1 00:00:02,000 --> 00:00:04,160 {\an8}Sierżant Budd, policja. 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,480 {\an8}Dostaliśmy ostrzeżenie o zamachowcu-samobójcy. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 Nie rób tego! Proszę! Nie ruszaj się. 4 00:00:14,120 --> 00:00:17,040 - Masz dzieci? - Tak. Dwójkę. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,600 Ella ma dziesięć lat, Charlie osiem. 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,200 Rząd pracuje nad ustawą RIPA-'18, 7 00:00:24,280 --> 00:00:27,840 która pozwoli monitorować rozmowy telefoniczne i Internet. 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,600 Jest pani jej gorącą zwolenniczką. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,920 Mogą się jej obawiać jedynie terroryści. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,760 Chcę, żebyś przy mnie był 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,360 nie z obowiązku, ale z naszego wyboru. 12 00:00:39,440 --> 00:00:42,360 Jest niebezpiecznym politykiem. 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,600 Trzeba ją powstrzymać. 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,360 Pomimo bohaterskich wysiłków służb ratowniczych, 15 00:00:54,920 --> 00:00:59,280 {\an8}Minister Spraw Wewnętrznych, Julia Montague, 16 00:00:59,360 --> 00:01:02,120 zmarła w wyniku odniesionych obrażeń. 17 00:01:04,200 --> 00:01:07,040 - Ktoś majstrował przy mojej broni. - Policja? 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,360 Zarekwirowałaby broń, 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,920 a nie naładowała ślepakami. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 Przejmuję obowiązki Ministra Spraw Wewnętrznych. 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,800 Wcale mnie to nie cieszy, że obejmuję urząd 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 w takich okolicznościach. 23 00:01:19,960 --> 00:01:23,120 Jest wiarygodne wytłumaczenie 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,240 i będziesz go trzymał. 25 00:01:25,320 --> 00:01:29,560 Wreszcie zidentyfikowaliśmy snajpera. Sierżant Andrew Apsted. 26 00:01:29,640 --> 00:01:33,960 Dwie misje w prowincji Helmand. Możliwe, że to on skonstruował bomby. 27 00:01:34,480 --> 00:01:38,960 Przenieśliśmy wojnę na ulice Wielkiej Brytanii. 28 00:01:39,040 --> 00:01:41,480 Andrew Apsted. Musimy wiedzieć 29 00:01:41,560 --> 00:01:44,080 z kim służył w wojsku. 30 00:01:44,160 --> 00:01:45,920 Skąd wziął karabin? 31 00:01:46,000 --> 00:01:48,240 Karabin PSL, z papierami. 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,760 Zadzwonię do kilku osób. 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,320 Zamówili ci taksówkę. 34 00:01:55,400 --> 00:01:57,480 Nie potrzebuję ich łaski. 35 00:01:57,560 --> 00:02:01,200 Chanel Dyson odpowiadała za kontakty z mediami. Wylali ją. 36 00:02:01,880 --> 00:02:04,240 Byłeś dla mnie bardzo miły. Dziękuję. 37 00:02:04,320 --> 00:02:05,640 Nie ma za co. 38 00:02:05,720 --> 00:02:07,320 Pójdziemy razem na drinka? 39 00:02:09,360 --> 00:02:12,160 Mężczyzna to Luke Aikens, 40 00:02:12,640 --> 00:02:16,760 ważny członek zorganizowanych grup przestępczych. 41 00:02:18,360 --> 00:02:21,400 Musimy znaleźć osobę, która zrobiła te bomby. 42 00:02:22,720 --> 00:02:24,600 To z nim spotkał się twój mąż? 43 00:02:25,400 --> 00:02:27,240 Wiedzą o tobie. 44 00:02:27,320 --> 00:02:31,200 David Budd. Tylko on mnie zatrzymał. 45 00:02:31,280 --> 00:02:33,200 Kilka dni przed śmiercią 46 00:02:33,280 --> 00:02:35,960 Longcross przekazał pani minister 47 00:02:36,040 --> 00:02:37,920 kompromitujące materiały. 48 00:02:38,000 --> 00:02:40,080 Podzieliła się nimi z premierem. 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,000 W zamian za materiały dała im przywileje. 50 00:02:43,080 --> 00:02:45,640 Zatuszowano serię skandali. 51 00:02:45,720 --> 00:02:47,840 Napaść na tle seksualnym. Narkotyki. 52 00:02:47,920 --> 00:02:49,240 Malwersacje finansowe. 53 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 Chodzi o premiera. 54 00:02:53,480 --> 00:02:55,040 Julia nie miała przy sobie 55 00:02:55,120 --> 00:02:58,120 tych materiałów, gdy doszło do eksplozji. 56 00:02:59,120 --> 00:03:00,240 Wciąż gdzieś są. 57 00:03:00,720 --> 00:03:03,400 Oni sądzą, że wiesz gdzie je ukryła. 58 00:03:05,920 --> 00:03:09,520 Dom Julii został gruntownie przeszukany. 59 00:03:11,280 --> 00:03:12,840 Nie było w nim tabletu. 60 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 Minęło sześć tygodni od incydentu. 61 00:03:22,880 --> 00:03:24,960 Obowiązuje stan zagrożenia. 62 00:03:25,040 --> 00:03:28,440 Policja jest w najwyższym stanie gotowości. 63 00:03:28,520 --> 00:03:32,800 Codziennie napływają ostrzeżenia. W większości są to fałszywe alarmy. 64 00:03:32,880 --> 00:03:34,800 Policja i Służby Bezpieczeństwa 65 00:03:34,880 --> 00:03:37,920 są w stanie najwyższej gotowości. 66 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 Ryzyko zamachu jest duże. 67 00:03:40,000 --> 00:03:43,320 Nie doszło jednak do żadnych zatrzymań 68 00:03:43,400 --> 00:03:46,440 w sprawie zabójstwa minister Julii Montague… 69 00:03:53,440 --> 00:03:55,600 Cześć David, mówi Chanel. 70 00:03:55,680 --> 00:03:58,000 Cieszę się, że na ciebie wpadłam. 71 00:03:58,080 --> 00:03:59,960 Może się spotkamy? 72 00:04:02,320 --> 00:04:05,880 Już myślałam, że nie oddzwonisz. 73 00:04:06,520 --> 00:04:08,160 Zgrywam niedostępnego. 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,920 Spotkajmy się. Znam fajne miejsce. 75 00:04:50,800 --> 00:04:51,920 Spocznij. 76 00:04:53,600 --> 00:04:54,760 Deepak. 77 00:04:55,240 --> 00:04:57,000 - Nie wiedziałem... - Melduj. 78 00:04:57,600 --> 00:05:00,480 Przesłuchaliśmy strażników, którzy pełnili służbę 79 00:05:00,560 --> 00:05:02,760 w St.Matthew's noc przed zamachem. 80 00:05:03,440 --> 00:05:07,040 Twierdzą, że nie zauważyli śladów włamania. 81 00:05:07,120 --> 00:05:09,480 - Kłamią? - Bomba sama się nie podłożyła. 82 00:05:09,960 --> 00:05:12,600 Doszło do przekupstwa lub zastraszenia. 83 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 Ktoś usunął zapisy z kamer monitoringu. 84 00:05:16,400 --> 00:05:19,600 - Nowy wątek dochodzenia? - Tak. 85 00:05:20,400 --> 00:05:23,480 Luke Aikens. Przypuszczamy, że mógł brać udział 86 00:05:23,560 --> 00:05:25,400 w zamachu na panią minister. 87 00:05:25,480 --> 00:05:29,480 Chciał uniemożliwić wprowadzenie silniejszej inwigilacji. 88 00:05:29,560 --> 00:05:30,920 - RIPA-'18? - Tak. 89 00:05:31,000 --> 00:05:33,840 Jest ważnym graczem w przestępczym podziemiu. 90 00:05:34,480 --> 00:05:37,720 Jak pani wie, zawsze się nam wymykał. 91 00:05:37,800 --> 00:05:41,920 - „Jak wiem”? - Czytałem jego akta. 92 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 Stała pani na czele wydziału. 93 00:05:46,560 --> 00:05:49,200 Badaliście działalność Aikensa. 94 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Wieki temu. 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,080 Czemu nie powiadomiono mnie o tym wątku? 96 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 - Przepraszam. - Jak na to trafiliście? 97 00:05:58,640 --> 00:06:00,800 Dzięki informacjom od Davida Budda. 98 00:06:10,640 --> 00:06:12,800 Jeden krok w przód, jeden w tył. 99 00:06:30,680 --> 00:06:32,160 Co się dzieje? 100 00:06:33,360 --> 00:06:37,120 Od dawna chodzą plotki, że Luke Aikens ma w kieszeni 101 00:06:37,200 --> 00:06:40,880 wysokich rangą funkcjonariuszy, którzy sabotują nasze śledztwa. 102 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 Naszych ludzi? 