1
00:00:01,900 --> 00:00:07,580
- David Budd, Metropolitan-politiet.
- Politiet advarte om en selvmordsbomber.
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,860
Ikke gjør det. Vær så snill!
3
00:00:14,020 --> 00:00:17,140
- Har du barn?
- Ja, to.
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,700
Det er Ella på ti. Charlie er åtte.
5
00:00:21,340 --> 00:00:26,516
Regjeringen vil presse gjennom en lov
om utvidet fullmakt til overvåkning.
6
00:00:26,540 --> 00:00:30,556
RIPA 18 blir den kalt,
og du står i spissen.
7
00:00:30,580 --> 00:00:33,876
Bare de som planlegger vold,
har noe å frykte.
8
00:00:33,900 --> 00:00:39,316
Jeg vil ha deg hos meg. Ikke fordi det er
jobben din, men fordi vi velger det.
9
00:00:39,340 --> 00:00:44,700
Hun er en svært farlig politiker.
Hun må stanses.
10
00:00:51,180 --> 00:00:54,460
Til tross for nødetatenes innsats
11
00:00:54,820 --> 00:00:59,236
måtte innenriksminister Montague
gi tapt for skadene.
12
00:00:59,260 --> 00:01:02,220
Hun ble nylig erklært død.
13
00:01:04,100 --> 00:01:06,996
- Noen tuklet med pistolen min.
- Politiet?
14
00:01:07,020 --> 00:01:11,876
Da hadde de tatt pistolen,
ikke satt inn løspatroner.
15
00:01:11,900 --> 00:01:14,756
Jeg er fungerende innenriksminister.
16
00:01:14,780 --> 00:01:19,836
Naturligvis skulle jeg gjerne vært
foruten denne oppgaven.
17
00:01:19,860 --> 00:01:25,196
Du har en enkel, troverdig historie.
Den skal du holde deg til.
18
00:01:25,220 --> 00:01:29,516
Vi har identifisert skytteren.
Sersjant Andrew Apsted.
19
00:01:29,540 --> 00:01:34,060
Han tjenestegjorde i Helmand.
Han han være bombemakeren.
20
00:01:34,380 --> 00:01:38,916
Vi tok ørkenkrigen med oss
hjem til Storbritannias gater.
21
00:01:38,940 --> 00:01:41,436
Andrew Apsted. Finn ut mer.
22
00:01:41,460 --> 00:01:45,876
Hvem tjenestegjorde han med,
og hvor fikk han riflen fra?
23
00:01:45,900 --> 00:01:50,860
- En PSL som ikke kan spores til meg.
- Jeg kan ta noen telefoner.
24
00:01:53,900 --> 00:01:57,436
- Tilkalte de ikke drosje?
- Jeg trenger ikke det.
25
00:01:57,460 --> 00:02:01,300
Chanel Dyson fikk sparken
som ministerens PR-rådgiver.
26
00:02:01,780 --> 00:02:05,596
- Takk for at du var så snill.
- Ingen årsak.
27
00:02:05,620 --> 00:02:08,500
Skal vi ta et glass en dag?
28
00:02:09,260 --> 00:02:12,260
Sjåførens navn er Luke Aikens.
29
00:02:12,540 --> 00:02:16,860
Han er en fremtredende person
i kriminelle organisasjoner.
30
00:02:18,260 --> 00:02:21,500
Nadia, vi leter desperat
etter bombemakeren.
31
00:02:22,620 --> 00:02:24,700
Var det ham mannen din møtte?
32
00:02:25,300 --> 00:02:27,196
Problemet er at de vet om deg.
33
00:02:27,220 --> 00:02:31,156
Du mener David Budd.
Han var den eneste som trosset meg.
34
00:02:31,180 --> 00:02:35,916
Få dager før drapet
fikk ministeren besøk av Longcross.
35
00:02:35,940 --> 00:02:40,036
Han ga henne noe kompromitterende
som hun viste statsministeren.
36
00:02:40,060 --> 00:02:45,596
- Tilbød hun dem mer makt mot materialet?
- Flere skandaler ble dekket over.
37
00:02:45,620 --> 00:02:49,340
Seksuelt overgrep,
stoffmisbruk og økonomisk utroskap.
38
00:02:50,500 --> 00:02:53,356
De er knyttet til statsministeren.
39
00:02:53,380 --> 00:02:58,220
Ministeren hadde visst ikke
materialet da bomben sprengte.
40
00:02:59,020 --> 00:03:03,500
- Det er fortsatt der ute.
- De tror at du vet hvor.
41
00:03:05,820 --> 00:03:10,460
Montagues hjem ble ransakt.
Alle enheter ble tatt.
42
00:03:11,180 --> 00:03:13,780
Vi fant ikke noe nettbrett.
43
00:03:19,900 --> 00:03:24,916
Seks uker er gått siden hendelsen
som satte dagens terrortrusselnivå.
44
00:03:24,940 --> 00:03:31,156
Metropolitan-politiet er årvåkne
og svarer daglig på terrorvarsler.
45
00:03:31,180 --> 00:03:34,756
- De fleste er falsk alarm.
- Politiet og MI5
46
00:03:34,780 --> 00:03:39,876
har en historisk stor beredskap
mot en indre terrortrussel.
47
00:03:39,900 --> 00:03:46,540
Likevel er det ingen gjennombrudd,
og drapet på innenriksminister Montague...
48
00:03:53,340 --> 00:03:55,556
Hei, David. Det er Chanel.
49
00:03:55,580 --> 00:04:00,060
Det var hyggelig å treffes.
Jeg mente det med å ta et glass.
50
00:04:02,220 --> 00:04:08,260
- David! Endelig ringte du tilbake.
- Jeg gjorde meg kostbar.
51
00:04:09,140 --> 00:04:12,020
La oss møtes. Jeg vet om et bra sted.
52
00:04:45,580 --> 00:04:46,786
Ma'am.
53
00:04:50,700 --> 00:04:52,900
Sett dere.
54
00:04:53,500 --> 00:04:57,100
- Ma'am. Ingen sa...
- Jeg vil ha en oppdatering.
55
00:04:57,500 --> 00:05:02,860
Vi har snakket med personalet på vakt
kvelden før St. Matthew's-bomben.
56
00:05:03,340 --> 00:05:07,036
Alle hevder
at de ikke så noen inntrengere.
57
00:05:07,060 --> 00:05:09,580
- "Hevder"?
- Bomben kom fra et sted.
58
00:05:09,860 --> 00:05:12,556
Det kan være snakk om bestikkelser.
59
00:05:12,580 --> 00:05:16,020
De trengte også tilgang til
overvåkningskameraene.
60
00:05:16,300 --> 00:05:19,700
- Så vi følger et nytt spor?
- Ja, ma'am.
61
00:05:20,300 --> 00:05:25,356
Luke Aikens. Han kan ha vært
innblandet i drapet på ministeren.
62
00:05:25,380 --> 00:05:29,436
Han ville kanskje hindre
overvåkning av kriminelle.
63
00:05:29,460 --> 00:05:30,876
- RIPA 18?
- Ja.
64
00:05:30,900 --> 00:05:37,676
Aikens er stor i underverdenen.
Som du vet, har han unngått straff.
65
00:05:37,700 --> 00:05:41,916
- "Som jeg vet"?
- Jeg så det i dokumentet.
66
00:05:41,940 --> 00:05:44,900
Du ledet avsnittet for
organisert kriminalitet.
67
00:05:46,100 --> 00:05:49,300
Dere etterforsket Aikens.
68
00:05:52,340 --> 00:05:56,036
Det er lenge siden.
Hvorfor ble jeg ikke fortalt dette?
69
00:05:56,060 --> 00:05:58,516
- Beklager...
- Hvem satte det i gang?
70
00:05:58,540 --> 00:06:02,020
Det er etter informasjon fra David Budd.
71
00:06:10,540 --> 00:06:12,900
Ett steg frem, to tilbake.
72
00:06:30,580 --> 00:06:32,260
Hva har skjedd?
73
00:06:33,260 --> 00:06:37,076
Det sies
at Aikens har politifolk i sin lomme.
74
00:06:37,100 --> 00:06:41,356
De saboterer etterforskningen
av forbryterimperiet hans.
75
00:06:41,380 --> 00:06:43,100
Politifolk her?
76
00:06:45,340 --> 00:06:48,916
Det er mye ved ministerdrapet
vi ikke forstår.
77
00:06:48,940 --> 00:06:53,700
Men mye kan forklares
om de hadde en mann på innsiden.
78
00:06:54,660 --> 00:06:56,860
Eller kvinne.
79
00:07:07,220 --> 00:07:08,860
Du kom!
80
00:07:12,660 --> 00:07:16,516
- Du spanderer jo.
