1 00:00:03,080 --> 00:00:05,199 Sersan David Budd, Polisi Metropolitan. 2 00:00:05,323 --> 00:00:08,519 Kepolisitan Transportasi Inggris mengeluarkan peringatan tentang... 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,583 ...adanya teroris yang akan meledakkan kereta. 4 00:00:11,742 --> 00:00:14,741 Jangan ditekan! Kumohon! 5 00:00:14,742 --> 00:00:18,101 Pria sebelum dirimu, apa dia suamimu? 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,339 Dan suamimu ingin kau mati? 7 00:00:22,822 --> 00:00:25,574 Aku tidak percaya Taliban akan... 8 00:00:25,599 --> 00:00:28,638 memerintah Afghanistan dengan damai dan harmonis, atau pemberontak Irak... 9 00:00:28,639 --> 00:00:32,238 ...akan membentuk demokrasi seimbang. 10 00:00:32,239 --> 00:00:34,999 Tidak perlu meminta maaf atas masa lalu. 11 00:00:36,159 --> 00:00:39,716 Tidak perlu meminta maaf atas masa lalu. 12 00:00:43,639 --> 00:00:46,236 Aku tahu kau akan melindungiku. 13 00:00:47,199 --> 00:00:49,232 Ucapanmu saat di Helmand. 14 00:00:49,233 --> 00:00:51,518 Bahwa jika kau tahu bajingan... 15 00:00:51,519 --> 00:00:52,798 yang mengirim kita kesana,... 16 00:00:52,799 --> 00:00:55,639 ...kau akan membunuhnya. 17 00:00:55,959 --> 00:00:56,999 Polisi! 18 00:00:56,999 --> 00:00:58,638 Kau harus selesaikan tugas ini. 19 00:01:03,975 --> 00:01:06,774 Apapun yang kau lakukan tadi, itu sudah diluar kendali. 20 00:01:06,799 --> 00:01:08,158 Aku baik-baik saja. 21 00:01:08,159 --> 00:01:10,516 Tidak! Kau sakit! 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,142 Kami telah membuat tablet rahasia,... 23 00:01:14,143 --> 00:01:16,302 ...agar materi tidak dapat dilacak di perangkat anda. 24 00:01:16,303 --> 00:01:18,262 Aku perlu tahu siapa nama anda. 25 00:01:18,263 --> 00:01:19,863 Richard Longcross. 26 00:01:21,823 --> 00:01:24,542 Mereka memberi informasi kepadanya dan menyembunyikan dari kita! 27 00:01:24,543 --> 00:01:25,702 Apa yang dia rencanakan? 28 00:01:25,703 --> 00:01:27,462 Kau harus segera cari tahu. 29 00:01:27,463 --> 00:01:28,691 - Julia? - Perdana Menteri. 30 00:01:28,716 --> 00:01:29,862 Sebuah kejutan. 31 00:01:29,863 --> 00:01:31,822 Julia mengincar posisi Perdana Menteri. 32 00:01:31,823 --> 00:01:34,142 Kita harus melakukan sesuatu. 33 00:01:34,143 --> 00:01:36,102 Berani-beraninya! 34 00:01:36,103 --> 00:01:38,316 Apa kau punya rencana cadangan? 35 00:01:40,023 --> 00:01:43,822 Aku ingin kau berada disampingku bukan karena itu pekerjaanmu... 36 00:01:43,823 --> 00:01:45,342 ...tapi karena itu pilihan kita. 37 00:01:45,343 --> 00:01:47,902 Jika pidatomu di St Matthew's berhasil,... 38 00:01:47,903 --> 00:01:49,742 ...kau akan mendapatkan suara. 39 00:01:49,743 --> 00:01:51,822 Kuyakin polisi akan memandang beda. 40 00:01:51,823 --> 00:01:55,182 Dia adalah politisi yang berbahaya. 41 00:01:55,183 --> 00:01:57,583 Seseorang yang harus dihentikan. 42 00:02:00,343 --> 00:02:01,703 Apa maumu? 43 00:02:02,863 --> 00:02:04,502 Kau lihat seseorang barusan? 44 00:02:04,503 --> 00:02:05,499 Tidak. 45 00:02:05,783 --> 00:02:06,899 Tetap waspada. 46 00:02:07,863 --> 00:02:09,662 - Apa isi koper itu? - Berkas penelitian. 47 00:02:09,663 --> 00:02:10,943 Tunjukkan padaku. 48 00:02:14,143 --> 00:02:16,183 - Semuanya terkendali? - Bukan bahaya. 49 00:02:25,703 --> 00:02:30,622 Mendagri, Julia Montague, menjadi korban ledakan di Kampus St. Matthew. 50 00:02:30,623 --> 00:02:32,862 Kudengar ada pelanggaran soal keamanan. 51 00:02:32,863 --> 00:02:34,182 Apa yang terjadi? 52 00:02:34,183 --> 00:02:36,302 Tim pelacak telah menyisir auditorium dua kali. 53 00:02:36,303 --> 00:02:38,622 - Semuannya aman. - Itu tidak benar, bukan? 54 00:02:38,623 --> 00:02:41,422 Setelah insiden hari ini, kita masih belum tahu siapa mereka. 55 00:02:41,423 --> 00:02:44,623 Kurasa Adrian Smith memiliki setidaknya satu komplotan. 56 00:02:44,647 --> 00:02:49,647 Penerjemah : ExtraCreamy90 GDMOVIES.ME 57 00:02:51,463 --> 00:02:54,662 Semua penyelidikan diserahkan kepada Perdana Menteri... 58 00:02:54,663 --> 00:02:57,542 tetapi sejauh ini belum ada pernyataan resmi dari... 59 00:03:11,183 --> 00:03:14,822 ...untuk tetap menjauh dari area Bloomsbury, London. 60 00:03:16,623 --> 00:03:18,942 ...pihak rumah sakit memberi pernyataan bahwa... 61 00:03:18,943 --> 00:03:21,422 Mendagri Montague sedang menjalani operasi besar... 62 00:03:21,423 --> 00:03:23,062 DCI Sharma. 63 00:03:24,663 --> 00:03:27,239 Polisi Metropolitan bersiaga tinggi di London,... 64 00:03:27,239 --> 00:03:30,118 semua petugas yang sedang dilibur juga diminta untuk membantu... 65 00:03:30,119 --> 00:03:34,358 ...untuk membantu identifikasi dan mengumpulkan fakta TKP. 66 00:03:34,359 --> 00:03:37,152 Tim Trauma, diperkirakan tiba 15 menit. 67 00:03:44,639 --> 00:03:45,998 PC Tom Fenton? 68 00:03:45,999 --> 00:03:48,238 DCI Deepak Sharma, SO15. 69 00:03:48,239 --> 00:03:50,286 Maaf, ini waktu yang buruk,... 70 00:03:50,311 --> 00:03:53,679 ...aku sedang mengumpulkan gambaran di sekitar TKP. 71 00:03:54,019 --> 00:03:56,618 Saksi memberi pernyataan bahwa salah satu asisten Bu Menteri,... 72 00:03:56,619 --> 00:03:58,698 Tahir Mahmood, muncul di sisi panggung,... 73 00:03:58,699 --> 00:04:00,512 ...dan membawa koper, apa itu benar? 74 00:04:02,099 --> 00:04:04,459 Aku tidak melihat itu, Pak. 75 00:04:04,779 --> 00:04:06,119 Bagaimana setelah kejadian? 76 00:04:06,539 --> 00:04:07,719 Ada tanda-tanda dari Mahmood? 77 00:04:08,019 --> 00:04:10,119 Tidak, Pak, dia tewas ditempat. 78 00:04:10,819 --> 00:04:14,039 Apa yang kau ingat saat sebelum terjadinya ledakan? 79 00:04:15,659 --> 00:04:16,859 Kim... 80 00:04:17,939 --> 00:04:19,514 PC Knowles... 81 00:04:19,539 --> 00:04:21,576 Dia mendekati panggung. 82 00:04:22,419 --> 00:04:24,898 Saat itulah bomnya meledak. 83 00:04:24,899 --> 00:04:30,519 Aku sedang melihat PS Budd, untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi. 84 00:04:30,819 --> 00:04:32,239 Ada apa dengan Budd? 85 00:04:32,479 --> 00:04:35,732 Aku kurang tahu. Dia meninggalkan auditorium... 86 00:04:36,279 --> 00:04:38,478 dan ketika dia kembali, saat itulah... 87 00:04:38,479 --> 00:04:40,278 ...Mahmood muncul di panggung. 88 00:04:40,279 --> 00:04:41,838 Apa yang dilakukan Budd di luar auditorium? 89 00:04:41,839 --> 00:04:43,238 Aku tidak tahu, Pak. 90 00:04:43,239 --> 00:04:45,719 Itu aneh, bukan? Tidak seperti kebetulan? 91 00:04:48,959 --> 00:04:50,599 Maaf, aku tidak tahu. 92 00:04:51,799 --> 00:04:55,334 Sebelum kau bertugas kembali, tolong tulis pernyataanmu. 93 00:04:55,359 --> 00:04:58,180 Semua yang kau ingat. 94 00:04:59,332 --> 00:05:00,492 Baik, Pak. 95 00:05:01,630 --> 00:05:02,963 Terima kasih. 