103 00:06:45,440 --> 00:06:48,960 W tej sprawie wciąż jest tyle niejasności. 104 00:06:49,040 --> 00:06:53,600 Bardzo wiele tłumaczyłby fakt, że sprawcy mają informatora. 105 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 Lub informatorkę. 106 00:07:07,320 --> 00:07:08,760 Przyszedłeś. 107 00:07:12,760 --> 00:07:14,720 Nie odmówiłbym darmowego drinka. 108 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 Usiądziemy na dole? 109 00:07:16,640 --> 00:07:18,200 Twój teren, twoje zasady. 110 00:07:18,280 --> 00:07:19,680 Czego się napijesz? 111 00:07:19,760 --> 00:07:23,560 - Poproszę piwo. - Tania randka. 112 00:07:23,640 --> 00:07:26,200 Dla mnie to samo. Siądziemy na dole. 113 00:07:26,280 --> 00:07:27,400 Dobrze, Chanel. 114 00:07:30,600 --> 00:07:33,920 - Witaj na moim terenie. - Dobrze, że na ciebie wpadłem. 115 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Bo jesteśmy tutaj. 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Też. 117 00:07:37,960 --> 00:07:41,040 Po twoim odejściu trochę o tobie słyszałem. 118 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 - O mnie? - Zgadza się. 119 00:07:44,160 --> 00:07:47,040 Zawsze mnie obgadywali. Co słyszałeś? 120 00:07:47,120 --> 00:07:50,040 Że masz firmy zarejestrowane za granicą. 121 00:07:50,560 --> 00:07:51,640 Co z tego? 122 00:07:51,720 --> 00:07:54,920 To może być nie do końca legalne. 123 00:07:55,000 --> 00:07:57,280 Nie znasz się na interesach. 124 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Ja tym bardziej. 125 00:07:58,680 --> 00:08:00,640 Mam od tego mądrych ludzi. 126 00:08:00,720 --> 00:08:03,680 Możemy przez całą noc gadać o prawie podatkowym. 127 00:08:03,760 --> 00:08:05,240 Nic z tego nie wyniknie. 128 00:08:05,840 --> 00:08:07,120 Trafna uwaga. 129 00:08:10,120 --> 00:08:11,440 Płacę złotem nazistów. 130 00:08:14,680 --> 00:08:15,800 Dziękuję. 131 00:08:19,360 --> 00:08:20,760 Na zdrowie. 132 00:08:29,480 --> 00:08:32,600 - Co? - Próbuję cię rozgryźć. 133 00:08:34,320 --> 00:08:36,800 Jedni mówią o mnie, 134 00:08:36,880 --> 00:08:40,680 że jestem zwodniczo głęboka, inni że zwodniczo płytka. 135 00:08:41,320 --> 00:08:42,960 Tak czy inaczej zwodnicza. 136 00:08:45,640 --> 00:08:46,600 Coś nie tak? 137 00:08:46,680 --> 00:08:47,560 Przepraszam. 138 00:08:52,600 --> 00:08:53,640 Gdzie? 139 00:08:55,360 --> 00:08:57,520 Za paskiem, po prawej stronie. 140 00:09:05,280 --> 00:09:07,760 Zwykle nie wpuszczamy glin. 141 00:09:10,480 --> 00:09:12,120 Na pewno nie z bronią. 142 00:09:13,000 --> 00:09:14,360 Makarov? 143 00:09:15,160 --> 00:09:17,080 Ktoś ma długi język. 144 00:09:18,240 --> 00:09:21,360 Wypytywałeś o karabin PSL. To zwróciło moją uwagę. 145 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 Dałeś broń Andy'emu? 146 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Powiedz mi... 147 00:09:32,200 --> 00:09:34,160 Ty znalazłeś jego, czy on ciebie? 148 00:09:35,680 --> 00:09:37,360 Też mam pytanie. 149 00:09:38,600 --> 00:09:39,680 Jest naładowany? 150 00:09:40,720 --> 00:09:41,880 A jak myślisz? 151 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Pytanie, jakimi nabojami. 152 00:09:49,400 --> 00:09:51,080 Podmieniłeś je na ślepaki? 153 00:10:03,080 --> 00:10:06,000 Przepraszam. Za dużo wypił. 154 00:10:06,080 --> 00:10:07,680 Nie przeszkadzajcie sobie. 155 00:10:15,080 --> 00:10:16,960 KOMANDOR ANNE SAMPSON 156 00:10:20,640 --> 00:10:23,120 Pani sierżant. Mamy coś w sprawie Apsteda. 157 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 - Nowe informacje. - Tak? 158 00:10:29,640 --> 00:10:31,440 SIERŻANT ANDREW APSTED 159 00:10:31,520 --> 00:10:33,680 16 REGIMENT, INŻYNIER 160 00:10:34,520 --> 00:10:38,240 DAVID BUDD BYŁ NA DWÓCH MISJACH W PROWINCJI HELMAND 161 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 Szefie. 162 00:10:50,280 --> 00:10:52,760 Sprawdziliśmy z kim Andrew Apsted 163 00:10:52,840 --> 00:10:54,640 służył w wojsku. 164 00:10:55,120 --> 00:10:59,920 Stacjonował w Prowincji Helmand w 2009 r. 165 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Brał udział w wielu operacjach we współpracy 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,960 z pułkiem Royal Albion. 167 00:11:06,040 --> 00:11:09,080 Służył w nim wówczas... 168 00:11:12,440 --> 00:11:13,520 David Budd. 169 00:11:13,960 --> 00:11:14,920 Cholera. 170 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Tak. 171 00:11:17,760 --> 00:11:19,280 To nie jest najgorsze. 172 00:11:20,760 --> 00:11:24,960 Budd włamał się do domu Julii Montague. 173 00:11:25,400 --> 00:11:26,720 Miał klucze. 174 00:11:27,240 --> 00:11:29,400 Pewnie dorobił je, gdy ją ochraniał. 175 00:11:29,480 --> 00:11:31,640 Już to jest podejrzane. 176 00:11:31,720 --> 00:11:34,200 Spędził tam parę minut. 177 00:11:34,280 --> 00:11:35,840 Wiedział, czego szuka. 178 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 Materiałów. 179 00:11:38,680 --> 00:11:39,880 Miałeś rację. 180 00:11:41,800 --> 00:11:43,680 Mamy wtyczkę. 181 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 - Nabrał mnie. - Wszystkich nas nabrał. 182 00:11:49,560 --> 00:11:51,360 Zgarniemy go. 183 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 Znajdźmy drania. 184 00:12:04,200 --> 00:12:05,600 Poszukiwany mężczyzna 185 00:12:05,680 --> 00:12:08,760 w związku z zabójstwem Julii Montague. 186 00:12:08,840 --> 00:12:14,040 Sierżant David Budd, rasy białej, po trzydziestce, ciemne włosy. 187 00:12:14,120 --> 00:12:17,040 Jest uzbrojony i niebezpieczny. 188 00:12:17,120 --> 00:12:20,800 Powtarzam. David Budd jest bardzo niebezpieczny. 189 00:14:27,720 --> 00:14:29,040 Pani Budd. 190 00:14:29,120 --> 00:14:31,560 Mówi pani coś nazwisko Andrew Apsted? 191 00:14:32,280 --> 00:14:33,120 Nie. 192 00:14:33,200 --> 00:14:35,920 Służył z Davidem w Afganistanie. 193 00:14:36,360 --> 00:14:38,960 Popełnił samobójstwo. 194 00:14:40,360 --> 00:14:42,280 Istnieje prawdopodobieństwo, 195 00:14:42,360 --> 00:14:44,320 że wspólnie z pani mężem 196 00:14:44,400 --> 00:14:46,960 zorganizował zamach na minister Montague. 197 00:14:48,520 --> 00:14:50,800 To niemożliwe. 198 00:14:50,880 --> 00:14:54,800 David okłamywał nas wszystkich. 199 00:14:55,760 --> 00:14:58,600 Musimy go znaleźć. 200 00:14:59,480 --> 00:15:02,600 Mówił, jakie ma plany? 201 00:15:05,640 --> 00:15:09,560 Powiedział coś, co mnie zaniepokoiło. 202 00:15:09,640 --> 00:15:13,840 Że musi działać „zanim będzie za późno”. 203 00:15:14,800 --> 00:15:15,680 Coś mu grozi? 204 00:15:15,760 --> 00:15:18,560 Jego obawy dotyczyły tego, 205 00:15:18,640 --> 00:15:21,040 że odkryjemy jego powiązania z Apstedem. 206 00:15:21,840 --> 00:15:23,760 Dopuścił się zdrady. 207 00:15:24,880 --> 00:15:27,960 Proszę udać się ze mną na posterunek. 208 00:15:28,040 --> 00:15:29,720 Pomoże nam pani w śledztwie. 209 00:15:30,200 --> 00:15:33,440 Ella i Charlie są bezpieczni. Ani śladu Davida. 210 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 Wysłaliśmy funkcjonariusza do szkoły. 211 00:15:37,080 --> 00:15:39,720 Dave nie skrzywdziłby dzieci. 212 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 A kogo tak? 213 00:15:49,720 --> 00:15:51,000 Proszę się nie bać. 214 00:15:51,080 --> 00:15:52,800 Czy mogę pożyczyć telefon? 215 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 Potrzebuję pomocy. 216 00:15:59,600 --> 00:16:01,720 Proszę się zatrzymać. Policja. 217 00:16:02,360 --> 00:16:05,040 Wiem, jak wyglądam. Sierżant David Budd. 218 00:16:05,120 --> 00:16:07,080 Ma pani przy sobie komórkę? 