1
00:00:02,000 --> 00:00:04,160
{\an8}Sierżant Budd, policja.
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,480
{\an8}Dostaliśmy ostrzeżenie
o zamachowcu-samobójcy.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,760
Nie rób tego! Proszę! Nie ruszaj się.
4
00:00:14,120 --> 00:00:17,040
- Masz dzieci?
- Tak. Dwójkę.
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,600
Ella ma dziesięć lat, Charlie osiem.
6
00:00:21,440 --> 00:00:24,200
Rząd pracuje nad ustawą RIPA-'18,
7
00:00:24,280 --> 00:00:27,840
która pozwoli monitorować
rozmowy telefoniczne i Internet.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,600
Jest pani jej gorącą zwolenniczką.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,920
Mogą się jej obawiać jedynie terroryści.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,760
Chcę, żebyś przy mnie był
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,360
nie z obowiązku, ale z naszego wyboru.
12
00:00:39,440 --> 00:00:42,360
Jest niebezpiecznym politykiem.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,600
Trzeba ją powstrzymać.
14
00:00:51,280 --> 00:00:54,360
Pomimo bohaterskich wysiłków
służb ratowniczych,
15
00:00:54,920 --> 00:00:59,280
{\an8}Minister Spraw Wewnętrznych,
Julia Montague,
16
00:00:59,360 --> 00:01:02,120
zmarła w wyniku odniesionych obrażeń.
17
00:01:04,200 --> 00:01:07,040
- Ktoś majstrował przy mojej broni.
- Policja?
18
00:01:07,120 --> 00:01:09,360
Zarekwirowałaby broń,
19
00:01:09,440 --> 00:01:11,920
a nie naładowała ślepakami.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
Przejmuję obowiązki
Ministra Spraw Wewnętrznych.
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,800
Wcale mnie to nie cieszy,
że obejmuję urząd
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,880
w takich okolicznościach.
23
00:01:19,960 --> 00:01:23,120
Jest wiarygodne wytłumaczenie
24
00:01:23,200 --> 00:01:25,240
i będziesz go trzymał.
25
00:01:25,320 --> 00:01:29,560
Wreszcie zidentyfikowaliśmy snajpera.
Sierżant Andrew Apsted.
26
00:01:29,640 --> 00:01:33,960
Dwie misje w prowincji Helmand.
Możliwe, że to on skonstruował bomby.
27
00:01:34,480 --> 00:01:38,960
Przenieśliśmy wojnę
na ulice Wielkiej Brytanii.
28
00:01:39,040 --> 00:01:41,480
Andrew Apsted. Musimy wiedzieć
29
00:01:41,560 --> 00:01:44,080
z kim służył w wojsku.
30
00:01:44,160 --> 00:01:45,920
Skąd wziął karabin?
31
00:01:46,000 --> 00:01:48,240
Karabin PSL, z papierami.
32
00:01:48,840 --> 00:01:50,760
Zadzwonię do kilku osób.
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,320
Zamówili ci taksówkę.
34
00:01:55,400 --> 00:01:57,480
Nie potrzebuję ich łaski.
35
00:01:57,560 --> 00:02:01,200
Chanel Dyson odpowiadała
za kontakty z mediami. Wylali ją.
36
00:02:01,880 --> 00:02:04,240
Byłeś dla mnie bardzo miły. Dziękuję.
37
00:02:04,320 --> 00:02:05,640
Nie ma za co.
38
00:02:05,720 --> 00:02:07,320
Pójdziemy razem na drinka?
39
00:02:09,360 --> 00:02:12,160
Mężczyzna to Luke Aikens,
40
00:02:12,640 --> 00:02:16,760
ważny członek
zorganizowanych grup przestępczych.
41
00:02:18,360 --> 00:02:21,400
Musimy znaleźć osobę,
która zrobiła te bomby.
42
00:02:22,720 --> 00:02:24,600
To z nim spotkał się twój mąż?
43
00:02:25,400 --> 00:02:27,240
Wiedzą o tobie.
44
00:02:27,320 --> 00:02:31,200
David Budd. Tylko on mnie zatrzymał.
45
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
Kilka dni przed śmiercią
46
00:02:33,280 --> 00:02:35,960
Longcross przekazał pani minister
47
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
kompromitujące materiały.
48
00:02:38,000 --> 00:02:40,080
Podzieliła się nimi z premierem.
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,000
W zamian za materiały dała im przywileje.
50
00:02:43,080 --> 00:02:45,640
Zatuszowano serię skandali.
51
00:02:45,720 --> 00:02:47,840
Napaść na tle seksualnym. Narkotyki.
52
00:02:47,920 --> 00:02:49,240
Malwersacje finansowe.
53
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
Chodzi o premiera.
54
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
Julia nie miała przy sobie
55
00:02:55,120 --> 00:02:58,120
tych materiałów, gdy doszło do eksplozji.
56
00:02:59,120 --> 00:03:00,240
Wciąż gdzieś są.
57
00:03:00,720 --> 00:03:03,400
Oni sądzą, że wiesz gdzie je ukryła.
58
00:03:05,920 --> 00:03:09,520
Dom Julii został gruntownie przeszukany.
59
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
Nie było w nim tabletu.
60
00:03:20,000 --> 00:03:22,800
Minęło sześć tygodni od incydentu.
61
00:03:22,880 --> 00:03:24,960
Obowiązuje stan zagrożenia.
62
00:03:25,040 --> 00:03:28,440
Policja jest
w najwyższym stanie gotowości.
63
00:03:28,520 --> 00:03:32,800
Codziennie napływają ostrzeżenia.
W większości są to fałszywe alarmy.
64
00:03:32,880 --> 00:03:34,800
Policja i Służby Bezpieczeństwa
65
00:03:34,880 --> 00:03:37,920
są w stanie najwyższej gotowości.
66
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
Ryzyko zamachu jest duże.
67
00:03:40,000 --> 00:03:43,320
Nie doszło jednak do żadnych zatrzymań
68
00:03:43,400 --> 00:03:46,440
w sprawie zabójstwa
minister Julii Montague…
69
00:03:53,440 --> 00:03:55,600
Cześć David, mówi Chanel.
70
00:03:55,680 --> 00:03:58,000
Cieszę się, że na ciebie wpadłam.
71
00:03:58,080 --> 00:03:59,960
Może się spotkamy?
72
00:04:02,320 --> 00:04:05,880
Już myślałam, że nie oddzwonisz.
73
00:04:06,520 --> 00:04:08,160
Zgrywam niedostępnego.
74
00:04:09,240 --> 00:04:11,920
Spotkajmy się. Znam fajne miejsce.
75
00:04:50,800 --> 00:04:51,920
Spocznij.
76
00:04:53,600 --> 00:04:54,760
Deepak.
77
00:04:55,240 --> 00:04:57,000
- Nie wiedziałem...
- Melduj.
78
00:04:57,600 --> 00:05:00,480
Przesłuchaliśmy strażników,
którzy pełnili służbę
79
00:05:00,560 --> 00:05:02,760
w St.Matthew's noc przed zamachem.
80
00:05:03,440 --> 00:05:07,040
Twierdzą, że nie zauważyli
śladów włamania.
81
00:05:07,120 --> 00:05:09,480
- Kłamią?
- Bomba sama się nie podłożyła.
82
00:05:09,960 --> 00:05:12,600
Doszło do przekupstwa lub zastraszenia.
83
00:05:12,680 --> 00:05:15,920
Ktoś usunął zapisy z kamer monitoringu.
84
00:05:16,400 --> 00:05:19,600
- Nowy wątek dochodzenia?
- Tak.
85
00:05:20,400 --> 00:05:23,480
Luke Aikens. Przypuszczamy,
że mógł brać udział
86
00:05:23,560 --> 00:05:25,400
w zamachu na panią minister.
87
00:05:25,480 --> 00:05:29,480
Chciał uniemożliwić
wprowadzenie silniejszej inwigilacji.
88
00:05:29,560 --> 00:05:30,920
- RIPA-'18?
- Tak.
89
00:05:31,000 --> 00:05:33,840
Jest ważnym graczem
w przestępczym podziemiu.
90
00:05:34,480 --> 00:05:37,720
Jak pani wie, zawsze się nam wymykał.
91
00:05:37,800 --> 00:05:41,920
- „Jak wiem”?
- Czytałem jego akta.
92
00:05:42,000 --> 00:05:43,720
Stała pani na czele wydziału.
93
00:05:46,560 --> 00:05:49,200
Badaliście działalność Aikensa.
94
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Wieki temu.
95
00:05:53,520 --> 00:05:56,080
Czemu nie powiadomiono mnie o tym wątku?
96
00:05:56,160 --> 00:05:58,560
- Przepraszam.
- Jak na to trafiliście?
97
00:05:58,640 --> 00:06:00,800
Dzięki informacjom od Davida Budda.
98
00:06:10,640 --> 00:06:12,800
Jeden krok w przód, jeden w tył.
99
00:06:30,680 --> 00:06:32,160
Co się dzieje?
100
00:06:33,360 --> 00:06:37,120
Od dawna chodzą plotki,
że Luke Aikens ma w kieszeni
101
00:06:37,200 --> 00:06:40,880
wysokich rangą funkcjonariuszy,
którzy sabotują nasze śledztwa.
102
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Naszych ludzi?
103
00:06:45,440 --> 00:06:48,960
W tej sprawie wciąż jest tyle niejasności.
104
00:06:49,040 --> 00:06:53,600
Bardzo wiele tłumaczyłby fakt,
że sprawcy mają informatora.
105
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Lub informatorkę.
106
00:07:07,320 --> 00:07:08,760
Przyszedłeś.
107
00:07:12,760 --> 00:07:14,720
Nie odmówiłbym darmowego drinka.
108
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
Usiądziemy na dole?
109
00:07:16,640 --> 00:07:18,200
Twój teren, twoje zasady.
110
00:07:18,280 --> 00:07:19,680
Czego się napijesz?
111
00:07:19,760 --> 00:07:23,560
- Poproszę piwo.
- Tania randka.
112
00:07:23,640 --> 00:07:26,200
Dla mnie to samo. Siądziemy na dole.
113
00:07:26,280 --> 00:07:27,400
Dobrze, Chanel.
114
00:07:30,600 --> 00:07:33,920
- Witaj na moim terenie.
- Dobrze, że na ciebie wpadłem.
115
00:07:34,440 --> 00:07:35,920
Bo jesteśmy tutaj.
116
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Też.