96 00:05:03,759 --> 00:05:07,078 Di tengah malam yang mengejutkan ini,... 97 00:05:07,079 --> 00:05:11,078 ...terdapat dua pertanyaan besar. 98 00:05:11,079 --> 00:05:15,758 Pertama, apakah Julia Montague adalah targetnya? 99 00:05:15,759 --> 00:05:19,054 Kedua, apakah dia sedang berusaha... 100 00:05:19,079 --> 00:05:22,079 ...untuk mencoba mengambil alih Kepemimpinan? 101 00:05:22,079 --> 00:05:23,678 Pertanyaan pertama,... 102 00:05:23,679 --> 00:05:26,638 ...kita tidak tahu pasti jawabannya. 103 00:05:26,879 --> 00:05:28,199 Pertanyaan kedua,... 104 00:05:28,199 --> 00:05:31,918 selama berbulan-bulan telah terjadi perselisihan mendalam... 105 00:05:31,919 --> 00:05:33,759 antara dia dan Perdana Menteri,... 106 00:05:33,759 --> 00:05:37,158 keduanya berselisih tentang keamanan,... 107 00:05:37,159 --> 00:05:40,478 dimana Mendagri sangat bersikukuh... 108 00:05:40,479 --> 00:05:42,598 ...pada RUU RIPA-18 yang kontroversial. 109 00:05:42,599 --> 00:05:44,559 Bos. Lihatlah ini. 110 00:05:48,038 --> 00:05:51,038 Semua kamera CCTV terpusat pada Mendagri. 111 00:05:51,039 --> 00:05:53,999 Kita dapat rekaman video yang luas dari CCTV. 112 00:06:06,599 --> 00:06:08,919 Tunjukkan detik-detik terjadinya ledakan. 113 00:06:19,799 --> 00:06:23,118 Dari sudut ini, asal ledakan tidak terlihat jelas. 114 00:06:23,119 --> 00:06:25,239 - Kau sudah beritahu Fort Halstead? - Sudah. 115 00:06:25,408 --> 00:06:27,078 Suruh mereka cari tahu ini. 116 00:06:27,079 --> 00:06:28,099 117 00:06:27,840 --> 00:06:29,239 Apa kau sudah menemukan Budd? 118 00:06:32,319 --> 00:06:35,292 Sedang kami cari, Pak. Setelahnya nanti kami wawancarai. 119 00:06:35,919 --> 00:06:37,332 Belum saatnya. 120 00:06:38,079 --> 00:06:43,079 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 121 00:06:51,359 --> 00:06:53,279 122 00:06:50,520 --> 00:06:51,560 David! 123 00:06:56,799 --> 00:06:58,959 - Apa yang terjadi? - Kami sedang melacak ponsel... 124 00:06:58,959 --> 00:07:02,358 ...yang melibatkan orang terdekat Mendagri. 125 00:07:02,359 --> 00:07:03,239 126 00:07:00,160 --> 00:07:02,173 Kami sedang mencari petunjuk. 127 00:07:06,199 --> 00:07:09,078 Apa kau bersedia untuk memberi ponsel,... 128 00:07:09,079 --> 00:07:12,118 ...komputer, dan perangkat lain untuk dijadikan bukti penyelidikan? 129 00:07:12,119 --> 00:07:17,012 Dan juga beritahu kami alamat tempat tinggalmu. 130 00:07:17,479 --> 00:07:20,638 Ini bukan penggeledahan yang detail. 131 00:07:20,639 --> 00:07:22,279 Baik, akan kuberikan. 132 00:07:33,239 --> 00:07:34,612 Terima kasih. 133 00:07:35,039 --> 00:07:36,799 Dan ponselnya. 134 00:07:43,639 --> 00:07:44,679 135 00:07:42,675 --> 00:07:44,133 Mari kita selesaikan. 136 00:07:56,759 --> 00:08:00,559 Masukkan juga laptop dan perangkat lain. 137 00:08:16,359 --> 00:08:17,559 Sarge! 138 00:08:19,959 --> 00:08:21,399 Buka. 139 00:09:06,082 --> 00:09:08,769 Apa kau keberatan untuk kami wawancarai? 140 00:09:08,799 --> 00:09:09,519 Tidak, Pak. 141 00:09:09,519 --> 00:09:12,684 Salah satu petugasmu, telah memberi pernyataan. 142 00:09:12,685 --> 00:09:15,614 Apa Fenton dan PC Kimberley Knowles bertugas bersamamu di saat... 143 00:09:15,639 --> 00:09:17,399 - ...pidato Ibu Mendagri? - Ya. Benar. 144 00:09:17,399 --> 00:09:20,342 Fenton berkata, kau dan PC Knowles meninggalkan auditorium... 145 00:09:20,367 --> 00:09:21,959 ...sesaat sebelum ledakan. 146 00:09:21,959 --> 00:09:23,199 - Ya. - Alsannya? 147 00:09:25,039 --> 00:09:28,198 Aku melihat seseorang di luar auditorium. 148 00:09:28,199 --> 00:09:31,214 - Aku pergi untuk menyelidiki. - Seseorang yang mencurigakan? 149 00:09:31,239 --> 00:09:32,639 Ya. Seperti itu. 150 00:09:32,639 --> 00:09:34,039 Siapa orang itu? 151 00:09:37,439 --> 00:09:39,079 Apa yang dikatakan Kim? 152 00:09:41,385 --> 00:09:42,179 Apa? 153 00:09:42,610 --> 00:09:45,292 Maaf, David... 154 00:09:46,879 --> 00:09:51,439 Kimberly berada terlalu dekat dengan panggung saat terjadinya ledakan. 155 00:09:53,052 --> 00:09:54,772 Dia tewas karena luka-luka. 156 00:10:03,399 --> 00:10:05,479 Dengar, jawab pertanyaanku. 157 00:10:07,359 --> 00:10:08,659 Siapa orang itu? 158 00:10:17,639 --> 00:10:19,199 Tahir Mahmood. 159 00:10:27,199 --> 00:10:29,732 Kenapa menurutmu dia mencurigakan? 160 00:10:32,119 --> 00:10:34,499 Dia tidak mencurigakan. Aku tidak menahannya. 161 00:10:34,799 --> 00:10:36,219 Sedang apa dia disana? 162 00:10:37,079 --> 00:10:40,038 Dia ingin memberi pidato kepada Ibu Mendagri. 163 00:10:40,039 --> 00:10:43,199 - Dia sedang mencari caranya. - Itu aneh, bukan? 164 00:10:45,479 --> 00:10:47,559 - Entahlah. - Acara besar. 165 00:10:48,059 --> 00:10:51,152 Beberapa orang bodoh ingin mempermalukannya, bukan? 166 00:10:52,608 --> 00:10:54,338 Seperti yang kukatakan, itu bukan bidangku. 167 00:10:54,339 --> 00:10:57,739 Saksi mengatakan Tahir Mahmood membawa koper. 168 00:10:59,419 --> 00:11:00,319 Ya. 169 00:11:00,449 --> 00:11:02,379 Dia menunjukkan padaku isinya. 170 00:11:03,719 --> 00:11:05,038 Dokumen kantor Mendagri. 171 00:11:05,039 --> 00:11:07,259 Apa kau memeriksa koper itu secara teliti? 172 00:11:09,999 --> 00:11:11,678 Aku memeriksa isinya. 173 00:11:11,679 --> 00:11:12,979 Memeriksa? 174 00:11:15,599 --> 00:11:17,092 Aku melihat ke dalam. 175 00:11:17,559 --> 00:11:21,118 Hanya ada dokumen. Tidak ada yang lain. 176 00:11:21,119 --> 00:11:22,759 Apa kau menggeledah Mahmood? 177 00:11:23,719 --> 00:11:26,774 Jika ada hal mencurigakan, aku akan geledah dia. 178 00:11:26,799 --> 00:11:29,958 Dia seorang asisten Ibu Mendagri. 179 00:11:29,959 --> 00:11:31,892 Jadi, kau tidak menggeledah dia? 180 00:11:32,799 --> 00:11:33,759 Ya. 181 00:11:36,179 --> 00:11:41,279 Beberapa saksi menyatakan bahwa ledakan itu berasal dari koper. 182 00:11:51,019 --> 00:11:56,099 Kami punya rekaman video CCTV sesaat sebelum ledakan terjadi. 183 00:11:56,386 --> 00:11:58,706 Seperti yang kau lihat, Knowles mendekati panggung. 184 00:12:02,409 --> 00:12:03,399 Ya. 185 00:12:04,119 --> 00:12:06,239 Sepertinya dia sadar bahwa Mahmood ada di sana. 186 00:12:08,279 --> 00:12:09,879 - Mungkin saja. - Dan ini kau. 187 00:12:11,519 --> 00:12:13,239 Tidak cepat tanggap. 188 00:12:13,599 --> 00:12:15,959 Aku tidak mengira dia akan menjadi ancaman. 189 00:12:17,599 --> 00:12:19,919 Mengapa kau bertanya, "Apa yang dikatakan Kim?" 190 00:12:27,805 --> 00:12:29,685 Kau adalah pemimpin petugas. 191 00:12:31,439 --> 00:12:33,519 Kau bisa menyuruh dia untuk keluar. 192 00:12:39,617 --> 00:12:41,051 Ini adalah upaya kedua... 193 00:12:41,076 --> 00:12:43,398 ...percobaan pembunuhan Ibu Mendagri. 194 00:12:43,399 --> 00:12:46,078 Setelah upaya yang pertama penembakan Thornton Circus. 