219 00:16:07,800 --> 00:16:09,480 Proszę zadzwonić na policję 220 00:16:09,560 --> 00:16:12,520 i włączyć tryb głośnomówiący. 221 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 To darmowa rozmowa. 222 00:16:15,120 --> 00:16:17,080 To pilna sprawa. Proszę. 223 00:16:19,840 --> 00:16:20,920 Dziękuję. 224 00:16:23,000 --> 00:16:25,840 - Z jakimi służbami połączyć? - Z policją. 225 00:16:25,920 --> 00:16:27,320 Już łączę. 226 00:16:28,840 --> 00:16:30,640 Policja, słucham. 227 00:16:30,720 --> 00:16:32,400 Sierżant David Budd. 228 00:16:32,480 --> 00:16:36,200 Dzwonię z telefonu przechodnia. Status zero. Saltmarsh street. 229 00:16:37,240 --> 00:16:39,000 Proszę powtórzyć nazwisko. 230 00:16:39,680 --> 00:16:41,240 Sierżant David Budd. 231 00:16:42,720 --> 00:16:44,520 Wysyłam patrol. 232 00:16:44,600 --> 00:16:47,240 Proszę oddać telefon przechodniowi. 233 00:16:49,600 --> 00:16:50,640 Co się dzieje? 234 00:16:57,080 --> 00:16:58,360 Cholera. 235 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 WYJŚCIE AWARYJNE 236 00:17:19,200 --> 00:17:21,400 David Budd jest na Saltmarsh Street. 237 00:17:21,480 --> 00:17:23,680 Przyjęłam. Włączaj syrenę. 238 00:17:29,160 --> 00:17:30,360 Co się dzieje? 239 00:17:30,440 --> 00:17:32,240 Musisz nam pomóc. 240 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 Pewnie trzeba będzie negocjować. 241 00:17:59,800 --> 00:18:01,720 Trojan w gotowości. 242 00:18:04,520 --> 00:18:05,960 Dokąd poszedł? 243 00:18:07,040 --> 00:18:08,520 Przeszukać teren! 244 00:18:10,280 --> 00:18:11,240 Proszę ze mną. 245 00:18:11,720 --> 00:18:15,200 Zielone światło dla nieuzbrojonych. 246 00:18:22,280 --> 00:18:24,480 - Dzień dobry. - Sierżant Mason. 247 00:18:24,560 --> 00:18:27,760 Lorraine Craddock. Szefowa Budda. Chcę z nim rozmawiać. 248 00:18:38,800 --> 00:18:42,720 Rayburn, SO15. Jest ze mną żona Budda. 249 00:18:50,200 --> 00:18:52,240 Współpracuję. Nie strzelajcie! 250 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 - Ręce do góry! - Nie strzelać! 251 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 - Ręce do góry! - Nie mogę. 252 00:18:57,760 --> 00:19:00,560 Rób, co mówi. Nikomu nie stanie się krzywda. 253 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Muszę wyjaśnić. 254 00:19:01,720 --> 00:19:03,080 Ręce do góry! 255 00:19:03,160 --> 00:19:05,080 Podnieś ręce, David! 256 00:19:05,720 --> 00:19:07,000 Ostatnie ostrzeżenie! 257 00:19:07,080 --> 00:19:09,120 Ręce do góry. 258 00:19:11,000 --> 00:19:12,480 - Cholera. - Cofnąć się! 259 00:19:14,320 --> 00:19:15,760 Oczyścić teren! 260 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Nie ruszaj się, David! 261 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 To czuwak. 262 00:19:24,200 --> 00:19:26,160 Jeśli zginę, bomba wybuchnie. 263 00:19:26,640 --> 00:19:29,320 - Meldunek. - Mów. 264 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Nie ja to zrobiłem. 265 00:19:31,480 --> 00:19:34,360 Obiekt ma pas szahida. 266 00:19:35,040 --> 00:19:37,600 Wezwij saperów i negocjatora. 267 00:19:38,680 --> 00:19:42,520 Przyślijcie saperów i negocjatora na Saltmarsh Street. 268 00:19:43,000 --> 00:19:46,360 Ktoś nałożył mi tę kamizelkę. 269 00:19:46,440 --> 00:19:48,960 - Musi odejść od budynków. - Zezwalam. 270 00:19:50,920 --> 00:19:53,240 Przejdziemy w teren mniej zabudowany. 271 00:19:53,320 --> 00:19:55,840 To czuwak. Nie strzelajcie. 272 00:19:55,920 --> 00:19:59,800 - Stosuj się do poleceń. - Stosuję się. Nie strzelać! 273 00:19:59,880 --> 00:20:03,240 Odwróć się powoli z rękami w górze. 274 00:20:03,920 --> 00:20:06,880 Trasa przez Saltmarsh Mews. 275 00:20:06,960 --> 00:20:07,800 Stój! 276 00:20:09,760 --> 00:20:14,400 Skręć w prawo. Idź powoli. 277 00:20:17,200 --> 00:20:19,480 Trojan do bazy. 278 00:20:19,560 --> 00:20:21,480 Proszę o wytyczne trasy. 279 00:20:24,440 --> 00:20:27,000 Idź dalej. Żadnych gwałtownych ruchów. 280 00:20:27,080 --> 00:20:29,240 Zaprowadźcie go na Pope Square. 281 00:20:29,320 --> 00:20:32,000 500 metrów na południowy zachód. 282 00:20:32,080 --> 00:20:33,760 Policja! Cofnąć się! 283 00:20:33,840 --> 00:20:35,480 W lewo w Pope Lane. 284 00:20:36,080 --> 00:20:39,360 Później w prawo w Pope Square. 285 00:20:39,440 --> 00:20:41,680 Obserwacja z powietrza. 286 00:20:41,760 --> 00:20:43,720 Przyjąłem. Nie zatrzymuj się! 287 00:21:01,840 --> 00:21:04,400 Podłączyliśmy się do kamer monitoringu. 288 00:21:08,000 --> 00:21:10,880 Opuścić park! Szybko! 289 00:21:17,560 --> 00:21:18,400 Idź dalej. 290 00:21:19,080 --> 00:21:21,200 Jak najdalej od budynków. 291 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 Opuścić teren! 292 00:21:29,240 --> 00:21:31,520 Szybciej! 293 00:21:32,000 --> 00:21:35,480 Obiekt na placu. 294 00:21:35,840 --> 00:21:37,680 Czekam na pozwolenie na strzał. 295 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 Przyjęłam. Czekać. 296 00:21:45,760 --> 00:21:48,920 Możemy podać mu krótkofalówkę? 297 00:21:49,920 --> 00:21:53,680 Jeśli ma się poddać, musimy mieć z nim łączność. 298 00:22:01,000 --> 00:22:03,720 Położę na ziemi krótkofalówkę. 299 00:22:04,880 --> 00:22:06,840 Nie ruszaj się! 300 00:22:08,200 --> 00:22:09,120 Dobrze. 301 00:22:17,960 --> 00:22:19,720 Sprowadźcie żonę. 302 00:22:20,160 --> 00:22:21,920 Mogę pożyczyć krótkofalówkę? 303 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Nie ruszaj się. 304 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Podnieś! 305 00:22:59,240 --> 00:23:00,280 Dwójka. 306 00:23:01,640 --> 00:23:04,120 Posłuchaj mnie bardzo uważnie. 307 00:23:05,040 --> 00:23:08,000 Mam nadzieję, że nikt nie zostanie ranny. 308 00:23:08,800 --> 00:23:12,840 Dla dobra własnego, twojej rodziny i kolegów, 309 00:23:12,920 --> 00:23:14,760 proszę cię, poddaj się. 310 00:23:17,080 --> 00:23:19,240 Próbowałem zdjąć kamizelkę. 311 00:23:19,320 --> 00:23:22,120 Jest wyposażona w pułapki podłączone 312 00:23:22,560 --> 00:23:24,320 do panelu sterującego. 313 00:23:24,800 --> 00:23:26,440 Obiecuję... 314 00:23:26,960 --> 00:23:30,880 że twoja służba i przeżyta trauma 315 00:23:30,960 --> 00:23:32,520 zostaną wzięte pod uwagę. 316 00:23:33,080 --> 00:23:35,560 Nie słucha mnie pani. Ogłuszono mnie. 317 00:23:35,640 --> 00:23:39,400 Ocknąłem się w kamizelce, z kciukiem przyklejonym do detonatora. 318 00:23:40,520 --> 00:23:45,160 Zataiłeś przed nami, że znałeś Apsteda. 319 00:23:45,560 --> 00:23:48,360 Brałeś udział w zabójstwie Julii Montague. 320 00:23:48,440 --> 00:23:51,280 Nie miałem z tym nic wspólnego! 321 00:23:51,360 --> 00:23:52,880 Próbowałem ją uratować! 322 00:23:53,480 --> 00:23:56,200 Zdradziłeś nas, Davidzie. 323 00:23:56,880 --> 00:23:58,360 Nie damy się oszukać. 324 00:23:59,040 --> 00:24:00,440 Mówię prawdę! 325 00:24:03,120 --> 00:24:05,800 Przykro mi. Zrobiłam, co mogłam. 326 00:24:07,040 --> 00:24:09,640 Co pani robi? 327 00:24:10,520 --> 00:24:13,320 - To operacja SO15. - Co pani robi? 328 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 Zachowaj spokój. 329 00:24:19,800 --> 00:24:21,400 Słyszysz mnie? 330 00:24:21,840 --> 00:24:23,080 Vic, uciekaj stąd! 331 00:24:23,800 --> 00:24:26,120 - Kazali mi przyjść. - Uciekaj! 332 00:24:28,320 --> 00:24:31,000 Przyślij saperów i wyciągnij mnie z tego. 333 00:24:31,080 --> 00:24:33,800 Trzymaj ręce na widoku. 334 00:24:34,640 --> 00:24:38,400 Mam czuwak przyklejony do kciuka. Ślepa jesteś? 335 00:24:39,040 --> 00:24:40,640 Nie, Davidzie. 336 00:24:41,240 --> 00:24:42,800 Wrobili mnie! 337 00:24:42,880 --> 00:24:45,880 Ci, którzy zabili Julię! 338 00:24:48,360 --> 00:24:49,240 Jasne. 