده نمیکنه 56 00:02:18,021 --> 00:02:19,260 .کار من اینه که ازت محافظت کنم 57 00:02:22,860 --> 00:02:24,340 چقدر توی ارتش بودی؟ 58 00:02:25,340 --> 00:02:26,540 .ده سال 59 00:02:29,900 --> 00:02:31,700 این چیزی بود که همیشه میخواستی؟ 60 00:02:32,900 --> 00:02:34,867 ...احتمالا میخندی ولی 61 00:02:35,267 --> 00:02:37,346 .وقتی مدرسه بودم میخواستم یه دکتر بشم 62 00:02:39,580 --> 00:02:40,780 .نمیخندم 63 00:02:42,620 --> 00:02:43,740 پس چی شد؟ 64 00:02:46,700 --> 00:02:49,186 .برای رفتن به مدرسه پزشکی باید تجربه کاری داشته باشی 65 00:02:49,221 --> 00:02:50,311 چطور میشه به دستش آورد؟ 66 00:02:50,678 --> 00:02:52,546 .با شناختن یه دکتر که بتونه ببردت تو کار 67 00:02:52,581 --> 00:02:55,220 ...اصلا نمیدونستم از کجا شروع کنم، پس 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,460 .هیچوقت ثبت نام نکردم 69 00:03:03,580 --> 00:03:04,780 درد نمیکنن؟ 70 00:03:05,780 --> 00:03:07,020 .دیگه نه 71 00:03:09,020 --> 00:03:10,460 .من یکی از خوش شانس ها هستم 72 00:03:11,820 --> 00:03:12,900 چون زنده موندی؟ 73 00:03:16,300 --> 00:03:17,584 .عی، اونم هست 74 00:03:28,340 --> 00:03:30,180 .حتی اگه باعث میشد کارم رو از دست بدم 75 00:03:31,780 --> 00:03:32,780 76 00:03:34,220 --> 00:03:36,475 .خوابیدن با وزیر 77 00:03:36,861 --> 00:03:38,226 .یه جرم خیلی بزرگه 78 00:03:51,740 --> 00:03:53,900 .لطفا بیا داخل. ممنون 79 00:04:27,060 --> 00:04:30,666 .نمیدونیم ارتباطی وجود داشته یا تنها کار میکرده 80 00:04:30,701 --> 00:04:33,306 ـه، نه؟ RIPA-18 بخاطر 81 00:04:33,341 --> 00:04:36,451 .این منو یه هدف قرار داده - .ممکنه یه دلیلش باشه - 82 00:04:37,341 --> 00:04:38,386 منظورت چیه؟ 83 00:04:38,421 --> 00:04:41,980 .تنها نتیجه قابل باور اینه که مسیر حرکتت لو رفته بوده 84 00:04:44,180 --> 00:04:46,951 توسط پلیس؟ اونا برام تله گذاشتن؟ 85 00:04:47,141 --> 00:04:49,580 و واضحه چرا. خانم وزیر؟ 86 00:04:51,020 --> 00:04:52,220 .قرار ما 87 00:04:53,220 --> 00:04:56,319 .هیچکس نمیدونه، میتونم بهتون اطمینان بدم 88 00:04:56,741 --> 00:04:59,706 که بخاطر همون، باید امن ترین راه 89 00:04:59,741 --> 00:05:02,860 .برای مرتبط شدن با شما رو پیدا کنیم 90 00:05:04,300 --> 00:05:05,460 .نه از طریق اداره 91 00:05:07,100 --> 00:05:08,660 .بسپارینش به من 92 00:05:10,900 --> 00:05:12,500 .روز خوبی داشته باشید، خانم وزیر 93 00:05:28,980 --> 00:05:32,306 حمله سیرک تورنتون به وزیر جولیا مونتاگو 94 00:05:32,341 --> 00:05:34,173 توسط یک تک تیر انداز اتفاق افتاد 95 00:05:34,209 --> 00:05:36,306 ،که از سقف یک ساختمون اداری اطراف شلیک میکرده 96 00:05:36,341 --> 00:05:37,342 ."خانه پاسکو" 97 00:05:37,639 --> 00:05:40,346 مرد مسلح به نظر با ظاهر یک کاسب به سقف 98 00:05:40,381 --> 00:05:43,146 دسترسی پیدا کرده، ولی جون خودش رو گرفت 99 00:05:43,181 --> 00:05:44,820 .قبل از اینکه بازجویی بشه 100 00:05:54,460 --> 00:05:57,426 .سلام، با تلفن ویکی تماس گرفتید. برام پیام بذارید 101 00:05:57,461 --> 00:05:59,426 .سلام، عشقم. ویک، سلام 102 00:05:59,461 --> 00:06:00,561 .منم 103 00:06:00,764 --> 00:06:03,466 ،احتمالا تو راه مدرسه یا جایی هستی 104 00:06:03,501 --> 00:06:06,460 ...فقط زنگ زدم ببینم همتون خوبید و 105 00:06:08,620 --> 00:06:11,746 .آره، و اگه چیزی نیاز داشتید من هستم 106 00:06:11,781 --> 00:06:12,860 خیلی خب؟ 107 00:06:14,580 --> 00:06:15,700 .خداحافظ 108 00:06:44,340 --> 00:06:46,380 .صبح بخیر، خانم - .صبح بخیر، مامور باد - 109 00:06:51,620 --> 00:06:53,866 خوب خوابیدی؟ - بله، خانم. شما؟ - 110 00:06:53,901 --> 00:06:55,420 .آره، ممنون 111 00:07:01,140 --> 00:07:02,421 .لاوندر در حال خارج شدن 112 00:07:02,457 --> 00:07:04,740 .ببخشید، یه دقیقه .باید از دستشویی استفاده کنم 113 00:07:06,060 --> 00:07:09,306 .ببخشید، کاپیتان. اینجا هیچ دستشویی زنانه ای نداریم 114 00:07:09,341 --> 00:07:10,372 .از این طرف خانم 115 00:07:10,408 --> 00:07:11,695 ببخشید. میشه اینو بیاری؟ 116 00:07:13,620 --> 00:07:16,011 افسر پلیس. باید بپرسم کسی اینجاست؟ 117 00:07:18,100 --> 00:07:19,220 .یه دقیقه خانم 118 00:07:30,500 --> 00:07:31,820 .کسی نیست خانم 119 00:07:48,860 --> 00:07:50,860 .میدونم هیچوقت نمیزاری اتفاقی برام بیفته 120 00:08:09,260 --> 00:08:10,986 .دیوید، ممنون که اومدی 121 00:08:11,021 --> 00:08:12,666 .قابلی نداشت خانم 122 00:08:12,701 --> 00:08:13,940 .بشین 123 00:08:15,540 --> 00:08:18,900 .فکر کردم این امن ترین راه برای شنیدن گزارشت هستش 124 00:08:19,860 --> 00:08:21,466 گزارشم، خانم؟ 125 00:08:21,501 --> 00:08:24,500 .درباره ارتباط خانم وزیر با سرویس امنیتی 126 00:08:27,260 --> 00:08:29,344 .هیچ چیز قابل توجهی نبوده هنوز، خانم 127 00:08:31,580 --> 00:08:32,820 نه؟ 128 00:08:37,940 --> 00:08:43,995 .مدیر کل ساعت 7:49 وارد هتل شده و 8:22 اونجارو ترک کرده 129 00:08:46,140 --> 00:08:48,346 .داشتم دوش میگرفتم و اونو از دست دادم 130 00:08:48,381 --> 00:08:49,460 .خیلی متاسفم، خانم 131 00:08:52,300 --> 00:08:54,786 .به یه دلیلی تو رو گذاشتیم تو اون اتاق 132 00:08:54,821 --> 00:08:55,821 .خانم 133 00:08:58,820 --> 00:09:00,020 خانوادت چطوره، دیوید؟ 134 00:09:02,060 --> 00:09:03,746 خبری هست که اونا هنوز تو خطرن؟ 135 00:09:03,781 --> 00:09:05,340 .نه، ولی بود 136 00:09:06,660 --> 00:09:09,866 .من برای تشخیص تهدید جانی، تجدید نظر میکنم 137 00:09:09,901 --> 00:09:12,826 بیشتر شدن زمان اسکان اونا توی خونه امن بستگی به 138 00:09:12,861 --> 00:09:15,260 .اولویت های عملیاتی تو بودجه ما داره 139 00:09:16,300 --> 00:09:19,220 .مطمئن میشم ملاقات بعدی وزیر رو ظبط کنم 140 00:09:20,980 --> 00:09:22,180 .مرد خوب 141 00:09:25,300 --> 00:09:26,586 .یه چیز دیگه 142 00:09:26,621 --> 00:09:28,106 ،ببخشید که وقتتو میگیرم 143 00:09:28,141 --> 00:09:30,906 .میخواد درباره حله سیرک تورنتون باهات مصاحبه کنه SO15 ولی 144 00:09:30,941 --> 00:09:32,546 .همون موقع همه چیز رو براشون توضیح دادم 145 00:09:32,581 --> 00:09:35,780 ،بازم، سازمان اطلاعات وارد کار شده .پس اطلاعات و جزئیات کامل میخوان 146 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 .خانم 147 00:09:47,500 --> 00:09:50,586 .مامور باد، ببخشید منتظر موندید 148 00:09:50,621 --> 00:09:52,426 .کارآگاه بازرس شارما - .قربان - 149 00:09:52,461 --> 00:09:54,026 .ایشون کارآگاه ری برن هستن 150 00:09:54,061 --> 00:09:55,481 .از دیدنتون خوشحالم - .سلام - 151 00:09:55,517 --> 00:09:57,306 میتونید باهامون صحبت کنید؟ 152 00:09:57,341 --> 00:09:59,066 وکیلت یا چیزی میخوای؟ 153 00:09:59,101 --> 00:10:00,580 .خوشحال میشم کمک کنم - .عالیه - 154 00:10:08,300 --> 00:10:11,026 .مصاحبه با شاهد مامور باد 155 00:10:11,061 --> 00:10:11,872 .کارآگاه ری برن 156 00:10:11,908 --> 00:10:12,759 .کارآگاه بازرس شارما 157 00:10:12,795 --> 00:10:13,795 .مامور باد 158 00:10:14,780 --> 00:10:16,986 ،خب، دیوید. برای اظهاراتی کتبی ممنونیم 159 00:10:17,021 --> 00:10:18,555 ولی میخوایم ما رو 160 00:10:18,591 --> 00:10:19,898 .تا جایی که میتونی در جریان جزئیات قرار بدی 161 00:10:19,933 --> 00:10:21,738 .اتفاقات روی سقف خانه پاسکو 162 00:10:22,101 --> 00:10:24,626 .مثل اظهارات کتبی 163 00:10:24,661 --> 00:10:27,746 ،تیر انداز دقیقا جایی بود که دیده بودمش .سقف خانه پاسکو 164 00:10:27,781 --> 00:10:31,826 .بعنوان یه کارگر لباس پوشیده بود و یه اسلحه تک تیر انداز همراهش بود 165 00:10:31,861 --> 00:10:35,461 ،وقتی نیرو ها رسیدن .فهمید که هیچ راهی به بیرون نیست 166 00:10:36,260 --> 00:10:37,906 چطور تو رو ندید؟ 167 00:10:37,941 --> 00:10:39,940 .داشتم از یه جای امن نگاهش میکردم 168 00:10:41,620 --> 00:10:43,420 چرا رو خودش اسلحه کشید؟ 169 00:10:44,860 --> 00:10:47,666 ،همونطور که توی اظهارات کتبیم خواهید خوند .من خواستم دستیگرش کنم 170 00:10:47,701 --> 00:10:50,626 .گفتم "پلیس مسلح" و بهش دستور دادم اسلحه ـش رو تحویل بده 171 00:10:50,661 --> 00:10:52,508 .تصمیم گرفت موافقت نکنه 172 00:10:54,420 --> 00:10:55,312 .خب 173 00:10:55,348 --> 00:10:57,986 هیچی درباره انگیزه خودش نگفت؟ 174 00:10:58,021 --> 00:11:00,626 .درباره شلیک به ماشین وزیر، منظورمه 175 00:11:00,661 --> 00:11:02,066 .متاسفانه نه، قربان 176 00:11:02,101 --> 00:11:04,666 خب، متاسفانه ما هنوز نتونستیم هویت فرد مسلح رو تشخیص بدیم 177 00:11:04,701 --> 00:11:06,866 .یا رد اسلحه ـش رو بگیریم 178 00:11:06,901 --> 00:11:08,186 ،یکم کار میبره 179 00:11:08,221 --> 00:11:10,826 .پیدا کردن همچین اسلحه ای و هیچ رد پایی به جا نذاشتن 180 00:11:10,861 --> 00:11:13,066 ،ببین، اگه چیزی دربارش هست که میتونی به ما بگی 181 00:11:13,101 --> 00:11:15,060 ،یه کمک بزرگ میشه .هر چیزی 182 00:11:17,940 --> 00:11:19,180 .متاسفم 183 00:11:21,038 --> 00:11:22,238 ...ما این عکس هارو 184 00:11:23,774 --> 00:11:27,026 .از دوربین های امنیتی سقف گرفتیم 185 00:11:27,061 --> 00:11:29,426 آره، اونا کاملا نشان دهنده گفتگوی شما هستن 186 00:11:29,461 --> 00:11:31,306 .بین شما و فرد مسلح 187 00:11:31,466 --> 00:11:34,545 .ولی متاسفانه دهن هاتون مشخص نیستن و لب خونی غیر ممکنه 188 00:11:36,047 --> 00:11:37,866 آره، چند باری تکرار کرد که 189 00:11:37,901 --> 00:11:39,700 .قصد تسلیم شدن نداره 190 00:11:41,740 --> 00:11:43,786 ...ببین دیوید، چیزی که برام سواله 191 00:11:43,821 --> 00:11:45,380 مشکلی نداره اگه دیوید صدات کنم؟ 192 00:11:46,620 --> 00:11:49,860 .تیرانداز یه اسلحه داشت که میتونست نصفت کنه 193 00:11:50,857 --> 00:11:53,263 چرا ازش استفاده نکرد تا فرار کنه؟ 194 00:11:53,501 --> 00:11:56,906 ،همونطور که توی بیانیه نوشتم اون اسلحه بسته شده بود 195 00:11:56,941 --> 00:11:59,786 .و مامور ها رسیده بودن 196 00:11:59,821 --> 00:12:02,066 ،اگه از من گذشته بود .جایی برای فرار کردن نداشت 197 00:12:02,101 --> 00:12:03,426 .ببین، دیوید، این مسئله اینه 198 00:12:03,461 --> 00:12:06,346 .این یارو کاملا یه غریبه است، اره 199 00:12:06,381 --> 00:12:09,826 همچنان، یه جوری، تو مطمئن میشی کی میبینه که مامورا رسیدن 200 00:12:09,861 --> 00:12:11,980 تسلیم میشه؟ 201 00:12:14,100 --> 00:12:17,746 .نه. کاملا درست میگید، قربان .من نمیتونستم اونو بدونم 202 00:12:18,571 --> 00:12:22,941 من حدس زدم، که بعدش با 203 00:12:22,977 --> 00:12:25,146 .آخرین اعمال تیرانداز مطمئن شدم 204 00:12:25,423 --> 00:12:28,739 .ولی خوشحال میشم بیانیه ـم رو طبق این اصلاح کنم 205 00:12:28,775 --> 00:12:30,399 .اگه به تحقیق شما کمک کنه 206 00:12:36,100 --> 00:12:39,386 .باشه. خیلی ممنون، دیوید 207 00:12:39,475 --> 00:12:41,594 .ببخشید نتونستم بیشتر کمک کنم - .مشکلی نیست - 208 00:12:48,220 --> 00:12:51,186 .مصاحبه در 14:48 خاتمه یافت 209 00:12:51,564 --> 00:12:53,641 .یکی رو میفرستیم تا راه خروج رو بهت نشون بده 210 00:13:11,207 --> 00:13:12,693 .یه دقیقه لطفا 211 00:13:25,439 --> 00:13:26,759 .امن هستش خانم 212 00:13:27,620 --> 00:13:29,386 مشکلی هست؟ 213 00:13:29,514 --> 00:13:30,703 .نه 214 00:13:31,383 --> 00:13:33,068 خانواده هنوز برنگشتن به خونه؟ 215 00:13:33,127 --> 00:13:35,078 .خونه امن تمدید شد 216 00:13:35,461 --> 00:13:37,688 ،واقعا چاره دیگه نیست با این وجود که 217 00:13:37,865 --> 00:13:39,829 .هیچکس نمیدونه اونا هنوز یه هدف هستن یا نه 218 00:13:40,399 --> 00:13:41,946 .خب، همیشه میتونی از من کمک بخوای 219 00:13:42,160 --> 00:13:45,159 .اینجوری پروتکل امنیتی رو نقض میکنم 220 00:13:46,518 --> 00:13:47,678 ."پروتکل" 221 00:13:49,221 --> 00:13:50,421 .مسئله خانوادته 222 00:13:54,516 --> 00:13:56,786 هیچ کدی که به خانوادت اشاره کنه 223 00:13:56,821 --> 00:13:59,146 پیدا نشده توی مکاتبه های 224 00:13:59,181 --> 00:14:00,866 .گروه های دیگه توی لیست مراقبت 225 00:14:01,157 --> 00:14:02,665 .دونستنش خوبه 226 00:14:03,159 --> 00:14:04,398 .ممنون 227 00:14:07,284 --> 00:14:08,604 چیز دیگه ای هم هست؟ 228 00:14:10,347 --> 00:14:11,530 .نه 229 00:14:12,243 --> 00:14:13,642 مطمئنی؟ 230 00:14:16,299 --> 00:14:19,145 .بهتر بود خودتون شخصا مشکل تغییر مدرسه پسرم رو حل نمیکردید 231 00:14:19,532 --> 00:14:20,771 .به ریسکش نمی ارزه 232 00:14:24,059 --> 00:14:26,179 مطمئنید اینطوری اسم مدرسه رو میدونستید؟ 233 00:14:31,740 --> 00:14:33,060 .خسته ام 234 00:14:34,102 --> 00:14:35,782 .کلی کار دارم 235 00:14:40,319 --> 00:14:42,045 .ممنون، گروهبان 236 00:14:42,369 --> 00:14:43,768 .شب بخیر 237 00:14:45,791 --> 00:14:46,991 .خانم 238 00:14:59,340 --> 00:15:03,275 هیچ سنگی رو بدون اینکه زیرش رو بگردیم ول نمیکنیم 239 00:15:03,311 --> 00:15:05,580 .تا اینکه مجرمان رو به عدالت بسپاریم 240 00:15:05,616 --> 00:15:07,986 مامور هیئت دولت یک عکس کامپیوتری 241 00:15:08,021 --> 00:15:09,706 .از قاتل احتمالی منتشر کرده 242 00:15:09,741 --> 00:15:13,066 ،من اصرار دارم هر عضوی از جامعه که این مرد رو میشناسه 243 00:15:13,101 --> 00:15:16,586 ...یا هر اطلاعاتی داره که بتونه به ما کمک کنه، لطفا 244 00:15:17,269 --> 00:15:18,908 .پا پیش بذاره 245 00:15:43,060 --> 00:15:45,706 چقدر گرفتی؟ 246 00:15:45,741 --> 00:15:49,666 .وسیله کشف رمز برای مشاهده اطلاعات 247 00:15:49,701 --> 00:15:52,506 اجازه این رو گرفتیم که یه تبلت برات تهیه کنیم که اطلاعات 248 00:15:52,541 --> 00:15:54,946 .از دستگاه های شخصی لو نره 249 00:15:54,981 --> 00:15:57,426 .تبلت رو پس میگیریم وقتی کارتون تموم بشه 250 00:15:57,461 --> 00:16:00,826 شامل فایل های غیر قابل ویرایش هست که فقط برای مدت 251 00:16:00,861 --> 00:16:05,069 ...محدود قبل از قفل شدن و نیاز رمز شکن جدید، میتونید ببینید 252 00:16:05,381 --> 00:16:07,546 .اگه این اتفاق افتاد با ما تماس بگیرید 253 00:16:07,581 --> 00:16:09,826 .من اجازه ترتیب دادن کار های لازم رو دارم 254 00:16:10,400 --> 00:16:11,799 .ببینیم چطور پیش میرم 255 00:16:12,500 --> 00:16:13,569 همین بود؟ 256 00:16:13,605 --> 00:16:14,906 .فعلا همین 257 00:16:14,941 --> 00:16:16,300 .میسپارمش به خودتون 258 00:16:28,582 --> 00:16:30,702 !آقا. افسر پلیس 259 00:16:32,042 --> 00:16:33,882 .باید ازتون بخوام خودتون رو معرفی کنید 260 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 .اول شما 261 00:16:36,833 --> 00:16:39,442 .گروهبان دیوید باد، محافظ شخصی وزیر 262 00:16:41,960 --> 00:16:43,120 .همون مرد 263 00:16:44,340 --> 00:16:47,746 .من با دعوت اینجام با تمام وضوح لازم 264 00:16:47,835 --> 00:16:50,114 شک ندارم، ولی اسمتون چی بود؟ 265 00:16:53,047 --> 00:16:54,459 ."لانگ کراس" 266 00:16:54,752 --> 00:16:56,151 ."ریچارد لانگ کراس" 267 00:18:16,820 --> 00:18:19,026 ،تیرانداز با اسم "ادرین اسمیت" به "خانه پاسکو" رفته 268 00:18:19,061 --> 00:18:21,266 .ولی این یه اسم ساختگی بوده 269 00:18:21,301 --> 00:18:23,666 ما داریم نظریه اینکه ممکنه از نیروی های بازنشسته باشه رو دنبال میکنیم، پس ما 270 00:18:23,701 --> 00:18:26,066 .چک کردیم MoD ما عکس کامپیوتری رو با 271 00:18:26,101 --> 00:18:29,786 .قربان، یه چیز جالب از دوربین ها پیدا شده 272 00:18:29,953 --> 00:18:32,232 .دریافتش کردی؟ عالیه 273 00:18:34,608 --> 00:18:35,968 .پخش کن 274 00:18:39,461 --> 00:18:42,439 .داره بیشترین سعیش رو میکنه تا تو دید دوربین ها نباشه .ولی این یکی گرفتتش 275 00:18:43,142 --> 00:18:45,181 .این شب قبل از تیر اندازیه 276 00:18:48,632 --> 00:18:50,872 .و اون به نظر همون قاب اسلحه میاد 277 00:18:53,980 --> 00:18:55,986 ...اون تو تاریکی شب به موقعیت رفته 278 00:18:56,021 --> 00:18:58,146 .اونجا منتظر ماشین وزیر مونده 279 00:18:58,181 --> 00:19:00,786 .اگه اون باشه، از راه وزیر خبر داشته 280 00:19:00,821 --> 00:19:01,830 .خدایا. درسته 281 00:19:02,104 --> 00:19:03,518 یه لیست از هر کسی که از 282 00:19:03,554 --> 00:19:06,596 .راه عبور وزیر تو اون روز خبر داشته، لازم داریم .و اینکه چقدر طولانی بوده 283 00:19:23,989 --> 00:19:25,675 روز تعطیل اومدی، کاپیتان؟ 284 00:19:26,038 --> 00:19:27,533 .کار ها روی هم تلمبار شدن 285 00:19:27,950 --> 00:19:29,893 هیچوقت تموم نمیشه .همیشه سر کار نگهت میداره 286 00:19:46,500 --> 00:19:50,186 ،بنظر میاد هر دو بمب توسط یک فرد یا افراد ساخته شدن 287 00:19:50,221 --> 00:19:52,706 .که نشون میده یه توطئه بزرگتر وجود داشته 288 00:19:52,741 --> 00:19:55,226 .هنوز نمیدونیم که تفنگدار بخشی از این بوده یا نه 289 00:19:55,261 --> 00:19:57,066 ...اگه تفنگدار همکاری هایی داشته 290 00:20:01,020 --> 00:20:03,669 احتمال بالایی هست که اطلاعات از پلیس درز میکنه 291 00:20:03,705 --> 00:20:04,986 .اطلاعات مهم 292 00:20:05,705 --> 00:20:08,893 ،ببخشید 293 00:20:09,181 --> 00:20:11,186 یه گروه تروریستی اطلاعاتی درباره 294 00:20:11,221 --> 00:20:13,266 خانواده ی یکی از اعضای محافظت 295 00:20:13,301 --> 00:20:15,586 .وزیر بدست آورده 296 00:20:16,041 --> 00:20:19,666 .یک تک تیرانداز از محل عبور وزیر خبر داشته 297 00:20:19,701 --> 00:20:21,306 .من بهش میگم یه مدرک قوی 298 00:20:21,341 --> 00:20:22,906 .مدرک تصادفی 299 00:20:22,941 --> 00:20:24,546 .حق با توئه مایک 300 00:20:24,581 --> 00:20:26,586 .هیچکس نمیخواد نتیجه گیری بکنه 301 00:20:26,621 --> 00:20:28,321 مخصوصا حالا که مرگبار ترین تهدید 302 00:20:28,357 --> 00:20:30,178 .از طرف احتمال یه بمب گذاری دیگه میاد 303 00:20:30,214 --> 00:20:32,305 افسران من دارن بیشترین سعی خودشون رو میکنن 304 00:20:32,341 --> 00:20:35,506 .تا بیشترین اطلاعات رو درباره بمب گذار اول اکتبر بدست بیارن 305 00:20:35,541 --> 00:20:38,221 پیشرفتی هم کردن؟ - .متاسفانه نه - 306 00:20:40,158 --> 00:20:41,743 .درسته. خب، ممنون استفان 307 00:20:41,779 --> 00:20:45,178 قبل از اینکه برم خانم وزیر، میشه خصوصی باهاتون حرف بزنم؟ 308 00:21:15,299 --> 00:21:18,102 فرصت مشاهده اطلاعات رو بدست آوردید؟ 309 00:21:18,286 --> 00:21:19,681 .ممنون 310 00:21:20,221 --> 00:21:23,692 احساس میکنم این وظیفه من بعنوان یک خدمتگذار اجتماعه 311 00:21:24,259 --> 00:21:25,646 .که یه کاری بکنم 312 00:21:26,500 --> 00:21:28,780 .سریع عمل کردن مزیت داره 313 00:21:30,620 --> 00:21:34,190 .من در مقامی هستم که شما رو از مناسب ترین زمان آگاه کنم 314 00:21:35,333 --> 00:21:36,773 .ممنون، استفان 315 00:22:06,540 --> 00:22:08,002 .روز طولانی بود، ببخشید 316 00:22:08,761 --> 00:22:10,666 .شما همه کار هارو انجام میدید. من فقط نگاه میکنم 317 00:22:10,702 --> 00:22:13,707 ،درباره دیشب متاسفم خیلی مش 318 00:22:14,021 --> 00:22:15,666 یه چند ساعتی کار دارم 319 00:22:15,701 --> 00:22:17,146 .بعدش صدات میکنم 320 00:22:17,579 --> 00:22:19,138 مگه من خدمتکار اتاقم؟ 321 00:23:13,180 --> 00:23:15,220 .فکر کنم میدونی منظورم اون نبود 322 00:23:20,015 --> 00:23:21,626 لطفا تو هم از اون آدما نباش 323 00:23:21,661 --> 00:23:23,540 .که نمیتونن قبول کنن یه زن قدرت بیشتری داشته باشه 324 00:23:26,471 --> 00:23:28,631 خیلی خوب پیش نمیریم، مگه نه؟ 325 00:23:30,863 --> 00:23:32,063 .نه 326 00:23:34,783 --> 00:23:36,367 ...تقصیر منه. من 327 00:23:42,183 --> 00:23:44,312 ...هیچوقت انتظار - .منم همینطور - 328 00:24:15,506 --> 00:24:17,826 این روش شوخی تو برای نشون دادن اینه که قدرت بیشتری داری؟ 329 00:24:19,380 --> 00:24:20,820 .دقیقا منو میشناسی 330 00:25:55,900 --> 00:25:57,906 .لاوندر یه بسته از فردی دریافت کرد 331 00:25:57,941 --> 00:26:00,906 .خودش رو بعنوان ریچارد لانگ کراس معرفی کرد 332 00:26:00,941 --> 00:26:04,826 ،خودم مختار عمل کردم خانم .تو کامپیوتر ملی پلیس دنبالش گشتم 333 00:26:04,861 --> 00:26:06,055 پس کی هستش؟ 334 00:26:06,281 --> 00:26:07,531 اگه بهش اجازه داده شده 335 00:26:07,567 --> 00:26:10,545 .با تمام اختیارات پس باید از سرویس امنیتی باشه 336 00:26:10,581 --> 00:26:13,898 دارن اطلاعات بهش میرسونن !از ما پنهان میکنن 337 00:26:14,431 --> 00:26:15,630 بسته چی بود؟ 338 00:26:16,500 --> 00:26:19,144 .متاسفانه نتونستم بفهمم، خانم 339 00:26:19,180 --> 00:26:21,420 .رئیس تمام مدت اون رو پیش خودش نگاه میداشت 340 00:26:21,744 --> 00:26:23,429 .متاسفانه دسترسی غیرممکن بود 341 00:26:23,465 --> 00:26:24,904 چی تو سرشه؟ 342 00:26:27,054 --> 00:26:28,414 .باید بفهمی 343 00:26:31,477 --> 00:26:32,563 .خانم 344 00:26:33,260 --> 00:26:35,142 RIPA-18 با یک رای مشترک درباره 345 00:26:35,177 --> 00:26:36,461 ،به همین زودی 346 00:26:36,570 --> 00:26:39,016 چه کسی واقعا برنده خواهد شد 347 00:26:39,110 --> 00:26:40,746 نخست وزیر یا وزیر امور داخلی؟ 348 00:26:40,781 --> 00:26:43,167 .قانون پیشنهادی بعنوان "متجاوز حریم خصوصی" مورد حمله قرار گرفته 349 00:26:43,202 --> 00:26:46,784 GCHQ و MI-5 این به سازمان هایی مانند 350 00:26:46,820 --> 00:26:48,751 ...قدرت بیشتر برای نظارت بر 351 00:26:51,266 --> 00:26:53,549 تعداد سرچ اینترنتی درباره 352 00:26:53,584 --> 00:26:55,032 پروپاگاندای جهادی رو پیدا کردی؟ 353 00:26:55,068 --> 00:26:56,546 .بله، اینجا گذاشتمشون 354 00:26:56,581 --> 00:26:58,660 .من دارمشون - .ممنون، راب - 355 00:27:06,173 --> 00:27:07,074 .ممنون، گروهبان 356 00:27:07,110 --> 00:27:08,580 .نمیدونم چقدر قراره طول بکشه 357 00:27:08,615 --> 00:27:09,615 .خانم 358 00:27:10,820 --> 00:27:12,895 .من اطلاعات رو داشتم مشکلت چیه؟ 359 00:27:12,931 --> 00:27:13,871 مشکلی نیست 360 00:27:13,907 --> 00:27:14,898 ،وقتی نمیذاری کار کوفتی مو انجام بدم 361 00:27:14,934 --> 00:27:16,266 من اینجا چه غلطی میکنم پس؟ 362 00:27:16,301 --> 00:27:18,506 .شغل تو اینه که همراه وزیر کشور باشی 363 00:27:18,541 --> 00:27:21,454 آمار مردمی ببشترین چیز در معرض خطر سیاست ضد تروریستی مونه ؟ 364 00:27:21,490 --> 00:27:22,208 !پسرا 365 00:27:22,244 --> 00:27:23,952 حتما لازم نیست نابغه باشی که سرنخ هارو پشت سر هم بچینی 366 00:27:33,180 --> 00:27:36,626 مسائل شخصی میلیون ها شهروند با سکونت قانونی 367 00:27:36,661 --> 00:27:39,226 به عناوین مختلف در دسترس 368 00:27:39,261 --> 00:27:41,906 .سازمان امنیت و اطلاعات قرار داره 369 00:27:41,941 --> 00:27:44,346 من اصرار دارم که در این مجمع .علیه این لایحه رای گیری بشه 370 00:27:46,541 --> 00:27:49,786 "تجاوز به حریم شخصی" فعالیت های غیر قابل توجیه 371 00:27:49,821 --> 00:27:52,575 .و نا متناسب رو بیان میکنه 372 00:27:52,611 --> 00:27:54,189 .هیچکدامش درست نیست 373 00:27:54,501 --> 00:27:58,066 خدمات امنیت باید هزاران حساب رو بررسی کنه 374 00:27:58,141 --> 00:28:01,186 .تا یک تهدید رو پیدا کنه 375 00:28:01,221 --> 00:28:03,866 غرامتی که اون مسافران بیگناه در 376 00:28:03,901 --> 00:28:06,466 حمله ی قطار ۱ اکتبر پرداخت کردن چی میشه؟ 377 00:28:06,501 --> 00:28:11,267 و بهایی که برای جلوگیری از حمله ی بعدی باید پرداخت کنیم چقدره؟ 378 00:28:32,036 --> 00:28:34,189 ...دارم کم کم شک میکنم که 379 00:28:36,270 --> 00:28:38,541 ...جولیا یه کار هایی رو 380 00:28:40,091 --> 00:28:41,174 پنهانی 381 00:28:41,670 --> 00:28:43,338 .برای خدمات امنیت انجام میده 382 00:28:43,820 --> 00:28:45,266 .شما مجلس رو بردین 383 00:28:45,301 --> 00:28:47,706 چه برای کشور یک مسئله ی متفاوت ایجاد کنید 384 00:28:47,741 --> 00:28:50,411 چه از رای دهندگان تون بخوان ...جایگاهتون رو پس بدن 385 00:28:50,447 --> 00:28:51,442 .شما زیاد رای میارین 386 00:28:51,478 --> 00:28:52,314 ازشون بپرسین که آیا از اینکه 387 00:28:52,350 --> 00:28:54,978 ستاد اطلاعات دولت بریتانیا تمامی فعالیت های .آنلاین شون رو میدونه، راضی ان 388 00:28:55,014 --> 00:28:56,449 .اونوقت تعداد کاهش پیدا میکنه 389 00:28:57,420 --> 00:29:00,066 ...ولی همونطور که گفتم شما مجلس رو قانع کردید 390 00:29:00,101 --> 00:29:01,497 .من کشور رو میخوام 391 00:29:01,533 --> 00:29:03,546 در دوره ی روابط عمومی، من دارم .تمام تلاشم رو میکنم که جلوی سر و صدا رو بگیرم 392 00:29:03,581 --> 00:29:06,140 و اونوقت مسئله ی کمبود حضور شما .در بین عموم مردم مطرحه 393 00:29:07,220 --> 00:29:09,426 ،اگر مشارکت تون رو در کار کالج جناب متیو تکمیل کنید 394 00:29:09,461 --> 00:29:11,826 .اونقدی که لازمه دیده میشید 395 00:29:11,861 --> 00:29:13,826 .مطمعنم مردم دید متفاوتی به قضیه دارن 396 00:29:13,861 --> 00:29:15,340 .بحث امنیته، نه سیاست 397 00:29:30,900 --> 00:29:33,955 فهمیدم که تو با مشارکت من در کالج جناب متیو مخالف نبودی 398 00:29:34,781 --> 00:29:37,460 .تصمیم نهایی از افراد بالا میاد 399 00:29:38,940 --> 00:29:40,940 .من فکر میکنم تو یک انگیزه ی پنهانی داری 400 00:29:42,059 --> 00:29:43,099 فکر میکنید؟ 401 00:29:43,135 --> 00:29:44,346 تو نمیخوای مردم شک کنن که 402 00:29:44,381 --> 00:29:47,002 .تو محافظتی تر شدی 403 00:29:47,980 --> 00:29:49,300 به لحاظ احساسی پریشان شدی 404 00:29:51,765 --> 00:29:53,005 .ورشکسته 405 00:30:10,380 --> 00:30:11,042 سلام 406 00:30:11,275 --> 00:30:13,061 هی. پیاممو گرفتی؟ 407 00:30:13,158 --> 00:30:15,148 چه خبرا؟ بچه ها خوبن؟ 408 00:30:15,261 --> 00:30:18,142 آره. ببخشید. من. آره 409 00:30:20,798 --> 00:30:22,438 کجایی؟ 410 00:30:23,780 --> 00:30:26,660 گوش کن، دیر وقته فردا میبینمت، باشه؟ 411 00:30:28,004 --> 00:30:29,524 اونجا کس دیگه ای باهاته؟ 412 00:30:31,660 --> 00:30:33,900 ویک؟- دیو، دیر شده- 413 00:30:33,978 --> 00:30:35,153 .بیخیال شو 414 00:30:50,037 --> 00:30:51,196 .خبرهای خوب، اسکیپ 415 00:30:51,232 --> 00:30:53,751 .اونا یک مدرک از تیرانداز سیرک تورنتون گرفتن 416 00:31:13,101 --> 00:31:14,266 .آره، آره 417 00:31:14,590 --> 00:31:17,309 خب زمان تقریبی حرکت کامیون چقدره؟ .ما باید ماشین رو الان حرکت بدیم 418 00:31:18,660 --> 00:31:20,226 خب، من نیم ساعته اینجام 419 00:31:20,558 --> 00:31:22,237 "بازرس "شارما- قربان- 420 00:31:23,820 --> 00:31:25,220 موفق باشی- ممنون، خداحافظ- 421 00:31:27,780 --> 00:31:29,166 .هی، رئیس 422 00:31:29,202 --> 00:31:30,786 ،ماشین مشکوک گزارش شده 423 00:31:30,821 --> 00:31:33,626 ،چند روز توقف غیرقانونی داشته .برای افراد محله غیر آشناست 424 00:31:33,661 --> 00:31:35,066 .یه ماشین اجاره ایه 425 00:31:35,101 --> 00:31:37,146 .اسم مشتری "آدرین اسمیت"ه 426 00:31:37,181 --> 00:31:39,346 همون اسم تقلبی که در "خانه پاسکو" ثبت شده 427 00:31:39,381 --> 00:31:42,066 آره. متاسفانه هیچ فیلم ضبط شده ای از دوربین هیچ یک از این خیابون ها گرفته نشده 428 00:31:42,101 --> 00:31:43,660 .و هیچ شماره پلاک خودرویی شناسایی نشده 429 00:31:45,420 --> 00:31:46,336 .با شرکت اجاره دهنده صحبت کن 430 00:31:46,372 --> 00:31:48,260 .باید بفهمیم این حرومزاده کی بوده 431 00:31:48,296 --> 00:31:49,296 بله قربان 432 00:31:58,260 --> 00:32:00,065 مامور باد- منم- 433 00:32:00,101 --> 00:32:02,397 .من باید امشب برم خارج از شهر 434 00:32:02,433 --> 00:32:03,577 کجا بری؟ 435 00:32:03,671 --> 00:32:06,125 همه چیز رو آماده کن .من بهت اطلاعات ضروری رو میدم 436 00:32:06,160 --> 00:32:07,882 .دقیقا قبل از اینکه خارج بشیم 437 00:32:08,483 --> 00:32:09,502 باشه 438 00:32:09,538 --> 00:32:10,626 .تو رانندگی خواهی کرد 439 00:32:10,661 --> 00:32:12,666 .بدون اسکورت پلیس .بدون هیچ ماشین حمایت کننده 440 00:32:12,701 --> 00:32:14,786 .میخوام کسی چیزی ندونه 441 00:32:14,821 --> 00:32:17,226 .جولیا. من نمیتونم اجازه بدم تو یک هدف هستی 442 00:32:17,261 --> 00:32:19,146 .من بخاطر نفوذی ها هدف قرار گرفتم 443 00:32:19,181 --> 00:32:20,500 .خودم مسئولیتش رو به عهده میگیرم 444 00:32:22,858 --> 00:32:25,249 .لطفا، دیوید .تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 445 00:32:48,020 --> 00:32:50,626 عصر بخیر، افسر- خانم، برید کنار- 446 00:32:50,801 --> 00:32:52,680 قربان؟- ممنون- 447 00:32:54,980 --> 00:32:56,586 در جلویی 448 00:32:56,684 --> 00:32:58,277 .یک نفر خارج از نقشه ی منطقه من اومده 449 00:32:59,820 --> 00:33:01,060 .لوندره 450 00:33:05,980 --> 00:33:07,386 از دروازه رد بشید، خانم 451 00:33:07,422 --> 00:33:08,841 .یک افسر راهنماییتون میکنه که پارک کنید 452 00:33:08,876 --> 00:33:09,979 .ممنون 453 00:33:19,740 --> 00:33:21,986 .اینو برای هیچکس نگو 454 00:33:22,021 --> 00:33:23,157 .انگار اصلا این اتفاق نیوفتاده 455 00:33:23,482 --> 00:33:24,931 ،و اگه من برنگشتم 456 00:33:25,443 --> 00:33:26,775 ". برو به "دِث استار 457 00:33:36,580 --> 00:33:37,726 جولیا- نخست وزیر- 458 00:33:37,762 --> 00:33:39,251 .غیر منتظره بود 459 00:33:57,547 --> 00:33:59,587 ".جولیا مانتگو رفته به "چکرز 460 00:34:00,951 --> 00:34:02,237 امشب؟ 461 00:34:02,494 --> 00:34:04,666 .سعی کرده کسی خبر دار نشه 462 00:34:04,701 --> 00:34:06,460 اون فکر کرده کیه؟ 463 00:34:08,331 --> 00:34:10,788 میخواین برین به اونجا؟ 464 00:34:52,580 --> 00:34:55,226 یک کشور امن یا صدور فرمان تعقیب، وزیر؟ 465 00:35:01,580 --> 00:35:04,186 آیین نامه ی لایحه ی بررسی قدرت 466 00:35:04,221 --> 00:35:05,540 .باز نگرانه خواهد بود 467 00:35:07,580 --> 00:35:09,186 ...اطلاعات 468 00:35:09,221 --> 00:35:12,706 اطلاعاتی که قبل از تبدیل شدن به قانون به دست آمده اند 469 00:35:12,741 --> 00:35:14,866 ،در دادگاه قابل قبول خواهند بود 470 00:35:14,901 --> 00:35:21,402 و امشب شهروندانمون یک قدم !به خواب راحت نزدیک تر شدند 471 00:35:23,621 --> 00:35:27,226 ،آقایی که فقط حرف میزنی ،ما قرار نیست راحت تر بخوابیم 472 00:35:27,261 --> 00:35:29,106 ...درحالی که تو خواب راه میریم (منظور در هر صورت آرامش نداریم) 473 00:35:29,296 --> 00:35:30,665 .نخست وزیر همین الان تماس گرفت 474 00:35:32,342 --> 00:35:33,948 اون توی چکرز در کمینش نشسته 475 00:35:34,133 --> 00:35:36,386 .یک کلمه هم از حرفایی که زدن رو نمیگه 476 00:35:36,718 --> 00:35:37,907 ...ولی؟ 477 00:35:38,734 --> 00:35:40,979 .قراره یک تجدید سازمانی صورت بگیره 478 00:35:41,030 --> 00:35:42,389 یه بزرگش 479 00:35:43,500 --> 00:35:45,580 .جولیا داره از بقیه سبقت میگیره 480 00:35:47,154 --> 00:35:49,394 .ما باید فورا یه کاری بکنیم 481 00:36:34,123 --> 00:36:35,443 دیوید؟ 482 00:36:56,627 --> 00:36:57,783 خوابی؟ 483 00:37:02,441 --> 00:37:03,881 !دیوید 484 00:37:05,180 --> 00:37:06,705 !اه! دیوید 485 00:37:21,407 --> 00:37:22,887 !جولیا 486 00:37:24,541 --> 00:37:25,781 ... ببخشید حتی 487 00:37:26,726 --> 00:37:28,966 حالت خوبه؟ زنگ بزنم به دکتر؟ 488 00:37:30,159 --> 00:37:31,359 .خوبم 489 00:37:40,174 --> 00:37:43,220 .خیلی عذر میخوام 490 00:37:48,945 --> 00:37:51,002 ، هر چیزی که آموزشت از تو ساخته 491 00:37:51,219 --> 00:37:52,480 .از کنترل خارجه 492 00:38:00,141 --> 00:38:01,541 میخوای یکیو جایگزینم کنی؟ 493 00:38:08,016 --> 00:38:09,776 نمیدونم 494 00:38:15,372 --> 00:38:16,972 .ولی تو به کمک نیاز داری 495 00:38:26,434 --> 00:38:27,754 دیوید؟ 496 00:38:34,864 --> 00:38:36,744 .دیوید، میدونم نمیخواستی به من آسیب بزنی 497 00:38:41,386 --> 00:38:43,066 امروز صبح تاییدیه ای به دستمون رسید 498 00:38:43,101 --> 00:38:45,386 از طرف وزارت کشور مبنی بر اینکه وزیر کشور، جولیا موناتگو 499 00:38:45,421 --> 00:38:47,586 در کالج جناب متیو سخنرانی خود را اجرا خواهد کرد 500 00:38:47,621 --> 00:38:50,952 گروه های آزادی مدنی امروز یک اعتراض شدید رو 501 00:38:50,988 --> 00:38:52,230 .بیرون کالج جناب متیو برنامه ریزی کردند 502 00:38:52,265 --> 00:38:53,165 ،جولیا مونتاگو 503 00:38:53,201 --> 00:38:54,606 البته، هدف تلاش برای سوءقصد اخیر بود 504 00:38:54,641 --> 00:38:57,621 و اون از سخنرانی امروز برای خطاب کردن به مبارزه طلبین 505 00:38:57,657 --> 00:38:59,296 .در جنگ علیه تروریسم، استفاده میکند 506 00:39:01,929 --> 00:39:03,988 .هفت-نه، لوندر برای حرکت آماده است 507 00:39:07,700 --> 00:39:09,907 ، میدونم وقتش گذشته ولی برخی از کارکنان از کمیته ی انتخابات 508 00:39:09,942 --> 00:39:12,409 .خارج شدند که شاید من باید به این کار خاتمه بدم 509 00:39:12,445 --> 00:39:13,100 واقعا؟ 510 00:39:13,136 --> 00:39:15,929 آره، میدونم. ببخشید. ولی نگران نباشید آخرین قسمت بررسی حقایق 511 00:39:15,965 --> 00:39:17,586 ،برای سخنرانی تون .هنوز در حال پیشرفته 512 00:39:17,621 --> 00:39:19,826 من به "طهیر" میگم که از پیش متن رو .رو به روتون قرار بده 513 00:39:19,861 --> 00:39:20,757 .خیلی خب، ممنون 514 00:39:20,793 --> 00:39:22,506 .من ماشین رو هدایت میکنم، خانم 515 00:39:22,541 --> 00:39:23,660 .ممنون تام، بعدا میبینمت 516 00:39:23,696 --> 00:39:25,235 میبینمتون. لوندر در حال حرکته 517 00:39:31,903 --> 00:39:34,902 لعنتی، بهش نرسیدم؟- یک لحظه. فقط یک لحظه- 518 00:39:35,194 --> 00:39:36,433 .مهمه 519 00:39:37,780 --> 00:39:40,466 .من نمیتونم سخنرانی کنم تو داری آماده اش میکنی 520 00:39:40,743 --> 00:39:42,662 چی؟- تو حالش نیستی؟- 521 00:39:46,083 --> 00:39:47,636 .لعنت بهت، راب 522 00:39:47,901 --> 00:39:49,466 .بفرما تمام اسناد پس زمینه 523 00:39:49,501 --> 00:39:51,306 قبل از سخنرانی چیزی هست که لازم باشه بهش توجه کنم؟ 524 00:39:51,341 --> 00:39:53,580 نه، نه. همه چیز بررسی شده اون آماده است 525 00:40:04,332 --> 00:40:06,346 خانم، ترافیک این طرف رودخانه قفل شده پس 526 00:40:06,381 --> 00:40:07,832 .از طریق پل میریم 527 00:40:07,868 --> 00:40:08,868 .هر طور صلاحه 528 00:41:52,021 --> 00:41:53,186 لعنتی 529 00:42:09,060 --> 00:42:10,580 .داخل دادگاه، تام 530 00:42:20,858 --> 00:42:21,806 گزارش وضعیت؟ 531 00:42:21,842 --> 00:42:23,389 ،داد و بیدادشون مشکلی نداره 532 00:42:23,425 --> 00:42:25,571 .مشکل این تخم مرغ هاییه که .به طرف سینه ام پرتاب میکنن 533 00:42:34,741 --> 00:42:36,740 خوبین، خانم. برید داخل دادگاه 534 00:42:55,820 --> 00:42:58,586 جولیا مونتاگو، حالت چطوره؟- خیلی خوبم- 535 00:42:58,621 --> 00:43:00,586 .ممنون از اینکه امروز من رو به اینجا دعوت کردی 536 00:43:00,621 --> 00:43:01,866 .از دیدنت خوشحالم 537 00:43:01,901 --> 00:43:03,866 جولیا مونتاگو، چطوری؟ 538 00:43:03,901 --> 00:43:05,826 همه چیز خوبه، خانم- جولیا مونتاگو- 539 00:43:05,861 --> 00:43:07,740 خوشوقتم- از این طرف، خانم وزیر- 540 00:43:09,180 --> 00:43:11,370 یک لحظه من برم پیش دستیارم- بله، البته- 541 00:43:11,484 --> 00:43:12,648 ممنون 542 00:43:17,900 --> 00:43:19,706 تو توی بازرسی گروه تحقیق بودی؟ 543 00:43:19,741 --> 00:43:21,346 ...ببخشید، من فکر کردم که همه ی اون 544 00:43:21,381 --> 00:43:23,986 .تو اصلا نمیدونی امروز چقدر مهمه 545 00:43:24,021 --> 00:43:26,986 من میخوام بررسی واقعیت نهایی رو به روی من انجام بشه، قبل از اینکه ادامه بدم 546 00:43:27,021 --> 00:43:29,706 نمیخوام متوجه بشم که بدع از اینکه اخبار سخنرانی ام 547 00:43:29,741 --> 00:43:31,786 .پخش بشه ، ببینم که تپق زدم 548 00:43:31,821 --> 00:43:34,186 راب گفت همه اش بررسی شده- اون چیزی نیست که به من گفته- 549 00:43:34,221 --> 00:43:35,580 .بررسی اش کن طهیر 550 00:43:39,260 --> 00:43:41,134 ما یک اتاق سبز براتون فراهم کردیم- ممنون- 551 00:43:41,169 --> 00:43:41,866 .از این طرف، لطفا 552 00:43:41,901 --> 00:43:43,100 .لطف شمارو میرسونه 553 00:44:00,822 --> 00:44:02,182 چی میخوای؟ 554 00:44:29,140 --> 00:44:30,826 .بررسی نهایی امنیت انجام شد 555 00:44:30,861 --> 00:44:32,786 .تماشاگران در حال نشستن هستن، اسکیپر 556 00:44:32,821 --> 00:44:35,260 لوندر آماده ی حرکته؟- در حال اعزام به محل کنفرانس‌ه- 557 00:44:36,816 --> 00:44:38,216 اونجا میبینمت- ...اسکیپ- 558 00:44:55,311 --> 00:44:57,012 .هر وقت آماده اید، خانم 559 00:44:58,145 --> 00:44:59,305 صبر کن 560 00:45:03,820 --> 00:45:06,098 من اسم مدرسه ی بچه هاتو میدونستم 561 00:45:06,169 --> 00:45:08,546 .چون اون توی لیست احتمالی هدف ها بود 562 00:45:08,581 --> 00:45:12,466 ، من برای اون مسئله از پیش نه به تو نه به هیچکس دیگه هشدار ندادم 563 00:45:12,715 --> 00:45:15,129 .بخاطر اینکه تهدید مشخص نبود 564 00:45:15,741 --> 00:45:19,809 ما هنوز متوجه نشدیم که چرا "هیث بنک" بیرون کشیده شد 565 00:45:22,020 --> 00:45:25,066 من به همه ی وسایل نقلیه نظامی دستور دادم که نزدیک مدارسی که در معرض خطر 566 00:45:25,101 --> 00:45:26,184 ،شناسایی شدند قرار بگیرن 567 00:45:26,775 --> 00:45:29,497 و با تشکر از اون سنجش هیچ .بچه مدرسه ای صدمه ندید 568 00:45:38,900 --> 00:45:41,520 بهرحال اینکه تو پلیس شخصی منی این رو سخت میکنه 569 00:45:42,747 --> 00:45:44,387 .بهتره که تغییر صورت بگیره 570 00:45:50,260 --> 00:45:51,500 ...من 571 00:45:57,980 --> 00:45:59,840 ...من میخوام تو دقیقا کنار من باشی 572 00:46:01,580 --> 00:46:03,100 ...نه بخاطر اینکه این شغل توئه 573 00:46:04,820 --> 00:46:06,300 .بخاطر اینکه انتخاب ماست 574 00:47:13,460 --> 00:47:14,906 ممنون 575 00:47:14,941 --> 00:47:17,731 افتخار بزرگی بود که تمام امروز صبح .اینجا با شما بودم 576 00:47:18,021 --> 00:47:21,333 .ما در دوره ی بزرگی زندگی میکنیم 577 00:47:21,821 --> 00:47:23,864 مبالغه نیست اگه بگیم 578 00:47:24,027 --> 00:47:27,000 تروریسم بزرگترین تهدید 579 00:47:27,046 --> 00:47:30,583 .علیه امنیت ملی بعد از جنگ سرد محسوب میشه 580 00:47:31,460 --> 00:47:36,380 ما باید از تمام قدرتمون برای ‌.حفاظت از زندگی مون استفاده کنیم 581 00:47:43,501 --> 00:47:47,306 هفت-نه. معترضین در محل کنفرانس، جمع آوری شدن 582 00:47:47,341 --> 00:47:50,106 !شرم بر تو، جولیا !شرم بر تو 583 00:47:52,980 --> 00:47:54,082 .الان میام پیشت 584 00:47:54,118 --> 00:47:56,298 فقط از هرکدومشون جزئیات بگیر تا جایی که میتونی با ادب باش 585 00:47:56,333 --> 00:47:58,373 .رئیس ازمون بخاطر بی مهارتی تشکر نمیکنه 586 00:47:58,861 --> 00:48:01,723 بیاین اینکه اونا حق دارن نقطه نظرشونو بگن انکار نکنیم 587 00:48:01,807 --> 00:48:04,052 بهرحال، اونا میگن در زمان اضطراری ملی 588 00:48:04,653 --> 00:48:06,765 .اولین تلفات سخنرانی های آزاده 589 00:48:08,581 --> 00:48:10,186 من واقعا اهمیتی نمیدم شما چیکار میکنید 590 00:48:10,221 --> 00:48:12,746 .وقتی مرورگر اینترنتتون رو به حالت شخصی در میارید 591 00:48:12,781 --> 00:48:15,666 ما دنبال شما نمیوفتیم اگه توی قسمت جست و جوی اینترنت تایپ کنید 592 00:48:15,701 --> 00:48:18,146 B-O-O-B-S 593 00:48:19,901 --> 00:48:21,664 ولی ما باید بدونیم 594 00:48:21,700 --> 00:48:23,251 اگه تایپ کنید 595 00:48:23,287 --> 00:48:26,766 B-O-M-B 596 00:48:28,100 --> 00:48:32,567 حالا برمیگردیم به این موضوع که .چگونه از حملات جلوگیری کنیم 597 00:48:32,781 --> 00:48:37,586 خیلی از کسانی که حملات رو اجرا میکنند ،اینجا بدنیا اومدن، اینجا درس خوندن 598 00:48:37,621 --> 00:48:39,666 .اینجا استخدام شدن 599 00:48:39,701 --> 00:48:42,066 .اونا از بدو تولد نمیخواستن به ما حمله کنن 600 00:48:42,114 --> 00:48:45,146 ، یک اتفاقی در مسیرشون افتاده یک احساس از خود بیگانگی 601 00:48:45,181 --> 00:48:50,375 .احساس محرومیت از بهترین موقعیت هایی که 602 00:48:50,411 --> 00:48:53,040 .این کشور باید بهشون پیشنهاد میداد 603 00:48:54,790 --> 00:48:57,390 قانون، پزشکی 604 00:48:58,903 --> 00:49:01,544 روزنامه نگاری، سیاست 605 00:49:02,497 --> 00:49:04,898 بیشتر به نظر میاد که این کار هارو از بین میبرن 606 00:49:04,934 --> 00:49:06,226 تا اینکه اونارو راه اندازی کنن 607 00:49:06,261 --> 00:49:10,546 ، کار آموزی بدون حقوق .دوره ی اینترنی بدون حقوق 608 00:49:10,581 --> 00:49:12,506 ،به هر حال اونا برای همه هستن البته 609 00:49:12,541 --> 00:49:14,786 تهیه شده که شما پول کافی برای غذا 610 00:49:14,821 --> 00:49:18,026 .لباس و خانه ی خودتون داشته باشید 611 00:49:18,061 --> 00:49:22,346 میبینم که یک فرد جوان تاثیر پذیر ممکنه یک نقطه نظر تشکیل بده 612 00:49:22,381 --> 00:49:25,946 که جامعه برگزیده .قصد خارج کردن اونارو داره 613 00:49:25,981 --> 00:49:30,416 احتمالا اونا شروع میکنن به آسیب رسوندن به افرادی که فکر میکنن 614 00:49:30,452 --> 00:49:31,950 .همه چیز دارن 615 00:49:32,416 --> 00:49:33,646 ،در دولت 616 00:49:33,682 --> 00:49:34,866 .ما وارد عمل شدیم تا جلوی اونها رو بگیریم 617 00:49:34,901 --> 00:49:36,831 کسی رو اون بیرون میبینی؟- نه- 618 00:49:37,354 --> 00:49:38,351 .همون جا بمون 619 00:49:44,262 --> 00:49:45,502 چه خبره؟ 620 00:49:47,100 --> 00:49:49,426 .یک گند بزرگ توی سخنرانی رخ داده 621 00:49:49,461 --> 00:49:51,346 .راب الان بهم زنگ زد .من باید به جولیا هشدار بدم 622 00:49:51,381 --> 00:49:52,860 چی توی چمدونه؟ 623 00:49:54,060 --> 00:49:56,026 ،فایل های تحقیق .مدارک بررسی که اون لازم داره 624 00:49:56,061 --> 00:49:57,061 .به من نشون بده 625 00:49:58,330 --> 00:50:00,581 زود باش، رفیق، لطفا- نشونم بده- 626 00:50:16,709 --> 00:50:17,815 باشه 627 00:50:20,860 --> 00:50:24,866 صراحتا، ما باید بهتر عمل کنیم برای جلوگیری از یک آدم ۱۵ ساله که 628 00:50:24,901 --> 00:50:30,518 که فکر میکنه در "برد فورد" یا "برمینگهام" بزرگ شده ، از جهاد بالاتره 629 00:50:30,580 --> 00:50:34,846 و ما با رهبری درست میتونم نظرشونو عوض کنیم 630 00:50:36,260 --> 00:50:37,654 ...ما نباید در 631 00:50:39,477 --> 00:50:42,236 همه چیز مرتبه، اسکیپر؟- هشدار اشتباه- 632 00:50:44,340 --> 00:50:46,420 به در ۲ برید، اسکیپ 633 00:50:50,660 --> 00:50:56,159 حالا اون از یک جامعه ی عادلانه میاد که موقعیت های برابر ایجاد میکنه 634 00:50:57,260 --> 00:51:02,300 امنیت فقط این نیست که شهروندانمون رو در برابر تهدیدات امنیتی حفاظت کنیم 635 00:51:02,620 --> 00:51:06,140 .امنیت از کامیابی در اقتصاد نشئت میگیره 636 00:51:08,193 --> 00:51:11,761 .از آموزش خوب، شغل های خوب 637 00:51:13,380 --> 00:51:14,900 ...با همدیگه ما میتونیم 638 00:53:31,981 --> 00:53:35,466 زخمی ها، که بیشترشون در شرایط بحرانی ان 639 00:53:35,501 --> 00:53:39,066 به دو تا از مراکز درمانی اصلی لندن انتقال یافتن 640 00:53:39,101 --> 00:53:42,146 قابل ذکره که، ما هنوز هیچ تاییدیه رسمی ای از 641 00:53:42,181 --> 00:53:45,346 خیابان دونینگ یا وزارت کشور مبنی بر اینکه وزیر کشور 642 00:53:45,381 --> 00:53:48,226 .جولیا مونتاگو، بین افراد مجروح در انفجار باشد 643 00:53:48,261 --> 00:53:50,066 .در کالج جناب متیو، نداریم 644 00:53:50,101 --> 00:53:52,729 البته اون به تازگی هدف یک سوقصد قرار گرفته 645 00:53:52,765 --> 00:53:53,666 توسط یک تک تیر انداز 646 00:53:53,702 --> 00:53:55,867 .راب مکدونالد، مشاور مخصوص وزیر کشور 647 00:53:55,903 --> 00:53:57,944 .تونی استیل، مدیر اجرایی و شما؟ 648 00:53:57,980 --> 00:53:59,701 .جین فلنری، مدیر برنامه 649 00:53:59,741 --> 00:54:02,860 باشه، عالیه. بدون توضیح وزیر کشور رو جا به جا کنید 650 00:54:09,980 --> 00:54:13,490 .سلام ویک. نه، من خوبم 651 00:54:14,255 --> 00:54:16,626 !من خوبم .چند تا خراش کوچیک، چیز مهمی نیست 652 00:54:19,685 --> 00:54:20,706 آره 653 00:54:20,763 --> 00:54:21,459 .راجر، مایک 654 00:54:21,495 --> 00:54:23,546 ایشون تونی استیل، مدیر اجرایی بیمارستان هستن 655 00:54:23,581 --> 00:54:25,276 سلام- جین فلنری، مدیر برنامه هاشون- 656 00:54:25,311 --> 00:54:26,450 چطوری؟ 657 00:54:26,486 --> 00:54:27,565 چطوری؟ 658 00:54:29,663 --> 00:54:30,903 چه اتفاقی افتاد؟ 659 00:54:32,340 --> 00:54:34,106 .لعنتی جوابمو بده 660 00:54:34,141 --> 00:54:36,186 .من شنیدم از شروع عملیات یک رخنه امنیتی وجود داشته 661 00:54:36,221 --> 00:54:38,786 فعالیت های تظاهرکنندگان قانونیِ آزادی خواه مدنی؟ 662 00:54:38,821 --> 00:54:40,165 .میدونی منظورم چیه 663 00:54:40,201 --> 00:54:41,906 یک تیم تجسس تحت راهنمایی مشاور جست‌وجوی پلیس 664 00:54:41,941 --> 00:54:43,266 دوبار محل کنفرانس رو دور زد 665 00:54:43,301 --> 00:54:45,596 همه چیز مرتب بود- خب نبود، مگه نه؟- 666 00:54:45,632 --> 00:54:46,632 دیوید 667 00:54:49,316 --> 00:54:50,516 !ستوان 668 00:54:57,061 --> 00:54:59,460 .بخاطر همه کارهایی که میکنی ممنون 669 00:55:14,101 --> 00:55:16,180 .حوادت بحرانی اعلام کردن، خانم 670 00:55:20,020 --> 00:55:21,860 .حوادث بحرانی اعلان کردن، خانم 671 00:55:23,100 --> 00:55:24,906 اصول همکاری مشترک اضطراری خدمات به طور کامل اطراف کالج فعاله 672 00:55:24,941 --> 00:55:26,906 آخرین مصدومین دارن خارج میشن 673 00:55:26,941 --> 00:55:28,943 ،و "اکسپو" در حال جست و جو برای وسایل بیشترن 674 00:55:28,979 --> 00:55:29,979 .تا الان چیزی پیدا نشده 675 00:55:30,034 --> 00:55:31,115 .ممنون، دیپک 676 00:55:36,099 --> 00:55:39,279 رونوشت های که از ترکیب نهایی گرفته شده با تیر انداز مطابقت داره 677 00:55:39,408 --> 00:55:40,808 .در قسمت کالبد شکافی 678 00:55:44,020 --> 00:55:46,927 یک تصویر از دوربین های امنیتی .شرکت اجاره دهنده داریم 679 00:55:46,990 --> 00:55:48,426 اون از اسم آدرین اسمیت استفاده کرده 680 00:55:48,461 --> 00:55:51,106 .دقیقا همونی که برای استخدام در خانه پاسکو بعنوان یک تاجر استفاده کرد 681 00:55:51,141 --> 00:55:53,306 .درخواست استخدام رو آنلاین پر کرد 682 00:55:53,341 --> 00:55:57,026 مربوط به یک کافه در جنوب لندنه IP آدرس 683 00:55:57,061 --> 00:55:59,426 .احتمالا ساکن لندنه 684 00:55:59,461 --> 00:56:01,866 بعد از حادثه ی دوباره ،هدفگیری وزیر کشور 685 00:56:01,901 --> 00:56:03,872 .نمیتونیم ارتباط رو قطع کنیم 686 00:56:09,664 --> 00:56:13,294 .به نظر آدرین اسمیت حداقل یک همدست داره 687 00:56:13,461 --> 00:56:16,346 .در بین مصدومین خود وزیر کشور هم حضور داشت 688 00:56:16,381 --> 00:56:18,786 هنوز هیچ گزارش رسمی از خیابان دونینگ 689 00:56:18,821 --> 00:56:21,666 یا از وزارت کشور درباره ی وضعیت ایشون، نیست ولی باور براین است که 690 00:56:21,701 --> 00:56:23,546 صدمات ایشون وخیم است 691 00:56:23,581 --> 00:56:24,940 ...حالا برمیگردم به برنامه زنده