195 00:12:46,079 --> 00:12:47,972 Kau pengawal keduanya. 196 00:12:48,439 --> 00:12:51,372 Petugas yang bertanggung jawab atas perlindungan Ibu Mendagri. 197 00:12:51,959 --> 00:12:53,239 Ya, Pak. 198 00:12:54,239 --> 00:12:56,679 Entah kebetulan atau tidak, kau membawa kesialan. 199 00:12:58,399 --> 00:13:01,012 - Ya, Pak. - Aku curiga padamu. 200 00:13:01,559 --> 00:13:03,119 Aku tidak bisa membantumu, Pak. 201 00:13:08,048 --> 00:13:10,159 Mungkin kau bisa bantu dengan hal lain. 202 00:13:11,279 --> 00:13:12,919 Mengapa Ibu Mendagri? 203 00:13:16,559 --> 00:13:18,599 - Maaf? - Kenapa tidak Perdana Menteri? 204 00:13:18,839 --> 00:13:20,118 Atau target yang lain? 205 00:13:20,119 --> 00:13:22,678 Kau pengawalnya, dan telah terjadi dua upaya pembunuhan... 206 00:13:22,679 --> 00:13:24,759 ...bisa kau jelaskan itu? 207 00:13:27,084 --> 00:13:29,759 Ibu Mendagri adalah jubir yang paling terlihat... 208 00:13:30,799 --> 00:13:35,479 ...bahkan sebelum aku menjadi pengawalnya. 209 00:13:41,692 --> 00:13:43,132 Louise. 210 00:13:44,919 --> 00:13:47,758 Terima kasih telah memberi kami akses ke ponsel milikmu. 211 00:13:47,759 --> 00:13:50,599 Kami tidak cukup waktu untuk memeriksa semua. 212 00:13:50,599 --> 00:13:52,652 Terdapat hal mencurigakan lainnya... 213 00:13:53,247 --> 00:13:55,207 ...ketika kau mematikan ponselmu. 214 00:13:59,379 --> 00:14:00,939 Mengapa kau matikan ponselmu? 215 00:14:03,019 --> 00:14:04,792 Agar tidak mengganggu. 216 00:14:05,219 --> 00:14:06,738 Guna menghemat baterai. 217 00:14:06,739 --> 00:14:09,694 Kau mematikan ponselmu... 218 00:14:09,719 --> 00:14:12,238 - ...agar tidak terdeteksi GPS, bukan? - Tidak seperti itu. 219 00:14:12,239 --> 00:14:16,439 Kau juga melakukan pencarian data daftar pemilih parlemen Mendagri. 220 00:14:16,439 --> 00:14:17,859 Untuk apa, David? 221 00:14:19,319 --> 00:14:20,399 Hanya penasaran. 222 00:14:21,839 --> 00:14:25,299 Tugasmu adalah melindungi politisi, terlepas dari kebijakan mereka. 223 00:14:25,599 --> 00:14:27,299 Apa yang membuatmu penasaran? 224 00:14:29,119 --> 00:14:30,759 Entahlah. 225 00:14:38,385 --> 00:14:39,505 David... 226 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 Jawab ini. 227 00:14:43,999 --> 00:14:46,518 Mengapa kau kabur dari rumah sakit? 228 00:14:46,519 --> 00:14:47,939 Kabur? 229 00:14:48,279 --> 00:14:49,419 Aku tidak kabur. 230 00:14:51,039 --> 00:14:52,852 Aku sedang bersama Ibu Mendagri. 231 00:14:54,639 --> 00:14:56,692 Lalu pejabat pemerintah tiba. 232 00:14:57,279 --> 00:14:59,518 Aku diberi perintah untuk pergi. 233 00:14:59,519 --> 00:15:00,998 Kau pergi begitu saja? 234 00:15:00,999 --> 00:15:03,654 Tidak melapor ke satuanmu, ataupun memberi pernyataan? 235 00:15:03,679 --> 00:15:05,199 Sampai-sampai Louise melacakmu. 236 00:15:05,199 --> 00:15:07,059 Tidak sulit, bukan? 237 00:15:07,359 --> 00:15:08,478 Aku pulang ke rumah. 238 00:15:08,479 --> 00:15:10,612 Mengapa kau tidak membantu penyelidikan? 239 00:15:11,519 --> 00:15:12,854 Aku ingin menyendiri. 240 00:15:12,879 --> 00:15:15,329 Seharusnya perwira terdekat korban... 241 00:15:15,354 --> 00:15:18,503 ...juga harus ikut menyelidiki teror tersebut. 242 00:15:26,439 --> 00:15:35,799 David, apa pikiranmu bermasalah sebelum, selama, atau setelah penyerangan terjadi? 243 00:15:37,969 --> 00:15:39,009 Tidak. 244 00:15:41,926 --> 00:15:42,819 Baiklah. 245 00:15:43,526 --> 00:15:45,326 Mereka sedang menggeledah flat-mu. 246 00:15:46,726 --> 00:15:49,166 Kau punya tempat untuk tidur malam ini? 247 00:15:50,442 --> 00:15:52,079 Ya, ada. 248 00:16:12,768 --> 00:16:14,728 Maaf. 249 00:16:16,617 --> 00:16:18,079 Semua aman. 250 00:16:31,199 --> 00:16:34,679 Setelah kau menutup telepon, aku mencoba menghubungimu. 251 00:16:35,956 --> 00:16:37,763 Mereka mengambil ponselku,... 252 00:16:37,788 --> 00:16:39,220 ...untuk penyelidikan. 253 00:16:40,756 --> 00:16:43,116 Mengapa tidak mengabariku kalau kau baik-baik saja? 254 00:16:44,476 --> 00:16:45,996 Karena aku tidak baik-baik saja. 255 00:16:54,596 --> 00:16:56,115 Mereka bilang... 256 00:16:56,116 --> 00:16:58,379 ...salah satu petugas polisi tewas. 257 00:16:59,556 --> 00:17:01,659 Kau kenal petugas itu? 258 00:17:05,796 --> 00:17:07,156 Kami kenal baik. 259 00:17:12,556 --> 00:17:13,999 Pacar barumu itu... 260 00:17:15,076 --> 00:17:16,879 Apa dia ayah yang baik? 261 00:17:19,516 --> 00:17:22,439 Kau ayah anak-anak, Dave. Sampai kapan pun. 262 00:17:27,036 --> 00:17:29,836 - David... - Aku gagal melindungi Mendagri. 263 00:17:31,316 --> 00:17:34,498 Kini dia tengah berjuang untuk dapat pulih kembali. 264 00:17:46,636 --> 00:17:49,579 Kau bisa tidur di sofa. Aku harus ke atas. 265 00:17:57,116 --> 00:17:58,756 Kita bicara pagi nanti, ya? 266 00:18:34,116 --> 00:18:38,555 ...setelah layanan darurat disiagakan sekitar jam 5 kemarin 267 00:18:38,556 --> 00:18:41,715 Terdapat temuan awal yang menyatakan... 268 00:18:41,716 --> 00:18:45,155 adanya kesamaan aksi teror ini... 269 00:18:45,156 --> 00:18:49,155 ...dengan bahan peledak yang digunakan pada teror kereta. 270 00:18:49,156 --> 00:18:51,515 Aku pengawal pribadi Ibu Mendagri. 271 00:18:51,516 --> 00:18:54,235 - Ada kabar baru? - Biar aku saja. 272 00:18:54,236 --> 00:18:56,475 Dia masih di ruang operasi. 273 00:18:56,476 --> 00:18:59,115 Kau bisa menyimpan nomorku jika ada perkembangan. 274 00:18:59,116 --> 00:19:00,516 Terima kasih... 275 00:19:02,236 --> 00:19:03,636 Aku akan menunggu. 276 00:19:06,196 --> 00:19:09,275 Polisi menduga bahwa bom ini... 277 00:19:09,276 --> 00:19:11,595 dibuat oleh lebih dari satu orang... 278 00:19:11,596 --> 00:19:13,476 ...atau satu jaringan teroris. 279 00:19:14,596 --> 00:19:18,315 Petugas Kepolisian Metro unit Kontra-Terorisme,... 280 00:19:18,316 --> 00:19:21,595 SO15, telah bekerja keras untuk mengidentifikasi pelaku... 281 00:19:21,596 --> 00:19:24,715 pasangan suami istri yang ditahan karena bom 1 Oktober... 282 00:19:24,716 --> 00:19:28,835 ...belum ada penangkapan lebih lanjut. 283 00:19:28,836 --> 00:19:31,355 Kepala Kepolisian Metro unit Kontra-Terorisme,... 284 00:19:31,380 --> 00:19:34,195 ...Komandan Anne Sampson sedang berada di bawah tekanan. 285 00:19:34,196 --> 00:19:37,955 Namun, narasumber terpercaya yang memberi info kepada BBC News... 286 00:19:37,956 --> 00:19:40,729 ...mengatakan bahwa Kepolisian sedang menghadapi ancaman berat. 287 00:19:49,516 --> 00:19:51,236 Komandan Anne Sampson. 288 00:20:01,070 --> 00:20:03,275 Terima kasih telah datang. 289 00:20:03,276 --> 00:20:07,115 Perdana Menteri memintaku menggantikan Ibu Mendagri. 290 00:20:07,116 --> 00:20:10,395 Tanpa berlama-lama, aku tak pernah mengira... 