339 00:24:51,720 --> 00:24:54,000 Wiem, że zawiodłem twoje zaufanie. 340 00:24:54,080 --> 00:24:57,720 Skłamałem w sprawie Andy'ego, bo byłbym kozłem ofiarnym. 341 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 Zabójcom uszłoby to na sucho. 342 00:25:00,400 --> 00:25:02,840 Musiałem skłamać! 343 00:25:02,920 --> 00:25:05,680 - Rób, co ci każą. - W porządku. 344 00:25:05,760 --> 00:25:09,640 - Potrzebujesz pomocy! - Mówię prawdę! 345 00:25:11,040 --> 00:25:12,400 Centrala. 346 00:25:13,240 --> 00:25:14,520 Słucham. 347 00:25:14,600 --> 00:25:16,560 Wiadomość od SFC. 348 00:25:16,640 --> 00:25:18,440 Macie zgodę na strzał. 349 00:25:19,240 --> 00:25:20,080 Przyjąłem. 350 00:25:24,320 --> 00:25:25,600 Stańcie za mną. 351 00:25:30,760 --> 00:25:33,000 Przyznaję, że kłamałem, ale nie miałem 352 00:25:33,080 --> 00:25:35,600 nic wspólnego z atakiem snajpera, 353 00:25:35,680 --> 00:25:37,360 ani z zamachem bombowym. 354 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Chciałem znaleźć sprawców. 355 00:25:39,120 --> 00:25:40,600 Nie wiem, kim są. 356 00:25:40,680 --> 00:25:43,600 Służby, przestępcy albo terroryści. 357 00:25:43,680 --> 00:25:45,640 Chciałem to ustalić. 358 00:25:46,160 --> 00:25:47,520 ŁĄCZENIE 359 00:25:47,600 --> 00:25:49,320 Mamy obraz. 360 00:25:49,400 --> 00:25:53,640 SO15 czeka na status szósty. 361 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Przyjąłem. 362 00:25:56,600 --> 00:25:58,320 Daj transmisję na żywo. 363 00:25:59,000 --> 00:26:02,040 - Wiem, że mi nie wierzycie. - Co im powiedział? 364 00:26:02,120 --> 00:26:03,640 Nie wiemy. 365 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Powiększ obraz. 366 00:26:05,000 --> 00:26:07,560 Julia padła ofiarą spisku! 367 00:26:07,640 --> 00:26:10,360 W St. Matthews były kamery. 368 00:26:11,080 --> 00:26:13,520 Sprawcy znali trasę pani minister. 369 00:26:13,600 --> 00:26:15,360 - Za mną! - Status sześć. 370 00:26:15,840 --> 00:26:17,440 - Przyjęłam. - Szefie. 371 00:26:18,000 --> 00:26:20,960 - Wiemy, co to za materiał wybuchowy? - Nie. 372 00:26:21,440 --> 00:26:23,600 On nam nie powie. 373 00:26:23,680 --> 00:26:25,920 Kłamie od samego początku! 374 00:26:26,000 --> 00:26:28,360 Nie podgrzewaj atmosfery. 375 00:26:28,880 --> 00:26:30,440 - Który kanał? - Dwójka. 376 00:26:31,880 --> 00:26:33,400 Mówi Deepak Sharma. 377 00:26:34,360 --> 00:26:35,200 Odbiór. 378 00:26:36,840 --> 00:26:38,560 Co to za urządzenie? 379 00:26:41,080 --> 00:26:44,880 Przypomina pas szahida, który miała na sobie Nadia Ali. 380 00:26:46,320 --> 00:26:47,720 Skąd wiesz? 381 00:26:47,800 --> 00:26:49,960 Widziałem go z bliska. 382 00:26:50,040 --> 00:26:54,120 Takie same detonatory i panel sterowania. 383 00:26:54,200 --> 00:26:56,840 Rozumiesz, czemu mamy wątpliwości? 384 00:26:56,920 --> 00:26:59,240 Sprawcy mają u nas wtyczkę. 385 00:26:59,320 --> 00:27:00,960 Ktoś od nas im pomagał. 386 00:27:01,040 --> 00:27:03,080 To umożliwiło im zamach. 387 00:27:03,560 --> 00:27:05,240 Nie jestem wtyczką. 388 00:27:05,320 --> 00:27:09,040 Ale stoisz tam w pasie szahida. 389 00:27:10,080 --> 00:27:15,000 Zadzwoniła do mnie Chanel Dyson. Wpadłem w pułapkę. 390 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 Bombę założył mi Luke Aikens. 391 00:27:17,840 --> 00:27:20,800 Wrobili mnie, żeby odwrócić uwagę od siebie. 392 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 Mamy ci wierzyć? 393 00:27:22,680 --> 00:27:25,760 Spotkałeś się potajemnie z podejrzaną. 394 00:27:25,840 --> 00:27:28,920 Chciałem ustalić, skąd Andy miał karabin. 395 00:27:29,000 --> 00:27:32,120 Dostarczył mu go Aikens. To on włamał się do mnie. 396 00:27:32,200 --> 00:27:33,600 Skąd wiesz? 397 00:27:33,680 --> 00:27:36,800 Użyłem pistoletu z Afganistanu jako przynęty. 398 00:27:36,880 --> 00:27:39,320 Aikens wiedział, że przy nim majstrowano. 399 00:27:43,400 --> 00:27:44,760 Spytajcie Vic. 400 00:27:44,840 --> 00:27:46,680 Potwierdzi, że mówię prawdę. 401 00:27:46,760 --> 00:27:48,120 Powiedz im, Vicky! 402 00:27:51,040 --> 00:27:52,320 Mówi prawdę. 403 00:27:52,400 --> 00:27:56,000 Ktoś umieścił w jego magazynku ślepaki. 404 00:27:56,640 --> 00:27:57,600 Skąd wiesz? 405 00:27:59,200 --> 00:28:02,240 Po śmierci pani minister David próbował się zabić. 406 00:28:02,920 --> 00:28:05,120 Po co miałby strzelić ślepakiem? 407 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 Myślał, że ma ostrą amunicję. 408 00:28:08,480 --> 00:28:09,520 Dziękuję. 409 00:28:11,840 --> 00:28:14,120 Musimy to dokładnie sprawdzić. 410 00:28:14,200 --> 00:28:17,360 Masz skłonności samobójcze. Stoisz w pasie szahida. 411 00:28:18,120 --> 00:28:21,080 Nie w tym rzecz. 412 00:28:21,160 --> 00:28:23,600 Masz przy sobie ten pistolet? 413 00:28:24,320 --> 00:28:26,920 Nie. Zabrali go ludzie Aikensa. 414 00:28:27,000 --> 00:28:29,160 Ale mam ślepaki. 415 00:28:29,240 --> 00:28:30,760 Ukryłem je w mieszkaniu. 416 00:28:30,840 --> 00:28:35,120 Można zdjąć z nich odciski palców i próbki DNA. 417 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Zataiłeś wiele dowodów. 418 00:28:37,160 --> 00:28:39,760 Włamałeś się do mieszkania Julii Montague. 419 00:28:40,800 --> 00:28:42,920 W tej kwestii też mnie oszukałeś. 420 00:28:43,640 --> 00:28:45,720 Przepraszam. Nie miałem wyjścia. 421 00:28:45,800 --> 00:28:48,080 Bałem się, że materiały wyjdą na jaw. 422 00:28:48,160 --> 00:28:51,320 Czemu nie ufasz swoim kolegom? 423 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 Z powodu spisku i MI5. 424 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 Znalazłem kompromitujące materiały. 425 00:28:59,440 --> 00:29:01,360 - Telefon. - Tablet. 426 00:29:01,440 --> 00:29:02,560 Gdzie on jest? 427 00:29:04,360 --> 00:29:07,680 W moim mieszkaniu, w łazience, nad lampą. 428 00:29:09,400 --> 00:29:11,880 Mieszkanie Budda, łazienka, nad lampą. 429 00:29:12,360 --> 00:29:15,680 Mieszkanie Budda. Skręć w prawo. 430 00:29:18,040 --> 00:29:19,760 Zgadzasz się na przeszukanie? 431 00:29:20,560 --> 00:29:21,440 Tak. 432 00:29:21,520 --> 00:29:24,360 Przeszukać mieszkanie Budda. Natychmiast. 433 00:29:25,160 --> 00:29:26,280 Spójrz na mnie. 434 00:29:29,760 --> 00:29:30,880 Czwórka. 435 00:29:36,440 --> 00:29:37,920 Zmieniają kanał. 436 00:29:47,520 --> 00:29:51,200 Rozmowę może podsłuchiwać MI5. 437 00:29:51,280 --> 00:29:55,240 Przekaż swoim, żeby nie ruszali lampy i nie wchodzili do mieszkania. 438 00:29:58,760 --> 00:29:59,720 Przyjąłem. 439 00:29:59,800 --> 00:30:01,040 Co powiedział? 440 00:30:01,120 --> 00:30:03,080 Przykro mi. Nie zdążyliśmy. 441 00:30:24,640 --> 00:30:26,200 Policja! Na ziemię! 442 00:30:26,280 --> 00:30:28,360 Ręce na widoku! 443 00:30:28,440 --> 00:30:29,880 Nie ruszaj się! 444 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 Zatrzymany mężczyzna pasujący do rysopisu Longcrossa. 445 00:30:44,280 --> 00:30:45,200 Kurwa. 446 00:30:47,600 --> 00:30:48,560 Wstrzymać ich. 447 00:30:51,720 --> 00:30:53,200 Musicie to ze mnie zdjąć. 448 00:30:55,160 --> 00:30:59,320 Znasz procedurę. Istnieje ryzyko, że zabijesz saperów. 449 00:30:59,920 --> 00:31:02,080 Nie chcę nikomu zrobić krzywdy. 450 00:31:03,360 --> 00:31:05,040 Boli mnie kciuk. 451 00:31:07,240 --> 00:31:08,600 Chcę rozmawiać z żoną. 452 00:31:11,920 --> 00:31:13,640 Może to ostatnia szansa. 453 00:31:14,400 --> 00:31:15,240 Proszę. 454 00:31:22,120 --> 00:31:23,640 Trójka. 455 00:31:25,560 --> 00:31:27,280 Proszę nacisnąć i mówić. 456 00:31:31,680 --> 00:31:33,360 Wiem, że cię zawiodłem. 457 00:31:33,960 --> 00:31:36,040 Przysięgam, że nie jestem zdrajcą. 458 00:31:36,120 --> 00:31:37,960 Nie zabiłem Julii. 459 00:31:39,920 --> 00:31:41,520 Przepraszam za wszystko... 460 00:31:44,360 --> 00:31:46,880 Za to, że się tak zmieniłem. 461 00:31:49,040 --> 00:31:50,720 Próbowałem ci to wyjaśnić... 462 00:31:51,280 --> 00:31:54,200 ale część mnie nie chciała mówić o wojnie. 463 00:31:55,920 --> 00:31:58,280 Nie chciałem, żeby to na nas wpłynęło. 464 00:31:59,080 --> 00:32:00,200 Ale tak się stało. 465 00:32:01,200 --> 00:32:03,040 Nie potrafiłem tego zmienić. 466 00:32:07,920 --> 00:32:09,560 Zawiodłem jako mąż. 467 00:32:10,240 --> 00:32:11,880 Jako ojciec też. 468 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 Przepraszam. 469 00:32:16,560 --> 00:32:18,760 Czemu nie chcecie mu pomóc? 470 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 Proszę. 471 00:32:25,880 --> 00:32:27,520 Zbadam urządzenie. 472 00:32:33,840 --> 00:32:34,880 Zgoda. 473 00:32:34,960 --> 00:32:36,000 Dziękuję panu. 474 00:32:36,600 --> 00:32:37,720 Tarcze balistyczne! 475 00:32:46,600 --> 00:32:47,600 Idziemy. 476 00:32:53,800 --> 00:32:55,080 Jeden gwałtowny ruch, 477 00:32:55,160 --> 00:32:57,120 albo mój krzyk... 478 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 i go zdejmujecie. 479 00:32:59,840 --> 00:33:00,680 Stać. 480 00:33:13,200 --> 00:33:14,520 Daniel Chung. 481 00:33:15,400 --> 00:33:17,600 Zbadam urządzenie. 482 00:33:17,680 --> 00:33:18,600 Dziękuję. 483 00:33:19,480 --> 00:33:20,400 Jestem David. 484 00:33:20,920 --> 00:33:25,440 Nie ruszaj się i trzymaj ręce przed sobą. 485 00:33:26,880 --> 00:33:30,640 Czy bomba ma jakiś inny zapalnik? 486 00:33:30,720 --> 00:33:32,440 Z tego co wiem, nie. 487 00:33:33,560 --> 00:33:35,640 Trzymaj mocno czuwak. 488 00:33:37,520 --> 00:33:40,640 Obróć się pomału o 360 stopni, 489 00:33:40,720 --> 00:33:42,640 żebym mógł obejrzeć urządzenie. 490 00:34:16,120 --> 00:34:16,960 Dziękuję. 491 00:34:17,920 --> 00:34:20,280 Nie widzę innych zapalników. 492 00:34:21,600 --> 00:34:24,080 Zbadam teraz urządzenie. 493 00:34:25,080 --> 00:34:27,480 Nie ruszaj się. Trzymaj czuwak. 494 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Trzymam. 495 00:34:33,400 --> 00:34:35,120 Kable koncentryczne... 496 00:34:36,320 --> 00:34:38,440 są podłączone do panelu sterowania. 497 00:34:38,920 --> 00:34:40,840 Zbadam go teraz. 498 00:34:41,680 --> 00:34:45,520 Nie ruszaj się i ściskaj czuwak. 499 00:35:22,200 --> 00:35:26,000 Zakończyłem oględziny i muszę naradzić się z kolegami. 500 00:35:26,080 --> 00:35:30,760 Stój nieruchomo, trzymając czuwak. 501 00:35:34,200 --> 00:35:35,160 Nie. Wracaj. 502 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Wracaj! 503 00:35:47,960 --> 00:35:49,000 Okej. 504 00:35:49,480 --> 00:35:52,400 Zatrzymaliśmy Longcrossa. Dobra robota. 505 00:35:52,480 --> 00:35:55,240 To taka sama bomba jak poprzednie. 506 00:35:59,800 --> 00:36:03,560 Nie potrafię powiedzieć, czy włożył kamizelkę z własnej woli. 507 00:36:04,040 --> 00:36:08,080 Urządzenie jest równie skomplikowane jak to użyte w pociągu. 508 00:36:08,160 --> 00:36:09,680 Można je rozbroić? 509 00:36:10,240 --> 00:36:13,960 Mogę spróbować, ale ryzyko detonacji jest bardzo duże. 510 00:36:15,600 --> 00:36:16,600 Co się dzieje? 511 00:36:19,880 --> 00:36:24,880 Mówi Anne Sampson. Czy są inni zamachowcy? 512 00:36:25,560 --> 00:36:26,800 Nie mam pojęcia. 513 00:36:26,880 --> 00:36:28,480 Zaplanowano kolejne ataki? 514 00:36:31,320 --> 00:36:32,400 Nie wiem. 515 00:36:33,280 --> 00:36:35,360 Kto skonstruował tę bombę? 516 00:36:35,840 --> 00:36:38,640 Nie wiem. Na pewno nie ja. 517 00:36:44,160 --> 00:36:48,120 Nie wiemy, jaka będzie siła eksplozji, ani jak długo utrzyma czuwak. 518 00:36:48,600 --> 00:36:50,800 Nie możemy ufać Buddowi. 519 00:36:50,880 --> 00:36:54,800 Bardzo możliwe, że brał udział w spisku. 520 00:37:00,640 --> 00:37:04,000 Wycofać ludzi. Wdrażamy procedurę. 521 00:37:07,920 --> 00:37:09,760 Deepak... 522 00:37:10,400 --> 00:37:11,560 Wycofać się! 523 00:37:12,480 --> 00:37:13,400 Do tyłu! 524 00:37:16,000 --> 00:37:17,280 David. 525 00:37:18,120 --> 00:37:19,400 Proszę! 526 00:37:20,160 --> 00:37:21,200 Pani Budd... 527 00:37:21,280 --> 00:37:22,760 Jestem niewinny. Błagam! 528 00:37:23,320 --> 00:37:24,760 Zabijecie mnie! 529 00:37:24,840 --> 00:37:27,160 Proszę się wycofać. 530 00:37:28,600 --> 00:37:29,440 Kocham cię. 531 00:37:30,800 --> 00:37:32,160 Wiem, co knuje Sampson. 532 00:37:32,640 --> 00:37:34,960 Na trupa łatwiej zwalić winę. 533 00:37:35,040 --> 00:37:36,960 Ona ma powiązania z Aikensem. 534 00:37:38,680 --> 00:37:39,520 Szybciej. 535 00:37:47,640 --> 00:37:50,760 Czy zostanę, czy ucieknę, ona każe mnie zastrzelić. 536 00:37:53,520 --> 00:37:56,240 Nie! Zatrzymać ją! 537 00:37:57,240 --> 00:37:58,120 Vicky, nie! 538 00:37:58,200 --> 00:37:59,640 Wstrzymać ogień. 539 00:37:59,720 --> 00:38:02,040 Charlie i Ella zostaną bez rodziców! 540 00:38:02,520 --> 00:38:05,040 Wierzę, że jesteś niewinny. 541 00:38:05,120 --> 00:38:07,120 Masz szansę to udowodnić. 542 00:38:07,200 --> 00:38:10,440 Żona obiektu w zasięgu urządzenia. 543 00:38:13,520 --> 00:38:17,160 Brak zezwolenia na strzał. 544 00:38:18,240 --> 00:38:19,080 Opuścić broń! 545 00:38:25,920 --> 00:38:26,800 Sampson. 546 00:38:29,080 --> 00:38:29,920 Słucham. 547 00:38:30,720 --> 00:38:33,520 Mogę udowodnić, że mówię prawdę. 548 00:38:34,000 --> 00:38:35,280 Nie ruszaj się. 549 00:38:36,480 --> 00:38:37,520 Co teraz? 550 00:38:38,600 --> 00:38:39,720 Trzymaj się blisko. 551 00:38:40,760 --> 00:38:41,840 Idziemy. 552 00:38:43,600 --> 00:38:44,760 David! 553 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 David! 554 00:38:48,600 --> 00:38:49,680 David! 555 00:38:53,520 --> 00:38:54,840 Mobilny kordon. 556 00:38:55,600 --> 00:38:58,040 - Dystans 100 metrów. - Za mną! 557 00:38:58,120 --> 00:39:02,000 Wstrzymać ruch drogowy. 558 00:39:02,080 --> 00:39:02,920 Okej. 559 00:39:05,240 --> 00:39:07,200 Pomóż nam. Dokąd idziesz? 560 00:39:08,040 --> 00:39:10,800 Do mojego mieszkania. To będzie długi spacer. 561 00:39:16,360 --> 00:39:18,800 {\an8}Dziś rano pojawiły się doniesienia 562 00:39:18,880 --> 00:39:21,360 {\an8}o mężczyźnie w kamizelce samobójcy, 563 00:39:21,440 --> 00:39:23,800 który zakłócił ruch na Saltmarsh Street. 564 00:39:24,480 --> 00:39:27,880 Oddział antyterrorystyczny londyńskiej policji, 565 00:39:27,960 --> 00:39:30,840 jednostka specjalna SCO19, 566 00:39:30,920 --> 00:39:33,320 była na miejscu po kilku minutach. 567 00:39:33,400 --> 00:39:35,280 Obszar został zamknięty... 568 00:39:36,000 --> 00:39:38,680 Mogłaś opanować sytuację. 569 00:39:39,280 --> 00:39:41,920 Zagrożone jest życie niewinnego cywila. 570 00:39:42,000 --> 00:39:44,680 Budd twierdzi, że ma istotne dowody. 571 00:39:45,480 --> 00:39:47,280 Idzie do swojego mieszkania. 572 00:39:47,360 --> 00:39:50,480 Ewakuowaliśmy mieszkańców okolicy. 573 00:39:50,960 --> 00:39:56,200 Patrolujemy obszar z powietrza. Nie wykryto innych podejrzanych. 574 00:39:56,280 --> 00:39:57,400 Kto mu pomaga? 575 00:39:57,480 --> 00:40:02,600 Ustaliliśmy, że znał Andrew Apsteda, snajpera z Thornton Circus. 576 00:40:02,680 --> 00:40:03,720 Rozumiem. 577 00:40:10,080 --> 00:40:13,080 Nie mówiłeś, że włączysz w śledztwo MI5. 578 00:40:13,560 --> 00:40:16,080 Siedzimy w tym razem. 579 00:40:20,760 --> 00:40:21,720 Stephen... 580 00:40:23,200 --> 00:40:26,720 Moi ludzie zatrzymali mężczyznę 581 00:40:26,800 --> 00:40:29,960 pasującego do rysopisu Richarda Longcrossa. 582 00:40:30,600 --> 00:40:33,280 Właśnie jest prześwietlany. 583 00:40:33,360 --> 00:40:35,240 Dokładnie sprawdzimy... 