- Vi setter oss nedenunder.
81
00:07:16,540 --> 00:07:19,636
- Du bestemmer.
- Hva vil du ha?
82
00:07:19,660 --> 00:07:23,516
- En øl, takk.
- Billig date.
83
00:07:23,540 --> 00:07:27,500
- Jeg tar en til. Vi sitter nede.
- Greit, Chanel.
84
00:07:30,500 --> 00:07:34,020
- Velkommen hit.
- Det var godt at jeg traff deg.
85
00:07:34,340 --> 00:07:37,100
- For her sitter vi.
- Det også.
86
00:07:37,860 --> 00:07:41,140
Da du sluttet, hørte jeg et par ting.
87
00:07:41,420 --> 00:07:43,620
- Om meg?
- Ja, om deg.
88
00:07:44,060 --> 00:07:46,996
Som alltid. Hva gjaldt det denne gangen?
89
00:07:47,020 --> 00:07:51,596
- At du får penger fra utenlandske firmaer.
- Hva så?
90
00:07:51,620 --> 00:07:57,236
- Det ble sagt at de ikke var helt lovlige.
- Du er ingen forretningsmann.
91
00:07:57,260 --> 00:08:00,596
Og iallfall ikke jeg.
Andre tar seg av det.
92
00:08:00,620 --> 00:08:05,340
Vi kan prate om det hele kvelden
uten å bli noe klokere.
93
00:08:05,740 --> 00:08:07,220
Godt poeng.
94
00:08:10,100 --> 00:08:12,660
Betalt med nazigull.
95
00:08:14,580 --> 00:08:15,900
Takk.
96
00:08:19,260 --> 00:08:20,860
- Skål.
- Skål.
97
00:08:29,380 --> 00:08:32,700
- Hva?
- Jeg prøver å skjønne meg på deg.
98
00:08:34,220 --> 00:08:36,756
Avhengig av hvem du spør,
99
00:08:36,780 --> 00:08:40,780
er jeg enten bedragersk dyp
eller bedragersk grunn.
100
00:08:41,220 --> 00:08:43,340
Du er iallfall bedragersk.
101
00:08:45,540 --> 00:08:47,660
- Hva er det?
- Beklager.
102
00:08:52,500 --> 00:08:53,740
Vel?
103
00:08:55,260 --> 00:08:57,620
Beltet på høyre side.
104
00:09:05,180 --> 00:09:07,860
Vi slipper ikke inn politifolk her.
105
00:09:10,380 --> 00:09:12,220
Og iallfall ikke de der.
106
00:09:12,900 --> 00:09:17,180
- Makarov, ikke sant?
- Noen har visst plapret.
107
00:09:18,140 --> 00:09:21,460
Når noen spør etter en PSL,
får jeg vite det.
108
00:09:22,700 --> 00:09:24,660
Skaffet du Andy Apsted en?
109
00:09:29,100 --> 00:09:31,220
Si meg en ting.
110
00:09:32,180 --> 00:09:37,460
- Oppsøkte han deg, eller omvendt?
- Her er et spørsmål til deg.
111
00:09:38,500 --> 00:09:41,980
- Er den ladd?
- Hva tror du?
112
00:09:43,420 --> 00:09:45,940
Det er kulene som teller.
113
00:09:49,300 --> 00:09:51,820
Satte du inn løspatronene?
114
00:10:02,980 --> 00:10:07,780
Beklager, han har drukket for mye.
Ikke la det plage dere.
115
00:10:14,980 --> 00:10:17,060
POLITIINSPEKTØR ANNE SAMPSON
116
00:10:20,540 --> 00:10:25,620
Logg deg inn på Thornton Circus.
Vi har noe på Andrew Apsted.
117
00:10:29,540 --> 00:10:31,540
ANDREW APSTED, SERSJANT
118
00:10:34,420 --> 00:10:38,340
BUDD TJENESTEGJORDE
MED APSTED I HELMAND
119
00:10:48,420 --> 00:10:50,156
Sjef?
120
00:10:50,180 --> 00:10:54,740
Vi har sjekket hvem
Apsted tjenestegjorde med i hæren.
121
00:10:55,020 --> 00:10:59,876
Apsted ble sendt til Helmand
med 16. ingeniørregiment i 2009.
122
00:10:59,900 --> 00:11:05,916
De utførte flere operasjoner
med Royal Albion-regimentet.
123
00:11:05,940 --> 00:11:09,180
Og i Royal Albion tjenestegjorde...
124
00:11:12,340 --> 00:11:15,020
- ...David Budd.
- Helsike!
125
00:11:15,740 --> 00:11:19,380
Ja. Det blir verre.
126
00:11:20,660 --> 00:11:25,060
Budd brøt seg inn i Montagues hjem
gjennom bakdøren.
127
00:11:25,300 --> 00:11:29,356
Han har visst nøkler.
Han må ha fått dem kopiert.
128
00:11:29,380 --> 00:11:31,596
Det er mistenkelig nok.
129
00:11:31,620 --> 00:11:35,940
Han var der i et par minutter,
så han var ute etter noe.
130
00:11:36,220 --> 00:11:38,316
Det kompromitterende materialet.
131
00:11:38,340 --> 00:11:43,780
Du har rett, sjef.
Det har vært en på innsiden hele tiden.
132
00:11:44,860 --> 00:11:47,420
- Jævelen lurte meg.
- Alle sammen.
133
00:11:49,460 --> 00:11:51,460
Vi skal huke ham inn.
134
00:11:53,820 --> 00:11:55,980
Nå finner vi jævelen.
135
00:12:04,100 --> 00:12:08,716
En mann er etterlyst i forbindelse med
drapet på Julia Montague.
136
00:12:08,740 --> 00:12:13,996
Politibetjent David Budd,
en hvit, mørkhåret mann i 30-årene.
137
00:12:14,020 --> 00:12:16,996
Han kan være bevæpnet og er farlig.
138
00:12:17,020 --> 00:12:20,900
Vi gjentar: David Budd er ekstremt farlig.
139
00:14:27,620 --> 00:14:31,660
Mrs. Budd?
Har du hørt navnet Andrew Apsted?
140
00:14:32,180 --> 00:14:33,076
Nei.
141
00:14:33,100 --> 00:14:39,060
Apsted og David var i Afghanistan.
Han hadde PTSD og tok livet sitt.
142
00:14:40,260 --> 00:14:47,060
Vi mistenker at Apsted og mannen din
sto bak attentatet ved Thornton Circus.
143
00:14:48,420 --> 00:14:50,756
Nei. Dave ville aldri...
144
00:14:50,780 --> 00:14:54,900
David har løyet for alle sammen. Deg også.
145
00:14:55,660 --> 00:15:02,700
Vi jobber nå med å få arrestert ham.
Har han sagt noe som kan belyse planene?
146
00:15:05,540 --> 00:15:09,516
Sist vi møttes,
sa han en ting som bekymret meg.
147
00:15:09,540 --> 00:15:15,636
Han ville gjøre noe før det var for sent.
Er han i fare?
148
00:15:15,660 --> 00:15:21,140
Han mente nok
"før koblingen til Apsted ble oppdaget".
149
00:15:21,740 --> 00:15:23,860
Derfor har han løyet.
150
00:15:24,780 --> 00:15:29,820
Bli med til politistasjonen
og hjelp oss med etterforskningen.
151
00:15:30,100 --> 00:15:36,540
Barna er trygge. Ingen har sett David.
Vi har sendt en betjent til skolen.
152
00:15:36,980 --> 00:15:42,060
- Dave ville aldri skadd ungene.
- Hvem ville han skadd?
153
00:15:49,620 --> 00:15:52,756
Ikke vær redd. Kan jeg låne telefonen?
154
00:15:52,780 --> 00:15:55,300
Vær så snill og hjelp meg.
155
00:15:59,500 --> 00:16:01,820
Stans! Jeg er fra politiet.
156
00:16:02,260 --> 00:16:07,180
Beklager min tilstand.
David Budd. Har du en mobiltelefon?
157
00:16:07,700 --> 00:16:12,476
Bare ring 999 og sett på høytaleren,
så jeg kan kontakte politiet.
158
00:16:12,500 --> 00:16:17,180
Samtalen er gratis.
Det er et nødstilfelle.
159
00:16:19,740 --> 00:16:21,780
Takk.
160
00:16:22,900 --> 00:16:25,796
- Nødsentralen. Hvor vil du?
- Politiet.
161
00:16:25,820 --> 00:16:27,420
Du settes over nå.
162
00:16:28,740 --> 00:16:30,596
Politiet. Hva gjelder det?
163
00:16:30,620 --> 00:16:36,300
Betjent David Budd fra lånt telefon.
Jeg er status null på Saltmarsh Street.