291 00:20:10,396 --> 00:20:12,755 akan menjadi Mendagri pada situasi seperti ini... 292 00:20:12,756 --> 00:20:16,115 ...dan kuharap Julia cepat sembuh agar ia bisa bertugas kembali. 293 00:20:16,116 --> 00:20:19,475 Sementara itu,... 294 00:20:19,759 --> 00:20:21,598 tugasku sangat jelas... 295 00:20:21,599 --> 00:20:25,878 ...untuk mencari tahu pelaku dan menetralisir ancaman. 296 00:20:25,879 --> 00:20:27,999 Kuharap kalian bisa membantuku. 297 00:20:27,999 --> 00:20:30,358 Dinas Keamanan bekerja sepanjang waktu. 298 00:20:30,359 --> 00:20:32,879 Kami akan terus melayani dengan setia. 299 00:20:35,679 --> 00:20:38,519 Aku tahu IS telah menulis tweet. 300 00:20:40,439 --> 00:20:41,581 "Kami salut kepada saudara kami... 301 00:20:41,606 --> 00:20:44,558 ...yang telah menusukkan pisau di jantung negara Inggris." 302 00:20:44,559 --> 00:20:47,176 Mereka tidak bermaksud seperti itu,... 303 00:20:47,177 --> 00:20:48,889 ditambah tweetnya kurang rinci,... 304 00:20:48,890 --> 00:20:51,172 ...tidak menyebutkan pembom secara spesifik. 305 00:20:51,719 --> 00:20:55,078 Kami sedang melakukan pemeriksaan forensik di TKP,... 306 00:20:55,079 --> 00:20:59,892 ...dan juga memeriksa CCTV. 307 00:21:00,959 --> 00:21:05,198 Sejauh ini, hanya ada satu orang yang mencurigakan,... 308 00:21:05,199 --> 00:21:08,959 ...pelaku pembom bunuh diri yang tewas seketika di TKP. 309 00:21:12,239 --> 00:21:13,599 Tahir Mahmood. 310 00:21:16,799 --> 00:21:19,238 Bagaimana mungkin pelakunya dari departemen kita sendiri? 311 00:21:19,239 --> 00:21:20,599 Bukannya orang kita sudah diperiksa?! 312 00:21:20,599 --> 00:21:24,026 Bukti-bukti yang memberatkan Mahmood masih sebatas dugaan. 313 00:21:24,027 --> 00:21:25,826 Dia sudah diperiksa. 314 00:21:25,827 --> 00:21:28,106 Dia tidak ada kaitan dengan teroris manapun. 315 00:21:28,107 --> 00:21:31,224 Bagaimana mungkin? Dia loyal kepada pemerintah. 316 00:21:31,249 --> 00:21:35,479 Kami baru saja memeriksa riwayat percakapan Mahmood. 317 00:21:35,479 --> 00:21:38,078 Petugas kontra-terorisme telah melakukan penggerebakan... 318 00:21:38,079 --> 00:21:39,198 ...sepanjang malam. 319 00:21:39,199 --> 00:21:42,478 Kami menahan anggota keluarga Mahmood. 320 00:21:42,479 --> 00:21:46,438 Terlalu dini untuk menyebut seseorang sebagai pelaku. 321 00:21:46,439 --> 00:21:51,054 Pertanyaannya, bagaimana dan mengapa petugas polisi... 322 00:21:51,079 --> 00:21:52,999 yang bertanggung jawab atas keamanan Mendagri... 323 00:21:52,999 --> 00:21:54,718 ...gagal mendeteksi adanya bom? 324 00:21:54,719 --> 00:21:56,439 Kau tidak menyimak, Stephen. 325 00:21:57,540 --> 00:22:00,134 Bom itu dipasang sebelum acara. 326 00:22:00,159 --> 00:22:02,119 Diselundupkan oleh Mahmood. 327 00:22:02,119 --> 00:22:03,678 Tak ada bukti untuk itu. 328 00:22:03,679 --> 00:22:07,719 Aku menyimak. Dan juga, kau mencoba menyalahkan Dinas Keamanan. 329 00:22:07,719 --> 00:22:09,427 Hentikan, kalian berdua! 330 00:22:09,428 --> 00:22:12,379 Negara mengandalkan kita untuk bekerja sama! 331 00:22:14,868 --> 00:22:16,108 Terima kasih. 332 00:22:17,548 --> 00:22:20,667 Aku tahu ini berat untuk sebagian pihak,... 333 00:22:20,668 --> 00:22:23,147 tetapi petugasku butuh akses... 334 00:22:23,148 --> 00:22:26,159 ...ke semua staf yang berkaitan dengan Mahmood. 335 00:22:29,188 --> 00:22:32,347 Tentunya kita harus bekerja sama, 336 00:22:32,348 --> 00:22:34,627 tetapi ini harus menjadi rahaisa. 337 00:22:34,628 --> 00:22:37,187 - Tentu. - Jangan sampai bocor! 338 00:22:37,188 --> 00:22:38,779 Jangan sampai bocor. 339 00:22:39,428 --> 00:22:42,319 Semakin kita selidiki kasus ini, semakin besar kemungkinan... 340 00:22:42,319 --> 00:22:45,158 ...teror ini dapat terhubung. 341 00:22:45,159 --> 00:22:50,998 Menurut kami, pelakunya ialah satu orang. 342 00:22:50,999 --> 00:22:55,638 Insiden ini dapat terhubung dengan satu konspirasi. 343 00:22:55,639 --> 00:23:00,852 Komplotan itu masih buron, termasuk dalang di balik semua ini. 344 00:23:01,064 --> 00:23:02,151 Yes. 345 00:23:03,679 --> 00:23:09,398 Aku tidak bermaksud untuk saru,... 346 00:23:09,399 --> 00:23:13,958 tetapi, apakah Mendagri masih ingin... 347 00:23:14,359 --> 00:23:19,539 ...Dinas Keamanan memimpin penyelidikan ini? 348 00:23:21,859 --> 00:23:23,432 Ini urusan polisi. 349 00:23:24,419 --> 00:23:25,819 Terima kasih banyak. 350 00:23:27,219 --> 00:23:28,579 Terima kasih. 351 00:23:34,737 --> 00:23:36,679 Mendagri baru, Stephen. 352 00:23:36,959 --> 00:23:40,612 Tampaknya Mendagri baru tidak bisa kau bujuk. 353 00:24:17,679 --> 00:24:18,959 David? 354 00:24:31,159 --> 00:24:32,892 Mengapa kau masih disini? 355 00:24:33,919 --> 00:24:36,238 Kau telah gagal. 356 00:24:36,239 --> 00:24:37,519 Maaf. 357 00:24:45,279 --> 00:24:47,798 358 00:24:44,720 --> 00:24:47,440 Kami sudah berusaha. Kami turut berduka cita. 359 00:25:14,159 --> 00:25:16,398 Dengan penyesalan yang mendalam,... 360 00:25:16,399 --> 00:25:21,719 meskipun telah ditolong oleh Layanan Darurat,... 361 00:25:21,999 --> 00:25:25,933 nyawa Ibu Mendagri Julia Montague tidak dapat ditolong... 362 00:25:25,958 --> 00:25:29,963 ...dan dinyatakan meninggal dunia beberapa saat yang lalu. 363 00:25:30,199 --> 00:25:33,318 Kami selaku pihak Pemerintah ingin berterima kasih... 364 00:25:33,319 --> 00:25:35,879 atas kerja keras Layanan Darurat... 365 00:25:36,164 --> 00:25:40,799 dan berbela sungkawa terhadap korban,... 366 00:25:40,799 --> 00:25:45,398 ...yang juga merenggut nyawa rekan kami, Julia Montague. 367 00:25:45,399 --> 00:25:50,252 Semoga yang ditinggalkan dapat diberi ketabahan. 368 00:25:50,799 --> 00:25:54,751 Penyerangan kemarin adalah tindakan pengecut,... 369 00:25:55,079 --> 00:25:59,718 oleh seseorang yang tidak punya moral,... 370 00:25:59,719 --> 00:26:05,318 ...rasa hormat dan kepatuhan terhadap hukum. 371 00:26:05,319 --> 00:26:08,718 Pemerintahku akan tetap waspada terhadap konspirasi... 372 00:26:08,719 --> 00:26:13,238 ...yang dapat memecah belah bangsa. 373 00:26:13,599 --> 00:26:16,879 Hal semacam ini,... 374 00:26:17,239 --> 00:26:19,459 sulit diperkiraan oleh kita,... 375 00:26:20,441 --> 00:26:22,639 ...oleh masyarakat kita. 376 00:26:23,559 --> 00:26:25,572 Beberapa bercokol di dalamnya. 377 00:27:56,359 --> 00:27:57,719 Sialan! 378 00:28:18,519 --> 00:28:20,998 Kita dapat CCTV Mahmood. 379 00:28:20,999 --> 00:28:22,292 Bagus. 380 00:28:22,799 --> 00:28:23,959 Mainkan. 381 00:28:33,559 --> 00:28:35,558 - Apa itu kopernya? - Benar, Pak. 382 00:28:35,559 --> 00:28:37,519 Perhatikan selanjutnya. 383 00:28:40,759 --> 00:28:41,939 Sial. 384 00:28:45,839 --> 00:28:46,876 Lanjutkan. 