584 00:40:36,440 --> 00:40:41,920 dla kogo pracował i co chciał znaleźć. 585 00:40:42,400 --> 00:40:45,440 Nie potwierdzam, ani nie zaprzeczam. 586 00:40:46,000 --> 00:40:47,880 Mogę jedynie zapewnić, 587 00:40:47,960 --> 00:40:51,440 że działał zgodnie z prawem i w ramach swoich umocowań. 588 00:40:52,480 --> 00:40:53,920 Powinniście go wypuścić. 589 00:40:54,000 --> 00:40:56,920 Są czyny, do których nie mógł mieć upoważnienia. 590 00:40:57,000 --> 00:41:01,160 Na przykład zabójstwo ministra spraw wewnętrznych. 591 00:41:01,240 --> 00:41:04,880 Proszę cię. Opanuj emocje i współpracuj. 592 00:41:08,200 --> 00:41:13,920 Chodzi o kompromitujące materiały, które posiada Budd? 593 00:41:14,000 --> 00:41:17,480 Aż tak wiele stracicie, jeśli wyjdą na jaw? 594 00:41:17,560 --> 00:41:20,920 Okaże się, że Służby Bezpieczeństwa zaplanowały pucz? 595 00:41:21,000 --> 00:41:25,520 Zapewniacie, że nie mieliście nic wspólnego 596 00:41:25,600 --> 00:41:28,200 z zabójstwem Julii Montague. 597 00:41:28,800 --> 00:41:31,600 Ciekawe, czy opinia publiczna wam uwierzy. 598 00:41:31,680 --> 00:41:34,800 Będzie lepiej, jeśli opuścisz to spotkanie. 599 00:41:36,680 --> 00:41:38,160 Zamordowano kobietę. 600 00:41:39,440 --> 00:41:41,640 Doszło do zbrodni. 601 00:41:42,120 --> 00:41:43,640 Śledztwo jest w toku. 602 00:41:47,640 --> 00:41:48,600 Dzięki. 603 00:41:56,000 --> 00:41:58,840 Sąd wyda nakaz zwolnienia mojego człowieka. 604 00:41:58,920 --> 00:41:59,880 Dobrze. 605 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 Budd twierdzi, że ma dowody. 606 00:42:03,440 --> 00:42:05,640 Znał snajpera z Thornton Circus. 607 00:42:06,440 --> 00:42:10,960 Apsted był zgorzkniałym weteranem wojennym. 608 00:42:11,920 --> 00:42:14,120 Tak jak Budd, 609 00:42:14,200 --> 00:42:18,080 który wiedział, jak ominąć ochronę Julii. 610 00:42:19,160 --> 00:42:21,680 Uknuli ten spisek we dwóch. 611 00:42:24,560 --> 00:42:27,280 Koniec śledztwa w sprawie zabójstwa Julii. 612 00:42:27,360 --> 00:42:30,320 ...trwa ewakuacja mieszkańców... 613 00:43:01,560 --> 00:43:02,800 Jak się trzymasz? 614 00:43:05,520 --> 00:43:06,920 Mam skurcze dłoni. 615 00:43:35,000 --> 00:43:36,520 Musisz wejść do środka. 616 00:43:37,360 --> 00:43:38,920 Nic ci nie będzie. 617 00:43:40,040 --> 00:43:42,240 W kredensie jest sznur. 618 00:43:42,320 --> 00:43:43,600 Po co ci sznur? 619 00:43:43,680 --> 00:43:44,600 Weź też łopatę. 620 00:44:16,720 --> 00:44:19,200 Znalazłam czarny foliowy worek. 621 00:44:19,680 --> 00:44:20,840 To jest to. 622 00:44:28,880 --> 00:44:30,120 Oto dowód. 623 00:44:30,200 --> 00:44:32,280 Tablet, którego szukacie. 624 00:44:32,360 --> 00:44:35,040 Zawiera materiały obciążające MI5. 625 00:44:35,520 --> 00:44:37,720 Są też ślepaki z mojego pistoletu. 626 00:44:37,800 --> 00:44:39,560 Dowód na udział przestępców. 627 00:44:45,720 --> 00:44:47,880 Niech Vicky nam to przyniesie. 628 00:44:47,960 --> 00:44:49,720 Wtedy cię zastrzelą. 629 00:44:53,520 --> 00:44:55,920 Nie wiem, jak długo wytrzymam. 630 00:44:56,840 --> 00:44:59,280 Kamizelka stanowi istoty dowód. 631 00:44:59,360 --> 00:45:01,800 Trzeba ją poddać analizie, 632 00:45:02,800 --> 00:45:06,200 żeby ustalić, kto ją zrobił i zapobiec kolejnym zamachom. 633 00:45:07,000 --> 00:45:08,600 Chce cię podejść. 634 00:45:08,680 --> 00:45:11,080 Albo pomóc rozwiązać tę sprawę. 635 00:45:12,240 --> 00:45:14,040 Vicky zaniesie wam dowody. 636 00:45:14,120 --> 00:45:15,800 Nie rób tego, Dave. 637 00:45:17,120 --> 00:45:19,360 Dajcie mi szansę rozbroić bombę. 638 00:45:22,360 --> 00:45:24,200 Skąd wiesz, że dotrzymam słowa? 639 00:45:26,880 --> 00:45:29,600 Byłem żołnierzem i gliną. 640 00:45:30,760 --> 00:45:33,240 Umiem rozpoznać gościa, któremu można ufać. 641 00:45:36,520 --> 00:45:37,880 Chcesz mu pomóc? 642 00:45:38,760 --> 00:45:40,080 „Chcę” to złe słowo. 643 00:45:41,840 --> 00:45:42,880 Robot. 644 00:45:53,640 --> 00:45:54,480 Vicky. 645 00:45:57,600 --> 00:45:59,160 Dobrze ci z chłopakiem? 646 00:46:02,560 --> 00:46:03,520 Tak. 647 00:46:05,200 --> 00:46:06,680 Zasługujesz na szczęście. 648 00:46:23,600 --> 00:46:25,040 Tu są narzędzia. 649 00:46:26,000 --> 00:46:28,960 Będziemy porozumiewać się przez robota. 650 00:46:31,040 --> 00:46:31,960 Dziękuję. 651 00:46:34,800 --> 00:46:35,680 Idź. 652 00:46:55,920 --> 00:46:57,720 Pytanie do nadkomisarza. 653 00:46:59,120 --> 00:47:00,120 Słucham. 654 00:47:02,360 --> 00:47:03,800 Longcross zaczął mówić? 655 00:47:06,320 --> 00:47:07,360 Nie wiem. 656 00:47:08,520 --> 00:47:12,240 Chciałbym wiedzieć, że mój trud nie pójdzie na marne. 657 00:47:15,080 --> 00:47:17,120 - Dam ci znać. - Ja to wezmę. 658 00:47:18,000 --> 00:47:19,120 Dziękuję. 659 00:47:23,480 --> 00:47:25,200 Sprawdzę, co z Longcrossem. 660 00:47:34,880 --> 00:47:36,160 Mamy obraz. 661 00:47:37,160 --> 00:47:39,360 - Słyszysz mnie? - Tak. 662 00:47:42,400 --> 00:47:43,680 Zabierzcie Vicky. 663 00:47:44,720 --> 00:47:46,280 Nie powinna na to patrzeć. 664 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 Pani Budd. 665 00:48:15,440 --> 00:48:17,560 Jedną ręką nie dam rady. 666 00:48:17,640 --> 00:48:19,680 Trzeba oswobodzić twoją lewą rękę. 667 00:48:20,760 --> 00:48:22,560 Wyjmij nożyczki. 668 00:48:26,320 --> 00:48:29,920 Rozetnij taśmę nad kciukiem. 669 00:48:54,000 --> 00:48:56,440 Znajdź przekładkę. 670 00:48:58,160 --> 00:49:00,720 Wygląda jak pionek do warcabów. 671 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 Wsuń przekładkę pod kciuk. 672 00:49:09,760 --> 00:49:12,400 Nie zwalniaj nacisku na czuwak. 673 00:49:23,680 --> 00:49:25,440 Utrzymuj nacisk. 674 00:49:25,520 --> 00:49:27,520 Przesuń palec. 675 00:49:27,600 --> 00:49:31,320 Przyklej taśmę do przekładki. 676 00:49:37,840 --> 00:49:41,720 Przesuń palec w drugą stronę. 677 00:49:41,800 --> 00:49:44,080 Nad fragment taśmy, który przykleiłeś. 678 00:49:44,680 --> 00:49:46,480 Nie zwalniaj nacisku. 679 00:49:50,960 --> 00:49:54,320 Przyklej drugą część taśmy do przekładki. 680 00:50:02,040 --> 00:50:04,160 Upewnij się, że taśma się trzyma. 681 00:50:05,120 --> 00:50:07,080 Wysuń kciuk. 682 00:50:21,080 --> 00:50:22,000 Brawo. 683 00:50:23,400 --> 00:50:26,120 Owiń czuwak taśmą klejącą. 684 00:50:26,200 --> 00:50:28,280 Na wszelki wypadek. 685 00:50:38,520 --> 00:50:43,200 Zazwyczaj najlepiej jest odłączyć zasilanie. 686 00:50:43,760 --> 00:50:45,560 Ale bomba z pociągu wybuchła, 687 00:50:46,280 --> 00:50:49,400 miała liczne zabezpieczenia. 688 00:50:50,800 --> 00:50:54,560 Odcięcie zasilania uruchomiło zapalnik. 689 00:50:55,320 --> 00:50:57,800 To taki sam mechanizm. 690 00:51:00,720 --> 00:51:03,400 Musisz zneutralizować panel sterujący. 691 00:51:05,240 --> 00:51:07,640 Zdjąłem już pokrywę. 692 00:51:08,440 --> 00:51:10,360 Mogą tam być ukryte pułapki. 693 00:51:14,120 --> 00:51:16,520 Dzięki. Teraz mam lepszy widok. 694 00:51:18,760 --> 00:51:20,120 Co proponujesz? 695 00:51:20,880 --> 00:51:24,120 Wątpię, czy przecięcie przewodu załatwi sprawę. 696 00:51:27,120 --> 00:51:28,200 Zrobimy obejście. 697 00:51:28,960 --> 00:51:30,680 Zaciski szczękowe? 698 00:51:31,880 --> 00:51:32,720 Zgadza się. 699 00:51:40,760 --> 00:51:44,280 Zapalniki połączone są z dwoma blokami przekaźnikowymi. 700 00:51:45,360 --> 00:51:46,880 Tu zrobię obejście. 701 00:52:20,120 --> 00:52:22,360 Odłączę teraz zasilanie. 702 00:52:27,840 --> 00:52:29,440 Przecinam pierwszy przewód. 703 00:53:01,240 --> 00:53:02,960 Zabezpiecz końce taśmą. 704 00:53:07,520 --> 00:53:10,240 - Pytanie do nadkomisarza. - Słucham. 705 00:53:10,840 --> 00:53:12,280 Co z Longcrossem? 706 00:53:16,160 --> 00:53:18,560 LONGCROSS ZWOLNIONY Z ARESZTU 707 00:53:20,800 --> 00:53:21,640 Co? 708 00:53:22,360 --> 00:53:25,280 Przykro mi, ale musieliśmy go wypuścić. 709 00:53:26,960 --> 00:53:27,960 Serio? 710 00:53:29,240 --> 00:53:31,080 Ujdzie im to na sucho? 711 00:53:39,440 --> 00:53:41,040 Przetnę drugi przewód. 712 00:53:42,080 --> 00:53:44,280 Odsuńcie się jak najdalej. 713 00:53:44,960 --> 00:53:46,600 Kryć się! 714 00:53:46,680 --> 00:53:47,560 Do tyłu! 715 00:53:55,320 --> 00:53:56,920 Odsuńcie się! 716 00:53:57,000 --> 00:53:59,040 Cofnąć się! 717 00:53:59,120 --> 00:54:00,760 Szybko! 718 00:54:06,440 --> 00:54:07,360 Okej. 719 00:54:33,680 --> 00:54:35,360 Za nim! 720 00:54:53,960 --> 00:54:55,760 Nie ma go na cmentarzu. 721 00:54:55,840 --> 00:54:58,520 Zablokować drogi w okolicy. 722 00:54:58,600 --> 00:54:59,960 Nie ma go. 723 00:55:00,960 --> 00:55:02,840 Uciekł nam. 724 00:55:04,880 --> 00:55:05,840 Panie ministrze. 725 00:55:06,400 --> 00:55:07,480 Gdzie jest Budd? 726 00:55:08,640 --> 00:55:11,720 Niestety nie potrafię odpowiedzieć na to pytanie. 727 00:55:11,800 --> 00:55:12,920 Co on kombinuje? 728 00:55:14,640 --> 00:55:17,640 Zapewne ucieka przed wymiarem sprawiedliwości. 729 00:55:18,280 --> 00:55:19,520 A jeśli nie? 730 00:55:55,160 --> 00:55:57,840 - Palenie zabija. - Boże... 731 00:55:59,800 --> 00:56:01,320 Pas szahida też. 732 00:56:02,200 --> 00:56:03,680 Dobrze, że jesteś cały. 733 00:56:03,760 --> 00:56:05,080 Masz to gdzieś. 734 00:56:06,920 --> 00:56:09,720 Nie wiem, co powiedzieć. Przepraszam. 735 00:56:09,800 --> 00:56:13,400 Współpracuj, obejmą cię programem ochrony świadków. 736 00:56:14,080 --> 00:56:15,120 Nie mogę. 737 00:56:15,200 --> 00:56:16,760 Powiesz Luke'owi, 738 00:56:16,840 --> 00:56:18,520 że informator chce sypać. 739 00:56:18,600 --> 00:56:21,440 Postanowi go uciszyć. Doprowadzi mnie do niego. 740 00:56:21,520 --> 00:56:23,600 Luke nie da się nabrać. 741 00:56:23,680 --> 00:56:25,080 Ja się nabrałem. 742 00:56:28,600 --> 00:56:30,640 Udowodnisz, że jestem niewinny. 743 00:56:42,160 --> 00:56:43,080 Ja prowadzę. 744 00:57:33,840 --> 00:57:34,800 Zostań tu. 745 00:58:00,200 --> 00:58:01,560 Dokąd się wybierasz? 746 00:58:06,720 --> 00:58:09,200 Nie twój interes. A skoro o tym mowa... 747 00:58:09,280 --> 00:58:11,200 Płacę za wyniki. 748 00:58:12,280 --> 00:58:15,240 Budd żyje. Podstawowa zasada jest taka, 749 00:58:15,320 --> 00:58:18,160 że zawsze najłatwiej wrobić trupa. 750 00:58:18,680 --> 00:58:21,960 - Nie ja zawaliłam sprawę. - Nie, ale spanikowałaś. 751 00:58:31,000 --> 00:58:32,720 Na kolana. Ręce na głowę. 752 00:58:32,800 --> 00:58:34,360 Jaja sobie kurwa robisz? 753 00:58:36,680 --> 00:58:38,320 Opuść broń, to rozkaz. 754 00:58:38,400 --> 00:58:39,920 Wiem o was. 755 00:58:41,920 --> 00:58:42,960 Na kolana. 756 00:58:47,080 --> 00:58:48,080 Ręce. 757 00:58:49,840 --> 00:58:50,760 Ręce. 758 00:58:57,960 --> 00:58:58,920 Zabiłeś ją? 759 00:59:02,240 --> 00:59:03,800 Zabiłeś Julię? 760 00:59:06,360 --> 00:59:07,920 Nie rób tego. 761 00:59:08,560 --> 00:59:09,440 Gadaj. 762 00:59:11,880 --> 00:59:13,080 Chodziło o interesy. 763 00:59:15,040 --> 00:59:17,360 - Nie rób tego. - Dlaczego? 764 00:59:18,520 --> 00:59:21,880 Tylko interesy. Nic osobistego. 765 00:59:23,560 --> 00:59:24,800 „Nic osobistego”. 766 00:59:26,400 --> 00:59:27,480 Nie rób tego. 767 00:59:35,480 --> 00:59:36,400 Patrz w dół! 768 00:59:44,880 --> 00:59:47,120 Zgłoś to, zanim zmienię zdanie. 769 00:59:51,840 --> 00:59:52,960 To koniec. 770 01:00:06,080 --> 01:00:07,600 Nadinspektor Craddock. 771 01:00:07,680 --> 01:00:10,520 Przyślijcie uzbrojony patrol do mojego domu. 772 01:00:21,120 --> 01:00:23,600 Zdjęliśmy ze ślepaków odciski palców. 773 01:00:25,960 --> 01:00:28,240 Należą do jednego z ludzi Aikensa. 774 01:00:33,480 --> 01:00:35,400 Czemu nie ukradli tej broni? 775 01:00:36,760 --> 01:00:39,240 Zorientowałbym się, że u mnie byli. 776 01:00:40,120 --> 01:00:42,000 Chcieli mnie wrobić. 777 01:00:43,040 --> 01:00:45,960 Z ostrą amunicją stanowiłbym zbyt duże zagrożenie. 778 01:00:52,560 --> 01:00:53,440 Dzięki. 779 01:01:01,080 --> 01:01:02,000 Dobra robota. 780 01:01:08,720 --> 01:01:10,720 SO15 zaczyna przesłuchanie 781 01:01:10,800 --> 01:01:13,920 głównej nadinspektor Lorraine Craddock. 782 01:01:16,320 --> 01:01:19,280 Co panią łączyło z Lukem Aikensem? 783 01:01:27,200 --> 01:01:29,360 Od kilku lat... 784 01:01:31,320 --> 01:01:35,040 przekazywałam mu informacje... 785 01:01:36,920 --> 01:01:42,240 dotyczące policyjnych operacji, które mogły zaszkodzić jego interesom. 786 01:01:43,680 --> 01:01:46,920 Jakie informacje dotyczyły minister Montague? 787 01:01:54,080 --> 01:01:59,960 Podałam mu szczegóły trasy, którą jechała w dniu ataku snajpera. 788 01:02:01,320 --> 01:02:03,560 Przekazał te informacje Apsedowi? 789 01:02:09,640 --> 01:02:11,920 Luke zwerbował Apsteda. 790 01:02:16,400 --> 01:02:18,280 Dał mu broń. 791 01:02:22,160 --> 01:02:25,240 Użył swoich znajomości, 792 01:02:26,880 --> 01:02:31,240 by załatwić Apstedowi przepustkę do Pascoe House. 793 01:02:31,320 --> 01:02:34,960 Co pani ujawniła w związku z zabójstwem pani minister? 794 01:02:47,880 --> 01:02:49,600 Jej trasę przejazdu. 795 01:02:50,960 --> 01:02:53,480 Procedury bezpieczeństwa. 796 01:02:58,760 --> 01:03:00,880 Dzięki tym informacjom... 797 01:03:02,280 --> 01:03:06,200 Luke mógł ominąć wszystkie zabezpieczenia. 798 01:03:08,360 --> 01:03:12,200 Dlaczego Aikens namówił panią do ujawnienia tych informacji? 799 01:03:21,840 --> 01:03:27,920 Julia Montague chciała dać większe uprawnienia Służbie Bezpieczeństwa. 800 01:03:28,000 --> 01:03:29,280 MI5 zyskałaby... 801 01:03:31,720 --> 01:03:36,160 dużą przewagę w walce z przestępczością zorganizowaną. 802 01:03:38,320 --> 01:03:41,240 Funkcjonariuszy MI5 dużo trudniej namierzyć... 803 01:03:48,840 --> 01:03:51,000 Trudniej przekupić i szantażować. 804 01:03:51,600 --> 01:03:53,840 W przeciwieństwie do pani. 805 01:03:58,400 --> 01:04:03,160 Aikens chciał, by tropiła go policja, bo mógł nią manipulować. 806 01:04:03,960 --> 01:04:06,200 Czy miała pani ukryty cel w tym, 807 01:04:06,280 --> 01:04:09,280 że przydzieliła pani Budda do ochrony pani minister? 808 01:04:12,560 --> 01:04:13,760 Tak. 809 01:04:14,560 --> 01:04:16,680 Nadawał się na kozła ofiarnego. 810 01:04:18,800 --> 01:04:20,160 A zamach na Heath Bank? 811 01:04:21,000 --> 01:04:24,320 Ujawniła pani, do której szkoły uczęszczają dzieci Budda? 812 01:04:25,440 --> 01:04:26,960 Nie. Nie zrobiłabym tego 813 01:04:27,760 --> 01:04:30,440 członkowi mojego zespołu. 814 01:04:31,800 --> 01:04:33,560 Jeśli nie ona, to kto? 815 01:04:33,640 --> 01:04:37,480 Zostaną pani postawione zarzuty... 816 01:04:37,560 --> 01:04:41,440 Jeszcze jedna osoba wiedziała o moich dzieciach. 817 01:04:43,760 --> 01:04:45,440 ...współudział w zabójstwie. 818 01:04:47,000 --> 01:04:48,680 Koniec przesłuchania. 819 01:04:59,600 --> 01:05:02,480 Minęło 10 dni od zabójstwa Julii Montague… 820 01:05:02,560 --> 01:05:06,400 Jednostka Antyterrorystyczna SO15 dokonała serii aresztowań… 821 01:05:06,480 --> 01:05:09,720 Wśród zatrzymanych jest mężczyzna po trzydziestce 822 01:05:09,800 --> 01:05:13,080 i kobieta po pięćdziesiątce. 823 01:05:13,160 --> 01:05:14,560 Przełom w śledztwie 824 01:05:14,640 --> 01:05:17,720 w sprawie zabójstwa minister Montague. 825 01:05:18,360 --> 01:05:22,000 Rzecznik MSW oświadczył, że za wcześnie na komentarze. 826 01:05:27,080 --> 01:05:29,640 Możemy zaczynać. 827 01:05:35,160 --> 01:05:36,560 Rejestrator włączony. 828 01:05:43,880 --> 01:05:44,720 Nadio. 829 01:05:46,280 --> 01:05:48,840 Mam pytanie dotyczące Davida Budda. 830 01:05:52,680 --> 01:05:55,400 Czy miałaś informacje dotyczące jego dzieci? 831 01:05:57,000 --> 01:05:57,880 Nie. 832 01:05:59,320 --> 01:06:00,680 Czemu o to pytacie? 833 01:06:00,760 --> 01:06:03,920 Doszło do przełomu w śledztwie. 834 01:06:05,840 --> 01:06:08,160 Pozostała tylko jedna zagadka. 835 01:06:08,800 --> 01:06:09,840 Ty. 836 01:06:12,120 --> 01:06:15,120 Może jesteś tylko niewinną ofiarą 837 01:06:17,160 --> 01:06:19,800 osób które sterowały wydarzeniami z ukrycia. 838 01:06:21,480 --> 01:06:23,320 Możesz odmówić odpowiedzi. 839 01:06:34,560 --> 01:06:35,480 Czy to prawda? 840 01:06:36,200 --> 01:06:37,880 Jesteś tylko ofiarą? 841 01:06:55,160 --> 01:06:57,320 David Budd popełnił ten sam błąd. 842 01:06:59,040 --> 01:07:01,800 Nie docenił mnie. Pokazał mi zdjęcia. 843 01:07:01,880 --> 01:07:04,120 Co masz na myśli? 844 01:07:05,280 --> 01:07:07,400 Sądził, że jestem słabą kobietą. 845 01:07:09,200 --> 01:07:12,000 Wszystko zapamiętałam. 846 01:07:12,640 --> 01:07:14,640 Imiona jego dzieci, ich wiek. 847 01:07:15,440 --> 01:07:18,000 Przekazałam informacje mojej organizacji. 848 01:07:18,080 --> 01:07:20,560 Żeby przeprowadzili zamach na ich szkołę? 849 01:07:21,040 --> 01:07:21,880 Tak. 850 01:07:24,680 --> 01:07:27,440 Mamy coś jeszcze. 851 01:07:28,920 --> 01:07:33,840 Poddaliśmy analizie bombę, którą miał na sobie David Budd. 852 01:07:35,760 --> 01:07:37,880 Na panelu sterowania znaleźliśmy 853 01:07:37,960 --> 01:07:42,640 ślady twojego DNA i twoje odciski palców. 854 01:07:44,960 --> 01:07:46,160 Jak to wyjaśnisz? 855 01:07:51,080 --> 01:07:52,720 Ja skonstruowałam tę bombę. 856 01:07:57,760 --> 01:07:59,000 Pozostałe również. 857 01:08:01,240 --> 01:08:04,400 Widzieliście we mnie biedną, uciśnioną muzułmankę. 858 01:08:05,840 --> 01:08:07,360 Jestem inżynierem. 859 01:08:08,360 --> 01:08:09,480 Prowadzę dżihad. 860 01:08:11,160 --> 01:08:12,200 Które bomby? 861 01:08:15,240 --> 01:08:17,320 Tę, od której zginęła minister. 862 01:08:18,080 --> 01:08:21,560 Tę, od której zginęli policjanci na Heath Bank. 863 01:08:22,720 --> 01:08:24,960 Tę, którą założyłam 1 października. 864 01:08:26,720 --> 01:08:27,920 Twierdzisz... 865 01:08:28,600 --> 01:08:31,360 że on nie przekazał bomby twojemu mężowi? 866 01:08:35,640 --> 01:08:40,240 Wymyśliłam to. Sierżant Budd bardzo chciał w to uwierzyć. 867 01:08:41,040 --> 01:08:43,400 Wykazał się niezwykłą głupotą. 868 01:08:43,480 --> 01:08:45,600 Rozmyślnie wprowadziłaś nas w błąd? 869 01:08:46,440 --> 01:08:47,720 To było proste. 870 01:08:48,800 --> 01:08:50,000 Banalnie proste. 871 01:08:50,080 --> 01:08:53,920 Wszystkich nas nabrała. Nie tylko ciebie. 872 01:08:56,400 --> 01:08:59,840 Kto podłożył bombę w St. Matthew's College? 873 01:09:02,040 --> 01:09:04,200 Tę, która zabiła minister Montague? 874 01:09:06,000 --> 01:09:07,120 Niewierni. 875 01:09:08,240 --> 01:09:09,240 Przestępcy. 876 01:09:10,960 --> 01:09:12,040 Luke Aikens? 877 01:09:13,000 --> 01:09:13,840 Tak. 878 01:09:15,760 --> 01:09:17,920 Czemu spiskowałaś z niewiernymi? 879 01:09:18,800 --> 01:09:19,680 Dla pieniędzy. 880 01:09:20,360 --> 01:09:23,360 Żeby zbudować więcej bomb, kupić więcej broni 881 01:09:23,440 --> 01:09:26,400 i szerzyć prawdę wśród naszych braci i sióstr. 882 01:09:27,080 --> 01:09:29,240 Żeby świat wiedział, że wbiliśmy nóż 883 01:09:29,320 --> 01:09:31,080 w serce brytyjskiego rządu. 884 01:09:31,160 --> 01:09:35,680 Nie potrafiłaś wysadzić się wtedy w pociągu. 885 01:09:36,680 --> 01:09:38,680 Zabrakło ci odwagi. 886 01:09:39,240 --> 01:09:40,880 To była mądra decyzja. 887 01:09:42,080 --> 01:09:45,080 Później pomogłam sprawie tysiąc razy bardziej. 888 01:09:50,880 --> 01:09:54,560 Wszyscy czekają na oświadczenie premiera. 889 01:09:54,640 --> 01:09:58,920 Ministrowie przedstawili już swoje stanowiska. 890 01:09:59,000 --> 01:10:01,840 Premier odwołał wszystkie spotkania. 891 01:10:01,920 --> 01:10:03,880 Jak pan skomentuje doniesienia? 892 01:10:03,960 --> 01:10:07,040 To nie jest czas na domysły. 893 01:10:07,120 --> 01:10:08,960 Dajmy premierowi szansę 894 01:10:09,040 --> 01:10:10,960 odpowiedzieć na zarzuty. 895 01:10:11,720 --> 01:10:13,000 Wejść. 896 01:10:13,720 --> 01:10:18,000 Doszło do wycieku materiałów kompromitujących premiera. 897 01:10:18,080 --> 01:10:20,560 Dotyczą one jego przeszłości. 898 01:10:20,640 --> 01:10:22,720 Poda się do dymisji? 899 01:10:23,240 --> 01:10:27,400 Moim zadaniem jest ochrona naszego kraju. 900 01:10:28,440 --> 01:10:29,600 Dziękuję. 901 01:10:29,680 --> 01:10:31,840 Panie ministrze! 902 01:10:31,920 --> 01:10:34,560 Z najnowszych doniesień wynika, 903 01:10:34,640 --> 01:10:38,120 że materiały dotyczą również szefa MI5. 904 01:10:39,760 --> 01:10:42,640 Premier poda się do dymisji jeszcze dziś. 905 01:10:43,280 --> 01:10:44,560 Hunter-Dunn również. 906 01:10:45,480 --> 01:10:50,720 Mike Travis dopilnuje, by RIPA-'18 trafiła do kosza. 907 01:10:51,560 --> 01:10:52,960 Kto ujawnił materiały? 908 01:10:53,800 --> 01:10:55,320 Z czyjego rozkazu? 909 01:11:00,160 --> 01:11:01,680 Nie mam pojęcia. 910 01:11:07,040 --> 01:11:10,280 Dzięki tobie zarzuty usłyszała Nadia Ali, 911 01:11:10,360 --> 01:11:12,520 Luke Aikens i Lorraine Craddock. 912 01:11:12,600 --> 01:11:15,040 Odpowiedzą za zabójstwo Julii Montague. 913 01:11:16,200 --> 01:11:18,320 Jedni mówią, że zasłużyłeś na medal, 914 01:11:18,960 --> 01:11:21,600 inni, że powinnam cię wyrzucić. 915 01:11:22,480 --> 01:11:23,520 Zobaczymy. 916 01:11:24,400 --> 01:11:27,800 W twojej sprawie przeprowadzone zostanie dochodzenie. 917 01:11:28,480 --> 01:11:30,040 Ale najpierw... 918 01:11:30,800 --> 01:11:33,240 zajmijmy się tym, co najważniejsze. 919 01:11:34,080 --> 01:11:37,200 PSYCHOLOG 920 01:11:37,280 --> 01:11:38,320 Proszę wejść... 921 01:11:42,600 --> 01:11:43,800 Dzień dobry. 922 01:11:50,920 --> 01:11:52,200 Mam na imię David. 923 01:11:56,600 --> 01:11:57,960 I... 924 01:12:01,640 --> 01:12:02,840 Potrzebuję pomocy. 925 01:12:27,160 --> 01:12:28,720 Cześć. 926 01:12:30,320 --> 01:12:31,400 Wejdź. 927 01:12:35,080 --> 01:12:37,440 - Jak się czujesz? - W porządku. 928 01:12:38,720 --> 01:12:39,880 A ty? 929 01:12:41,560 --> 01:12:42,600 Coraz lepiej. 930 01:12:43,760 --> 01:12:46,040 Zrobiłeś pierwszy krok. 931 01:12:46,920 --> 01:12:48,480 Jestem z ciebie dumna. 932 01:12:52,080 --> 01:12:55,000 Dzieci cieszą się, że wrócą do własnych łóżek. 933 01:12:55,080 --> 01:12:55,920 No pewnie. 934 01:12:56,680 --> 01:12:57,840 Pomyślałem... 935 01:12:58,760 --> 01:13:02,200 że nie będę ich dziś zabierał, jeśli nie chcesz. 936 01:13:03,520 --> 01:13:04,640 Nie ma sprawy. 937 01:13:05,800 --> 01:13:07,600 Dzieci, tata przyszedł. 938 01:13:07,680 --> 01:13:09,600 - Tata! - Żadnych pociągów. 939 01:13:10,720 --> 01:13:12,640 Cześć księżniczko! 940 01:13:14,600 --> 01:13:17,680 Jakiś potwór wskoczył mi na plecy! Ratunku! 941 01:13:18,360 --> 01:13:20,920 Bądźcie grzeczni. Bawcie się dobrze. 942 01:13:29,920 --> 01:13:31,120 Czy... 943 01:13:33,280 --> 01:13:34,200 Co? 944 01:13:35,040 --> 01:13:36,000 Nic. 945 01:13:38,280 --> 01:13:39,280 Bo... 946 01:13:40,680 --> 01:13:42,120 Mamy wolne miejsce. 947 01:13:44,680 --> 01:13:45,600 Tak? 948 01:13:46,320 --> 01:13:47,320 Tak. 949 01:13:49,440 --> 01:13:50,440 Zgoda. 950 01:13:51,320 --> 01:13:52,280 Wezmę torebkę. 951 01:13:59,440 --> 01:14:02,400 Mamusia jedzie z nami. 952 01:14:33,960 --> 01:14:36,960 Napisy: Maciej Dymek