164
00:16:37,140 --> 00:16:41,340
- Kan du bekrefte navnet?
- Betjent David Budd.
165
00:16:42,620 --> 00:16:47,340
Enheter er på vei, Budd.
Gi telefonen tilbake.
166
00:16:49,500 --> 00:16:51,780
Hva er det som foregår?
167
00:16:56,980 --> 00:16:59,180
Helsike.
168
00:17:15,420 --> 00:17:17,660
NØDUTGANG
169
00:17:19,100 --> 00:17:23,780
- David Budd er på Saltmarsh Street.
- Mottatt. Sett på blålysene.
170
00:17:29,060 --> 00:17:34,460
- Hva skjer?
- Du må hjelpe. Vi må kanskje forhandle.
171
00:17:59,700 --> 00:18:01,820
Vent på situasjonsrapport.
172
00:18:04,420 --> 00:18:06,060
Så du hvor han gikk?
173
00:18:06,940 --> 00:18:08,620
Utvid søket!
174
00:18:10,180 --> 00:18:15,300
Bli med meg.
Trojan rapporterer: én ubevæpnet på vei.
175
00:18:22,180 --> 00:18:24,436
- Betjent.
- Betjent Mason.
176
00:18:24,460 --> 00:18:28,780
Craddock, Budds sjef.
Jeg vil prøve å få ham til å samarbeide.
177
00:18:38,700 --> 00:18:42,820
Ma'am? Betjent Rayburn, SO15.
Budds kone er her.
178
00:18:50,100 --> 00:18:52,340
Jeg samarbeider. Ikke skyt!
179
00:18:52,900 --> 00:18:57,636
- Bevæpnet politi! Opp med hendene!
- Ikke skyt! Jeg kan ikke.
180
00:18:57,660 --> 00:19:00,516
Gjør som vi sier, så blir ingen skadet.
181
00:19:00,540 --> 00:19:03,036
- Jeg må forklare!
- Opp med hendene!
182
00:19:03,060 --> 00:19:09,220
- Vær så snill. Opp med hendene!
- Siste advarsel! Opp med hendene.
183
00:19:10,900 --> 00:19:13,300
- Helsike.
- Trekk bakover!
184
00:19:14,220 --> 00:19:16,220
Evakuer området!
185
00:19:18,460 --> 00:19:21,540
Ikke rør deg! Stå helt stille.
186
00:19:21,980 --> 00:19:26,260
Det er en dødmannsbryter!
Dør jeg, detonerer bomben.
187
00:19:26,540 --> 00:19:29,276
- Beskjed til kontroll.
- Vær så god.
188
00:19:29,300 --> 00:19:34,460
- Det var ikke jeg som gjorde det!
- Mistenkte har bombevest.
189
00:19:34,940 --> 00:19:37,700
Få tak i bombegruppa og en forhandler.
190
00:19:38,580 --> 00:19:42,620
Kontroll, CY-57.
Send bombegruppa til Saltmarsh.
191
00:19:42,900 --> 00:19:46,316
Det var ikke meg!
Noen satte vesten på meg!
192
00:19:46,340 --> 00:19:49,060
- Vi må få ham vekk herfra.
- Enig.
193
00:19:50,820 --> 00:19:55,796
- Vi må flytte deg.
- Det er en dødmannsbryter! Ikke skyt!
194
00:19:55,820 --> 00:19:59,756
- Du må samarbeide!
- Jeg samarbeider! Ikke skyt!
195
00:19:59,780 --> 00:20:03,340
Snu deg sakte med hendene løftet.
196
00:20:03,820 --> 00:20:06,836
Trojan, gå via Saltmarsh Mews.
197
00:20:06,860 --> 00:20:08,780
Vent!
198
00:20:09,660 --> 00:20:14,500
Gå inn i gaten til høyre. Gå sakte.
199
00:20:17,100 --> 00:20:21,580
Trojan til kontroll.
Beskriv veien til trygt område.
200
00:20:24,340 --> 00:20:26,956
Fortsett! Ingen brå bevegelser.
201
00:20:26,980 --> 00:20:31,956
Målet er Pope Square,
500 m sørvest for dere.
202
00:20:31,980 --> 00:20:33,716
Bevæpnet politi! Unna!
203
00:20:33,740 --> 00:20:39,316
...til venstre inn i Pope Lane
og til høyre mot Pope Square.
204
00:20:39,340 --> 00:20:43,820
- Politistyrker dekker veien.
- Mottatt. Fortsett å gå!
205
00:21:01,740 --> 00:21:04,500
Vi ser overvåkningsbildene nå.
206
00:21:07,900 --> 00:21:10,980
- Ut av parken!
- Fortsett!
207
00:21:17,460 --> 00:21:21,300
Fortsett.
Så langt fra bygningene som mulig.
208
00:21:31,900 --> 00:21:35,580
Trojan til kontroll.
Mistenkte er på Pope Square.
209
00:21:35,780 --> 00:21:39,740
- Ber om løyve til å skyte.
- Mottatt. Avvent.
210
00:21:45,660 --> 00:21:49,276
Den er triggeraktivert.
Kan han få en radio?
211
00:21:49,300 --> 00:21:53,780
- Ma'am?
- Hvis han skal overgi seg, må vi snakke.
212
00:22:00,900 --> 00:22:06,940
David, jeg legger ned en radio til deg.
Ikke rør deg ennå!
213
00:22:08,100 --> 00:22:09,306
Greit.
214
00:22:17,860 --> 00:22:22,020
Hent kona for sikkerhets skyld.
Har du radioen? Takk.
215
00:22:26,780 --> 00:22:29,420
Stå stille til jeg sier ifra.
216
00:22:31,260 --> 00:22:32,466
Ja vel.
217
00:22:36,940 --> 00:22:38,660
Ta radioen!
218
00:22:59,140 --> 00:23:00,380
Bytt til to.
219
00:23:01,540 --> 00:23:04,220
David, hør godt etter nå.
220
00:23:04,940 --> 00:23:08,676
Vi kan løse dette
uten at noen blir skadet.
221
00:23:08,700 --> 00:23:14,860
For din egen, din families
og dine kollegers skyld: overgi deg.
222
00:23:16,980 --> 00:23:19,196
Jeg har prøvd å fjerne vesten.
223
00:23:19,220 --> 00:23:24,420
Festene er utstyrt med utløsere.
De er koblet til kontrollenheten.
224
00:23:24,700 --> 00:23:26,540
Jeg gir deg mitt ord.
225
00:23:26,860 --> 00:23:32,620
Din gode innsats og konsekvensene
av traumene vil bli tatt hensyn til.
226
00:23:32,980 --> 00:23:39,500
Jeg ble slått bevisstløs og våknet i
vesten med tommelen teipet til bryteren.
227
00:23:40,420 --> 00:23:45,260
Vær ærlig med oss.
Du løy om din kobling til Apsted.
228
00:23:45,460 --> 00:23:48,316
Og din rolle i drapet på Montague.
229
00:23:48,340 --> 00:23:52,980
Jeg hadde ingen rolle i drapet!
Jeg prøvde å redde henne.
230
00:23:53,380 --> 00:23:58,460
Du har ødelagt vår tillit til deg.
Du lurer oss ikke igjen.
231
00:23:58,940 --> 00:24:01,620
Jeg snakker sant!
232
00:24:03,020 --> 00:24:09,740
- Beklager. Jeg gjorde mitt beste.
- Hva? Ditt beste? Hva gjør du?
233
00:24:10,420 --> 00:24:13,940
- Dette er en SO15-operasjon.
- Hva gjør du?
234
00:24:16,260 --> 00:24:18,540
Behold roen, David.
235
00:24:19,700 --> 00:24:23,180
- Hører du meg?
- Vic! Kom deg unna!
236
00:24:23,700 --> 00:24:26,220
- De vil ha meg her.
- Unna!
237
00:24:28,220 --> 00:24:33,900
- Hent bombegruppa. Hjelp meg ut.
- Stå stille og hold hendene synlige.
238
00:24:34,540 --> 00:24:38,500
Jeg holder dødmannsbryteren.
Er dere blinde?
239
00:24:38,940 --> 00:24:40,740
Nei, David.
240
00:24:41,140 --> 00:24:45,980
Jeg ble lurt!
Av de samme folkene som drepte Julia!
241
00:24:48,260 --> 00:24:49,740
Ja vel, David.
242
00:24:51,620 --> 00:24:55,436
Jeg vet at jeg svek deg.
Jeg løy om Apsted.
243
00:24:55,460 --> 00:25:00,276
Ellers ville jeg blitt syndebukken
og morderne gått fri.
244
00:25:00,300 --> 00:25:05,636
- Jeg ville ikke lyve. Jeg måtte!
- Bare gjør som de sier!
245
00:25:05,660 --> 00:25:09,740
- Du trenger hjelp.