385 00:29:00,399 --> 00:29:03,419 Dia sedang diidentifikasi oleh Keamanan Istana Westminster. 386 00:29:03,879 --> 00:29:05,219 Terima kasih, Louise. 387 00:29:14,799 --> 00:29:17,158 Kepala Inspektur Sharma. 388 00:29:17,159 --> 00:29:18,279 389 00:29:17,520 --> 00:29:18,999 Rob Macdonald. 390 00:29:22,079 --> 00:29:23,919 Dia bekerja di Kemendagri, selama tiga tahun... 391 00:29:23,919 --> 00:29:25,998 dua tahun terakhir menjabat sebagai penasihat Mendagri. 392 00:29:25,999 --> 00:29:27,579 Mengapa dia dicurigai? 393 00:29:31,619 --> 00:29:33,499 Beberapa jam sebelum kejadian. 394 00:29:36,939 --> 00:29:38,803 Kami paham kalau dia staf penting di Kemendagri. 395 00:29:38,804 --> 00:29:40,979 Louise Rayburn sedang bersiap untuk membawanya. 396 00:29:44,579 --> 00:29:45,939 397 00:29:44,060 --> 00:29:47,220 Aku baru saja dapat dukungan dari Mendagri. 398 00:29:52,419 --> 00:29:54,539 Biar aku saja yang urus ini. 399 00:30:12,379 --> 00:30:13,738 Ya, Bu? 400 00:30:13,739 --> 00:30:16,858 Hubungkan aku dengan Mike Travis di Kemendagri. 401 00:30:16,859 --> 00:30:17,899 402 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 403 00:30:48,939 --> 00:30:50,319 Dave, ini aku! 404 00:31:01,617 --> 00:31:02,697 David! 405 00:31:08,599 --> 00:31:10,979 Kembalikan kunci mobilku! 406 00:31:13,699 --> 00:31:17,619 Aku mencoba menghubungimu. Aku khawatir padamu. 407 00:31:18,019 --> 00:31:20,258 Buka pintunya atau aku akan menelepon Polisi. 408 00:31:24,374 --> 00:31:26,054 Dave, kau di sana? 409 00:31:27,560 --> 00:31:31,139 Buka pintunya atau aku akan menelepon Polisi! 410 00:31:38,659 --> 00:31:39,939 Dave! 411 00:31:49,299 --> 00:31:50,459 Benda apa ini? 412 00:31:51,539 --> 00:31:52,779 Pecahan kuningan. 413 00:31:55,819 --> 00:31:57,401 Pecahan apa? 414 00:32:01,379 --> 00:32:02,819 Dari penutup. 415 00:32:04,063 --> 00:32:05,343 Penutup apa? 416 00:32:11,059 --> 00:32:12,219 Penutup peluru. 417 00:32:20,139 --> 00:32:21,059 Ya Tuhan... 418 00:32:23,819 --> 00:32:25,659 Kenapa kau sebodoh ini?! 419 00:32:28,499 --> 00:32:29,659 Aku... 420 00:32:32,379 --> 00:32:33,792 Bagaimana dengan... 421 00:32:34,739 --> 00:32:36,818 Bagaimana dengan Ella dan Charlie? 422 00:32:36,819 --> 00:32:37,499 423 00:32:35,587 --> 00:32:36,620 Aku... 424 00:32:41,736 --> 00:32:43,738 Aku akan membawamu ke rumah sakit. 425 00:32:43,739 --> 00:32:46,218 Tidak. Jangan ada yang tahu soal ini. 426 00:32:46,219 --> 00:32:48,054 Ada luka bakar dan memar,... 427 00:32:48,079 --> 00:32:49,799 ...dan nampaknya gendang telingamu pecah. 428 00:32:49,799 --> 00:32:52,999 - Itu akan sembuh sendiri. - Ya. Tapi itu butuh waktu... 429 00:32:54,719 --> 00:32:59,059 Kau tidak bisa terus menerus berpura-pura kau tidak sakit! 430 00:32:59,839 --> 00:33:01,779 Kau menembak dirimu sendiri! 431 00:33:05,599 --> 00:33:06,719 Tidak juga. 432 00:33:08,639 --> 00:33:10,299 Pelurunya kosong. 433 00:33:11,959 --> 00:33:13,919 Mengapa bisa? 434 00:33:17,602 --> 00:33:19,162 Entahlah. 435 00:33:29,879 --> 00:33:31,759 Aku pun tak tahu kalau peluru itu kosong. 436 00:33:34,359 --> 00:33:36,459 Kau lebih baik pergi untuk mengurus anak-anak. 437 00:33:38,159 --> 00:33:41,979 Aku takkan pergi dengan keadaanmu seperti ini. 438 00:33:45,439 --> 00:33:48,480 Stasiun Waterloo ditutup sementara, 439 00:33:48,505 --> 00:33:51,040 penjinak bom diturunkan untuk memeriksa paket bom... 440 00:33:51,041 --> 00:33:52,959 Paket yang dicurigai bukan berisi bom,... 441 00:33:52,959 --> 00:33:55,998 stasiun kembali dibuka, meskipun ada penundaan karena... 442 00:33:55,999 --> 00:33:57,958 Jaringan Teroris masih buron... 443 00:33:57,959 --> 00:34:00,109 Ketakutan terjadi di jalanan London... 444 00:34:00,134 --> 00:34:02,678 menyusul dugaan bom akan dipasang lagi... 445 00:34:02,679 --> 00:34:05,278 Paket yang ada di Vauxhall Bridge tidaklah berbahaya,... 446 00:34:05,279 --> 00:34:08,679 ...polisi tidak jadi diliburkan hingga ada informasi menyusul. 447 00:34:08,809 --> 00:34:11,208 Maaf. Aku tidak bisa hadir malam ini. 448 00:34:11,319 --> 00:34:12,759 Aku kedatangan temanku. 449 00:34:14,639 --> 00:34:16,839 Dia sedang mengalami masalah. 450 00:34:17,759 --> 00:34:19,479 Mengapa ayah memakai topi? 451 00:34:20,919 --> 00:34:22,459 Untuk membuat kepalaku tetap hangat. 452 00:34:22,879 --> 00:34:25,239 Ayah terlihat aneh. 453 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 Ayah bilang itu konyol. 454 00:34:27,719 --> 00:34:29,759 Maka ayah sedang konyol. 455 00:34:29,999 --> 00:34:31,278 Pizza-nya enak? 456 00:34:31,279 --> 00:34:33,359 - Enak. - Lumayan. 457 00:34:42,079 --> 00:34:44,532 Ayah, ada apa denganmu? 458 00:34:47,555 --> 00:34:49,299 Tidak ada, ayah hanya butuh pelukan. 459 00:35:00,359 --> 00:35:02,372 Ayah, apa kau baik-baik saja? 460 00:35:02,850 --> 00:35:05,379 Ayah baru saja melakukan hal konyol hari ini. 461 00:35:05,679 --> 00:35:06,839 Dengan memakai topi itu? 462 00:35:07,839 --> 00:35:08,919 Itu termasuk. 463 00:35:11,399 --> 00:35:13,372 Ayah sayang kalian. 464 00:35:17,159 --> 00:35:18,399 Cepat habiskan pizza-nya. 465 00:35:41,635 --> 00:35:43,561 Dalam karir politiknya,... 466 00:35:43,562 --> 00:35:45,998 Julia Montague adalah seorang pemecah belah bangsa. 467 00:35:45,999 --> 00:35:48,279 Sebelum Mendagri tewas karena ledakan,... 468 00:35:48,279 --> 00:35:53,599 ia dikenal karena memelopori RUU RIPA-18 yang kontroversional melalui DPR. 469 00:35:53,599 --> 00:35:57,078 Sikapnya tersebut membuatnya menjadi target protes... 470 00:35:57,079 --> 00:35:59,758 ...oleh kelompok pembebas hak sipil. 471 00:35:59,759 --> 00:36:02,958 Sebelumnya, ia juga menjadi target dari upaya percobaan pembunuhan... 472 00:36:04,119 --> 00:36:06,918 ...oleh seorang pria yang menembak mobil dinas-nya. 473 00:36:06,919 --> 00:36:08,359 Tutup pintunya, Rob. 474 00:36:09,799 --> 00:36:13,638 Aku menerima telepon dari Anne Sampson, Komandan SO15. 475 00:36:13,639 --> 00:36:15,319 Mereka ingin mewawancaraimu. 476 00:36:16,599 --> 00:36:17,959 Hanya aku atau...? 477 00:36:19,839 --> 00:36:22,318 Astaga, Mike! 478 00:36:22,319 --> 00:36:25,569 Dengar, sampson tidak akan membahayakan... 479 00:36:25,594 --> 00:36:28,598 ...hubungan kerja kita, dia akan menjaminmu. 480 00:36:28,599 --> 00:36:31,558 - Ini hanya wawancara sukarela... - Itu bahkan buka ideku. 481 00:36:31,559 --> 00:36:35,079 ...dan petsetujuan untuk penggeledahan. 482 00:36:36,239 --> 00:36:37,559 Penggeledahan apa? 483 00:36:38,102 --> 00:36:40,999 Mereka perlu menggeledah rumah dan kendaraanmu... 484 00:36:40,999 --> 00:36:42,518 ...untuk mencari bahan peledak. 