117
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
Po twoim odejściu
trochę o tobie słyszałem.
118
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
- O mnie?
- Zgadza się.
119
00:07:44,160 --> 00:07:47,040
Zawsze mnie obgadywali. Co słyszałeś?
120
00:07:47,120 --> 00:07:50,040
Że masz firmy zarejestrowane za granicą.
121
00:07:50,560 --> 00:07:51,640
Co z tego?
122
00:07:51,720 --> 00:07:54,920
To może być nie do końca legalne.
123
00:07:55,000 --> 00:07:57,280
Nie znasz się na interesach.
124
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Ja tym bardziej.
125
00:07:58,680 --> 00:08:00,640
Mam od tego mądrych ludzi.
126
00:08:00,720 --> 00:08:03,680
Możemy przez całą noc gadać
o prawie podatkowym.
127
00:08:03,760 --> 00:08:05,240
Nic z tego nie wyniknie.
128
00:08:05,840 --> 00:08:07,120
Trafna uwaga.
129
00:08:10,120 --> 00:08:11,440
Płacę złotem nazistów.
130
00:08:14,680 --> 00:08:15,800
Dziękuję.
131
00:08:19,360 --> 00:08:20,760
Na zdrowie.
132
00:08:29,480 --> 00:08:32,600
- Co?
- Próbuję cię rozgryźć.
133
00:08:34,320 --> 00:08:36,800
Jedni mówią o mnie,
134
00:08:36,880 --> 00:08:40,680
że jestem zwodniczo głęboka,
inni że zwodniczo płytka.
135
00:08:41,320 --> 00:08:42,960
Tak czy inaczej zwodnicza.
136
00:08:45,640 --> 00:08:46,600
Coś nie tak?
137
00:08:46,680 --> 00:08:47,560
Przepraszam.
138
00:08:52,600 --> 00:08:53,640
Gdzie?
139
00:08:55,360 --> 00:08:57,520
Za paskiem, po prawej stronie.
140
00:09:05,280 --> 00:09:07,760
Zwykle nie wpuszczamy glin.
141
00:09:10,480 --> 00:09:12,120
Na pewno nie z bronią.
142
00:09:13,000 --> 00:09:14,360
Makarov?
143
00:09:15,160 --> 00:09:17,080
Ktoś ma długi język.
144
00:09:18,240 --> 00:09:21,360
Wypytywałeś o karabin PSL.
To zwróciło moją uwagę.
145
00:09:22,800 --> 00:09:24,000
Dałeś broń Andy'emu?
146
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
Powiedz mi...
147
00:09:32,200 --> 00:09:34,160
Ty znalazłeś jego, czy on ciebie?
148
00:09:35,680 --> 00:09:37,360
Też mam pytanie.
149
00:09:38,600 --> 00:09:39,680
Jest naładowany?
150
00:09:40,720 --> 00:09:41,880
A jak myślisz?
151
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Pytanie, jakimi nabojami.
152
00:09:49,400 --> 00:09:51,080
Podmieniłeś je na ślepaki?
153
00:10:03,080 --> 00:10:06,000
Przepraszam. Za dużo wypił.
154
00:10:06,080 --> 00:10:07,680
Nie przeszkadzajcie sobie.
155
00:10:15,080 --> 00:10:16,960
KOMANDOR ANNE SAMPSON
156
00:10:20,640 --> 00:10:23,120
Pani sierżant. Mamy coś w sprawie Apsteda.
157
00:10:23,200 --> 00:10:25,520
- Nowe informacje.
- Tak?
158
00:10:29,640 --> 00:10:31,440
SIERŻANT ANDREW APSTED
159
00:10:31,520 --> 00:10:33,680
16 REGIMENT, INŻYNIER
160
00:10:34,520 --> 00:10:38,240
DAVID BUDD BYŁ NA DWÓCH MISJACH
W PROWINCJI HELMAND
161
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Szefie.
162
00:10:50,280 --> 00:10:52,760
Sprawdziliśmy z kim Andrew Apsted
163
00:10:52,840 --> 00:10:54,640
służył w wojsku.
164
00:10:55,120 --> 00:10:59,920
Stacjonował w Prowincji Helmand w 2009 r.
165
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Brał udział w wielu operacjach
we współpracy
166
00:11:04,080 --> 00:11:05,960
z pułkiem Royal Albion.
167
00:11:06,040 --> 00:11:09,080
Służył w nim wówczas...
168
00:11:12,440 --> 00:11:13,520
David Budd.
169
00:11:13,960 --> 00:11:14,920
Cholera.
170
00:11:15,840 --> 00:11:16,680
Tak.
171
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
To nie jest najgorsze.
172
00:11:20,760 --> 00:11:24,960
Budd włamał się do domu Julii Montague.
173
00:11:25,400 --> 00:11:26,720
Miał klucze.
174
00:11:27,240 --> 00:11:29,400
Pewnie dorobił je, gdy ją ochraniał.
175
00:11:29,480 --> 00:11:31,640
Już to jest podejrzane.
176
00:11:31,720 --> 00:11:34,200
Spędził tam parę minut.
177
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
Wiedział, czego szuka.
178
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
Materiałów.
179
00:11:38,680 --> 00:11:39,880
Miałeś rację.
180
00:11:41,800 --> 00:11:43,680
Mamy wtyczkę.
181
00:11:44,960 --> 00:11:47,320
- Nabrał mnie.
- Wszystkich nas nabrał.
182
00:11:49,560 --> 00:11:51,360
Zgarniemy go.
183
00:11:53,920 --> 00:11:55,160
Znajdźmy drania.
184
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
Poszukiwany mężczyzna
185
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
w związku z zabójstwem Julii Montague.
186
00:12:08,840 --> 00:12:14,040
Sierżant David Budd, rasy białej,
po trzydziestce, ciemne włosy.
187
00:12:14,120 --> 00:12:17,040
Jest uzbrojony i niebezpieczny.
188
00:12:17,120 --> 00:12:20,800
Powtarzam.
David Budd jest bardzo niebezpieczny.
189
00:14:27,720 --> 00:14:29,040
Pani Budd.
190
00:14:29,120 --> 00:14:31,560
Mówi pani coś nazwisko Andrew Apsted?
191
00:14:32,280 --> 00:14:33,120
Nie.
192
00:14:33,200 --> 00:14:35,920
Służył z Davidem w Afganistanie.
193
00:14:36,360 --> 00:14:38,960
Popełnił samobójstwo.
194
00:14:40,360 --> 00:14:42,280
Istnieje prawdopodobieństwo,
195
00:14:42,360 --> 00:14:44,320
że wspólnie z pani mężem
196
00:14:44,400 --> 00:14:46,960
zorganizował zamach na minister Montague.
197
00:14:48,520 --> 00:14:50,800
To niemożliwe.
198
00:14:50,880 --> 00:14:54,800
David okłamywał nas wszystkich.
199
00:14:55,760 --> 00:14:58,600
Musimy go znaleźć.
200
00:14:59,480 --> 00:15:02,600
Mówił, jakie ma plany?
201
00:15:05,640 --> 00:15:09,560
Powiedział coś, co mnie zaniepokoiło.
202
00:15:09,640 --> 00:15:13,840
Że musi działać „zanim będzie za późno”.
203
00:15:14,800 --> 00:15:15,680
Coś mu grozi?
204
00:15:15,760 --> 00:15:18,560
Jego obawy dotyczyły tego,
205
00:15:18,640 --> 00:15:21,040
że odkryjemy jego powiązania z Apstedem.
206
00:15:21,840 --> 00:15:23,760
Dopuścił się zdrady.
207
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
Proszę udać się ze mną na posterunek.
208
00:15:28,040 --> 00:15:29,720
Pomoże nam pani w śledztwie.
209
00:15:30,200 --> 00:15:33,440
Ella i Charlie są bezpieczni.
Ani śladu Davida.
210
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
Wysłaliśmy funkcjonariusza do szkoły.
211
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
Dave nie skrzywdziłby dzieci.
212
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
A kogo tak?
213
00:15:49,720 --> 00:15:51,000
Proszę się nie bać.
214
00:15:51,080 --> 00:15:52,800
Czy mogę pożyczyć telefon?
215
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
Potrzebuję pomocy.
216
00:15:59,600 --> 00:16:01,720
Proszę się zatrzymać. Policja.
217
00:16:02,360 --> 00:16:05,040
Wiem, jak wyglądam. Sierżant David Budd.
218
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
Ma pani przy sobie komórkę?
219
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
Proszę zadzwonić na policję
220
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
i włączyć tryb głośnomówiący.
221
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
To darmowa rozmowa.
222
00:16:15,120 --> 00:16:17,080
To pilna sprawa. Proszę.
223
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
Dziękuję.
224
00:16:23,000 --> 00:16:25,840
- Z jakimi służbami połączyć?
- Z policją.
225
00:16:25,920 --> 00:16:27,320
Już łączę.
226
00:16:28,840 --> 00:16:30,640
Policja, słucham.
227
00:16:30,720 --> 00:16:32,400
Sierżant David Budd.
228
00:16:32,480 --> 00:16:36,200
Dzwonię z telefonu przechodnia.
Status zero. Saltmarsh street.
229
00:16:37,240 --> 00:16:39,000
Proszę powtórzyć nazwisko.
230
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
Sierżant David Budd.
231
00:16:42,720 --> 00:16:44,520
Wysyłam patrol.
232
00:16:44,600 --> 00:16:47,240
Proszę oddać telefon przechodniowi.
233
00:16:49,600 --> 00:16:50,640
Co się dzieje?
234
00:16:57,080 --> 00:16:58,360
Cholera.
235
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
WYJŚCIE AWARYJNE
236
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
David Budd jest na Saltmarsh Street.
237
00:17:21,480 --> 00:17:23,680
Przyjęłam. Włączaj syrenę.
238
00:17:29,160 --> 00:17:30,360
Co się dzieje?
239
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
Musisz nam pomóc.
240
00:17:32,320 --> 00:17:34,360
Pewnie trzeba będzie negocjować.
241
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
Trojan w gotowości.
242
00:18:04,520 --> 00:18:05,960
Dokąd poszedł?
243
00:18:07,040 --> 00:18:08,520
Przeszukać teren!
244
00:18:10,280 --> 00:18:11,240
Proszę ze mną.
245
00:18:11,720 --> 00:18:15,200
Zielone światło dla nieuzbrojonych.
246
00:18:22,280 --> 00:18:24,480
- Dzień dobry.
- Sierżant Mason.
247
00:18:24,560 --> 00:18:27,760
Lorraine Craddock. Szefowa Budda.
Chcę z nim rozmawiać.
248
00:18:38,800 --> 00:18:42,720
Rayburn, SO15. Jest ze mną żona Budda.
249
00:18:50,200 --> 00:18:52,240
Współpracuję. Nie strzelajcie!
250
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
- Ręce do góry!
- Nie strzelać!
251
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
- Ręce do góry!
- Nie mogę.
252
00:18:57,760 --> 00:19:00,560
Rób, co mówi.
Nikomu nie stanie się krzywda.
253
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Muszę wyjaśnić.
254
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
Ręce do góry!
255
00:19:03,160 --> 00:19:05,080
Podnieś ręce, David!
256
00:19:05,720 --> 00:19:07,000
Ostatnie ostrzeżenie!
257
00:19:07,080 --> 00:19:09,120
Ręce do góry.
258
00:19:11,000 --> 00:19:12,480
- Cholera.
- Cofnąć się!
259
00:19:14,320 --> 00:19:15,760
Oczyścić teren!
260
00:19:18,560 --> 00:19:21,440
Nie ruszaj się, David!
261
00:19:22,080 --> 00:19:23,560
To czuwak.
262
00:19:24,200 --> 00:19:26,160
Jeśli zginę, bomba wybuchnie.
263
00:19:26,640 --> 00:19:29,320
- Meldunek.
- Mów.
264
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Nie ja to zrobiłem.
265
00:19:31,480 --> 00:19:34,360
Obiekt ma pas szahida.
266
00:19:35,040 --> 00:19:37,600
Wezwij saperów i negocjatora.
267
00:19:38,680 --> 00:19:42,520
Przyślijcie saperów i negocjatora
na Saltmarsh Street.
268
00:19:43,000 --> 00:19:46,360
Ktoś nałożył mi tę kamizelkę.
269
00:19:46,440 --> 00:19:48,960
- Musi odejść od budynków.
- Zezwalam.
270
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
Przejdziemy w teren mniej zabudowany.
271
00:19:53,320 --> 00:19:55,840
To czuwak. Nie strzelajcie.
272
00:19:55,920 --> 00:19:59,800
- Stosuj się do poleceń.
- Stosuję się. Nie strzelać!
273
00:19:59,880 --> 00:20:03,240
Odwróć się powoli z rękami w górze.
274
00:20:03,920 --> 00:20:06,880
Trasa przez Saltmarsh Mews.
275
00:20:06,960 --> 00:20:07,800
Stój!
276
00:20:09,760 --> 00:20:14,400
Skręć w prawo. Idź powoli.
277
00:20:17,200 --> 00:20:19,480
Trojan do bazy.
278
00:20:19,560 --> 00:20:21,480
Proszę o wytyczne trasy.
279
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Idź dalej. Żadnych gwałtownych ruchów.
280
00:20:27,080 --> 00:20:29,240
Zaprowadźcie go na Pope Square.
281
00:20:29,320 --> 00:20:32,000
500 metrów na południowy zachód.
282
00:20:32,080 --> 00:20:33,760
Policja! Cofnąć się!
283
00:20:33,840 --> 00:20:35,480
W lewo w Pope Lane.
284
00:20:36,080 --> 00:20:39,360
Później w prawo w Pope Square.
285
00:20:39,440 --> 00:20:41,680
Obserwacja z powietrza.
286
00:20:41,760 --> 00:20:43,720
Przyjąłem. Nie zatrzymuj się!
287
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
Podłączyliśmy się do kamer monitoringu.
288
00:21:08,000 --> 00:21:10,880
Opuścić park! Szybko!
289
00:21:17,560 --> 00:21:18,400
Idź dalej.
290
00:21:19,080 --> 00:21:21,200
Jak najdalej od budynków.
291
00:21:25,440 --> 00:21:27,760
Opuścić teren!
292
00:21:29,240 --> 00:21:31,520
Szybciej!
293
00:21:32,000 --> 00:21:35,480
Obiekt na placu.
294
00:21:35,840 --> 00:21:37,680
Czekam na pozwolenie na strzał.
295
00:21:38,240 --> 00:21:39,640
Przyjęłam. Czekać.
296
00:21:45,760 --> 00:21:48,920
Możemy podać mu krótkofalówkę?
297
00:21:49,920 --> 00:21:53,680
Jeśli ma się poddać,
musimy mieć z nim łączność.
298
00:22:01,000 --> 00:22:03,720
Położę na ziemi krótkofalówkę.
299
00:22:04,880 --> 00:22:06,840
Nie ruszaj się!
300
00:22:08,200 --> 00:22:09,120
Dobrze.
301
00:22:17,960 --> 00:22:19,720
Sprowadźcie żonę.
302
00:22:20,160 --> 00:22:21,920
Mogę pożyczyć krótkofalówkę?
303
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
Nie ruszaj się.
304
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
Podnieś!
305
00:22:59,240 --> 00:23:00,280
Dwójka.
306
00:23:01,640 --> 00:23:04,120
Posłuchaj mnie bardzo uważnie.
307
00:23:05,040 --> 00:23:08,000
Mam nadzieję, że nikt nie zostanie ranny.
308
00:23:08,800 --> 00:23:12,840
Dla dobra własnego,
twojej rodziny i kolegów,
309
00:23:12,920 --> 00:23:14,760
proszę cię, poddaj się.
310
00:23:17,080 --> 00:23:19,240
Próbowałem zdjąć kamizelkę.
311
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
Jest wyposażona w pułapki podłączone
312
00:23:22,560 --> 00:23:24,320
do panelu sterującego.
313
00:23:24,800 --> 00:23:26,440
Obiecuję...
314
00:23:26,960 --> 00:23:30,880
że twoja służba i przeżyta trauma
315
00:23:30,960 --> 00:23:32,520
zostaną wzięte pod uwagę.
316
00:23:33,080 --> 00:23:35,560
Nie słucha mnie pani. Ogłuszono mnie.
317
00:23:35,640 --> 00:23:39,400
Ocknąłem się w kamizelce,
z kciukiem przyklejonym do detonatora.
318
00:23:40,520 --> 00:23:45,160
Zataiłeś przed nami, że znałeś Apsteda.
319
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
Brałeś udział w zabójstwie Julii Montague.
320
00:23:48,440 --> 00:23:51,280
Nie miałem z tym nic wspólnego!
321
00:23:51,360 --> 00:23:52,880
Próbowałem ją uratować!
322
00:23:53,480 --> 00:23:56,200
Zdradziłeś nas, Davidzie.
323
00:23:56,880 --> 00:23:58,360
Nie damy się oszukać.
324
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
Mówię prawdę!
325
00:24:03,120 --> 00:24:05,800
Przykro mi. Zrobiłam, co mogłam.
326
00:24:07,040 --> 00:24:09,640
Co pani robi?
327
00:24:10,520 --> 00:24:13,320
- To operacja SO15.
- Co pani robi?
328
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
Zachowaj spokój.
329
00:24:19,800 --> 00:24:21,400
Słyszysz mnie?
330
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
Vic, uciekaj stąd!
331
00:24:23,800 --> 00:24:26,120
- Kazali mi przyjść.
- Uciekaj!
332
00:24:28,320 --> 00:24:31,000
Przyślij saperów i wyciągnij mnie z tego.
333
00:24:31,080 --> 00:24:33,800
Trzymaj ręce na widoku.
334
00:24:34,640 --> 00:24:38,400
Mam czuwak przyklejony do kciuka.
Ślepa jesteś?
335
00:24:39,040 --> 00:24:40,640
Nie, Davidzie.
336
00:24:41,240 --> 00:24:42,800
Wrobili mnie!
337
00:24:42,880 --> 00:24:45,880
Ci, którzy zabili Julię!
338
00:24:48,360 --> 00:24:49,240
Jasne.
339
00:24:51,720 --> 00:24:54,000
Wiem, że zawiodłem twoje zaufanie.
340
00:24:54,080 --> 00:24:57,720
Skłamałem w sprawie Andy'ego,
bo byłbym kozłem ofiarnym.
341
00:24:57,800 --> 00:25:00,320
Zabójcom uszłoby to na sucho.
342
00:25:00,400 --> 00:25:02,840
Musiałem skłamać!
343
00:25:02,920 --> 00:25:05,680
- Rób, co ci każą.
- W porządku.
344
00:25:05,760 --> 00:25:09,640
- Potrzebujesz pomocy!
- Mówię prawdę!
345
00:25:11,040 --> 00:25:12,400
Centrala.
346
00:25:13,240 --> 00:25:14,520
Słucham.
347
00:25:14,600 --> 00:25:16,560
Wiadomość od SFC.
348
00:25:16,640 --> 00:25:18,440
Macie zgodę na strzał.
349
00:25:19,240 --> 00:25:20,080
Przyjąłem.
350
00:25:24,320 --> 00:25:25,600
Stańcie za mną.
351
00:25:30,760 --> 00:25:33,000
Przyznaję, że kłamałem, ale nie miałem
352
00:25:33,080 --> 00:25:35,600
nic wspólnego z atakiem snajpera,
353
00:25:35,680 --> 00:25:37,360
ani z zamachem bombowym.
354
00:25:37,440 --> 00:25:39,040
Chciałem znaleźć sprawców.
355
00:25:39,120 --> 00:25:40,600
Nie wiem, kim są.
356
00:25:40,680 --> 00:25:43,600
Służby, przestępcy albo terroryści.
357
00:25:43,680 --> 00:25:45,640
Chciałem to ustalić.
358
00:25:46,160 --> 00:25:47,520
ŁĄCZENIE
359
00:25:47,600 --> 00:25:49,320
Mamy obraz.
360
00:25:49,400 --> 00:25:53,640
SO15 czeka na status szósty.
361
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Przyjąłem.
362
00:25:56,600 --> 00:25:58,320
Daj transmisję na żywo.
363
00:25:59,000 --> 00:26:02,040
- Wiem, że mi nie wierzycie.
- Co im powiedział?
364
00:26:02,120 --> 00:26:03,640
Nie wiemy.
365
00:26:03,720 --> 00:26:04,920
Powiększ obraz.
366
00:26:05,000 --> 00:26:07,560
Julia padła ofiarą spisku!
367
00:26:07,640 --> 00:26:10,360
W St. Matthews były kamery.
368
00:26:11,080 --> 00:26:13,520
Sprawcy znali trasę pani minister.
369
00:26:13,600 --> 00:26:15,360
- Za mną!
- Status sześć.
370
00:26:15,840 --> 00:26:17,440
- Przyjęłam.
- Szefie.
371
00:26:18,000 --> 00:26:20,960
- Wiemy, co to za materiał wybuchowy?
- Nie.
372
00:26:21,440 --> 00:26:23,600
On nam nie powie.
373
00:26:23,680 --> 00:26:25,920
Kłamie od samego początku!
374
00:26:26,000 --> 00:26:28,360
Nie podgrzewaj atmosfery.
375
00:26:28,880 --> 00:26:30,440
- Który kanał?
- Dwójka.
376
00:26:31,880 --> 00:26:33,400
Mówi Deepak Sharma.
377
00:26:34,360 --> 00:26:35,200
Odbiór.
378
00:26:36,840 --> 00:26:38,560
Co to za urządzenie?
379
00:26:41,080 --> 00:26:44,880
Przypomina pas szahida,
który miała na sobie Nadia Ali.
380
00:26:46,320 --> 00:26:47,720
Skąd wiesz?
381
00:26:47,800 --> 00:26:49,960
Widziałem go z bliska.
382
00:26:50,040 --> 00:26:54,120
Takie same detonatory i panel sterowania.
383
00:26:54,200 --> 00:26:56,840
Rozumiesz, czemu mamy wątpliwości?
384
00:26:56,920 --> 00:26:59,240
Sprawcy mają u nas wtyczkę.
385
00:26:59,320 --> 00:27:00,960
Ktoś od nas im pomagał.
386
00:27:01,040 --> 00:27:03,080
To umożliwiło im zamach.
387
00:27:03,560 --> 00:27:05,240
Nie jestem wtyczką.
388
00:27:05,320 --> 00:27:09,040
Ale stoisz tam w pasie szahida.
389
00:27:10,080 --> 00:27:15,000
Zadzwoniła do mnie Chanel Dyson.
Wpadłem w pułapkę.
390
00:27:15,080 --> 00:27:17,760
Bombę założył mi Luke Aikens.
391
00:27:17,840 --> 00:27:20,800
Wrobili mnie,
żeby odwrócić uwagę od siebie.
392
00:27:20,880 --> 00:27:22,600
Mamy ci wierzyć?
393
00:27:22,680 --> 00:27:25,760
Spotkałeś się potajemnie z podejrzaną.
394
00:27:25,840 --> 00:27:28,920
Chciałem ustalić, skąd Andy miał karabin.
395
00:27:29,000 --> 00:27:32,120
Dostarczył mu go Aikens.
To on włamał się do mnie.
396
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
Skąd wiesz?
397
00:27:33,680 --> 00:27:36,800
Użyłem pistoletu z Afganistanu
jako przynęty.
398
00:27:36,880 --> 00:27:39,320
Aikens wiedział, że przy nim majstrowano.
399
00:27:43,400 --> 00:27:44,760
Spytajcie Vic.
400
00:27:44,840 --> 00:27:46,680
Potwierdzi, że mówię prawdę.
401
00:27:46,760 --> 00:27:48,120
Powiedz im, Vicky!
402
00:27:51,040 --> 00:27:52,320
Mówi prawdę.
403
00:27:52,400 --> 00:27:56,000
Ktoś umieścił w jego magazynku ślepaki.
404
00:27:56,640 --> 00:27:57,600
Skąd wiesz?
405
00:27:59,200 --> 00:28:02,240
Po śmierci pani minister
David próbował się zabić.
406
00:28:02,920 --> 00:28:05,120
Po co miałby strzelić ślepakiem?
407
00:28:05,200 --> 00:28:07,240
Myślał, że ma ostrą amunicję.
408
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
Dziękuję.
409
00:28:11,840 --> 00:28:14,120
Musimy to dokładnie sprawdzić.
410
00:28:14,200 --> 00:28:17,360
Masz skłonności samobójcze.
Stoisz w pasie szahida.
411
00:28:18,120 --> 00:28:21,080
Nie w tym rzecz.
412
00:28:21,160 --> 00:28:23,600
Masz przy sobie ten pistolet?
413
00:28:24,320 --> 00:28:26,920
Nie. Zabrali go ludzie Aikensa.
414
00:28:27,000 --> 00:28:29,160
Ale mam ślepaki.
415
00:28:29,240 --> 00:28:30,760
Ukryłem je w mieszkaniu.
416
00:28:30,840 --> 00:28:35,120
Można zdjąć z nich
odciski palców i próbki DNA.
417
00:28:35,200 --> 00:28:37,080
Zataiłeś wiele dowodów.
418
00:28:37,160 --> 00:28:39,760
Włamałeś się do mieszkania Julii Montague.
419
00:28:40,800 --> 00:28:42,920
W tej kwestii też mnie oszukałeś.
420
00:28:43,640 --> 00:28:45,720
Przepraszam. Nie miałem wyjścia.
421
00:28:45,800 --> 00:28:48,080
Bałem się, że materiały wyjdą na jaw.
422
00:28:48,160 --> 00:28:51,320
Czemu nie ufasz swoim kolegom?
423
00:28:51,800 --> 00:28:54,880
Z powodu spisku i MI5.
424
00:28:56,720 --> 00:28:59,000
Znalazłem kompromitujące materiały.
425
00:28:59,440 --> 00:29:01,360
- Telefon.
- Tablet.
426
00:29:01,440 --> 00:29:02,560
Gdzie on jest?
427
00:29:04,360 --> 00:29:07,680
W moim mieszkaniu, w łazience, nad lampą.
428
00:29:09,400 --> 00:29:11,880
Mieszkanie Budda, łazienka, nad lampą.
429
00:29:12,360 --> 00:29:15,680
Mieszkanie Budda. Skręć w prawo.
430
00:29:18,040 --> 00:29:19,760
Zgadzasz się na przeszukanie?
431
00:29:20,560 --> 00:29:21,440
Tak.
432
00:29:21,520 --> 00:29:24,360
Przeszukać mieszkanie Budda. Natychmiast.
433
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
Spójrz na mnie.
434
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
Czwórka.
435
00:29:36,440 --> 00:29:37,920
Zmieniają kanał.
436
00:29:47,520 --> 00:29:51,200
Rozmowę może podsłuchiwać MI5.
437
00:29:51,280 --> 00:29:55,240
Przekaż swoim, żeby nie ruszali lampy
i nie wchodzili do mieszkania.
438
00:29:58,760 --> 00:29:59,720
Przyjąłem.
439
00:29:59,800 --> 00:30:01,040
Co powiedział?
440
00:30:01,120 --> 00:30:03,080
Przykro mi. Nie zdążyliśmy.
441
00:30:24,640 --> 00:30:26,200
Policja! Na ziemię!
442
00:30:26,280 --> 00:30:28,360
Ręce na widoku!
443
00:30:28,440 --> 00:30:29,880
Nie ruszaj się!
444
00:30:35,160 --> 00:30:38,800
Zatrzymany mężczyzna
pasujący do rysopisu Longcrossa.
445
00:30:44,280 --> 00:30:45,200
Kurwa.
446
00:30:47,600 --> 00:30:48,560
Wstrzymać ich.
447
00:30:51,720 --> 00:30:53,200
Musicie to ze mnie zdjąć.
448
00:30:55,160 --> 00:30:59,320
Znasz procedurę.
Istnieje ryzyko, że zabijesz saperów.
449
00:30:59,920 --> 00:31:02,080
Nie chcę nikomu zrobić krzywdy.
450
00:31:03,360 --> 00:31:05,040
Boli mnie kciuk.
451
00:31:07,240 --> 00:31:08,600
Chcę rozmawiać z żoną.
452
00:31:11,920 --> 00:31:13,640
Może to ostatnia szansa.
453
00:31:14,400 --> 00:31:15,240
Proszę.
454
00:31:22,120 --> 00:31:23,640
Trójka.
455
00:31:25,560 --> 00:31:27,280
Proszę nacisnąć i mówić.
456
00:31:31,680 --> 00:31:33,360
Wiem, że cię zawiodłem.
457
00:31:33,960 --> 00:31:36,040
Przysięgam, że nie jestem zdrajcą.
458
00:31:36,120 --> 00:31:37,960
Nie zabiłem Julii.
459
00:31:39,920 --> 00:31:41,520
Przepraszam za wszystko...
460
00:31:44,360 --> 00:31:46,880
Za to, że się tak zmieniłem.
461
00:31:49,040 --> 00:31:50,720
Próbowałem ci to wyjaśnić...
462
00:31:51,280 --> 00:31:54,200
ale część mnie nie chciała mówić o wojnie.
463
00:31:55,920 --> 00:31:58,280
Nie chciałem, żeby to na nas wpłynęło.
464
00:31:59,080 --> 00:32:00,200
Ale tak się stało.
465
00:32:01,200 --> 00:32:03,040
Nie potrafiłem tego zmienić.
466
00:32:07,920 --> 00:32:09,560
Zawiodłem jako mąż.
467
00:32:10,240 --> 00:32:11,880
Jako ojciec też.
468
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Przepraszam.
469
00:32:16,560 --> 00:32:18,760
Czemu nie chcecie mu pomóc?
470
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
Proszę.
471
00:32:25,880 --> 00:32:27,520
Zbadam urządzenie.
472
00:32:33,840 --> 00:32:34,880
Zgoda.
473
00:32:34,960 --> 00:32:36,000
Dziękuję panu.
474
00:32:36,600 --> 00:32:37,720
Tarcze balistyczne!
475
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Idziemy.
476
00:32:53,800 --> 00:32:55,080
Jeden gwałtowny ruch,
477
00:32:55,160 --> 00:32:57,120
albo mój krzyk...
478
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
i go zdejmujecie.
479
00:32:59,840 --> 00:33:00,680
Stać.
480
00:33:13,200 --> 00:33:14,520
Daniel Chung.
481
00:33:15,400 --> 00:33:17,600
Zbadam urządzenie.
482
00:33:17,680 --> 00:33:18,600
Dziękuję.
483
00:33:19,480 --> 00:33:20,400
Jestem David.
484
00:33:20,920 --> 00:33:25,440
Nie ruszaj się i trzymaj ręce przed sobą.
485
00:33:26,880 --> 00:33:30,640
Czy bomba ma jakiś inny zapalnik?
486
00:33:30,720 --> 00:33:32,440
Z tego co wiem, nie.
487
00:33:33,560 --> 00:33:35,640
Trzymaj mocno czuwak.
488
00:33:37,520 --> 00:33:40,640
Obróć się pomału o 360 stopni,
489
00:33:40,720 --> 00:33:42,640
żebym mógł obejrzeć urządzenie.
490
00:34:16,120 --> 00:34:16,960
Dziękuję.
491
00:34:17,920 --> 00:34:20,280
Nie widzę innych zapalników.
492
00:34:21,600 --> 00:34:24,080
Zbadam teraz urządzenie.
493
00:34:25,080 --> 00:34:27,480
Nie ruszaj się. Trzymaj czuwak.
494
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
Trzymam.
495
00:34:33,400 --> 00:34:35,120
Kable koncentryczne...
496
00:34:36,320 --> 00:34:38,440
są podłączone do panelu sterowania.
497
00:34:38,920 --> 00:34:40,840
Zbadam go teraz.
498
00:34:41,680 --> 00:34:45,520
Nie ruszaj się i ściskaj czuwak.
499
00:35:22,200 --> 00:35:26,000
Zakończyłem oględziny
i muszę naradzić się z kolegami.
500
00:35:26,080 --> 00:35:30,760
Stój nieruchomo, trzymając czuwak.
501
00:35:34,200 --> 00:35:35,160
Nie. Wracaj.
502
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
Wracaj!
503
00:35:47,960 --> 00:35:49,000
Okej.
504
00:35:49,480 --> 00:35:52,400
Zatrzymaliśmy Longcrossa. Dobra robota.
505
00:35:52,480 --> 00:35:55,240
To taka sama bomba jak poprzednie.
506
00:35:59,800 --> 00:36:03,560
Nie potrafię powiedzieć,
czy włożył kamizelkę z własnej woli.
507
00:36:04,040 --> 00:36:08,080
Urządzenie jest równie skomplikowane
jak to użyte w pociągu.
508
00:36:08,160 --> 00:36:09,680
Można je rozbroić?
509
00:36:10,240 --> 00:36:13,960
Mogę spróbować,
ale ryzyko detonacji jest bardzo duże.
510
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
Co się dzieje?
511
00:36:19,880 --> 00:36:24,880
Mówi Anne Sampson. Czy są inni zamachowcy?
512
00:36:25,560 --> 00:36:26,800
Nie mam pojęcia.
513
00:36:26,880 --> 00:36:28,480
Zaplanowano kolejne ataki?
514
00:36:31,320 --> 00:36:32,400
Nie wiem.
515
00:36:33,280 --> 00:36:35,360
Kto skonstruował tę bombę?
516
00:36:35,840 --> 00:36:38,640
Nie wiem. Na pewno nie ja.
517
00:36:44,160 --> 00:36:48,120
Nie wiemy, jaka będzie siła eksplozji,
ani jak długo utrzyma czuwak.
518
00:36:48,600 --> 00:36:50,800
Nie możemy ufać Buddowi.
519
00:36:50,880 --> 00:36:54,800
Bardzo możliwe, że brał udział w spisku.
520
00:37:00,640 --> 00:37:04,000
Wycofać ludzi. Wdrażamy procedurę.
521
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
Deepak...
522
00:37:10,400 --> 00:37:11,560
Wycofać się!
523
00:37:12,480 --> 00:37:13,400
Do tyłu!
524
00:37:16,000 --> 00:37:17,280
David.
525
00:37:18,120 --> 00:37:19,400
Proszę!
526
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
Pani Budd...
527
00:37:21,280 --> 00:37:22,760
Jestem niewinny. Błagam!
528
00:37:23,320 --> 00:37:24,760
Zabijecie mnie!
529
00:37:24,840 --> 00:37:27,160
Proszę się wycofać.
530
00:37:28,600 --> 00:37:29,440
Kocham cię.
531
00:37:30,800 --> 00:37:32,160
Wiem, co knuje Sampson.
532
00:37:32,640 --> 00:37:34,960
Na trupa łatwiej zwalić winę.
533
00:37:35,040 --> 00:37:36,960
Ona ma powiązania z Aikensem.
534
00:37:38,680 --> 00:37:39,520
Szybciej.
535
00:37:47,640 --> 00:37:50,760
Czy zostanę, czy ucieknę,
ona każe mnie zastrzelić.
536
00:37:53,520 --> 00:37:56,240
Nie! Zatrzymać ją!
537
00:37:57,240 --> 00:37:58,120
Vicky, nie!
538
00:37:58,200 --> 00:37:59,640
Wstrzymać ogień.
539
00:37:59,720 --> 00:38:02,040
Charlie i Ella zostaną bez rodziców!
540
00:38:02,520 --> 00:38:05,040
Wierzę, że jesteś niewinny.
541
00:38:05,120 --> 00:38:07,120
Masz szansę to udowodnić.
542
00:38:07,200 --> 00:38:10,440
Żona obiektu w zasięgu urządzenia.
543
00:38:13,520 --> 00:38:17,160
Brak zezwolenia na strzał.
544
00:38:18,240 --> 00:38:19,080
Opuścić broń!
545
00:38:25,920 --> 00:38:26,800
Sampson.
546
00:38:29,080 --> 00:38:29,920
Słucham.
547
00:38:30,720 --> 00:38:33,520
Mogę udowodnić, że mówię prawdę.
548
00:38:34,000 --> 00:38:35,280
Nie ruszaj się.
549
00:38:36,480 --> 00:38:37,520
Co teraz?
550
00:38:38,600 --> 00:38:39,720
Trzymaj się blisko.
551
00:38:40,760 --> 00:38:41,840
Idziemy.
552
00:38:43,600 --> 00:38:44,760
David!
553
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
David!
554
00:38:48,600 --> 00:38:49,680
David!
555
00:38:53,520 --> 00:38:54,840
Mobilny kordon.
556
00:38:55,600 --> 00:38:58,040
- Dystans 100 metrów.
- Za mną!
557
00:38:58,120 --> 00:39:02,000
Wstrzymać ruch drogowy.
558
00:39:02,080 --> 00:39:02,920
Okej.
559
00:39:05,240 --> 00:39:07,200
Pomóż nam. Dokąd idziesz?
560
00:39:08,040 --> 00:39:10,800
Do mojego mieszkania.
To będzie długi spacer.
561
00:39:16,360 --> 00:39:18,800
{\an8}Dziś rano pojawiły się doniesienia
562
00:39:18,880 --> 00:39:21,360
{\an8}o mężczyźnie w kamizelce samobójcy,
563
00:39:21,440 --> 00:39:23,800
który zakłócił ruch na Saltmarsh Street.
564
00:39:24,480 --> 00:39:27,880
Oddział antyterrorystyczny
londyńskiej policji,
565
00:39:27,960 --> 00:39:30,840
jednostka specjalna SCO19,
566
00:39:30,920 --> 00:39:33,320
była na miejscu po kilku minutach.
567
00:39:33,400 --> 00:39:35,280
Obszar został zamknięty...
568
00:39:36,000 --> 00:39:38,680
Mogłaś opanować sytuację.
569
00:39:39,280 --> 00:39:41,920
Zagrożone jest życie niewinnego cywila.
570
00:39:42,000 --> 00:39:44,680
Budd twierdzi, że ma istotne dowody.
571
00:39:45,480 --> 00:39:47,280
Idzie do swojego mieszkania.
572
00:39:47,360 --> 00:39:50,480
Ewakuowaliśmy mieszkańców okolicy.
573
00:39:50,960 --> 00:39:56,200
Patrolujemy obszar z powietrza.
Nie wykryto innych podejrzanych.
574
00:39:56,280 --> 00:39:57,400
Kto mu pomaga?
575
00:39:57,480 --> 00:40:02,600
Ustaliliśmy, że znał Andrew Apsteda,
snajpera z Thornton Circus.
576
00:40:02,680 --> 00:40:03,720
Rozumiem.
577
00:40:10,080 --> 00:40:13,080
Nie mówiłeś, że włączysz w śledztwo MI5.
578
00:40:13,560 --> 00:40:16,080
Siedzimy w tym razem.
579
00:40:20,760 --> 00:40:21,720
Stephen...
580
00:40:23,200 --> 00:40:26,720
Moi ludzie zatrzymali mężczyznę
581
00:40:26,800 --> 00:40:29,960
pasującego do rysopisu
Richarda Longcrossa.
582
00:40:30,600 --> 00:40:33,280
Właśnie jest prześwietlany.
583
00:40:33,360 --> 00:40:35,240
Dokładnie sprawdzimy...
584
00:40:36,440 --> 00:40:41,920
dla kogo pracował i co chciał znaleźć.
585
00:40:42,400 --> 00:40:45,440
Nie potwierdzam, ani nie zaprzeczam.
586
00:40:46,000 --> 00:40:47,880
Mogę jedynie zapewnić,
587
00:40:47,960 --> 00:40:51,440
że działał zgodnie z prawem
i w ramach swoich umocowań.
588
00:40:52,480 --> 00:40:53,920
Powinniście go wypuścić.
589
00:40:54,000 --> 00:40:56,920
Są czyny, do których
nie mógł mieć upoważnienia.
590
00:40:57,000 --> 00:41:01,160
Na przykład zabójstwo
ministra spraw wewnętrznych.
591
00:41:01,240 --> 00:41:04,880
Proszę cię. Opanuj emocje i współpracuj.
592
00:41:08,200 --> 00:41:13,920
Chodzi o kompromitujące materiały,
które posiada Budd?
593
00:41:14,000 --> 00:41:17,480
Aż tak wiele stracicie,
jeśli wyjdą na jaw?
594
00:41:17,560 --> 00:41:20,920
Okaże się, że Służby Bezpieczeństwa
zaplanowały pucz?
595
00:41:21,000 --> 00:41:25,520
Zapewniacie,
że nie mieliście nic wspólnego
596
00:41:25,600 --> 00:41:28,200
z zabójstwem Julii Montague.
597
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
Ciekawe, czy opinia publiczna wam uwierzy.
598
00:41:31,680 --> 00:41:34,800
Będzie lepiej,
jeśli opuścisz to spotkanie.
599
00:41:36,680 --> 00:41:38,160
Zamordowano kobietę.
600
00:41:39,440 --> 00:41:41,640
Doszło do zbrodni.
601
00:41:42,120 --> 00:41:43,640
Śledztwo jest w toku.
602
00:41:47,640 --> 00:41:48,600
Dzięki.
603
00:41:56,000 --> 00:41:58,840
Sąd wyda nakaz
zwolnienia mojego człowieka.
604
00:41:58,920 --> 00:41:59,880
Dobrze.
605
00:42:01,440 --> 00:42:03,360
Budd twierdzi, że ma dowody.
606
00:42:03,440 --> 00:42:05,640
Znał snajpera z Thornton Circus.
607
00:42:06,440 --> 00:42:10,960
Apsted był zgorzkniałym
weteranem wojennym.
608
00:42:11,920 --> 00:42:14,120
Tak jak Budd,
609
00:42:14,200 --> 00:42:18,080
który wiedział, jak ominąć ochronę Julii.
610
00:42:19,160 --> 00:42:21,680
Uknuli ten spisek we dwóch.
611
00:42:24,560 --> 00:42:27,280
Koniec śledztwa w sprawie zabójstwa Julii.
612
00:42:27,360 --> 00:42:30,320
...trwa ewakuacja mieszkańców...
613
00:43:01,560 --> 00:43:02,800
Jak się trzymasz?
614
00:43:05,520 --> 00:43:06,920
Mam skurcze dłoni.
615
00:43:35,000 --> 00:43:36,520
Musisz wejść do środka.
616
00:43:37,360 --> 00:43:38,920
Nic ci nie będzie.
617
00:43:40,040 --> 00:43:42,240
W kredensie jest sznur.
618
00:43:42,320 --> 00:43:43,600
Po co ci sznur?
619
00:43:43,680 --> 00:43:44,600
Weź też łopatę.
620
00:44:16,720 --> 00:44:19,200
Znalazłam czarny foliowy worek.
621
00:44:19,680 --> 00:44:20,840
To jest to.
622
00:44:28,880 --> 00:44:30,120
Oto dowód.
623
00:44:30,200 --> 00:44:32,280
Tablet, którego szukacie.
624
00:44:32,360 --> 00:44:35,040
Zawiera materiały obciążające MI5.
625
00:44:35,520 --> 00:44:37,720
Są też ślepaki z mojego pistoletu.
626
00:44:37,800 --> 00:44:39,560
Dowód na udział przestępców.
627
00:44:45,720 --> 00:44:47,880
Niech Vicky nam to przyniesie.
628
00:44:47,960 --> 00:44:49,720
Wtedy cię zastrzelą.
629
00:44:53,520 --> 00:44:55,920
Nie wiem, jak długo wytrzymam.
630
00:44:56,840 --> 00:44:59,280
Kamizelka stanowi istoty dowód.
631
00:44:59,360 --> 00:45:01,800
Trzeba ją poddać analizie,
632
00:45:02,800 --> 00:45:06,200
żeby ustalić, kto ją zrobił
i zapobiec kolejnym zamachom.
633
00:45:07,000 --> 00:45:08,600
Chce cię podejść.
634
00:45:08,680 --> 00:45:11,080
Albo pomóc rozwiązać tę sprawę.
635
00:45:12,240 --> 00:45:14,040
Vicky zaniesie wam dowody.
636
00:45:14,120 --> 00:45:15,800
Nie rób tego, Dave.
637
00:45:17,120 --> 00:45:19,360
Dajcie mi szansę rozbroić bombę.
638
00:45:22,360 --> 00:45:24,200
Skąd wiesz, że dotrzymam słowa?
639
00:45:26,880 --> 00:45:29,600
Byłem żołnierzem i gliną.
640
00:45:30,760 --> 00:45:33,240
Umiem rozpoznać gościa,
któremu można ufać.
641
00:45:36,520 --> 00:45:37,880
Chcesz mu pomóc?
642
00:45:38,760 --> 00:45:40,080
„Chcę” to złe słowo.
643
00:45:41,840 --> 00:45:42,880
Robot.
644
00:45:53,640 --> 00:45:54,480
Vicky.
645
00:45:57,600 --> 00:45:59,160
Dobrze ci z chłopakiem?
646
00:46:02,560 --> 00:46:03,520
Tak.
647
00:46:05,200 --> 00:46:06,680
Zasługujesz na szczęście.
648
00:46:23,600 --> 00:46:25,040
Tu są narzędzia.
649
00:46:26,000 --> 00:46:28,960
Będziemy porozumiewać się przez robota.
650
00:46:31,040 --> 00:46:31,960
Dziękuję.
651
00:46:34,800 --> 00:46:35,680
Idź.
652
00:46:55,920 --> 00:46:57,720
Pytanie do nadkomisarza.
653
00:46:59,120 --> 00:47:00,120
Słucham.
654
00:47:02,360 --> 00:47:03,800
Longcross zaczął mówić?
655
00:47:06,320 --> 00:47:07,360
Nie wiem.
656
00:47:08,520 --> 00:47:12,240
Chciałbym wiedzieć,
że mój trud nie pójdzie na marne.
657
00:47:15,080 --> 00:47:17,120
- Dam ci znać.
- Ja to wezmę.
658
00:47:18,000 --> 00:47:19,120
Dziękuję.
659
00:47:23,480 --> 00:47:25,200
Sprawdzę, co z Longcrossem.
660
00:47:34,880 --> 00:47:36,160
Mamy obraz.
661
00:47:37,160 --> 00:47:39,360
- Słyszysz mnie?
- Tak.
662
00:47:42,400 --> 00:47:43,680
Zabierzcie Vicky.
663
00:47:44,720 --> 00:47:46,280
Nie powinna na to patrzeć.
664
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
Pani Budd.
665
00:48:15,440 --> 00:48:17,560
Jedną ręką nie dam rady.
666
00:48:17,640 --> 00:48:19,680
Trzeba oswobodzić twoją lewą rękę.
667
00:48:20,760 --> 00:48:22,560
Wyjmij nożyczki.
668
00:48:26,320 --> 00:48:29,920
Rozetnij taśmę nad kciukiem.
669
00:48:54,000 --> 00:48:56,440
Znajdź przekładkę.
670
00:48:58,160 --> 00:49:00,720
Wygląda jak pionek do warcabów.
671
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
Wsuń przekładkę pod kciuk.
672
00:49:09,760 --> 00:49:12,400
Nie zwalniaj nacisku na czuwak.
673
00:49:23,680 --> 00:49:25,440
Utrzymuj nacisk.
674
00:49:25,520 --> 00:49:27,520
Przesuń palec.
675
00:49:27,600 --> 00:49:31,320
Przyklej taśmę do przekładki.
676
00:49:37,840 --> 00:49:41,720
Przesuń palec w drugą stronę.
677
00:49:41,800 --> 00:49:44,080
Nad fragment taśmy, który przykleiłeś.
678
00:49:44,680 --> 00:49:46,480
Nie zwalniaj nacisku.
679
00:49:50,960 --> 00:49:54,320
Przyklej drugą część taśmy do przekładki.
680
00:50:02,040 --> 00:50:04,160
Upewnij się, że taśma się trzyma.
681
00:50:05,120 --> 00:50:07,080
Wysuń kciuk.
682
00:50:21,080 --> 00:50:22,000
Brawo.
683
00:50:23,400 --> 00:50:26,120
Owiń czuwak taśmą klejącą.
684
00:50:26,200 --> 00:50:28,280
Na wszelki wypadek.
685
00:50:38,520 --> 00:50:43,200
Zazwyczaj najlepiej jest
odłączyć zasilanie.
686
00:50:43,760 --> 00:50:45,560
Ale bomba z pociągu wybuchła,
687
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
miała liczne zabezpieczenia.
688
00:50:50,800 --> 00:50:54,560
Odcięcie zasilania uruchomiło zapalnik.
689
00:50:55,320 --> 00:50:57,800
To taki sam mechanizm.
690
00:51:00,720 --> 00:51:03,400
Musisz zneutralizować panel sterujący.
691
00:51:05,240 --> 00:51:07,640
Zdjąłem już pokrywę.
692
00:51:08,440 --> 00:51:10,360
Mogą tam być ukryte pułapki.
693
00:51:14,120 --> 00:51:16,520
Dzięki. Teraz mam lepszy widok.
694
00:51:18,760 --> 00:51:20,120
Co proponujesz?
695
00:51:20,880 --> 00:51:24,120
Wątpię, czy przecięcie przewodu
załatwi sprawę.
696
00:51:27,120 --> 00:51:28,200
Zrobimy obejście.
697
00:51:28,960 --> 00:51:30,680
Zaciski szczękowe?
698
00:51:31,880 --> 00:51:32,720
Zgadza się.
699
00:51:40,760 --> 00:51:44,280
Zapalniki połączone są
z dwoma blokami przekaźnikowymi.
700
00:51:45,360 --> 00:51:46,880
Tu zrobię obejście.
701
00:52:20,120 --> 00:52:22,360
Odłączę teraz zasilanie.
702
00:52:27,840 --> 00:52:29,440
Przecinam pierwszy przewód.
703
00:53:01,240 --> 00:53:02,960
Zabezpiecz końce taśmą.
704
00:53:07,520 --> 00:53:10,240
- Pytanie do nadkomisarza.
- Słucham.
705
00:53:10,840 --> 00:53:12,280
Co z Longcrossem?
706
00:53:16,160 --> 00:53:18,560
LONGCROSS ZWOLNIONY Z ARESZTU
707
00:53:20,800 --> 00:53:21,640
Co?
708
00:53:22,360 --> 00:53:25,280
Przykro mi, ale musieliśmy go wypuścić.
709
00:53:26,960 --> 00:53:27,960
Serio?
710
00:53:29,240 --> 00:53:31,080
Ujdzie im to na sucho?
711
00:53:39,440 --> 00:53:41,040
Przetnę drugi przewód.
712
00:53:42,080 --> 00:53:44,280
Odsuńcie się jak najdalej.
713
00:53:44,960 --> 00:53:46,600
Kryć się!
714
00:53:46,680 --> 00:53:47,560
Do tyłu!
715
00:53:55,320 --> 00:53:56,920
Odsuńcie się!
716
00:53:57,000 --> 00:53:59,040
Cofnąć się!
717
00:53:59,120 --> 00:54:00,760
Szybko!
718
00:54:06,440 --> 00:54:07,360
Okej.
719
00:54:33,680 --> 00:54:35,360
Za nim!
720
00:54:53,960 --> 00:54:55,760
Nie ma go na cmentarzu.
721
00:54:55,840 --> 00:54:58,520
Zablokować drogi w okolicy.
722
00:54:58,600 --> 00:54:59,960
Nie ma go.
723
00:55:00,960 --> 00:55:02,840
Uciekł nam.
724
00:55:04,880 --> 00:55:05,840
Panie ministrze.
725
00:55:06,400 --> 00:55:07,480
Gdzie jest Budd?
726
00:55:08,640 --> 00:55:11,720
Niestety nie potrafię
odpowiedzieć na to pytanie.
727
00:55:11,800 --> 00:55:12,920
Co on kombinuje?
728
00:55:14,640 --> 00:55:17,640
Zapewne ucieka
przed wymiarem sprawiedliwości.
729
00:55:18,280 --> 00:55:19,520
A jeśli nie?
730
00:55:55,160 --> 00:55:57,840
- Palenie zabija.
- Boże...
731
00:55:59,800 --> 00:56:01,320
Pas szahida też.
732
00:56:02,200 --> 00:56:03,680
Dobrze, że jesteś cały.
733
00:56:03,760 --> 00:56:05,080
Masz to gdzieś.
734
00:56:06,920 --> 00:56:09,720
Nie wiem, co powiedzieć. Przepraszam.
735
00:56:09,800 --> 00:56:13,400
Współpracuj, obejmą cię
programem ochrony świadków.
736
00:56:14,080 --> 00:56:15,120
Nie mogę.
737
00:56:15,200 --> 00:56:16,760
Powiesz Luke'owi,
738
00:56:16,840 --> 00:56:18,520
że informator chce sypać.
739
00:56:18,600 --> 00:56:21,440
Postanowi go uciszyć.
Doprowadzi mnie do niego.
740
00:56:21,520 --> 00:56:23,600
Luke nie da się nabrać.
741
00:56:23,680 --> 00:56:25,080
Ja się nabrałem.
742
00:56:28,600 --> 00:56:30,640
Udowodnisz, że jestem niewinny.
743
00:56:42,160 --> 00:56:43,080
Ja prowadzę.
744
00:57:33,840 --> 00:57:34,800
Zostań tu.
745
00:58:00,200 --> 00:58:01,560
Dokąd się wybierasz?
746
00:58:06,720 --> 00:58:09,200
Nie twój interes. A skoro o tym mowa...
747
00:58:09,280 --> 00:58:11,200
Płacę za wyniki.
748
00:58:12,280 --> 00:58:15,240
Budd żyje. Podstawowa zasada jest taka,
749
00:58:15,320 --> 00:58:18,160
że zawsze najłatwiej wrobić trupa.
750
00:58:18,680 --> 00:58:21,960
- Nie ja zawaliłam sprawę.
- Nie, ale spanikowałaś.
751
00:58:31,000 --> 00:58:32,720
Na kolana. Ręce na głowę.
752
00:58:32,800 --> 00:58:34,360
Jaja sobie kurwa robisz?
753
00:58:36,680 --> 00:58:38,320
Opuść broń, to rozkaz.
754
00:58:38,400 --> 00:58:39,920
Wiem o was.
755
00:58:41,920 --> 00:58:42,960
Na kolana.
756
00:58:47,080 --> 00:58:48,080
Ręce.
757
00:58:49,840 --> 00:58:50,760
Ręce.
758
00:58:57,960 --> 00:58:58,920
Zabiłeś ją?
759
00:59:02,240 --> 00:59:03,800
Zabiłeś Julię?
760
00:59:06,360 --> 00:59:07,920
Nie rób tego.
761
00:59:08,560 --> 00:59:09,440
Gadaj.
762
00:59:11,880 --> 00:59:13,080
Chodziło o interesy.
763
00:59:15,040 --> 00:59:17,360
- Nie rób tego.
- Dlaczego?
764
00:59:18,520 --> 00:59:21,880
Tylko interesy. Nic osobistego.
765
00:59:23,560 --> 00:59:24,800
„Nic osobistego”.
766
00:59:26,400 --> 00:59:27,480
Nie rób tego.
767
00:59:35,480 --> 00:59:36,400
Patrz w dół!
768
00:59:44,880 --> 00:59:47,120
Zgłoś to, zanim zmienię zdanie.
769
00:59:51,840 --> 00:59:52,960
To koniec.
770
01:00:06,080 --> 01:00:07,600
Nadinspektor Craddock.
771
01:00:07,680 --> 01:00:10,520
Przyślijcie uzbrojony patrol
do mojego domu.
772
01:00:21,120 --> 01:00:23,600
Zdjęliśmy ze ślepaków odciski palców.
773
01:00:25,960 --> 01:00:28,240
Należą do jednego z ludzi Aikensa.
774
01:00:33,480 --> 01:00:35,400
Czemu nie ukradli tej broni?
775
01:00:36,760 --> 01:00:39,240
Zorientowałbym się, że u mnie byli.
776
01:00:40,120 --> 01:00:42,000
Chcieli mnie wrobić.
777
01:00:43,040 --> 01:00:45,960
Z ostrą amunicją stanowiłbym
zbyt duże zagrożenie.
778
01:00:52,560 --> 01:00:53,440
Dzięki.
779
01:01:01,080 --> 01:01:02,000
Dobra robota.
780
01:01:08,720 --> 01:01:10,720
SO15 zaczyna przesłuchanie
781
01:01:10,800 --> 01:01:13,920
głównej nadinspektor Lorraine Craddock.
782
01:01:16,320 --> 01:01:19,280
Co panią łączyło z Lukem Aikensem?
783
01:01:27,200 --> 01:01:29,360
Od kilku lat...
784
01:01:31,320 --> 01:01:35,040
przekazywałam mu informacje...
785
01:01:36,920 --> 01:01:42,240
dotyczące policyjnych operacji,
które mogły zaszkodzić jego interesom.
786
01:01:43,680 --> 01:01:46,920
Jakie informacje
dotyczyły minister Montague?
787
01:01:54,080 --> 01:01:59,960
Podałam mu szczegóły trasy,
którą jechała w dniu ataku snajpera.
788
01:02:01,320 --> 01:02:03,560
Przekazał te informacje Apsedowi?
789
01:02:09,640 --> 01:02:11,920
Luke zwerbował Apsteda.
790
01:02:16,400 --> 01:02:18,280
Dał mu broń.
791
01:02:22,160 --> 01:02:25,240
Użył swoich znajomości,
792
01:02:26,880 --> 01:02:31,240
by załatwić Apstedowi
przepustkę do Pascoe House.
793
01:02:31,320 --> 01:02:34,960
Co pani ujawniła w związku
z zabójstwem pani minister?
794
01:02:47,880 --> 01:02:49,600
Jej trasę przejazdu.
795
01:02:50,960 --> 01:02:53,480
Procedury bezpieczeństwa.
796
01:02:58,760 --> 01:03:00,880
Dzięki tym informacjom...
797
01:03:02,280 --> 01:03:06,200
Luke mógł ominąć wszystkie zabezpieczenia.
798
01:03:08,360 --> 01:03:12,200
Dlaczego Aikens namówił panią
do ujawnienia tych informacji?
799
01:03:21,840 --> 01:03:27,920
Julia Montague chciała dać większe
uprawnienia Służbie Bezpieczeństwa.
800
01:03:28,000 --> 01:03:29,280
MI5 zyskałaby...
801
01:03:31,720 --> 01:03:36,160
dużą przewagę w walce
z przestępczością zorganizowaną.
802
01:03:38,320 --> 01:03:41,240
Funkcjonariuszy MI5
dużo trudniej namierzyć...
803
01:03:48,840 --> 01:03:51,000
Trudniej przekupić i szantażować.
804
01:03:51,600 --> 01:03:53,840
W przeciwieństwie do pani.
805
01:03:58,400 --> 01:04:03,160
Aikens chciał, by tropiła go policja,
bo mógł nią manipulować.
806
01:04:03,960 --> 01:04:06,200
Czy miała pani ukryty cel w tym,
807
01:04:06,280 --> 01:04:09,280
że przydzieliła pani Budda
do ochrony pani minister?
808
01:04:12,560 --> 01:04:13,760
Tak.
809
01:04:14,560 --> 01:04:16,680
Nadawał się na kozła ofiarnego.
810
01:04:18,800 --> 01:04:20,160
A zamach na Heath Bank?
811
01:04:21,000 --> 01:04:24,320
Ujawniła pani, do której szkoły
uczęszczają dzieci Budda?
812
01:04:25,440 --> 01:04:26,960
Nie. Nie zrobiłabym tego
813
01:04:27,760 --> 01:04:30,440
członkowi mojego zespołu.
814
01:04:31,800 --> 01:04:33,560
Jeśli nie ona, to kto?
815
01:04:33,640 --> 01:04:37,480
Zostaną pani postawione zarzuty...
816
01:04:37,560 --> 01:04:41,440
Jeszcze jedna osoba
wiedziała o moich dzieciach.
817
01:04:43,760 --> 01:04:45,440
...współudział w zabójstwie.
818
01:04:47,000 --> 01:04:48,680
Koniec przesłuchania.
819
01:04:59,600 --> 01:05:02,480
Minęło 10 dni od zabójstwa Julii Montague…
820
01:05:02,560 --> 01:05:06,400
Jednostka Antyterrorystyczna SO15
dokonała serii aresztowań…
821
01:05:06,480 --> 01:05:09,720
Wśród zatrzymanych
jest mężczyzna po trzydziestce
822
01:05:09,800 --> 01:05:13,080
i kobieta po pięćdziesiątce.
823
01:05:13,160 --> 01:05:14,560
Przełom w śledztwie
824
01:05:14,640 --> 01:05:17,720
w sprawie zabójstwa minister Montague.
825
01:05:18,360 --> 01:05:22,000
Rzecznik MSW oświadczył,
że za wcześnie na komentarze.
826
01:05:27,080 --> 01:05:29,640
Możemy zaczynać.
827
01:05:35,160 --> 01:05:36,560
Rejestrator włączony.
828
01:05:43,880 --> 01:05:44,720
Nadio.
829
01:05:46,280 --> 01:05:48,840
Mam pytanie dotyczące Davida Budda.
830
01:05:52,680 --> 01:05:55,400
Czy miałaś informacje
dotyczące jego dzieci?
831
01:05:57,000 --> 01:05:57,880
Nie.
832
01:05:59,320 --> 01:06:00,680
Czemu o to pytacie?
833
01:06:00,760 --> 01:06:03,920
Doszło do przełomu w śledztwie.
834
01:06:05,840 --> 01:06:08,160
Pozostała tylko jedna zagadka.
835
01:06:08,800 --> 01:06:09,840
Ty.
836
01:06:12,120 --> 01:06:15,120
Może jesteś tylko niewinną ofiarą
837
01:06:17,160 --> 01:06:19,800
osób które sterowały
wydarzeniami z ukrycia.
838
01:06:21,480 --> 01:06:23,320
Możesz odmówić odpowiedzi.
839
01:06:34,560 --> 01:06:35,480
Czy to prawda?
840
01:06:36,200 --> 01:06:37,880
Jesteś tylko ofiarą?
841
01:06:55,160 --> 01:06:57,320
David Budd popełnił ten sam błąd.
842
01:06:59,040 --> 01:07:01,800
Nie docenił mnie. Pokazał mi zdjęcia.
843
01:07:01,880 --> 01:07:04,120
Co masz na myśli?
844
01:07:05,280 --> 01:07:07,400
Sądził, że jestem słabą kobietą.
845
01:07:09,200 --> 01:07:12,000
Wszystko zapamiętałam.
846
01:07:12,640 --> 01:07:14,640
Imiona jego dzieci, ich wiek.
847
01:07:15,440 --> 01:07:18,000
Przekazałam informacje mojej organizacji.
848
01:07:18,080 --> 01:07:20,560
Żeby przeprowadzili zamach na ich szkołę?
849
01:07:21,040 --> 01:07:21,880
Tak.
850
01:07:24,680 --> 01:07:27,440
Mamy coś jeszcze.
851
01:07:28,920 --> 01:07:33,840
Poddaliśmy analizie bombę,
którą miał na sobie David Budd.
852
01:07:35,760 --> 01:07:37,880
Na panelu sterowania znaleźliśmy
853
01:07:37,960 --> 01:07:42,640
ślady twojego DNA i twoje odciski palców.
854
01:07:44,960 --> 01:07:46,160
Jak to wyjaśnisz?
855
01:07:51,080 --> 01:07:52,720
Ja skonstruowałam tę bombę.
856
01:07:57,760 --> 01:07:59,000
Pozostałe również.
857
01:08:01,240 --> 01:08:04,400
Widzieliście we mnie biedną,
uciśnioną muzułmankę.
858
01:08:05,840 --> 01:08:07,360
Jestem inżynierem.
859
01:08:08,360 --> 01:08:09,480
Prowadzę dżihad.
860
01:08:11,160 --> 01:08:12,200
Które bomby?
861
01:08:15,240 --> 01:08:17,320
Tę, od której zginęła minister.
862
01:08:18,080 --> 01:08:21,560
Tę, od której zginęli policjanci
na Heath Bank.
863
01:08:22,720 --> 01:08:24,960
Tę, którą założyłam 1 października.
864
01:08:26,720 --> 01:08:27,920
Twierdzisz...
865
01:08:28,600 --> 01:08:31,360
że on nie przekazał bomby twojemu mężowi?
866
01:08:35,640 --> 01:08:40,240
Wymyśliłam to. Sierżant Budd
bardzo chciał w to uwierzyć.
867
01:08:41,040 --> 01:08:43,400
Wykazał się niezwykłą głupotą.
868
01:08:43,480 --> 01:08:45,600
Rozmyślnie wprowadziłaś nas w błąd?
869
01:08:46,440 --> 01:08:47,720
To było proste.
870
01:08:48,800 --> 01:08:50,000
Banalnie proste.
871
01:08:50,080 --> 01:08:53,920
Wszystkich nas nabrała. Nie tylko ciebie.
872
01:08:56,400 --> 01:08:59,840
Kto podłożył bombę
w St. Matthew's College?
873
01:09:02,040 --> 01:09:04,200
Tę, która zabiła minister Montague?
874
01:09:06,000 --> 01:09:07,120
Niewierni.
875
01:09:08,240 --> 01:09:09,240
Przestępcy.
876
01:09:10,960 --> 01:09:12,040
Luke Aikens?
877
01:09:13,000 --> 01:09:13,840
Tak.
878
01:09:15,760 --> 01:09:17,920
Czemu spiskowałaś z niewiernymi?
879
01:09:18,800 --> 01:09:19,680
Dla pieniędzy.
880
01:09:20,360 --> 01:09:23,360
Żeby zbudować więcej bomb,
kupić więcej broni
881
01:09:23,440 --> 01:09:26,400
i szerzyć prawdę
wśród naszych braci i sióstr.
882
01:09:27,080 --> 01:09:29,240
Żeby świat wiedział, że wbiliśmy nóż
883
01:09:29,320 --> 01:09:31,080
w serce brytyjskiego rządu.
884
01:09:31,160 --> 01:09:35,680
Nie potrafiłaś wysadzić się
wtedy w pociągu.
885
01:09:36,680 --> 01:09:38,680
Zabrakło ci odwagi.
886
01:09:39,240 --> 01:09:40,880
To była mądra decyzja.
887
01:09:42,080 --> 01:09:45,080
Później pomogłam sprawie
tysiąc razy bardziej.
888
01:09:50,880 --> 01:09:54,560
Wszyscy czekają na oświadczenie premiera.
889
01:09:54,640 --> 01:09:58,920
Ministrowie przedstawili już
swoje stanowiska.
890
01:09:59,000 --> 01:10:01,840
Premier odwołał wszystkie spotkania.
891
01:10:01,920 --> 01:10:03,880
Jak pan skomentuje doniesienia?
892
01:10:03,960 --> 01:10:07,040
To nie jest czas na domysły.
893
01:10:07,120 --> 01:10:08,960
Dajmy premierowi szansę
894
01:10:09,040 --> 01:10:10,960
odpowiedzieć na zarzuty.
895
01:10:11,720 --> 01:10:13,000
Wejść.
896
01:10:13,720 --> 01:10:18,000
Doszło do wycieku materiałów
kompromitujących premiera.
897
01:10:18,080 --> 01:10:20,560
Dotyczą one jego przeszłości.
898
01:10:20,640 --> 01:10:22,720
Poda się do dymisji?
899
01:10:23,240 --> 01:10:27,400
Moim zadaniem jest ochrona naszego kraju.
900
01:10:28,440 --> 01:10:29,600
Dziękuję.
901
01:10:29,680 --> 01:10:31,840
Panie ministrze!
902
01:10:31,920 --> 01:10:34,560
Z najnowszych doniesień wynika,
903
01:10:34,640 --> 01:10:38,120
że materiały dotyczą również szefa MI5.
904
01:10:39,760 --> 01:10:42,640
Premier poda się do dymisji jeszcze dziś.
905
01:10:43,280 --> 01:10:44,560
Hunter-Dunn również.
906
01:10:45,480 --> 01:10:50,720
Mike Travis dopilnuje,
by RIPA-'18 trafiła do kosza.
907
01:10:51,560 --> 01:10:52,960
Kto ujawnił materiały?
908
01:10:53,800 --> 01:10:55,320
Z czyjego rozkazu?
909
01:11:00,160 --> 01:11:01,680
Nie mam pojęcia.
910
01:11:07,040 --> 01:11:10,280
Dzięki tobie zarzuty usłyszała Nadia Ali,
911
01:11:10,360 --> 01:11:12,520
Luke Aikens i Lorraine Craddock.
912
01:11:12,600 --> 01:11:15,040
Odpowiedzą za zabójstwo Julii Montague.
913
01:11:16,200 --> 01:11:18,320
Jedni mówią, że zasłużyłeś na medal,
914
01:11:18,960 --> 01:11:21,600
inni, że powinnam cię wyrzucić.
915
01:11:22,480 --> 01:11:23,520
Zobaczymy.
916
01:11:24,400 --> 01:11:27,800
W twojej sprawie przeprowadzone
zostanie dochodzenie.
917
01:11:28,480 --> 01:11:30,040
Ale najpierw...
918
01:11:30,800 --> 01:11:33,240
zajmijmy się tym, co najważniejsze.
919
01:11:34,080 --> 01:11:37,200
PSYCHOLOG
920
01:11:37,280 --> 01:11:38,320
Proszę wejść...
921
01:11:42,600 --> 01:11:43,800
Dzień dobry.
922
01:11:50,920 --> 01:11:52,200
Mam na imię David.
923
01:11:56,600 --> 01:11:57,960
I...
924
01:12:01,640 --> 01:12:02,840
Potrzebuję pomocy.
925
01:12:27,160 --> 01:12:28,720
Cześć.
926
01:12:30,320 --> 01:12:31,400
Wejdź.
927
01:12:35,080 --> 01:12:37,440
- Jak się czujesz?
- W porządku.
928
01:12:38,720 --> 01:12:39,880
A ty?
929
01:12:41,560 --> 01:12:42,600
Coraz lepiej.
930
01:12:43,760 --> 01:12:46,040
Zrobiłeś pierwszy krok.
931
01:12:46,920 --> 01:12:48,480
Jestem z ciebie dumna.
932
01:12:52,080 --> 01:12:55,000
Dzieci cieszą się,
że wrócą do własnych łóżek.
933
01:12:55,080 --> 01:12:55,920
No pewnie.
934
01:12:56,680 --> 01:12:57,840
Pomyślałem...
935
01:12:58,760 --> 01:13:02,200
że nie będę ich dziś zabierał,
jeśli nie chcesz.
936
01:13:03,520 --> 01:13:04,640
Nie ma sprawy.
937
01:13:05,800 --> 01:13:07,600
Dzieci, tata przyszedł.
938
01:13:07,680 --> 01:13:09,600
- Tata!
- Żadnych pociągów.
939
01:13:10,720 --> 01:13:12,640
Cześć księżniczko!
940
01:13:14,600 --> 01:13:17,680
Jakiś potwór wskoczył mi na plecy!
Ratunku!
941
01:13:18,360 --> 01:13:20,920
Bądźcie grzeczni. Bawcie się dobrze.
942
01:13:29,920 --> 01:13:31,120
Czy...
943
01:13:33,280 --> 01:13:34,200
Co?
944
01:13:35,040 --> 01:13:36,000
Nic.
945
01:13:38,280 --> 01:13:39,280
Bo...
946
01:13:40,680 --> 01:13:42,120
Mamy wolne miejsce.
947
01:13:44,680 --> 01:13:45,600
Tak?
948
01:13:46,320 --> 01:13:47,320
Tak.
949
01:13:49,440 --> 01:13:50,440
Zgoda.
950
01:13:51,320 --> 01:13:52,280
Wezmę torebkę.
951
01:13:59,440 --> 01:14:02,400
Mamusia jedzie z nami.
952
01:14:33,960 --> 01:14:36,960
Napisy: Maciej Dymek