- Jeg snakker sant!
246
00:25:10,940 --> 00:25:14,476
- Kontroll til Trojan.
- Vær så god, kontroll.
247
00:25:14,500 --> 00:25:18,540
Melding fra SFC.
Dere har løyve til å skyte.
248
00:25:19,140 --> 00:25:20,780
Mottatt.
249
00:25:24,220 --> 00:25:26,180
Still dere bak meg.
250
00:25:30,700 --> 00:25:35,556
Jeg vet at jeg løy,
men jeg hjalp ikke Andy med å drepe Julia.
251
00:25:35,580 --> 00:25:40,556
Jeg sto ikke bak bomben.
Jeg ville ta de skyldige.
252
00:25:40,580 --> 00:25:45,740
Sikkerhetstjenesten, mafiaen,
terrorister... Jeg ville løse det!
253
00:25:46,060 --> 00:25:47,476
KOBLER TIL
254
00:25:47,500 --> 00:25:49,276
Vi har bilde.
255
00:25:49,300 --> 00:25:55,820
- En SO15 DS avventer Silvers status seks.
- Kontroll, Silver nærmer seg.
256
00:25:56,500 --> 00:25:59,836
- Få høre samtalen.
- Jeg vet at dere tror...
257
00:25:59,860 --> 00:26:03,596
- Vet dere hva han har sagt?
- Nei, sir.
258
00:26:03,620 --> 00:26:07,516
- Få det overstått.
- ...komplottet om å drepe Julia!
259
00:26:07,540 --> 00:26:10,460
De hadde bilder av St. Matthew's.
260
00:26:10,980 --> 00:26:14,196
- De visste om reiseplanen.
- Her, sir.
261
00:26:14,220 --> 00:26:17,540
- Silver, status seks.
- Mottatt.
262
00:26:17,900 --> 00:26:21,060
- Hva slags sprengstoff er det?
- Usikkert.
263
00:26:21,340 --> 00:26:25,876
Jeg ville ikke hørt på Budd.
Du har løyet fra første stund!
264
00:26:25,900 --> 00:26:28,460
Greit, men nå roer vi oss litt.
265
00:26:28,780 --> 00:26:30,540
- Hvilken kanal?
- To.
266
00:26:31,780 --> 00:26:35,300
- David, Deepak Sharma her.
- Mottatt.
267
00:26:36,740 --> 00:26:38,660
Beskriv bombevesten.
268
00:26:40,980 --> 00:26:44,980
Den minner om
den Nadia Ali brukte i 1.10.-angrepet.
269
00:26:46,220 --> 00:26:49,916
- Hvorfor tror du det?
- Jeg så den på nært hold.
270
00:26:49,940 --> 00:26:54,076
Detonatorene, kontrollenheten...
Min er helt lik.
271
00:26:54,100 --> 00:26:59,196
Forstår du at vi tviler?
Vi leter etter en muldvarp i politiet
272
00:26:59,220 --> 00:27:03,180
som sto bak sikkerhetsbruddene
som felte ministeren.
273
00:27:03,460 --> 00:27:05,196
Jeg er ingen muldvarp!
274
00:27:05,220 --> 00:27:09,140
Men du har samme bombevest
som ei terroristgruppe.
275
00:27:09,980 --> 00:27:13,660
Hør på meg.
Jeg ble kontaktet av Chanel Dyson.
276
00:27:13,980 --> 00:27:17,716
Det var en felle.
Jeg ble overfalt av Luke Aikens.
277
00:27:17,740 --> 00:27:20,756
De ville avlede politiet fra mafiaen.
278
00:27:20,780 --> 00:27:25,716
Du ber om vår tillit,
men så har du møtt en av de mistenkte?
279
00:27:25,740 --> 00:27:28,876
Jeg ville spore Apsteds PSL-rifle.
280
00:27:28,900 --> 00:27:33,556
- Den kom fra Luke Aikens. De var hos meg.
- Hvorfor tror du det?
281
00:27:33,580 --> 00:27:39,420
Jeg brukte en pistol som agn.
Luke visste at den var blitt tuklet med.
282
00:27:43,300 --> 00:27:46,636
Spør Vic. Hun vet at jeg snakker sant.
283
00:27:46,660 --> 00:27:49,180
Forklar dem, Vicky!
284
00:27:50,940 --> 00:27:56,100
Han snakker sant.
Noen byttet ut kulene med løspatroner.
285
00:27:56,540 --> 00:27:58,740
Hvordan vet du det?
286
00:27:59,100 --> 00:28:02,340
Da ministeren døde,
prøvde han å skyte seg.
287
00:28:02,820 --> 00:28:07,340
Hvorfor bruke en løspatron
med mindre han ikke visste om det?
288
00:28:08,380 --> 00:28:10,580
Takk.
289
00:28:11,740 --> 00:28:17,460
Vi må undersøke dette.
Du er suicidal, og nå har du en bombevest.
290
00:28:18,020 --> 00:28:21,036
Nei, det er ikke poenget.
291
00:28:21,060 --> 00:28:26,876
- Hvor er pistolen nå? Har du den?
- Nei. Lukes menn tok den.
292
00:28:26,900 --> 00:28:30,716
Løspatronene er bevis nok.
De ligger hjemme.
293
00:28:30,740 --> 00:28:35,076
Dere kan finne DNA-spor
eller avtrykk fra Lukes menn.
294
00:28:35,100 --> 00:28:39,860
Du har skjult bevisene.
Du brøt deg inn i Montagues hjem.
295
00:28:40,700 --> 00:28:43,020
Du lurte meg der også.
296
00:28:43,540 --> 00:28:48,036
Beklager, Louise.
Jeg kunne ikke risikere at det kom ut.
297
00:28:48,060 --> 00:28:51,420
Hvorfor stolte du ikke på dine kolleger?
298
00:28:51,700 --> 00:28:56,060
På grunn av komplottet!
Sikkerhetstjenesten!
299
00:28:56,620 --> 00:29:00,076
- Jeg vet hvor Julia gjemte materialet.
- Telefonen.
300
00:29:00,100 --> 00:29:03,580
- Nettbrettet.
- Hvor er det, David?
301
00:29:04,260 --> 00:29:07,780
Hos meg, på badet nede over en spot.
302
00:29:09,300 --> 00:29:15,780
- Hos Budd, på badet nede over en spot.
- Er der straks. Ta til høyre.
303
00:29:17,940 --> 00:29:21,396
- Får vi ransake hjemmet ditt?
- Ja, sir.
304
00:29:21,420 --> 00:29:24,460
Send noen til å ransake Budds hjem.
305
00:29:25,060 --> 00:29:27,380
Se på meg.
306
00:29:29,660 --> 00:29:30,980
Fire.
307
00:29:36,340 --> 00:29:39,020
De bytter kanal.
308
00:29:47,420 --> 00:29:51,156
De kan avlytte oss.
Ikke bruk andre kanaler.
309
00:29:51,180 --> 00:29:55,340
De må ikke røre spoten.
Ikke gå inn i leiligheten.
310
00:29:58,660 --> 00:30:00,996
- Mottatt.
- Hva sa Budd?
311
00:30:01,020 --> 00:30:03,180
Beklager. De var for raske.
312
00:30:24,540 --> 00:30:28,316
- Bevæpnet politi!
- Legg deg ned på bakken!
313
00:30:28,340 --> 00:30:29,980
Ikke rør deg!
314
00:30:35,060 --> 00:30:38,900
Den pågrepne svarer til
portrettet av Longcross.
315
00:30:44,180 --> 00:30:45,386
Faen!
316
00:30:47,500 --> 00:30:49,740
Vent med bombegruppa!
317
00:30:51,620 --> 00:30:54,260
De må få av meg denne greia.
318
00:30:55,060 --> 00:30:59,420
Det går ikke.
Det er fare for at bomben går av.
319
00:30:59,820 --> 00:31:05,940
Jeg vil ikke at noen skal skades.
Jeg har så vondt i hånda.
320
00:31:07,140 --> 00:31:09,220
Jeg vil snakke med kona.
321
00:31:11,820 --> 00:31:15,580
Det kan bli min siste sjanse.
Vær så snill.
322
00:31:22,020 --> 00:31:24,180
Bytt til tre.
323
00:31:25,460 --> 00:31:27,620
Trykk her for å snakke.
324
00:31:31,580 --> 00:31:33,460
Jeg har skuffet deg.
325
00:31:33,860 --> 00:31:38,060
Jeg er ingen forræder
og sto ikke bak drapet på Julia.
326
00:31:39,820 --> 00:31:41,620
Jeg er lei for alt.
327
00:31:44,260 --> 00:31:46,980
Jeg sluttet å være mannen din.
328
00:31:48,940 --> 00:31:54,300
Jeg har prøvd å forklare, men...
en del av meg vil glemme krigen.
329
00:31:55,820 --> 00:32:00,836
Jeg ville ikke at det skulle påvirke oss,
men det gjorde det.
330
00:32:00,860 --> 00:32:03,660
Jeg klarte ikke å stanse det.
331
00:32:07,820 --> 00:32:11,980
Jeg mislyktes som mann og som far.
Det er det verste.
332
00:32:12,340 --> 00:32:14,500
Beklager.
333
00:32:16,460 --> 00:32:18,860
Hjelp ham, da!
334
00:32:23,220 --> 00:32:27,620
- Vær så snill!
- La meg undersøke bomben, sir.
335
00:32:33,740 --> 00:32:36,100
- Greit.
- Tusen takk!
336
00:32:36,500 --> 00:32:38,780
Skjold!
337
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
Følg meg!
338
00:32:53,700 --> 00:32:58,300
Ved brå bevegelser eller på mitt signal,
feller dere ham.
339
00:32:59,740 --> 00:33:00,946
Holdt!
340
00:33:13,100 --> 00:33:17,556
Jeg heter Daniel Chung.
Jeg skal undersøke bomben.
341
00:33:17,580 --> 00:33:20,796
Takk. Jeg heter David.
342
00:33:20,820 --> 00:33:25,540
David. Stå helt stille
med hendene vendt mot meg.
343
00:33:26,780 --> 00:33:32,540
- Er det noen andre utløsere enn bryteren?
- Ikke som jeg vet.
344
00:33:33,460 --> 00:33:35,740
Fortsett å holde på bryteren.
345
00:33:37,420 --> 00:33:42,740
Snu deg sakte rundt,
så jeg kan inspisere bomben.
346
00:34:16,020 --> 00:34:20,380
Takk. Jeg ser ingen skjulte utløsere.
347
00:34:21,500 --> 00:34:27,580
Nå undersøker jeg den nærmere.
Stå stille og hold på bryteren.
348
00:34:27,860 --> 00:34:29,860
Det skal jeg.
349
00:34:33,300 --> 00:34:38,540
Ledningene over festene
er koblet til kontrollenheten.
350
00:34:38,820 --> 00:34:40,940
Nå undersøker jeg den.
351
00:34:41,580 --> 00:34:45,620
Stå helt stille
og hold på dødmannsbryteren.
352
00:35:22,100 --> 00:35:25,956
Jeg har undersøkt
og skal prate med kollegene.
353
00:35:25,980 --> 00:35:30,860
Bli her, stå helt stille
og hold på dødmannsbryteren.
354
00:35:34,100 --> 00:35:38,020
Nei. Kom tilbake!
355
00:35:47,860 --> 00:35:52,356
- Ma'am.
- Gratulerer med pågripelsen av Longcross.
356
00:35:52,380 --> 00:35:55,340
Vesten er bombemakerens verk.
357
00:35:59,700 --> 00:36:03,660
Vi vet ikke om han satte den på seg selv.
358
00:36:03,940 --> 00:36:08,036
Jeg leste om 1.10.-bomben.
Den er like avansert.
359
00:36:08,060 --> 00:36:09,780
Kan den desarmeres?
360
00:36:10,140 --> 00:36:14,060
Jeg kan prøve,
men detoneringsrisikoen er høy.
361
00:36:15,500 --> 00:36:16,706
Hva skjer?
362
00:36:19,780 --> 00:36:24,980
Dette er Anne Sampson.
Er det flere bombere på frifot?
363
00:36:25,460 --> 00:36:29,140
- Ikke som jeg vet.
- Kommer det flere angrep?
364
00:36:31,220 --> 00:36:32,500
Jeg vet ikke.
365
00:36:33,180 --> 00:36:38,740
- Hvem bygde bomben du har?
- Den er ikke mitt verk. Jeg vet ikke.
366
00:36:44,060 --> 00:36:48,180
Vi vet ikke hvor lenge
han kan holde på bryteren.
367
00:36:48,500 --> 00:36:54,900
Siden Budd har løyet før,
er han nok muldvarpen bak komplottet.
368
00:37:00,540 --> 00:37:04,100
Få alle til å trekke seg bak sperringene.
369
00:37:07,820 --> 00:37:12,356
- Deepak?
- Ma'am. Trekk dere tilbake!
370
00:37:12,380 --> 00:37:14,540
Tilbake!
371
00:37:15,900 --> 00:37:19,500
- David!
- Vær så snill!
372
00:37:20,060 --> 00:37:22,900
- Mrs. Budd.
- Jeg er uskyldig!
373
00:37:23,380 --> 00:37:27,260
- Dere dreper meg!
- Hold trygg avstand.
374
00:37:28,500 --> 00:37:30,420
Jeg elsker deg.
375
00:37:30,700 --> 00:37:32,260
Ser du?
376
00:37:32,540 --> 00:37:37,060
Det er lettere å skylde på en død David,
men hun kan knyttes til Aikens.
377
00:37:38,580 --> 00:37:40,700
Skynd deg.
378
00:37:47,540 --> 00:37:50,860
De skyter enten jeg blir eller løper.
379
00:37:53,420 --> 00:37:56,340
Nei! Stans henne!
380
00:37:57,140 --> 00:38:02,140
Nei, Vicky! Det er for farlig!
Ungene kan ikke miste begge!
381
00:38:02,420 --> 00:38:07,076
Jeg tror at du er uskyldig, Dave.
Nå kan du bevise det.
382
00:38:07,100 --> 00:38:10,540
Trojan til TFC. Kona er like ved bomben.
383
00:38:13,420 --> 00:38:17,260
TFC her. SFC trekker løyvet til å skyte.
384
00:38:18,140 --> 00:38:19,346
Senk våpen!
385
00:38:25,820 --> 00:38:30,020
- Budd til Sampson.
- Sampson.
386
00:38:30,420 --> 00:38:35,380
- Jeg kan bevise min uskyld.
- Bli hvor du er.
387
00:38:36,380 --> 00:38:39,820
- Hva nå?
- Bli hos meg.
388
00:38:40,660 --> 00:38:42,740
Vi går.
389
00:38:43,500 --> 00:38:46,060
David.
390
00:38:46,780 --> 00:38:49,780
David!
391
00:38:53,420 --> 00:38:57,996
Mobil avsperring.
Gi meg hundre meter sperring.
392
00:38:58,020 --> 00:39:01,956
Få trafikkontrollen til
å lage en korridor.
393
00:39:01,980 --> 00:39:04,140
Ma'am.
394
00:39:05,140 --> 00:39:10,900
- Opplys oss. Hvor skal du?
- Til leiligheten. Det blir en lang tur.
395
00:39:16,260 --> 00:39:18,756
Hendelsen startet i morges,
396
00:39:18,780 --> 00:39:23,900
da en mann med bombevest
skapte uro på Saltmarsh Street.
397
00:39:24,380 --> 00:39:30,796
Våpeneksperter fra Metropolitan-politiets
antiterroravdeling, SCO19,
398
00:39:30,820 --> 00:39:35,380
kom til stedet på få minutter
og stengte av området.
399
00:39:35,900 --> 00:39:38,780
- Hendelsen...
- Du hadde alt i boks.
400
00:39:39,180 --> 00:39:44,780
Vi har en uskyldig sivilist i fare,
og Budd hevder at han har bevis.
401
00:39:45,380 --> 00:39:50,580
Han er på vei hjemover.
Enheter er på plass. Beboerne er evakuert.
402
00:39:50,860 --> 00:39:56,156
Helikoptre leter i nabolaget
etter medskyldige. Ingen er funnet.
403
00:39:56,180 --> 00:40:00,436
- Hvem jobber han med?
- Han er knyttet til Andrew Apsted.
404
00:40:00,460 --> 00:40:04,300
- Thornton Circus-skytteren.
- Jeg skjønner.
405
00:40:09,980 --> 00:40:16,180
- Innlemmet du sikkerhetstjenesten?
- Anne, da. Vi er sammen om dette.
406
00:40:20,660 --> 00:40:22,956
Stephen?
407
00:40:22,980 --> 00:40:30,060
Mine folk har pågrepet en mann som passer
beskrivelsen av Richard Longcross.
408
00:40:30,500 --> 00:40:35,340
Vi etterforsker en del spor
knyttet til den mistenkte.
409
00:40:36,340 --> 00:40:42,020
For eksempel arbeidssteder
og kommunikasjonsenheter.
410
00:40:42,300 --> 00:40:45,540
Jeg kan ikke bekrefte hans identitet.
411
00:40:45,900 --> 00:40:51,540
Men jeg kan bekrefte at det fins lover
som støtter handlingene hans.
412
00:40:52,460 --> 00:40:56,876
- Han bør løslates.
- Noen handlinger kan aldri støttes.
413
00:40:56,900 --> 00:41:01,116
Et eksempel er attentatet på
en folkevalgt minister.
414
00:41:01,140 --> 00:41:04,980
Vær så snill.
Hold hodet kaldt og samarbeid.
415
00:41:08,100 --> 00:41:13,876
Dette samarbeidet... Er det
pga. Budds kompromitterende materiale?
416
00:41:13,900 --> 00:41:17,436
Har dere for mye å tape på
at det kommer ut?
417
00:41:17,460 --> 00:41:21,676
Fordi det knytter sikkerhetstjenesten til
et kuppforsøk?
418
00:41:21,700 --> 00:41:28,300
Selv om du benekter at innenriksdeptet
var involvert i drapet på Montague...
419
00:41:28,700 --> 00:41:34,900
- ...lurer jeg på om folket vil tro deg.
- Stephen og jeg fortsetter uten deg.
420
00:41:36,580 --> 00:41:41,740
En kvinne ble drept.
Det ble begått en forbrytelse.
421
00:41:42,020 --> 00:41:45,140
Mine folk skal etterforske det.
422
00:41:47,540 --> 00:41:48,746
Takk.
423
00:41:55,900 --> 00:42:00,140
- Jeg har søkt om min offisers løslatelse.
- Godt.
424
00:42:01,340 --> 00:42:05,740
Budd har fellende bevis.
Han jobbet med skytteren.
425
00:42:06,340 --> 00:42:11,060
Andrew Apsted var en forstyrret
og bitter krigsveteran.
426
00:42:11,820 --> 00:42:18,180
Budd har ikke bare samme trekk,
men kjente til sikkerheten rundt Julia.
427
00:42:19,060 --> 00:42:21,820
Så det var ikke noe komplott?
428
00:42:24,460 --> 00:42:30,420
- Julias morder er så godt som tatt.
- ...evakueringen er i gang.
429
00:43:01,460 --> 00:43:03,660
Hvordan går det?
430
00:43:05,420 --> 00:43:08,060
Jeg har krampe i hånda.
431
00:43:34,900 --> 00:43:39,020
Du må gå inn. Det er helt trygt.
432
00:43:39,940 --> 00:43:43,556
- I kjøkkenskapet er det tau.
- Til hva da?
433
00:43:43,580 --> 00:43:45,540
Og en spade.
434
00:44:16,620 --> 00:44:20,940
- Det er en svart plastsekk her.
- Den er det, Vic.
435
00:44:28,780 --> 00:44:30,076
Her er beviset.
436
00:44:30,100 --> 00:44:35,140
Nettbrettet med materialet som beviser
sikkerhetstjenestens innblanding.
437
00:44:35,420 --> 00:44:39,660
Løspatronene fra pistolen min
feller mafiaen også.
438
00:44:45,620 --> 00:44:49,820
- Send Vicky til oss med beviset.
- Da kan de skyte deg.
439
00:44:53,420 --> 00:44:59,236
Jeg kan ikke holde bryteren mye lenger.
Vesten er viktig bevismateriale.
440
00:44:59,260 --> 00:45:04,756
Får kriminalteknikerne se på den,
kan den lede oss til bombemakeren.
441
00:45:04,780 --> 00:45:08,556
- Og forhindre flere angrep.
- Han vil lure deg.
442
00:45:08,580 --> 00:45:11,180
Eller så kan vi løse saken.
443
00:45:12,140 --> 00:45:15,900
- Vicky kommer med beviset.
- Ikke gå i fella.
444
00:45:17,020 --> 00:45:19,780
Om jeg får prøve å desarmere denne.
445
00:45:22,340 --> 00:45:24,500
Hvorfor stoler du på meg?
446
00:45:26,780 --> 00:45:33,340
Jeg har vært soldat og politi.
Da skjønner man hvem som holder ord.
447
00:45:36,420 --> 00:45:40,180
- Går du god for å la ham prøve?
- God og god...
448
00:45:41,740 --> 00:45:43,940
Robot.
449
00:45:53,540 --> 00:45:55,660
Vicky?
450
00:45:57,500 --> 00:46:00,300
Hvordan går det med typen?
451
00:46:02,460 --> 00:46:06,780
- Bare bra.
- Du fortjener å være lykkelig.
452
00:46:23,500 --> 00:46:29,060
Her ligger alt du trenger.
Vent på roboten, så skal jeg veilede deg.
453
00:46:30,940 --> 00:46:32,460
Takk.
454
00:46:34,700 --> 00:46:35,906
Gå.
455
00:46:55,820 --> 00:47:00,220
- Spørsmål til førstebetjent Sharma.
- Vær så god.
456
00:47:02,260 --> 00:47:04,420
Har Longcross sagt noe?
457
00:47:06,220 --> 00:47:08,180
Jeg vet ikke.
458
00:47:08,420 --> 00:47:12,340
Jeg vil gjerne vite
at dette ikke er forgjeves.
459
00:47:14,980 --> 00:47:19,220
- Vi kommer tilbake til deg.
- Få den, Vicky. Takk.
460
00:47:23,380 --> 00:47:25,300
Jeg spør om Longcross.
461
00:47:34,780 --> 00:47:39,460
- Vi har bilde. Hører du meg?
- Mottatt.
462
00:47:42,300 --> 00:47:46,660
Få Vicky bort. Hun skal slippe å se på.
463
00:47:50,940 --> 00:47:53,220
Mrs. Budd?
464
00:48:15,340 --> 00:48:19,780
- Jeg trenger begge hender.
- Vi frigjør den andre.
465
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
Du har fått en saks.
466
00:48:26,220 --> 00:48:30,020
Klipp opp teipen over tommelen din.
467
00:48:53,900 --> 00:48:56,540
Du har også fått en skive.
468
00:48:58,060 --> 00:49:00,820
Den likner på en dambrikke.
469
00:49:07,300 --> 00:49:12,500
Legg den inn under tommelen
mens du holder på bryteren.
470
00:49:23,580 --> 00:49:27,476
Hold på knappen
og la tommelen rulle 390 grader.
471
00:49:27,500 --> 00:49:31,420
Da kan du folde en teipende over skiven.
472
00:49:37,740 --> 00:49:44,676
La så tommelen rulle i motsatt retning,
over teipenden du nettopp festet.
473
00:49:44,700 --> 00:49:47,140
Hold på knappen.
474
00:49:50,860 --> 00:49:54,580
Nå kan du folde
den andre enden over skiven.
475
00:50:01,940 --> 00:50:07,180
Forsikre deg om at teipen sitter.
Da kan du fjerne tommelen.
476
00:50:20,980 --> 00:50:22,660
Bra, David.
477
00:50:23,300 --> 00:50:28,380
Fest skiven med mer teip,
så den blir hundre prosent sikret.
478
00:50:38,420 --> 00:50:43,300
David. Vanligvis er det best
å deaktivere strømforsyningen.
479
00:50:43,660 --> 00:50:49,500
Men Fort Halstead oppdaget
at 1.10.-bomben var utstyrt med feller.
480
00:50:50,700 --> 00:50:54,660
Da strømforsyningen ble brutt,
detonerte bomben.
481
00:50:55,220 --> 00:50:57,900
Dette er samme type bombe.
482
00:51:00,620 --> 00:51:03,500
Da må du deaktivere kontrollenheten.
483
00:51:05,140 --> 00:51:10,460
Jeg har fjernet dekselet,
men det kan være skjulte utløsere der.
484
00:51:14,020 --> 00:51:16,620
Takk. Vi har et tydelig bilde.
485
00:51:18,660 --> 00:51:24,220
- Hva foreslår du?
- Det hjelper neppe å kutte en ledning.
486
00:51:27,020 --> 00:51:30,780
- Prøv en shunt.
- Med klemmene og ledningen?
487
00:51:31,780 --> 00:51:33,540
Ja.
488
00:51:40,660 --> 00:51:46,980
Et par releer er koblet til detonatorene.
Jeg parallellkobler dem.
489
00:52:20,020 --> 00:52:22,900
Jeg kobler fra strømforsyningen.
490
00:52:27,740 --> 00:52:30,460
Jeg kutter den første ledningen.
491
00:53:01,140 --> 00:53:03,380
Sikre endene med teip.
492
00:53:07,420 --> 00:53:10,340
- Spørsmål til Sharma.
- Vær så god.
493
00:53:10,740 --> 00:53:13,300
Noe nytt om Longcross?
494
00:53:16,060 --> 00:53:18,660
LONGCROSS LØSLATT
495
00:53:20,700 --> 00:53:21,906
Sir?
496
00:53:22,260 --> 00:53:25,380
Beklager. Han måtte løslates.
497
00:53:26,860 --> 00:53:31,180
Var det alt? Slapp de unna ustraffet?
498
00:53:39,340 --> 00:53:44,380
Jeg kutter den andre ledningen.
Trekk dere langt tilbake.
499
00:53:44,860 --> 00:53:47,660
Trekk tilbake! Gå i dekning!
500
00:53:55,220 --> 00:54:00,860
- Trekk alle tilbake. Trekk tilbake!
- Kom igjen!
501
00:54:06,340 --> 00:54:08,060
Greit.
502
00:54:33,580 --> 00:54:35,460
Etter ham! Nå!
503
00:54:53,860 --> 00:54:58,476
Budd er ikke å se.
Utvid søket. Steng av veiene rundt.
504
00:54:58,500 --> 00:55:02,940
- Ingen observasjoner.
- Vi mistet ham.
505
00:55:04,900 --> 00:55:07,580
- Minister?
- Hvor er Budd?
506
00:55:08,540 --> 00:55:13,020
- Den informasjonen har jeg ikke.
- Hva driver han med?
507
00:55:14,540 --> 00:55:19,620
- Han flykter nok fra politiet.
- Hva om han ikke gjør det?
508
00:55:55,060 --> 00:55:57,940
- Det dør du av.
- Herregud!
509
00:55:59,700 --> 00:56:02,076
En bombevest også.
510
00:56:02,100 --> 00:56:05,180
- Du klarte deg!
- Som om du bryr deg.
511
00:56:06,820 --> 00:56:09,676
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
512
00:56:09,700 --> 00:56:13,500
Samarbeid,
så får du immunitet og vitnebeskyttelse.
513
00:56:13,980 --> 00:56:16,716
- Jeg kan ikke.
- Ring Luke.
514
00:56:16,740 --> 00:56:21,396
Si at muldvarpen vil sladre.
Da leder han meg rett til ham.
515
00:56:21,420 --> 00:56:25,180
- Lar Luke seg lure av det?
- Du lurte meg.
516
00:56:28,500 --> 00:56:30,980
Slik beviser jeg min uskyld.
517
00:56:42,060 --> 00:56:43,266
Jeg kjører.
518
00:57:33,740 --> 00:57:35,900
Bli her.
519
00:58:00,100 --> 00:58:02,340
Skal du noe sted?
520
00:58:06,620 --> 00:58:11,300
- Det angår ikke deg.
- Jeg betaler for resultater.
521
00:58:12,180 --> 00:58:18,260
Budd lever. Det er enkelt, Lorraine:
Syndebukken burde vært død.
522
00:58:18,580 --> 00:58:22,380
- Det er ikke min feil.
- Men du ble stresset.
523
00:58:30,900 --> 00:58:34,460
- Ned på knærne!
- Kødder du med meg?
524
00:58:36,580 --> 00:58:40,020
- Slutt. Det er en ordre!
- Jeg vet om dere!
525
00:58:41,820 --> 00:58:43,980
Ned på knærne!
526
00:58:46,980 --> 00:58:50,860
Hendene. Hendene!
527
00:58:57,860 --> 00:58:59,580
Drepte du henne?
528
00:59:02,140 --> 00:59:03,900
Drepte du Julia?
529
00:59:06,260 --> 00:59:09,540
- Ikke gjør dette, David.
- Si det.
530
00:59:12,100 --> 00:59:14,140
Det var forretninger.
531
00:59:14,940 --> 00:59:17,460
- Ikke gjør det.
- Hvorfor?
532
00:59:18,420 --> 00:59:21,980
Det lønte seg.
Det var ikke noe personlig.
533
00:59:23,460 --> 00:59:27,580
- "Ikke noe personlig"?
- Ikke gjør det!
534
00:59:35,380 --> 00:59:37,780
Ikke se på meg!
535
00:59:44,780 --> 00:59:47,460
Ring politiet før jeg angrer.
536
00:59:51,740 --> 00:59:53,060
Det er slutt.
537
01:00:05,980 --> 01:00:10,620
Overbetjent Craddock.
Kom til min adresse umiddelbart.
538
01:00:21,020 --> 01:00:23,700
Vi fant avtrykk på løspatronene.
539
01:00:25,860 --> 01:00:28,420
De tilhører Luke Aikens menn.
540
01:00:33,380 --> 01:00:39,340
- Hvorfor tok de ikke pistolen?
- Da hadde jeg visst om innbruddet.
541
01:00:40,020 --> 01:00:46,060
De prøvde å lure meg.
Da kunne jeg ikke ha skarp ammunisjon.
542
01:00:52,460 --> 01:00:54,580
Takk.
543
01:01:00,980 --> 01:01:02,820
Godt jobbet.
544
01:01:08,620 --> 01:01:14,020
SO15s avhør av overbetjent
Lorraine Craddock ved Sharma.
545
01:01:16,220 --> 01:01:19,380
Beskriv ditt forhold til Luke Aikens.
546
01:01:27,100 --> 01:01:29,460
I noen år har jeg...
547
01:01:31,220 --> 01:01:35,140
...røpt sensitiv informasjon om...
548
01:01:36,820 --> 01:01:42,340
Om politioperasjoner som kan ha truet
hans kriminelle aktiviteter.
549
01:01:43,580 --> 01:01:47,020
Hva røpte du om innenriksministeren?
550
01:01:53,980 --> 01:02:00,060
Reiseplanen hun hadde
dagen for Thornton Circus-attentatet.
551
01:02:01,220 --> 01:02:03,660
Som Aikens overlot til Apsted?
552
01:02:09,540 --> 01:02:12,020
Luke rekrutterte Apsted.
553
01:02:16,300 --> 01:02:18,500
Han ga ham våpen og...
554
01:02:22,060 --> 01:02:25,340
...brukte en av foretakene sine...
555
01:02:26,780 --> 01:02:31,196
...så Apsted fikk adgang til Pascoe House
som en håndverker.
556
01:02:31,220 --> 01:02:35,060
Og St. Matthew's-attentatet,
som drepte ministeren?
557
01:02:47,780 --> 01:02:49,700
Reiseplanen hennes.
558
01:02:50,860 --> 01:02:53,580
Sikkerhetsplanene og -prosedyrene.
559
01:02:58,660 --> 01:03:00,980
Luke klarte å...
560
01:03:02,180 --> 01:03:06,300
...gjøre tiltak for å omgå alt.
561
01:03:08,260 --> 01:03:12,300
Hva motiverte Aikens til
å innhente opplysningene?
562
01:03:21,740 --> 01:03:27,876
Luke fant ut at Montague ville gi
sikkerhetstjenesten utvidet makt.
563
01:03:27,900 --> 01:03:30,020
Da ville de få...
564
01:03:31,620 --> 01:03:36,260
...et større overtak
på kriminelle nettverk.
565
01:03:38,220 --> 01:03:41,340
De er vanskeligere å kontakte og dermed...
566
01:03:48,740 --> 01:03:53,940
- ...vanskeligere å bestikke.
- I motsetning til deg selv.
567
01:03:58,300 --> 01:04:03,260
Aikens ville at politiarbeidet ble i
en organisasjon han kunne manipulere.
568
01:04:03,860 --> 01:04:09,380
Hadde det noe med at du utnevnte Budd
til innenriksministerens livvakt?
569
01:04:12,460 --> 01:04:16,780
Ja. Han var den perfekte syndebukk.
570
01:04:18,700 --> 01:04:20,260
Og skoleangrepet?
571
01:04:20,900 --> 01:04:24,420
Utleverte du
opplysningene om Budds familie?
572
01:04:25,340 --> 01:04:27,060
Nei, aldri. Det...
573
01:04:27,660 --> 01:04:33,516
- Det hadde jeg aldri gjort mot en kollega.
- Hvem gjorde det da?
574
01:04:33,540 --> 01:04:37,436
Lorraine Craddock,
jeg ber nå påtalemyndigheten...
575
01:04:37,460 --> 01:04:41,540
Det var bare én person til
som visste om ungene mine.
576
01:04:43,780 --> 01:04:48,780
...for medvirkning til drap.
Avhøret er slutt.
577
01:04:59,500 --> 01:05:06,356
- Ti dager etter attentatet på Montague...
- Politiets antiterroravdeling, SO15...
578
01:05:06,380 --> 01:05:11,036
- ...har arrestert flere.
- En mann i 30-årene...
579
01:05:11,060 --> 01:05:17,820
- ...og en kvinne i 50-årene.
- Statsministeren berømmer gjennombruddet.
580
01:05:18,260 --> 01:05:22,500
Innenriksdepartementet
har ikke kommentert saken.
581
01:05:26,980 --> 01:05:29,740
David. Vi er klare.
582
01:05:35,060 --> 01:05:37,220
Videoopptaket er startet.
583
01:05:43,780 --> 01:05:48,940
Nadia. Jeg vil begynne med
å spørre deg om David Budd.
584
01:05:52,580 --> 01:05:55,500
Vet du noe om barna hans?
585
01:05:56,900 --> 01:06:00,636
Nei. Hvorfor spør du om det?
586
01:06:00,660 --> 01:06:04,020
Vi har hatt flere gjennombrudd i saken.
587
01:06:05,740 --> 01:06:09,940
Det er én brikke som mangler. Det er deg.
588
01:06:12,020 --> 01:06:15,220
Kanskje er du bare et uskyldig offer.
589
01:06:17,060 --> 01:06:19,900
En brikke i et større spill.
590
01:06:21,380 --> 01:06:23,660
Du trenger ikke å svare.
591
01:06:34,460 --> 01:06:37,980
Stemmer det? Er du bare et offer?
592
01:06:55,060 --> 01:06:57,660
Budd gjorde den samme feilen.
593
01:06:58,940 --> 01:07:04,220
- Han undervurderte meg og viste bilder.
- "Undervurderte"?
594
01:07:05,180 --> 01:07:07,500
Han anså meg som svak.
595
01:07:09,100 --> 01:07:14,740
Jeg husket alt han fortalte om barna.
Navnene. Hvor gamle de var.
596
01:07:15,340 --> 01:07:21,980
- Jeg informerte organisasjonen min.
- Så de kunne angripe skolen deres?
597
01:07:24,580 --> 01:07:28,140
Det er et nytt funn jeg vil fortelle om.
598
01:07:28,820 --> 01:07:33,940
Vi har undersøkt bombevesten
som David Budd måtte bruke.
599
01:07:35,660 --> 01:07:42,740
Undersøkelser av kontrollenheten
avdekket ditt DNA og dine fingeravtrykk.
600
01:07:44,860 --> 01:07:47,060
Hvorfor det?
601
01:07:50,980 --> 01:07:53,220
Fordi jeg lagde bomben.
602
01:07:57,660 --> 01:07:59,860
Jeg lagde alle bombene.
603
01:08:01,140 --> 01:08:04,500
Dere anså meg som en undertrykt kvinne.
604
01:08:05,740 --> 01:08:09,580
Jeg er ingeniør. Jeg er en jihadi.
605
01:08:11,060 --> 01:08:13,260
Hvilke bomber?
606
01:08:15,140 --> 01:08:21,660
Den som drepte innenriksministeren.
Den som drepte politifolkene ved skolen.
607
01:08:22,620 --> 01:08:25,060
Den jeg brukte 1. oktober.
608
01:08:26,620 --> 01:08:31,460
Så du sier at denne mannen
ikke ga din mann bombene?
609
01:08:35,540 --> 01:08:40,340
Det var noe jeg fant på,
for Budd ville så gjerne tro det.
610
01:08:40,940 --> 01:08:45,700
- Han var dum nok til å tro meg.
- Ønsket du å villede oss?
611
01:08:46,340 --> 01:08:49,956
Det var enkelt. Dere er så lettlurte.
612
01:08:49,980 --> 01:08:54,020
Det var ikke bare deg.
Vi gikk alle fem på.
613
01:08:56,300 --> 01:08:59,940
Hvem plantet bomben på St. Matthew's?
614
01:09:01,940 --> 01:09:04,300
Den som drepte ministeren.
615
01:09:05,900 --> 01:09:09,340
Vantro. Kriminelle.
616
01:09:10,860 --> 01:09:13,940
- Luke Aikens?
- Ja.
617
01:09:15,660 --> 01:09:18,460
Hvorfor samarbeidet du med vantro?
618
01:09:18,700 --> 01:09:23,316
For penger.
Penger til flere bomber og våpen.
619
01:09:23,340 --> 01:09:26,500
Og for å spre sannheten til omverdenen.
620
01:09:26,980 --> 01:09:31,036
Så de skulle vite
at vi lammet Storbritannias regjering.
621
01:09:31,060 --> 01:09:35,780
Du mislyktes i å detonere
bombevesten din 1. oktober.
622
01:09:36,580 --> 01:09:38,780
Du klarte ikke å gjøre det.
623
01:09:39,180 --> 01:09:45,180
Men se på meg nå.
Dette har gagnet saken mye mer.
624
01:09:50,780 --> 01:09:54,516
Statsministeren kommer visst
snart med en uttale.
625
01:09:54,540 --> 01:09:57,956
I hele dag har ministre respondert på
626
01:09:57,980 --> 01:10:01,796
at statsministeren avlyste dagens avtaler.
627
01:10:01,820 --> 01:10:06,996
- Hva sier innenriksministeren?
- Vi bør la være å spekulere.
628
01:10:07,020 --> 01:10:11,060
Statsministeren må få svare
på beskyldningene.
629
01:10:11,620 --> 01:10:13,100
Kom inn!
630
01:10:13,620 --> 01:10:20,516
...ubekreftede meldinger om lekkede
opplysninger om statsministerens fortid.
631
01:10:20,540 --> 01:10:22,820
Skal statsministeren gå av?
632
01:10:23,140 --> 01:10:29,556
Jeg må konsentrere meg om
min jobb med å beskytte landet. Takk.
633
01:10:29,580 --> 01:10:31,796
Innenriksminister?
634
01:10:31,820 --> 01:10:38,220
Lekkasjen skal også angå sjefen for
sikkerhetstjenesten, Stephen Hunter-Dunn.
635
01:10:39,660 --> 01:10:44,660
Statsministeren går av før dagen er omme.
Hunter-Dunn også.
636
01:10:45,380 --> 01:10:50,820
Mike Travis blir sittende
og sørger for å ta kverken på RIPA 18.
637
01:10:51,460 --> 01:10:55,420
Hvem bestemte å avsløre
det kompromitterende materialet?
638
01:11:00,060 --> 01:11:02,260
Jeg har ingen anelse.
639
01:11:06,940 --> 01:11:12,476
Takket være deg har påtalemyndigheten
tiltalt Nadia Ali, Aikens og Craddock
640
01:11:12,500 --> 01:11:15,620
for overlagt drap på Julia Montague.
641
01:11:16,100 --> 01:11:21,700
Noen mener at du fortjener medalje.
Andre vil ha deg sparket.
642
01:11:22,380 --> 01:11:27,900
Vi får se.
Du må gjennom en grundig granskning først.
643
01:11:28,380 --> 01:11:33,340
Men før det, David...
er det noe du trenger enda mer.
644
01:11:33,980 --> 01:11:37,156
HELSETJENESTEN
645
01:11:37,180 --> 01:11:39,300
Kom inn.
646
01:11:42,500 --> 01:11:43,900
- Hei.
- Hei.
647
01:11:50,820 --> 01:11:52,980
Jeg heter David.
648
01:11:56,500 --> 01:11:58,700
Og jeg...
649
01:12:01,540 --> 01:12:03,740
Jeg trenger litt hjelp.
650
01:12:27,060 --> 01:12:28,820
- Hei!
- Hei.
651
01:12:30,220 --> 01:12:31,500
Kom inn.
652
01:12:34,980 --> 01:12:37,540
- Hvordan går det?
- Bare bra.
653
01:12:38,620 --> 01:12:42,700
- Med deg, da?
- Det kommer seg.
654
01:12:43,660 --> 01:12:48,580
Du har tatt første steg.
Jeg er veldig stolt av deg.
655
01:12:51,980 --> 01:12:57,940
- Ungene gleder seg til å sove hjemme.
- Det vil jeg tro. Jeg tenkte...
656
01:12:58,660 --> 01:13:02,300
Det er min tur til å ha dem,
om det er greit?
657
01:13:03,420 --> 01:13:07,556
Ja da. Unger! Pappa er her.
658
01:13:07,580 --> 01:13:09,700
Ingen togtur denne gang.
659
01:13:10,620 --> 01:13:12,740
- Pappa!
- Hei, vennen!
660
01:13:14,500 --> 01:13:17,780
Jeg har et uhyre på ryggen! Hjelp!
661
01:13:18,260 --> 01:13:21,020
Vær snille, da. Kos dere.
662
01:13:29,820 --> 01:13:31,820
Vil...
663
01:13:33,180 --> 01:13:36,100
- Hva?
- Ingenting.
664
01:13:38,180 --> 01:13:39,780
Det...
665
01:13:40,580 --> 01:13:42,980
Det er plass til en til.
666
01:13:44,580 --> 01:13:47,420
- Er det?
- Ja.
667
01:13:49,340 --> 01:13:52,380
Ja vel. Jeg henter veska mi.
668
01:13:59,340 --> 01:14:02,500
- Mamma blir også med.
- Jippi!
669
01:14:33,860 --> 01:14:37,060
Tekst: Mats Gullikstad