485 00:36:42,519 --> 00:36:44,278 Sungguh? Yang benar saja. 486 00:36:44,279 --> 00:36:47,294 Dengar, jangan ada yang tahu soal ini. 487 00:36:47,319 --> 00:36:49,159 - Kau akan kuberi pengacara. - Apa-apaan ini? 488 00:36:49,159 --> 00:36:50,814 - Mengapa hanya aku saja? - Cukup... 489 00:36:50,839 --> 00:36:52,794 - Apa kau juga akan diwawancarai?! - Kubilang cukup! 490 00:36:54,090 --> 00:36:55,570 Mereka takkan menemukan apapun. 491 00:36:56,495 --> 00:36:59,894 Jangan takut, tetap ceritakan sesuai yang sudah kita rencakan. 492 00:36:59,919 --> 00:37:01,699 Dan kau aman. 493 00:37:08,818 --> 00:37:10,058 Otw. 494 00:37:11,239 --> 00:37:12,759 Aku akan kembali. 495 00:37:16,599 --> 00:37:19,652 - Kau perlu makan. - Aku harus kembali bekerja. 496 00:37:20,147 --> 00:37:21,787 Kau masih sakit. 497 00:37:22,466 --> 00:37:25,599 Ada hal aneh terjadi. 498 00:37:25,879 --> 00:37:27,519 Apa maksudmu? 499 00:37:28,839 --> 00:37:30,558 Seseorang menyentuh senjataku. 500 00:37:30,559 --> 00:37:33,172 Tadinya aku sembunyikan, lalu aku pindahkan. 501 00:37:33,761 --> 00:37:36,198 Seseorang menggeledah apartemenku,... 502 00:37:36,199 --> 00:37:37,998 ...sedang mencari bukti. 503 00:37:37,999 --> 00:37:40,384 Maka itu ulah polisi. 504 00:37:40,409 --> 00:37:43,039 Seharusnya mereka menjadikannya bukti,... 505 00:37:43,039 --> 00:37:45,037 ...bukannya malah mengosongkan pelurunya. 506 00:37:45,038 --> 00:37:47,398 Ini ulah orang lain. 507 00:37:47,399 --> 00:37:49,198 Seseorang yang ahli,... 508 00:37:49,199 --> 00:37:53,512 ...seseorang yang memiliki rencana. 509 00:37:54,699 --> 00:37:56,779 Lalu siapa orang itu? 510 00:37:59,739 --> 00:38:03,423 Untuk Laporan Insiden Domestik. Macdonald diwawancarai secara sukarela... 511 00:38:03,424 --> 00:38:06,538 ...dan memilih untuk didampingi pengacara. 512 00:38:06,539 --> 00:38:08,559 Terima kasih telah datang. 513 00:38:08,559 --> 00:38:10,459 Sama-sama. 514 00:38:10,919 --> 00:38:13,819 Kita mulai dengan kejadian di Kampus St. Matthew. 515 00:38:15,379 --> 00:38:17,559 Apa kegiatanmu pada hari itu, Pak? 516 00:38:17,559 --> 00:38:20,798 Bekerja di pagi hari sepert biasa, lalu kembali ke kantor Kemendagri. 517 00:38:20,799 --> 00:38:23,198 Kau tidak ikut pergi bersama Ibu Mendagri? 518 00:38:23,199 --> 00:38:28,559 Tidak. Aku sedang mengurus pemungutan suara RUU RIPA-18. 519 00:38:28,559 --> 00:38:30,159 Seperti sudah direncakan. 520 00:38:30,439 --> 00:38:32,359 Apa kau sering melewatkan acara besar? 521 00:38:32,557 --> 00:38:36,439 Tidak, tapi saat itu aku diminta untuk berada di kantor. 522 00:38:40,276 --> 00:38:43,318 Untuk Laporan Insiden Domestik, aku sedang menunjukan gambar... 523 00:38:43,319 --> 00:38:46,719 ...Tuan Macdonald yang tengah berada di Istana Westminster. 524 00:38:49,139 --> 00:38:51,512 Siapa saja orang di gambar ini? 525 00:38:53,219 --> 00:38:54,898 Aku, dan... 526 00:38:54,899 --> 00:38:56,359 ...Tahir Mahmood. 527 00:38:56,359 --> 00:38:59,534 Seperti apa hubunganmu dengan Tahir Mahmood? 528 00:38:59,559 --> 00:39:01,759 - Bagus-bagus saja. - Mengapa kau berbohong? 529 00:39:02,079 --> 00:39:04,118 Klienku tidak berbohong. 530 00:39:04,119 --> 00:39:07,238 Berikan bukti soal pertanyaan itu. 531 00:39:07,239 --> 00:39:10,043 Pembaca gerak bibir forensik telah memeriksa CCTV,... 532 00:39:10,068 --> 00:39:14,492 ...dan menurut tulisan forensik, kalian berselisih paham. 533 00:39:18,439 --> 00:39:19,958 Itu... 534 00:39:19,959 --> 00:39:21,678 Urusan politik memang seperti itu. 535 00:39:21,679 --> 00:39:24,859 Itu terucap karena aku baru saja minum bir. 536 00:39:25,939 --> 00:39:30,579 Dan aku tidak berbohong soal hubunganku dengan Mahmood. 537 00:39:33,299 --> 00:39:35,099 Aku memang tidak terlalu mengenalnya. 538 00:39:36,139 --> 00:39:37,939 Kami tidak terlalu dekat. 539 00:39:40,890 --> 00:39:45,930 Aku pun juga terkejut karena dia terlibat semua ini. 540 00:39:47,579 --> 00:39:48,619 541 00:39:46,860 --> 00:39:49,060 Bisa kau jelaskan gambar ini, Pak? 542 00:40:01,179 --> 00:40:02,539 543 00:40:00,740 --> 00:40:02,380 Aku.. 544 00:40:06,019 --> 00:40:09,658 Aku memberi Tahir beberapa dokumen untuk pidato-nya Ibu Mendagri. 545 00:40:09,659 --> 00:40:11,939 Dari mana asal koper itu? 546 00:40:18,032 --> 00:40:21,078 Itu koper milik Tahir. 547 00:40:21,119 --> 00:40:22,558 Kau lama dalam menjawab pertanyaan. 548 00:40:22,559 --> 00:40:24,439 Maaf, ini masa-masa yang sulit,.. 549 00:40:24,439 --> 00:40:27,019 ...dan aku kesulitan mengingat. 550 00:40:27,439 --> 00:40:28,638 Itu milik Tahir. 551 00:40:28,639 --> 00:40:31,358 Dia memberiku koper itu, lalu kembalikan kepadanya. 552 00:40:31,359 --> 00:40:33,598 Apa ada yang mencurigakan di dalam koper itu? 553 00:40:33,599 --> 00:40:34,758 Kurasa tidak ada. 554 00:40:34,759 --> 00:40:37,934 Jika isinya hanya dokumen, mengapa perlu koper? 555 00:40:37,959 --> 00:40:40,838 Kupikir itu cara yang mudah, dan kami mengembalikan kopernya. 556 00:40:40,839 --> 00:40:41,699 Kami? 557 00:40:44,719 --> 00:40:45,439 Aku. 558 00:40:47,479 --> 00:40:50,318 Kami telah memeriksa riwayat komunikasi Mahmood. 559 00:40:50,319 --> 00:40:53,519 Terdapat panggilan sesaat sebelum ledakan terjadi. 560 00:40:53,519 --> 00:40:56,834 Berdasarkan kontaknya, ini adalah nomormu. 561 00:40:56,859 --> 00:40:59,139 Apa tujuan panggilan ini, Tuan Macdonald? 562 00:41:02,811 --> 00:41:05,658 Aku hanya ingin memastikan semuanya terkendali. 563 00:41:05,659 --> 00:41:09,978 Ini acara penting, dan aku sedih karena tidak bisa berada disana. 564 00:41:09,979 --> 00:41:12,079 Semuanya tidak terkendali, bukan? 565 00:41:12,459 --> 00:41:14,418 - Maaf? - Mahmood berusaha menyela... 566 00:41:14,419 --> 00:41:15,818 ...pidato Ibu Mendagri. 567 00:41:15,819 --> 00:41:17,298 Aku tidak tahu. 568 00:41:17,299 --> 00:41:18,599 Aneh, bukan? 569 00:41:18,624 --> 00:41:21,319 Beberapa menit sebelum Mahmood bergegas ke belakang panggung.... 570 00:41:21,319 --> 00:41:22,979 ...dia menerima panggilan darimu. 571 00:41:24,799 --> 00:41:27,694 - Apa kau yakin dia tidak memastikan lagi? - Aku yakin. 572 00:41:27,719 --> 00:41:29,839 - Dia tidak meminta izinmu? - Tidak! 573 00:41:29,839 --> 00:41:32,699 Apa pun yang dilakukan Tahir, aku benar-benar tidak tahu. 574 00:41:40,039 --> 00:41:42,198 Ini semua rekaman Tahir. 575 00:41:42,199 --> 00:41:43,919 Dengan Ibu Mendagri. 576 00:41:50,359 --> 00:41:52,659 Saat menerima panggilan dari Rob Macdonald. 577 00:41:58,439 --> 00:42:00,199 Diperiksa oleh David Budd. 578 00:42:14,119 --> 00:42:15,999 Kenapa dia tidak melihat bom itu? 579 00:42:39,399 --> 00:42:40,119 Halo. 580 00:42:40,119 --> 00:42:41,314 - Ya? - Sersan Budd. 581 00:42:41,339 --> 00:42:43,159 Aku ingin bicara dengan manajer kemananmu. 582 00:42:43,159 --> 00:42:45,435 Dia mengenalku saat aku sedang melakukan briefing. 583 00:42:45,436 --> 00:42:46,419 Baik. 584 00:42:47,359 --> 00:42:48,479 Keamanan? 585 00:42:50,610 --> 00:42:52,439 Inilah waktu yang aku curigai. 586 00:42:52,439 --> 00:42:54,152 Saat Ibu Mendagri menerima tamu. 587 00:42:54,177 --> 00:42:55,459 Baik. 588 00:42:59,839 --> 00:43:00,999 Jam sepuluh. 589 00:43:11,439 --> 00:43:12,638 Apa yang terjadi disana? 590 00:43:12,639 --> 00:43:14,799 Maaf, Dave, tidak ada hasil. 591 00:43:23,239 --> 00:43:24,558 Sial. 592 00:43:24,559 --> 00:43:26,798 Bisa lihat lobi ataupun lift? 593 00:43:26,799 --> 00:43:28,719 - Barangkali ada hasil. - Baik. 594 00:43:50,919 --> 00:43:52,279 Akses tangga? 595 00:44:03,639 --> 00:44:05,158 Entah aku harus bilang apa. 596 00:44:05,159 --> 00:44:07,438 Christ, jangan bercanda... 597 00:44:07,439 --> 00:44:09,438 ...siapa yang punya akses ke hard disk ini? 598 00:44:09,439 --> 00:44:11,158 I checked the logs already. 599 00:44:11,159 --> 00:44:12,519 Aku sudah memeriksa catatannya, 600 00:44:13,479 --> 00:44:14,639 Tidak seorang pun. 601 00:44:18,559 --> 00:44:21,438 Apa kalian memiliki petunjuk tentang Mahmood yang memiliki komplotan... 602 00:44:21,439 --> 00:44:23,534 ...ataupun hubungan dengan kelompok teroris? 603 00:44:23,535 --> 00:44:26,734 Belum, Bu. Penggeledahan terhadap Rob Macdonald... 604 00:44:26,759 --> 00:44:28,479 ...gagal mendeteksi jejak peledak. 605 00:44:28,479 --> 00:44:31,861 Dan masih belum jelas apakah bom itu berasal dari koper... 606 00:44:31,862 --> 00:44:33,959 ...atau Mahmood mengambilnya di lokasi. 607 00:44:34,142 --> 00:44:38,102 Ditambah, tidak ada CCTV di belakang panggung. 608 00:44:39,262 --> 00:44:40,542 Baiklah. 609 00:44:46,450 --> 00:44:49,221 Ada kabar baru tentang David Budd? 610 00:44:49,222 --> 00:44:53,619 Sejauh ini, pernyataan miliknya sesuai dengan rekaman CCTV. 611 00:44:55,019 --> 00:44:57,218 Namun dia patut dicurigai. 612 00:44:57,219 --> 00:45:00,938 Kami telah mendapatkan izin untuk mewawancarai Nadia Ali. 613 00:45:01,359 --> 00:45:03,278 Dia adalah petunjuk terbaik kita. 614 00:45:03,279 --> 00:45:04,758 Meskipun dia masih ketakutan. 615 00:45:04,759 --> 00:45:06,558 Masih menjadi budak bagi suaminya. 616 00:45:06,559 --> 00:45:09,459 Namun, jika bicara dengan PS Budd,... 617 00:45:09,719 --> 00:45:13,612 ...kuyakin dia dapat membeberkan informasi. 618 00:45:15,199 --> 00:45:19,759 Juru bicara khawatir bom dibuat oleh orang yang sama. 619 00:45:19,759 --> 00:45:22,685 Kami memiliki tersangka utama penyerangan di Kampus St. Matthew's... 620 00:45:22,686 --> 00:45:25,454 ...yang menewaskan mantan Mendagri, Julia Montague. 621 00:45:25,479 --> 00:45:29,398 Kami masih menyembunyikan nama pemboman bunuh diri tersebut. 622 00:45:30,039 --> 00:45:33,119 Tidak mungkin dia beraksi sendirian,... 623 00:45:33,399 --> 00:45:39,119 ...juga belum ada konfirmasi kalau dia anggota teroris. 624 00:45:39,119 --> 00:45:40,699 Kenapa kau pakai topi? 625 00:45:41,959 --> 00:45:44,359 Dan bagaimana nasib RIPA-18? 626 00:45:45,359 --> 00:45:46,719 Setelah kehilangan.. 627 00:45:48,079 --> 00:45:49,199 Topi ini? 628 00:45:51,159 --> 00:45:52,539 Menjaga kepalaku tetap hangat. 629 00:45:54,439 --> 00:45:56,859 Ayolah, lepas topinya. 630 00:45:59,079 --> 00:46:00,879 Nanti juga topi itu akan dilepas. 631 00:46:07,239 --> 00:46:09,479 Bukan karena ledakan, kan? 632 00:46:11,479 --> 00:46:13,299 Ini karena kompor. 633 00:46:13,559 --> 00:46:15,819 Kepalaku terlalu dekat dengan tungku. 634 00:46:16,279 --> 00:46:18,638 Aku tidak sadar kalau api-nya masih menyala. 635 00:46:18,639 --> 00:46:20,239 Ketika aku menyalakan api di... 636 00:46:27,719 --> 00:46:30,979 Nadia, terima kasih telah datang. 637 00:46:31,519 --> 00:46:34,678 Jika ada yang tidak jelas, jangan ragu untuk membicarakannya... 638 00:46:34,679 --> 00:46:37,519 ...dengan pengacaramu ataupun Wali-mu. 639 00:46:37,679 --> 00:46:40,279 Jika suatu saat kau ingin berhenti,... 640 00:46:40,799 --> 00:46:42,279 ...tolong katakan saja demikian. 641 00:46:43,679 --> 00:46:44,999 Apa kau sudah mengerti? 642 00:46:46,439 --> 00:46:47,399 Sudah. 643 00:46:48,199 --> 00:46:50,998 Wawancara ini kuserahkan kepada Sersan Polisi Budd. 644 00:46:50,999 --> 00:46:54,118 - Assalaamu Alaikum. - Walaikum Salaam. 645 00:46:54,419 --> 00:46:57,258 Untuk Laporan Insiden Domestik, itu artinya, "Damai bagimu," 646 00:46:57,259 --> 00:47:00,299 ...dan narasumber menjawab, "Damai juga bagimu." 647 00:47:01,494 --> 00:47:03,939 Nadia, bagaimana kabarmu? 648 00:47:08,578 --> 00:47:11,219 Aku tahu ini semua menakutkan untukmu. 649 00:47:11,945 --> 00:47:16,772 Itu sebabnya mereka memintaku untuk mewawancarai-mu. 650 00:47:18,633 --> 00:47:20,086 Memang menakutkan. 651 00:47:21,119 --> 00:47:22,972 Saat kita bertemu di kereta. 652 00:47:24,839 --> 00:47:27,419 Aku bersyukur karena tidak ada yang terluka saat itu. 653 00:47:28,439 --> 00:47:29,659 Aku juga. 654 00:47:30,439 --> 00:47:32,159 Terima kasih telah menolongku. 655 00:47:33,079 --> 00:47:39,852 Nadia, aku ingin bertanya beberapa hal yang ada kaitannya dengan kejadian itu. 656 00:47:40,719 --> 00:47:42,119 Kau bersedia? 657 00:47:44,919 --> 00:47:46,438 Maaf, Nadia,... 658 00:47:46,439 --> 00:47:48,419 ...bisakah kau menjawab? 659 00:47:48,719 --> 00:47:50,252 Untuk rekaman. 660 00:47:50,759 --> 00:47:52,692 Maaf. Ya. Aku bersedia. 661 00:47:54,719 --> 00:47:56,559 Darimana asal bom itu? 662 00:47:59,639 --> 00:48:00,979 Aku tahu kau ketakutan... 663 00:48:01,719 --> 00:48:03,219 ...tapi kami bisa melindungimu. 664 00:48:04,759 --> 00:48:06,499 Kau percaya padaku, kan? 665 00:48:07,479 --> 00:48:09,758 Maaf, Nadia...? 666 00:48:09,759 --> 00:48:11,932 Maaf. Ya. 667 00:48:13,879 --> 00:48:15,839 Dari mana bom itu berasal? 668 00:48:20,319 --> 00:48:21,639 Dari suamiku. 669 00:48:22,119 --> 00:48:28,158 Aku ingin memperjelas, klienku sudah mengerti soal suaminya,... 670 00:48:28,159 --> 00:48:34,518 ...dan Wali-nya Nadia sudah mengizinkan untuk menceritakan. 671 00:48:34,519 --> 00:48:35,879 Terima kasih. 672 00:48:37,679 --> 00:48:40,279 Apa suamimu menyuruhmu untuk memakai bom itu? 673 00:48:43,119 --> 00:48:44,199 Ya. 674 00:48:45,359 --> 00:48:47,292 Aku tahu ini merepotkan. 675 00:48:47,719 --> 00:48:49,692 Tapi kau hebat. 676 00:48:50,319 --> 00:48:51,359 Sungguh. 677 00:48:53,319 --> 00:48:55,919 Apa bom itu dirakit oleh suamimu? 678 00:49:00,279 --> 00:49:02,212 Jangan buru-buru menjawab. 679 00:49:04,839 --> 00:49:06,119 Apa dia yang merakit? 680 00:49:09,919 --> 00:49:11,199 Bukan. 681 00:49:11,479 --> 00:49:13,319 Bom itu dari orang lain? 682 00:49:20,999 --> 00:49:24,839 Nadia, kami putus asa mencari orang yang merakit bom ini. 683 00:49:25,119 --> 00:49:27,918 Dia membunuh dan melukai banyak orang,... 684 00:49:27,919 --> 00:49:30,332 ...dan akan bertambah jika dia tidak segera ditangkap. 685 00:49:36,319 --> 00:49:37,798 Dia bilang itu hadiah. 686 00:49:37,799 --> 00:49:39,719 Hadiah? Dari siapa? 687 00:49:41,432 --> 00:49:42,832 Dia tidak memberitahuku. 688 00:49:43,719 --> 00:49:44,659 689 00:49:42,980 --> 00:49:45,873 Kau hebat. Itu sangat membantu. 690 00:49:52,479 --> 00:49:54,859 Mungkin dia bertemu dengan seseorang? 691 00:49:55,679 --> 00:49:57,478 Aku tidak pernah diizinkan ikut. 692 00:49:57,479 --> 00:49:59,758 Kau tidak pernah diizinkan untuk ikut? 693 00:49:59,759 --> 00:50:02,679 Dia sering mengunciku di rumah ketika dia akan pergi keluar. 694 00:50:06,479 --> 00:50:08,359 Itu pasti sangat menakutkan. 695 00:50:09,359 --> 00:50:10,439 Dan menjengkelkan. 696 00:50:13,159 --> 00:50:15,159 Apa dia pernah menyebut nama seseorang? 697 00:50:16,359 --> 00:50:19,039 Atau orang dekat yang kau curigai? 698 00:50:22,639 --> 00:50:24,359 Pernah sekali. 699 00:50:24,559 --> 00:50:25,819 Apa yang terjadi? 700 00:50:26,539 --> 00:50:27,999 Dia mengunciku di rumah,... 701 00:50:27,999 --> 00:50:31,252 tetapi aku menangis dengan kencang, dan dia mengira tetangga mendengar. 702 00:50:32,039 --> 00:50:33,279 Apa yang dia lakukan? 703 00:50:34,852 --> 00:50:38,499 Dia memaksaku untuk ikut. Dan mengajakku pergi. 704 00:50:38,839 --> 00:50:39,879 Kemana? 705 00:50:40,959 --> 00:50:42,019 Aku tidak tahu. 706 00:50:42,639 --> 00:50:43,799 Parkiran mobil. 707 00:50:43,999 --> 00:50:45,059 Di London? 708 00:50:45,459 --> 00:50:47,319 Entahlah, kurasa iya. 709 00:50:47,659 --> 00:50:50,578 Berapa lama kalian pergi? 710 00:50:50,579 --> 00:50:51,619 Berapa menit? 711 00:50:52,619 --> 00:50:54,178 Kurang lebih 20 menit. 712 00:50:54,519 --> 00:50:57,279 Itu bagus. 713 00:50:59,319 --> 00:51:01,452 Apa yang terjadi selanjutnya? 714 00:51:01,879 --> 00:51:03,099 Dia bertemu seseorang. 715 00:51:04,079 --> 00:51:06,118 Orang itu memberinya sesuatu. 716 00:51:06,119 --> 00:51:08,198 Itu informasi berharga. 717 00:51:08,199 --> 00:51:09,599 Kerja bagus, Nadia. 718 00:51:10,519 --> 00:51:12,319 Apa yang orang itu berikan? 719 00:51:13,759 --> 00:51:14,799 Aku tidak ingat. 720 00:51:16,679 --> 00:51:19,438 Apa itu semacam koper atau tas atau yang lainnya? 721 00:51:19,439 --> 00:51:20,299 David... 722 00:51:22,199 --> 00:51:25,539 Kau tidak ingat barang itu apa? 723 00:51:30,679 --> 00:51:32,659 Narasumber menggelengkan kepalanya. 724 00:51:34,759 --> 00:51:36,559 Bisakah kau gambarkan orang itu? 725 00:51:42,399 --> 00:51:45,212 Takkan ada yang melukaimu. Kau aman. 726 00:51:46,999 --> 00:51:49,252 Apa dia orang Asia? 727 00:51:54,079 --> 00:51:58,252 Narasumber mengangguk. Kerja bagus, Nadia. 728 00:52:14,599 --> 00:52:17,339 Apa kau pernah melihat orang-orang ini sebelumnya? 729 00:52:18,159 --> 00:52:20,412 Santai saja. 730 00:53:00,399 --> 00:53:02,692 Entahlah. Mungkin saja. 731 00:53:05,319 --> 00:53:08,172 Kita sudahi dulu wawancara ini. 732 00:53:08,759 --> 00:53:11,238 Aku akan meminta rekanku untuk memetakan beberapa tempat... 733 00:53:11,239 --> 00:53:12,838 dan beberapa foto satelit,... 734 00:53:12,863 --> 00:53:15,819 ...lalu kami akank memintamu untuk memlih salah satu lokasi. 735 00:53:18,579 --> 00:53:22,599 DS Rayburn menghentikan wawancara pada pukul 15:50. 736 00:53:34,499 --> 00:53:35,899 Terima kasih. 737 00:53:37,832 --> 00:53:39,032 Kerja bagus. 738 00:53:39,859 --> 00:53:42,458 Akhirnya kita berhasil dapat informasi. 739 00:53:42,459 --> 00:53:45,135 Jika dia berhasil mengenali lokasi dimana suaminya COD bom,... 740 00:53:45,136 --> 00:53:47,127 ...mungkin dia dapat mengenali si pelaku dari CCTV. 741 00:53:47,152 --> 00:53:47,899 Ya. 742 00:53:48,219 --> 00:53:49,219 Kita lihat saja nanti. 743 00:53:49,459 --> 00:53:50,619 Louise? 744 00:53:51,859 --> 00:53:56,359 Ada sesuatu hal aneh terjadi. 745 00:53:56,359 --> 00:53:59,039 Seseorang menggeledah flat-ku tanpa sepengetahuanku. 746 00:53:59,039 --> 00:54:02,158 Itu kami yang menggeledah. 747 00:54:02,599 --> 00:54:05,678 - Tak ada masuk paksa. - Ada hal lain, Louise. 748 00:54:05,679 --> 00:54:08,119 Periksa posisi Tahir Mahmood di Kemendagri. 749 00:54:08,359 --> 00:54:10,598 Jika dia pelakunya, itu berarti dia tidak diperiksa secara benar. 750 00:54:10,599 --> 00:54:12,038 Siapa yang bertanggung jawab? 751 00:54:12,039 --> 00:54:14,394 Itu urusan atasanku dengan Dinas Keamanan. 752 00:54:14,419 --> 00:54:16,518 Aku tidak bisa mengurus itu. 753 00:54:16,519 --> 00:54:18,438 Tahir tidak mungkin beraksi sendiri. 754 00:54:18,439 --> 00:54:20,998 Dia tidak membawa bom ketika aku geledah koper itu. 755 00:54:20,999 --> 00:54:23,182 Orang asing memberikan bom itu kepadanya... 756 00:54:23,207 --> 00:54:25,318 ...untuk dipasangkan dibawah panggung. 757 00:54:25,319 --> 00:54:27,859 - Seseorang yang memiliki akses. - Siapa? 758 00:54:32,119 --> 00:54:34,838 Setelah Mendagri dipindahkan ke Hotel Blackwood... 759 00:54:34,839 --> 00:54:37,732 ...seseorang memperoleh izin melakukan kunjungan rahasia. 760 00:54:38,559 --> 00:54:40,134 Dia tahu soal jadwal Ibu Mendagri... 761 00:54:40,159 --> 00:54:42,359 ...mampu melewati keamanan kami. 762 00:54:42,572 --> 00:54:44,891 Dia mengaku bernama Richard Longcross. 763 00:54:44,892 --> 00:54:46,851 Aku sudah melihat CCTV hotel. 764 00:54:46,852 --> 00:54:49,611 Namun bukti kedatangannya lenyap. 765 00:54:49,612 --> 00:54:51,624 Aku yakin itu Dinas Keamanan. 766 00:54:51,625 --> 00:54:53,731 Aku tidak menyelidiki Dinas Keamanan,... 767 00:54:53,732 --> 00:54:55,985 ...aku sedang menyelidiki Tahir Mahmood. 768 00:54:56,412 --> 00:54:58,654 Maaf, David. Aku tidak bisa. 769 00:54:58,679 --> 00:55:00,079 Ibu Mendagri... 770 00:55:00,079 --> 00:55:01,438 ...tewas saat aku bertugas. 771 00:55:01,439 --> 00:55:03,999 Aku ingin turut membantu mencari bajingan itu. 772 00:55:04,359 --> 00:55:06,699 Mungkin itu alasannya kau tidak perlu membantu. 773 00:55:36,085 --> 00:55:39,798 Ini omong kosong, Sampson melibatkannya dalam penyelidikan... 774 00:55:39,799 --> 00:55:41,759 ...dimana dia juga termasuk orang yang dicurigai. 775 00:55:41,879 --> 00:55:44,918 Dua upaya pembunuhan. Dialah pengawalnya. 776 00:55:44,919 --> 00:55:46,479 Dan koper milik Mahmood... 777 00:55:46,831 --> 00:55:48,471 Aku tidak percaya padanya. 778 00:55:49,039 --> 00:55:50,419 Dia menyembunyikan sesuatu. 779 00:55:54,799 --> 00:55:57,179 - Dapat sesuatu? - Belum. 780 00:56:17,079 --> 00:56:22,079 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG