1 00:00:02,040 --> 00:00:02,880 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,320 {\an8}Sergent David Budd. 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,520 {\an8}La police craint une attaque kamikaze dans les transports. 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,040 Ne faites pas ça ! 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,800 Restez calme, bougez pas ! 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,320 Vous avez des enfants ? 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,080 Oui, deux. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,160 Voici Ella. Elle a dix ans. 9 00:00:19,240 --> 00:00:20,640 Charlie a huit ans. 10 00:00:21,520 --> 00:00:24,240 Le gouvernement a l'intention de renforcer 11 00:00:24,320 --> 00:00:29,040 la loi sur la surveillance du territoire, sous le nom de RIPA 18, 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 à votre initiative. 13 00:00:30,760 --> 00:00:33,960 Seuls les criminels potentiels ont du souci à se faire. 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,800 Je te veux à mes côtés. 15 00:00:36,120 --> 00:00:39,400 Pas parce que c'est ton boulot, parce qu'on l'aura choisi. 16 00:00:39,480 --> 00:00:44,640 C'est une femme politique dangereuse. Une personne à neutraliser. 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,720 Malgré les efforts héroïques de nos services d'urgence, 18 00:00:55,440 --> 00:00:59,280 {\an8}la ministre de l'Intérieur, Julia Montague, n'a pas survécu. 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,160 Son décès vient d'être confirmé. 20 00:01:04,240 --> 00:01:05,400 On a trafiqué mon arme. 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,080 La police a fouillé chez toi. 22 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Ils auraient saisi une arme illégale. 23 00:01:09,480 --> 00:01:11,840 Pas mis des balles à blanc dans le chargeur. 24 00:01:12,040 --> 00:01:14,800 Je suis nommé ministre de l'Intérieur par intérim. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,800 Bien entendu, je n'aurais jamais souhaité 26 00:01:17,880 --> 00:01:19,920 prendre ce rôle dans ces circonstances. 27 00:01:20,200 --> 00:01:23,200 Il n'y a qu'une version plausible à répéter. 28 00:01:23,280 --> 00:01:25,280 Vous vous y tiendrez. 29 00:01:25,520 --> 00:01:27,880 On tient enfin votre tireur. 30 00:01:28,240 --> 00:01:31,480 Le sergent Andrew Apsted. Il a servi en Afghanistan. 31 00:01:32,400 --> 00:01:34,360 Il a peut-être fabriqué la bombe. 32 00:01:34,520 --> 00:01:39,000 La guerre du désert se poursuit dans les rues de notre pays. 33 00:01:39,080 --> 00:01:41,520 Andrew Apsted. Il nous faut des infos. 34 00:01:41,720 --> 00:01:44,120 Sur son unité, ses compagnons d'armes. 35 00:01:44,400 --> 00:01:46,080 Où il s'est procuré l'arme. 36 00:01:46,160 --> 00:01:48,280 Un FPK, sans passif. Relié qu'à moi. 37 00:01:48,880 --> 00:01:50,800 Je peux me renseigner. 38 00:01:54,040 --> 00:01:57,520 - Ils n'envoyaient pas un taxi ? - Ils peuvent se le garder. 39 00:01:57,760 --> 00:02:01,240 Chanel Dyson était l'assistante de la ministre. On l'a virée. 40 00:02:02,200 --> 00:02:04,280 Vous avez été adorable, ce jour-là. 41 00:02:04,360 --> 00:02:05,680 Y a pas de quoi. 42 00:02:05,760 --> 00:02:07,360 J'allais vous proposer un verre. 43 00:02:09,440 --> 00:02:12,200 L'homme a été identifié comme Luke Aikens. 44 00:02:12,640 --> 00:02:16,800 On le soupçonne d'être un caïd du crime organisé. 45 00:02:18,880 --> 00:02:21,440 Nous devons savoir qui fabrique ces bombes. 46 00:02:23,240 --> 00:02:24,640 Le contact de votre mari ? 47 00:02:25,960 --> 00:02:27,280 Ils savent, pour vous. 48 00:02:27,520 --> 00:02:31,240 David Budd. C'est le seul à m'avoir confronté. 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,120 Quelques jours avant sa mort, 50 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 la ministre a reçu la visite de Longcross. 51 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 Il lui a remis un document compromettant 52 00:02:38,000 --> 00:02:40,120 qu'elle a transmis au Premier ministre. 53 00:02:40,200 --> 00:02:43,040 Elle a promis des postes en échange des révélations. 54 00:02:43,120 --> 00:02:45,680 Une série de scandales. Tous étouffés. 55 00:02:45,840 --> 00:02:49,280 Agression sexuelle, prise de stupéfiants, malversations. 56 00:02:50,640 --> 00:02:52,520 Impliquant le Premier ministre. 57 00:02:53,680 --> 00:02:55,560 D'après eux, la tablette 58 00:02:55,640 --> 00:02:58,160 n'était pas sur la ministre durant l'explosion. 59 00:02:59,240 --> 00:03:00,280 Elle est ailleurs. 60 00:03:00,640 --> 00:03:03,440 D'après eux, vous seul savez où elle se trouve. 61 00:03:06,080 --> 00:03:09,560 L'équipement électronique de Julia Montague a été saisi. 62 00:03:11,320 --> 00:03:13,040 On n'a pas trouvé de tablette. 63 00:03:20,040 --> 00:03:22,920 Six longues semaines se sont écoulées depuis l'attentat 64 00:03:23,000 --> 00:03:25,040 qui déclenché l'alerte terroriste. 65 00:03:25,120 --> 00:03:28,480 La police maintient un niveau de vigilance extrême 66 00:03:28,560 --> 00:03:31,520 et répond à des alertes terroristes quotidiennement. 67 00:03:31,600 --> 00:03:32,840 La plupart, sans suite. 68 00:03:32,920 --> 00:03:36,400 La police et le MI5 sont en alerte maximale 69 00:03:36,480 --> 00:03:39,280 face à une menace terroriste venue de l'intérieur. 70 00:03:40,000 --> 00:03:42,240 Pourtant, aucune interpellation n'a eu lieu. 71 00:03:42,320 --> 00:03:45,920 L'enquête stagne, et l'assassinat de Julia Montague... 72 00:03:53,520 --> 00:03:58,080 Salut David, c'est Chanel. J'ai été ravie de te croiser. 73 00:03:58,160 --> 00:03:59,960 L'invitation tient toujours... 74 00:04:02,360 --> 00:04:05,920 David. Je croyais que tu rappellerais jamais. 75 00:04:06,560 --> 00:04:08,280 J'aime me faire désirer. 76 00:04:09,480 --> 00:04:12,120 On peut se voir ? Je connais l'endroit parfait. 77 00:04:50,920 --> 00:04:52,080 Poursuivez. 78 00:04:53,640 --> 00:04:54,800 - Madame. - Deepak. 79 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 - J'ignorais... - Faisons le point. 80 00:04:57,600 --> 00:05:00,480 On a interrogé les agents de sécurité présents 81 00:05:00,560 --> 00:05:02,800 la veille de l'attentat de St Matthew. 82 00:05:03,480 --> 00:05:07,160 Ils prétendent tous n'avoir constaté aucune effraction. 83 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 - Prétendent ? - Aucun signe d'un poseur. 84 00:05:09,880 --> 00:05:12,640 Nous devons envisager la corruption ou l'intimidation. 85 00:05:12,840 --> 00:05:15,960 Les vidéos de surveillance concernées ont été effacées. 86 00:05:16,400 --> 00:05:19,640 - C'est une nouvelle piste à suivre. - Oui, madame. 87 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 Luke Aikens. 88 00:05:22,080 --> 00:05:25,440 On cherche à déterminer son rôle dans l'assassinat de la ministre. 89 00:05:25,760 --> 00:05:26,920 Mobile éventuel : 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 empêcher la surveillance accrue des criminels. 91 00:05:29,560 --> 00:05:30,960 - RIPA 18 ? - C'est ça. 92 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 Aikens est un acteur majeur du crime organisé. 93 00:05:34,680 --> 00:05:37,720 Comme vous le savez, il n'a jamais été condamné. 94 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Comment ça ? 95 00:05:40,200 --> 00:05:43,760 J'ai lu le dossier. Vous combattiez le crime organisé. 96 00:05:46,760 --> 00:05:49,240 Durant l'enquête sur les activités d'Aikens. 97 00:05:52,560 --> 00:05:53,520 Il y a longtemps. 98 00:05:53,600 --> 00:05:56,120 Pourquoi on ne m'a rien dit sur cette piste ? 99 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 - Pardon, je... - Qui a initié l'enquête ? 100 00:05:58,840 --> 00:06:00,840 Je suis les infos de David Budd. 101 00:06:10,760 --> 00:06:12,960 Un pas en avant, un en arrière. 102 00:06:30,880 --> 00:06:32,200 Un problème, chef ? 103 00:06:33,520 --> 00:06:37,000 Selon la rumeur, Aikens a des officiers à sa botte. 104 00:06:37,240 --> 00:06:41,000 Des officiers prêts à saboter des enquêtes dans son intérêt. 105 00:06:41,640 --> 00:06:43,040 Des gens la maison ? 106 00:06:45,480 --> 00:06:49,000 L'assassinat de la ministre a bien des zones d'ombre, 107 00:06:49,080 --> 00:06:51,520 mais on peut expliquer beaucoup si dès le début, 108 00:06:52,120 --> 00:06:53,720 on a eu affaire à une taupe. 109 00:06:54,800 --> 00:06:55,760 Homme ou femme. 110 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Tu es venu. 111 00:07:13,000 --> 00:07:14,840 Je ne refuse jamais un verre. 112 00:07:14,920 --> 00:07:16,640 On a une table en bas, ça te va ? 113 00:07:16,720 --> 00:07:19,880 - C'est ton manoir, tu décides. - Je t'offre quoi ? 114 00:07:20,840 --> 00:07:22,440 Une bière, s'il vous plaît. 115 00:07:22,680 --> 00:07:23,760 Je serai pas ruinée. 116 00:07:24,360 --> 00:07:26,200 Même chose. On sera en bas. 117 00:07:26,280 --> 00:07:27,400 Tout de suite. 118 00:07:30,640 --> 00:07:32,200 Bienvenue dans mon manoir. 119 00:07:32,280 --> 00:07:33,960 J'ai été ravi de te voir. 120 00:07:34,360 --> 00:07:37,480 - Ça nous amène ici. - C'est pas l'unique raison. 121 00:07:38,040 --> 00:07:41,080 Quand tu as quitté le ministère, j'ai appris des choses. 122 00:07:41,520 --> 00:07:43,560 - Sur moi ? - Oui, sur toi. 123 00:07:44,280 --> 00:07:47,040 J'ai toujours été une cible. C'est quoi, cette fois ? 124 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 Que ta fortune provient de sociétés offshore. 125 00:07:50,600 --> 00:07:51,520 Et ? 126 00:07:52,040 --> 00:07:54,920 Ces sociétés n'étaient pas forcément réglo. 127 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 Écoute, David, tu n'y connais rien en affaires. 128 00:07:57,480 --> 00:07:58,560 Moi non plus. 129 00:07:58,640 --> 00:08:00,520 Je délègue à des gens compétents. 130 00:08:00,600 --> 00:08:03,760 On pourrait débattre du droit des affaires toute la soirée, 131 00:08:03,840 --> 00:08:05,280 on n'apprendrait rien. 132 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 Pas faux. 133 00:08:10,200 --> 00:08:11,480 Payé avec l'or nazi. 134 00:08:14,680 --> 00:08:15,840 Merci. 135 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 Santé. 136 00:08:29,520 --> 00:08:30,360 Quoi ? 137 00:08:31,040 --> 00:08:32,720 J'essaie de te cerner. 138 00:08:34,360 --> 00:08:36,840 Ça dépend à qui tu t'adresses. 139 00:08:36,920 --> 00:08:40,800 Je suis soit étonnamment profonde, soit étonnamment superficielle. 140 00:08:41,320 --> 00:08:43,000 Dans les deux cas, tu étonnes. 141 00:08:45,720 --> 00:08:48,000 - Un souci ? - Je suis désolée. 142 00:08:52,720 --> 00:08:53,600 Alors ? 143 00:08:56,000 --> 00:08:57,560 Sur la ceinture, à droite. 144 00:09:05,400 --> 00:09:07,800 D'habitude, les flics n'entrent pas. 145 00:09:10,560 --> 00:09:12,160 Ça, encore moins. 146 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Un Makarov, non ? 147 00:09:15,320 --> 00:09:17,120 Quelqu'un a vendu la mèche. 148 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 Vous enquêtez sur un FPK, ça attire mon attention. 149 00:09:22,960 --> 00:09:24,600 Vous fournissez Andy Apsted ? 150 00:09:29,200 --> 00:09:30,560 Dites-moi une chose. 151 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Qui a contacté l'autre ? 152 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 J'ai une question pour vous. 153 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 Il est chargé ? 154 00:09:40,800 --> 00:09:41,960 D'après vous ? 155 00:09:43,680 --> 00:09:45,960 C'est le type de balles qui m'importe. 156 00:09:49,480 --> 00:09:51,240 Les balles à blanc, c'est vous ? 157 00:10:03,240 --> 00:10:05,960 Veuillez nous excuser. Il a un peu trop bu. 158 00:10:06,040 --> 00:10:07,720 Bonne soirée malgré tout. 159 00:10:15,120 --> 00:10:17,000 COMMANDANT ANNE SAMPSON 160 00:10:20,720 --> 00:10:23,240 Sergent, jetez un œil sur Thornton Circus. 161 00:10:23,320 --> 00:10:25,680 On a des infos sur Andrew Apsted. 162 00:10:29,680 --> 00:10:31,680 NOM : APSTED, ANDREW GRADE : SERGENT 163 00:10:35,160 --> 00:10:38,280 {\an8}DAVID BUDD A MENÉ DES MISSIONS EN AFGHANISTAN AVEC L'UNITÉ D'APSTED. 164 00:10:48,680 --> 00:10:51,400 Chef, on a recoupé les infos 165 00:10:51,480 --> 00:10:54,880 sur tous ceux qui ont servi avec Andrew Apsted. 166 00:10:55,240 --> 00:10:59,960 Apsted était en Afghanistan avec le 16e régiment du génie, en 2009. 167 00:11:00,040 --> 00:11:04,160 Un certain nombre d'opérations ont été menées 168 00:11:04,240 --> 00:11:06,120 avec le régiment de la Royal Albion. 169 00:11:06,200 --> 00:11:09,440 Parmi les soldats de la Royal Albion à l'époque, il y avait... 170 00:11:12,600 --> 00:11:13,560 David Budd. 171 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Et merde. 172 00:11:16,000 --> 00:11:16,880 Oui. 173 00:11:17,920 --> 00:11:19,320 Il y a pire. 174 00:11:20,880 --> 00:11:25,000 Budd est retourné chez Julia Montague, il est entré par l'arrière, non gardé. 175 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 Apparemment, il a les clés. 176 00:11:27,360 --> 00:11:29,440 Il a dû en faire faire. 177 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 C'est assez suspect en soi. 178 00:11:32,240 --> 00:11:34,120 Il est resté moins de deux minutes, 179 00:11:34,200 --> 00:11:36,440 il savait exactement ce qu'il cherchait. 180 00:11:36,520 --> 00:11:37,640 La tablette. 181 00:11:38,840 --> 00:11:40,080 Vous aviez raison. 182 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 Il y a une taupe depuis le début. 183 00:11:45,000 --> 00:11:47,360 - Il s'est foutu de moi. - De nous tous ! 184 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 À nous de le coffrer. 185 00:11:53,960 --> 00:11:55,600 Trouvons ce salaud. 186 00:12:04,320 --> 00:12:05,640 On signale un homme 187 00:12:05,720 --> 00:12:08,920 recherché en lien avec le meurtre de Julia Montague. 188 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 Sergent David Budd, homme blanc, la trentaine, brun. 189 00:12:14,080 --> 00:12:17,120 Le suspect est peut-être armé et très dangereux. 190 00:12:17,200 --> 00:12:20,840 Je répète, David Budd est considéré comme extrêmement dangereux. 191 00:14:27,880 --> 00:14:29,080 Mme Budd. 192 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 Avez-vous entendu parler d'Andrew Apsted ? 193 00:14:32,440 --> 00:14:33,280 Non. 194 00:14:33,360 --> 00:14:35,960 David et lui ont servi ensemble en Afghanistan. 195 00:14:36,360 --> 00:14:39,000 Le traumatisme a poussé Apsted au suicide. 196 00:14:40,480 --> 00:14:44,320 Nous cherchons à savoir si Apsted et votre mari étaient complices 197 00:14:44,400 --> 00:14:47,000 dans l'attentat de Thornton Circus. 198 00:14:48,640 --> 00:14:54,200 - Dave ne pourrait jamais... - David n'a pas arrêté de nous mentir. 199 00:14:54,280 --> 00:14:55,400 À vous aussi. 200 00:14:55,920 --> 00:14:58,640 Notre priorité est de l'interpeller au plus vite. 201 00:14:59,600 --> 00:15:02,880 Vous a-t-il donné la moindre information sur ses projets ? 202 00:15:06,120 --> 00:15:09,520 La dernière fois, il m'a parlé d'une chose qui m'a inquiétée. 203 00:15:09,600 --> 00:15:13,680 Il disait devoir agir maintenant, avant qu'il soit trop tard. 204 00:15:13,760 --> 00:15:14,600 Je... 205 00:15:14,800 --> 00:15:15,720 Il est en danger ? 206 00:15:15,800 --> 00:15:18,520 Par "avant qu'il soit trop tard", David voulait dire 207 00:15:18,600 --> 00:15:21,080 avant qu'on découvre son lien avec Andrew Apsted. 208 00:15:21,960 --> 00:15:24,000 D'où les mensonges et les trahisons. 209 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Pouvez-vous me suivre au poste de police de Walworth, 210 00:15:28,080 --> 00:15:29,840 pour répondre à nos questions ? 211 00:15:30,320 --> 00:15:33,880 Ella et Charlie sont en sécurité. Aucune trace de David. 212 00:15:33,960 --> 00:15:36,480 On envoie un agent à l'école, au cas où. 213 00:15:37,240 --> 00:15:39,760 Dave ne ferait jamais de mal aux enfants. 214 00:15:40,280 --> 00:15:41,480 Il ferait du mal à qui ? 215 00:15:49,880 --> 00:15:52,920 Madame, n'ayez pas peur. Je peux passer un appel ? 216 00:15:53,000 --> 00:15:55,360 Aidez-moi. Je vous en prie. 217 00:15:59,720 --> 00:16:02,240 Madame, arrêtez. Police. 218 00:16:02,520 --> 00:16:05,040 N'ayez pas peur, je suis David Budd, policier. 219 00:16:05,120 --> 00:16:07,160 Avez-vous un portable ? 220 00:16:07,880 --> 00:16:10,640 Appelez simplement les secours et tendez l'appareil 221 00:16:10,720 --> 00:16:12,560 pour que je parle à la police. 222 00:16:12,640 --> 00:16:14,320 Leur numéro est gratuit. 223 00:16:15,240 --> 00:16:17,120 C'est une urgence, je vous en prie. 224 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Merci. 225 00:16:23,120 --> 00:16:26,000 - Urgences, quel service demandez-vous ? - Police. 226 00:16:26,080 --> 00:16:27,400 Je vous mets en relation. 227 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Police, quelle est votre urgence ? 228 00:16:30,840 --> 00:16:32,960 Sergent David Budd, sur une ligne privée, 229 00:16:33,040 --> 00:16:36,800 je suis en statut zéro sur Saltmarsh Street. 230 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 Veuillez confirmer votre identité. 231 00:16:39,680 --> 00:16:41,600 Sergent David Budd. 232 00:16:42,840 --> 00:16:44,720 Les renforts arrivent, Sergent Budd. 233 00:16:44,800 --> 00:16:47,360 Rendez le téléphone à son propriétaire. 234 00:16:49,600 --> 00:16:51,240 Que se passe-t-il ? 235 00:16:57,120 --> 00:16:58,360 Et merde. 236 00:17:15,560 --> 00:17:17,640 SORTIE DE SECOURS NE PAS OBSTRUER 237 00:17:19,280 --> 00:17:21,520 David Budd signalé sur Saltmarsh Street. 238 00:17:21,600 --> 00:17:23,720 Compris. Saltmarsh Street, vite. 239 00:17:29,280 --> 00:17:30,560 Qu'y a-t-il ? 240 00:17:30,640 --> 00:17:32,280 Vous devez coopérer, Vicky. 241 00:17:32,360 --> 00:17:34,400 On risque de devoir négocier. 242 00:17:59,920 --> 00:18:01,760 Ici Cheval de Troie, en attente. 243 00:18:04,680 --> 00:18:06,000 Où est-il allé ? 244 00:18:07,240 --> 00:18:08,560 Élargissez la zone ! 245 00:18:10,760 --> 00:18:11,840 Suivez-moi. 246 00:18:11,920 --> 00:18:15,240 Rapport situation : civile non armée, autorisation. 247 00:18:22,320 --> 00:18:24,520 - Sergent. - Sergent Mason, madame. 248 00:18:24,600 --> 00:18:27,800 Lorraine Craddock, chef de Budd. J'espère le persuader de coopérer. 249 00:18:27,880 --> 00:18:28,720 Bien. 250 00:18:38,960 --> 00:18:43,240 Chef, Sergent Rayburn, antiterrorisme. L'épouse de Budd est avec moi. 251 00:18:50,360 --> 00:18:52,280 Je coopère ! Ne tirez pas ! 252 00:18:53,040 --> 00:18:55,680 - Police armée, mains en l'air ! - Ne tirez pas ! 253 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 - Mains en l'air ! - Impossible ! 254 00:18:57,320 --> 00:19:00,040 David, obéissez. Personne ne sera blessé ! 255 00:19:00,280 --> 00:19:01,680 Laissez-moi expliquer ! 256 00:19:01,760 --> 00:19:03,120 Mains en l'air ! 257 00:19:03,200 --> 00:19:05,120 David, levez les mains ! 258 00:19:05,880 --> 00:19:09,160 Dernier avertissement ! Mains en l'air ! 259 00:19:11,040 --> 00:19:12,520 - Putain ! - Reculez ! 260 00:19:14,360 --> 00:19:15,960 Évacuez la zone ! 261 00:19:18,560 --> 00:19:22,040 David, ne faites pas le moindre geste ! 262 00:19:22,120 --> 00:19:26,200 Je suis relié au détonateur ! Si je bouge, ça explose ! 263 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 Contrôle, message entrant. 264 00:19:28,480 --> 00:19:29,360 Je vous écoute. 265 00:19:29,600 --> 00:19:31,440 J'ai pas fait ça ! Croyez-moi ! 266 00:19:31,600 --> 00:19:34,880 Suspect avec gilet explosif, demande itinéraire sécurisé. 267 00:19:35,080 --> 00:19:37,800 - Déminage et négociateur. - À vos ordres. 268 00:19:38,880 --> 00:19:40,120 Ici Charlie Yankee 57, 269 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 déminage et négociateur, Saltmarsh Street. 270 00:19:42,920 --> 00:19:46,400 C'est pas moi ! On m'a enfilé ce gilet ! 271 00:19:46,480 --> 00:19:49,000 - On doit l'éloigner des immeubles. - Entendu. 272 00:19:50,960 --> 00:19:53,280 On doit vous sortir du centre-ville ! 273 00:19:53,440 --> 00:19:55,400 J'ai un détonateur ! Ne tirez pas ! 274 00:19:55,480 --> 00:19:59,800 - Vous devez obtempérer ! - J'obtempère ! Mais ne tirez pas ! 275 00:19:59,880 --> 00:20:03,280 Tournez-vous lentement, les mains en l'air ! 276 00:20:04,120 --> 00:20:07,080 Cheval de Troie, OK via Saltmarsh Mews. 277 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 Arrêtez-vous ! 278 00:20:09,760 --> 00:20:14,760 Prenez la rue à votre droite, avancez lentement, maintenant. 279 00:20:17,240 --> 00:20:21,520 Cheval de Troie, message entrant. Indiquez-nous une zone sécurisée. 280 00:20:24,480 --> 00:20:27,040 Avancez. Sans geste brusque. 281 00:20:27,120 --> 00:20:29,200 Destination Pope Square, 282 00:20:29,280 --> 00:20:32,040 à 500 mètres au sud-ouest de votre position... 283 00:20:32,120 --> 00:20:33,800 Police, dégagez ! 284 00:20:33,880 --> 00:20:39,400 À gauche dans Pope Lane, puis à droite sur Pope Square. 285 00:20:39,480 --> 00:20:41,840 La police de l'air couvre l'itinéraire. 286 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 Compris. 287 00:20:42,840 --> 00:20:44,120 Continuez d'avancer. 288 00:21:01,720 --> 00:21:04,520 Nous nous connectons à la caméra de surveillance. 289 00:21:08,120 --> 00:21:11,240 Sortez du parc ! Circulez ! 290 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 Avancez. 291 00:21:19,120 --> 00:21:21,160 Au plus loin des habitations. 292 00:21:31,880 --> 00:21:35,520 Ici Cheval de Troie, suspect confiné sur Pope Square. 293 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 Demande autorisation tir létal. 294 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Reçu. Attendez les ordres. 295 00:21:46,120 --> 00:21:47,480 Il est relié au détonateur. 296 00:21:47,560 --> 00:21:49,880 Est-ce risqué de lui passer une radio ? 297 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 Si on veut qu'il se rende, on doit pouvoir communiquer. 298 00:22:01,040 --> 00:22:03,760 David, je dépose une radio pour vous, d'accord ? 299 00:22:05,000 --> 00:22:07,400 Surtout, pas un geste ! 300 00:22:08,240 --> 00:22:09,160 Compris. 301 00:22:18,120 --> 00:22:19,760 Amenez sa femme, au cas où. 302 00:22:20,320 --> 00:22:22,000 C'est la radio ? Merci. 303 00:22:26,920 --> 00:22:28,920 Ne bougez que sur mon ordre. 304 00:22:31,360 --> 00:22:32,240 Très bien. 305 00:22:37,080 --> 00:22:38,520 Ramassez la radio ! 306 00:22:59,360 --> 00:23:00,320 Canal deux. 307 00:23:01,720 --> 00:23:04,160 David, écoutez-moi attentivement. 308 00:23:05,160 --> 00:23:08,240 Je tiens à ce que personne ne soit blessé. 309 00:23:08,920 --> 00:23:12,960 Dans votre intérêt, celui de votre famille et de vos collègues, 310 00:23:13,040 --> 00:23:15,280 je vous demande de vous rendre. 311 00:23:17,200 --> 00:23:19,320 J'ai essayé d'enlever le gilet. 312 00:23:19,480 --> 00:23:22,160 Les attaches sont piégées avec des connecteurs 313 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 raccordés à l'unité de commande. 314 00:23:24,720 --> 00:23:28,440 Je vous promets solennellement que vos états de service 315 00:23:28,520 --> 00:23:32,560 et les effets de vos récents traumatismes seront pris en compte. 316 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 Vous ne m'écoutez pas, on m'a assommé. 317 00:23:35,680 --> 00:23:39,880 À mon réveil, je portais ce gilet, avec le pouce sur le détonateur. 318 00:23:39,960 --> 00:23:42,760 David, soyez honnête avec nous. 319 00:23:42,840 --> 00:23:45,200 Vous avez caché votre lien avec Apsted. 320 00:23:45,640 --> 00:23:48,400 Et votre rôle dans le meurtre de Julia Montague. 321 00:23:48,600 --> 00:23:51,280 Je n'ai rien à voir avec le meurtre de Julia ! 322 00:23:51,360 --> 00:23:52,920 J'ai tenté de la sauver ! 323 00:23:53,560 --> 00:23:56,240 Vous avez trahi la confiance de votre entourage. 324 00:23:57,040 --> 00:23:58,400 Ça n'arrivera plus. 325 00:23:59,040 --> 00:24:00,480 Je dis la vérité ! 326 00:24:03,160 --> 00:24:06,200 Navrée, David, j'ai fait le maximum pour vous aider. 327 00:24:07,120 --> 00:24:10,040 Comment ça ? Qu'est-ce que vous faites ? 328 00:24:10,680 --> 00:24:13,520 - Ça relève de l'antiterrorisme. - Que faites-vous ? 329 00:24:16,400 --> 00:24:18,480 David, essayez de garder votre calme. 330 00:24:20,320 --> 00:24:21,440 Vous me recevez ? 331 00:24:21,800 --> 00:24:23,120 Vic, va-t'en ! 332 00:24:23,800 --> 00:24:26,160 - Ils m'ont fait venir ! - Dégage ! 333 00:24:28,400 --> 00:24:30,480 Appelez le déminage, pitié, libérez-moi ! 334 00:24:31,040 --> 00:24:34,080 Ne bougez pas et gardez les mains visibles. 335 00:24:34,680 --> 00:24:38,440 J'ai une main sur le détonateur. Ça va pas ? Vous êtes aveugle ? 336 00:24:39,040 --> 00:24:40,680 Non, David. 337 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 On m'a tendu un piège ! 338 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Ceux qui m'ont fait ça ont aussi tué Julia ! 339 00:24:48,400 --> 00:24:49,680 Très bien, David. 340 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 Je sais que je vous ai trahie. 341 00:24:54,120 --> 00:24:55,560 J'ai menti pour Andy Apsted. 342 00:24:55,640 --> 00:24:57,800 C'était ça ou être bouc émissaire 343 00:24:57,880 --> 00:25:00,320 et les tueurs de Julia s'en seraient tirés. 344 00:25:00,400 --> 00:25:02,920 Je voulais pas mentir, j'ai pas eu le choix ! 345 00:25:03,000 --> 00:25:04,960 - Je t'en prie, obéis ! - Laissez-la. 346 00:25:05,960 --> 00:25:10,200 - Tu as besoin d'aide, je t'en prie ! - Vic, je dis la vérité ! 347 00:25:11,080 --> 00:25:12,440 Ici Contrôle. 348 00:25:13,360 --> 00:25:14,720 Je vous reçois. 349 00:25:15,120 --> 00:25:19,040 Message du commandement : autorisation tir létal. 350 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 Reçu. 351 00:25:24,400 --> 00:25:25,960 Ligne de tir, derrière moi. 352 00:25:31,320 --> 00:25:33,000 J'ai menti, mais comprenez-moi. 353 00:25:33,080 --> 00:25:37,400 J'ignorais qu'Andy voulait tuer Julia. J'ai pas posé la bombe qui l'a tuée. 354 00:25:37,480 --> 00:25:40,480 Je voulais savoir qui avait fait ça, mais je sais rien ! 355 00:25:40,560 --> 00:25:43,720 Sécurité intérieure, crime organisé ou terroristes. 356 00:25:43,800 --> 00:25:45,760 J'essayais de le découvrir. 357 00:25:47,760 --> 00:25:49,280 - Statut Six. - On a les images. 358 00:25:49,360 --> 00:25:53,840 Un sergent de l'antiterrorisme attend Silver, Statut Six. 359 00:25:53,920 --> 00:25:55,760 Arrivée imminente de Silver. 360 00:25:56,720 --> 00:25:58,560 Je veux entendre les échanges. 361 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 Vous pensez que je mens. 362 00:26:00,520 --> 00:26:02,200 On sait ce qu'il a dit avant ? 363 00:26:02,280 --> 00:26:03,240 Non, monsieur. 364 00:26:03,720 --> 00:26:05,320 Agrandissez l'image. 365 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 ... le complot pour éliminer Julia. 366 00:26:07,680 --> 00:26:10,560 Il y avait des images de St Matthew. 367 00:26:10,640 --> 00:26:13,200 Ils connaissaient l'itinéraire de la ministre. 368 00:26:13,720 --> 00:26:15,840 - Derrière moi. - Silver, Statut Six. 369 00:26:15,920 --> 00:26:16,840 Contrôle, reçu. 370 00:26:16,920 --> 00:26:17,800 Chef. 371 00:26:18,240 --> 00:26:20,040 On connaît le type d'explosif ? 372 00:26:20,120 --> 00:26:21,000 Pas encore. 373 00:26:21,520 --> 00:26:23,760 Et on ne peut pas se fier à Budd. 374 00:26:23,840 --> 00:26:25,800 Il nous ment depuis le début. 375 00:26:25,880 --> 00:26:28,400 J'ai compris, Louise. Mais restons calmes. 376 00:26:28,880 --> 00:26:30,760 - Quel canal ? - Le deux. 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,440 Ici Deepak Sharma, à vous. 378 00:26:34,480 --> 00:26:35,560 Je vous reçois. 379 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Décrivez le gilet. 380 00:26:41,160 --> 00:26:44,920 Pareil à celui de Nadia Ali, pour l'attentat du 1er octobre. 381 00:26:46,480 --> 00:26:47,760 Comment le savez-vous ? 382 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 J'ai vu le sien de près. 383 00:26:50,320 --> 00:26:54,160 Explosifs, détonateurs, unité de commande. Le mien est semblable. 384 00:26:54,440 --> 00:26:55,680 Comprenez nos doutes. 385 00:26:55,920 --> 00:26:59,280 Nous savons qu'il existe une taupe dans nos services, 386 00:26:59,560 --> 00:27:03,120 mêlée aux failles de sécurité qui ont tué la ministre. 387 00:27:03,480 --> 00:27:05,320 C'est pas moi, la taupe ! 388 00:27:05,400 --> 00:27:09,400 Mais vous portez le même dispositif que les terroristes. 389 00:27:10,240 --> 00:27:13,600 Voilà ce qui s'est passé. Chanel Dyson m'a contacté. 390 00:27:13,960 --> 00:27:17,800 Elle a servi d'appât et Luke Aikens m'a posé ce gilet. 391 00:27:17,880 --> 00:27:20,840 Un piège pour détourner l'attention du crime organisé. 392 00:27:21,040 --> 00:27:23,440 Vous nous demandez de vous croire, 393 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 mais vous voyez en secret une suspecte. 394 00:27:25,960 --> 00:27:28,800 Je pistais l'arme utilisée par Andy Apsted. 395 00:27:28,880 --> 00:27:30,280 Fournie par Luke Aikens. 396 00:27:30,360 --> 00:27:32,120 Ses hommes sont entrés chez moi. 397 00:27:32,200 --> 00:27:33,640 Pour quelle raison ? 398 00:27:33,920 --> 00:27:36,840 Mon pistolet d'Afghanistan a servi de leurre. 399 00:27:36,920 --> 00:27:39,360 Luke savait qu'on l'avait trafiqué. 400 00:27:43,560 --> 00:27:44,800 Vic est au courant. 401 00:27:44,880 --> 00:27:46,720 Elle confirmera ce que je dis. 402 00:27:46,880 --> 00:27:48,160 Vicky, dis-leur ! 403 00:27:51,120 --> 00:27:54,480 Il dit vrai. Quelqu'un a remplacé les balles 404 00:27:54,560 --> 00:27:56,040 par des balles à blanc. 405 00:27:56,720 --> 00:27:57,640 Comment vous savez ? 406 00:27:59,320 --> 00:28:02,280 Après la mort de la ministre, David a voulu se tuer. 407 00:28:03,040 --> 00:28:07,280 Pourquoi avec une balle à blanc ? Il devait ignorer l'échange de balles. 408 00:28:08,600 --> 00:28:09,560 Merci. 409 00:28:11,960 --> 00:28:14,160 David, on doit pousser l'investigation. 410 00:28:14,240 --> 00:28:17,400 Vous êtes suicidaire, avec un gilet explosif. 411 00:28:18,240 --> 00:28:21,120 Non, c'est pas ça qui compte. 412 00:28:21,360 --> 00:28:23,640 Où est ce pistolet ? Sur vous ? 413 00:28:24,480 --> 00:28:26,960 Non, les hommes de Luke me l'ont pris. 414 00:28:27,040 --> 00:28:29,320 Mais seules les balles à blanc comptent. 415 00:28:29,400 --> 00:28:31,360 Elles sont cachées chez moi. 416 00:28:31,440 --> 00:28:34,680 Vous y trouverez peut-être l'ADN des hommes de Luke... 417 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Vous avez dissimulé ces preuves. 418 00:28:37,280 --> 00:28:40,400 On sait que vous avez pénétré chez Julia Montague. 419 00:28:40,920 --> 00:28:43,080 Vous m'avez menti là-dessus aussi. 420 00:28:43,640 --> 00:28:45,720 Navré, Louise, j'avais pas le choix. 421 00:28:45,800 --> 00:28:48,120 Je risquais qu'on apprenne ma découverte. 422 00:28:48,360 --> 00:28:51,760 Pourquoi ne pas faire confiance aux collègues ? 423 00:28:52,080 --> 00:28:54,920 À cause du complot ! De la Sécurité intérieure ! 424 00:28:56,840 --> 00:28:59,040 J'ai trouvé la cachette du document. 425 00:28:59,320 --> 00:29:00,160 Téléphone. 426 00:29:00,240 --> 00:29:02,720 - La tablette. - Où est-elle, David ? 427 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Chez moi, salle de bains du bas, 428 00:29:06,840 --> 00:29:08,160 dans un spot. 429 00:29:09,560 --> 00:29:11,920 Chez Budd. Spot de la salle de bains. 430 00:29:12,200 --> 00:29:13,480 Je suis tout près. 431 00:29:13,560 --> 00:29:15,720 Chez Budd. Prends à droite. 432 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 Vous autorisez la fouille ? 433 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Oui, monsieur. 434 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 Ici Silver, envoyez une équipe chez Budd. 435 00:29:25,320 --> 00:29:26,360 Regardez-moi. 436 00:29:37,080 --> 00:29:38,560 Ils changent de canal. 437 00:29:47,560 --> 00:29:51,200 La Sécurité doit nous écouter. N'utilisez pas d'autre canal. 438 00:29:51,280 --> 00:29:53,680 L'unité ne doit pas toucher au spot 439 00:29:53,760 --> 00:29:55,280 ni entrer chez moi. 440 00:29:58,800 --> 00:29:59,840 Reçu. 441 00:29:59,920 --> 00:30:01,080 Qu'a dit Budd ? 442 00:30:01,320 --> 00:30:03,120 Navrée, ils sont trop rapides. 443 00:30:23,480 --> 00:30:25,320 Police ! 444 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 - À terre ! - Mains en l'air ! 445 00:30:26,960 --> 00:30:28,400 - À terre ! - Fouillez-le ! 446 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Pas un geste ! 447 00:30:35,160 --> 00:30:39,400 Un homme arrêté, correspondant au portrait-robot de Richard Longcross. 448 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 Merde ! 449 00:30:47,640 --> 00:30:48,600 Attendez ! 450 00:30:51,880 --> 00:30:53,240 Ils doivent me l'enlever. 451 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Vous connaissez les règles. 452 00:30:57,200 --> 00:30:59,360 Vous pourriez vous faire sauter avec eux. 453 00:31:00,040 --> 00:31:02,520 Je ne veux de mal à personne. 454 00:31:03,480 --> 00:31:05,640 J'ai des crampes dans la main. 455 00:31:07,360 --> 00:31:08,920 Je veux parler à ma femme. 456 00:31:12,080 --> 00:31:13,680 La dernière fois, peut-être. 457 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 Pitié. 458 00:31:22,200 --> 00:31:23,760 Passez sur le canal trois. 459 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 Appuyez là pour parler. 460 00:31:31,800 --> 00:31:33,400 Je sais que je t'ai déçue. 461 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Mais je ne suis pas un traître. 462 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 Je n'ai pas tué Julia. 463 00:31:40,040 --> 00:31:41,560 Pardon pour ces épreuves. 464 00:31:44,480 --> 00:31:46,880 Désolé d'avoir tellement changé. 465 00:31:49,200 --> 00:31:50,920 J'ai voulu m'expliquer, mais... 466 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 difficile de dire ce que la guerre m'a fait. 467 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 Je voulais pas que ça nous affecte, mais j'ai pas pu l'éviter. 468 00:32:01,320 --> 00:32:03,280 J'ai voulu l'empêcher, sans succès. 469 00:32:08,080 --> 00:32:11,920 J'ai échoué en tant que mari et père. C'est ça, le pire. 470 00:32:12,440 --> 00:32:13,600 Je suis désolé. 471 00:32:16,600 --> 00:32:19,360 Aidez-le ! Pourquoi vous faites rien ? 472 00:32:23,440 --> 00:32:24,680 Pitié ! 473 00:32:26,080 --> 00:32:28,000 J'aimerais examiner le dispositif. 474 00:32:33,880 --> 00:32:36,040 - Allez-y. - Merci ! 475 00:32:36,600 --> 00:32:37,760 Boucliers balistiques. 476 00:32:46,720 --> 00:32:47,800 Avec moi. 477 00:32:53,840 --> 00:32:58,240 Au moindre mouvement ou à mon commandement, abattez-le. 478 00:32:59,880 --> 00:33:00,720 Halte. 479 00:33:13,440 --> 00:33:14,960 Je suis Daniel Chung. 480 00:33:15,560 --> 00:33:17,640 Je vais examiner le dispositif. 481 00:33:17,720 --> 00:33:20,600 Merci. Je m'appelle David. 482 00:33:21,040 --> 00:33:25,920 David, restez bien immobile, les mains face à moi. 483 00:33:27,080 --> 00:33:30,680 À part l'interrupteur, y a-t-il d'autres détonateurs ? 484 00:33:30,960 --> 00:33:32,760 Pas à ma connaissance. 485 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 David, maintenez l'interrupteur. 486 00:33:37,520 --> 00:33:38,880 Tournez très doucement 487 00:33:39,120 --> 00:33:41,840 sur vous-même pour que j'inspecte le gilet. 488 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 Merci. 489 00:34:18,040 --> 00:34:20,480 Pas d'autre dispositif d'amorçage. 490 00:34:21,760 --> 00:34:24,040 Je regarde maintenant de plus près. 491 00:34:25,160 --> 00:34:27,520 Restez immobile et maintenez l'interrupteur. 492 00:34:27,840 --> 00:34:28,800 Compris. 493 00:34:33,400 --> 00:34:38,480 Les fils placés sur les attaches sont reliés à l'unité de commande. 494 00:34:38,920 --> 00:34:41,200 J'examine l'unité de commande. 495 00:34:41,760 --> 00:34:45,640 Surtout, restez immobile et maintenez bien l'interrupteur. 496 00:35:22,360 --> 00:35:23,840 J'ai terminé l'examen. 497 00:35:23,920 --> 00:35:26,080 Je dois consulter mes collègues. 498 00:35:26,160 --> 00:35:30,840 Restez là, parfaitement immobile, et maintenez l'interrupteur. 499 00:35:34,240 --> 00:35:35,200 Revenez. 500 00:35:37,160 --> 00:35:38,360 Revenez ! 501 00:35:48,000 --> 00:35:49,040 Madame ! 502 00:35:49,320 --> 00:35:51,320 Bravo pour l'arrestation de Longcross. 503 00:35:51,400 --> 00:35:52,440 Beau travail. 504 00:35:52,520 --> 00:35:55,280 Le gilet a été élaboré par le même concepteur. 505 00:35:59,960 --> 00:36:03,600 Mais impossible de dire s'il l'a enfilé ou si on lui a posé. 506 00:36:03,960 --> 00:36:08,120 J'ai lu le rapport sur le 1er octobre, le dispositif est aussi complexe. 507 00:36:08,200 --> 00:36:09,720 On peut le désamorcer ? 508 00:36:10,280 --> 00:36:14,120 Je peux essayer, mais le risque de détonation est élevé. 509 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Que se passe-t-il ? 510 00:36:19,880 --> 00:36:21,680 Ici Anne Sampson, David. 511 00:36:21,760 --> 00:36:24,920 Y a-t-il d'autres poseurs de bombes en liberté ? 512 00:36:25,640 --> 00:36:26,840 Pas que je sache. 513 00:36:27,080 --> 00:36:28,960 D'autres attaques prévues ? 514 00:36:31,320 --> 00:36:32,440 Aucune idée. 515 00:36:33,360 --> 00:36:35,400 Qui a conçu ce gilet ? 516 00:36:35,840 --> 00:36:38,600 Pas moi. J'ignore qui l'a mis au point. 517 00:36:44,280 --> 00:36:46,040 L'engin est peut-être puissant. 518 00:36:46,120 --> 00:36:48,640 Et il pourrait lâcher l'interrupteur. 519 00:36:48,720 --> 00:36:50,880 En plus, Budd nous a déjà embobinés 520 00:36:50,960 --> 00:36:55,040 et c'est certainement lui, la taupe derrière ce complot. 521 00:37:00,720 --> 00:37:04,040 Tout le monde sort du périmètre et on fait le point. 522 00:37:07,720 --> 00:37:08,560 Deepak. 523 00:37:09,400 --> 00:37:10,240 À vos ordres. 524 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Tout le monde recule ! 525 00:37:12,520 --> 00:37:13,680 Reculez ! 526 00:37:16,160 --> 00:37:17,320 David. 527 00:37:18,160 --> 00:37:19,240 Pitié ! 528 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 Mme Budd. 529 00:37:21,320 --> 00:37:24,800 Je suis innocent ! Pitié ! Vous allez me tuer ! 530 00:37:24,880 --> 00:37:27,240 Mettez-vous à l'abri, s'il vous plaît. 531 00:37:28,680 --> 00:37:29,920 Je t'aime. 532 00:37:30,760 --> 00:37:32,200 Regardez ce qu'elle fait. 533 00:37:32,600 --> 00:37:35,120 Facile de rendre David coupable une fois mort. 534 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 Elle a des liens avec Aikens. 535 00:37:38,720 --> 00:37:39,560 Dépêchez-vous. 536 00:37:47,760 --> 00:37:51,200 Que je bouge ou pas, elle ordonnera de tirer. 537 00:37:53,560 --> 00:37:56,680 Non ! Arrêtez ! Arrêtez-la ! 538 00:37:57,280 --> 00:37:58,160 Vicky, non ! 539 00:37:58,360 --> 00:38:00,120 - Ne tirez pas. - C'est dangereux, 540 00:38:00,200 --> 00:38:02,080 Charlie et Ella seraient orphelins ! 541 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 Je te crois, Dave, je crois que t'es innocent. 542 00:38:05,160 --> 00:38:07,160 Voilà ta chance de le prouver. 543 00:38:07,320 --> 00:38:11,040 Ici Cheval de Troie, femme du suspect à proximité de l'engin. 544 00:38:13,600 --> 00:38:17,680 Commandement à Cheval de Troie, autorisation de tir annulée. 545 00:38:18,240 --> 00:38:19,280 Baissez les armes ! 546 00:38:26,000 --> 00:38:26,840 Budd à Sampson. 547 00:38:28,960 --> 00:38:30,160 J'écoute. 548 00:38:30,840 --> 00:38:33,560 Je vous conduirai aux preuves de mon innocence. 549 00:38:33,920 --> 00:38:35,640 Restez où vous êtes. 550 00:38:36,560 --> 00:38:37,640 On fait quoi ? 551 00:38:38,640 --> 00:38:39,760 Reste près de moi. 552 00:38:40,880 --> 00:38:42,000 On va marcher. 553 00:38:43,760 --> 00:38:44,920 David ! 554 00:38:47,000 --> 00:38:47,920 David ! 555 00:38:48,760 --> 00:38:50,120 David ! 556 00:38:53,640 --> 00:38:55,520 Mise en place du cordon mobile. 557 00:38:55,720 --> 00:38:58,040 - À 100 mètres. - Équipe rouge, avec moi ! 558 00:38:58,120 --> 00:39:02,040 Créez un couloir de sécurité dans la circulation. 559 00:39:02,120 --> 00:39:02,960 Entendu. 560 00:39:05,360 --> 00:39:07,280 Aidez-nous, David. Où allez-vous ? 561 00:39:08,080 --> 00:39:11,080 Chez moi. Ça fait une trotte. 562 00:39:16,440 --> 00:39:18,360 {\an8}L'incident a débuté ce matin... 563 00:39:18,440 --> 00:39:19,560 {\an8}POLICIER AVEC GILET PIÉGÉ 564 00:39:19,640 --> 00:39:21,400 {\an8}Un homme porte un gilet piégé, 565 00:39:21,480 --> 00:39:24,440 ce qui cause des perturbations sur Saltmarsh Street. 566 00:39:24,520 --> 00:39:26,200 Des officiers spécialisés 567 00:39:26,280 --> 00:39:30,920 de l'unité de lutte antiterroriste de la police, l'Unité 19, 568 00:39:31,000 --> 00:39:35,720 ont été déployés sur place et la zone a été fermée au public. 569 00:39:36,880 --> 00:39:38,720 Vous contrôliez la situation. 570 00:39:39,320 --> 00:39:41,960 Une civile innocente est en danger 571 00:39:42,040 --> 00:39:44,960 et Budd nous promet des preuves déterminantes. 572 00:39:45,600 --> 00:39:47,240 Il se rend chez lui. 573 00:39:47,320 --> 00:39:50,520 Des hommes armés sont sur place, le quartier est évacué. 574 00:39:50,920 --> 00:39:54,920 Le voisinage est survolé pour repérer d'éventuels complices. 575 00:39:55,000 --> 00:39:57,440 - Sans résultat. - Avec qui il travaille ? 576 00:39:57,640 --> 00:40:02,640 On a établi un lien avec Andrew Apsted, le tireur de Thornton Circus. 577 00:40:02,720 --> 00:40:03,880 Je vois. 578 00:40:10,120 --> 00:40:13,120 Vous n'aviez pas mentionné la Sécurité intérieure. 579 00:40:13,440 --> 00:40:16,120 Anne, on est tous dans le même bateau. 580 00:40:20,920 --> 00:40:22,160 Stephen. 581 00:40:23,200 --> 00:40:26,760 Vous serez intéressé d'apprendre que nous avons interpellé 582 00:40:26,840 --> 00:40:30,520 un suspect correspondant à la description de Richard Longcross. 583 00:40:30,640 --> 00:40:33,280 Nous explorons actuellement plusieurs pistes 584 00:40:33,360 --> 00:40:35,680 relatives au suspect en question. 585 00:40:36,360 --> 00:40:38,640 Comme les postes qu'il a occupés. 586 00:40:38,800 --> 00:40:41,960 Nous saisissons aussi ses appareils de communication. 587 00:40:42,480 --> 00:40:45,480 L'identité du suspect est encore incertaine. 588 00:40:46,120 --> 00:40:49,840 Mais je peux confirmer que nous avons les autorisations requises. 589 00:40:49,920 --> 00:40:51,480 Ses actes sont donc légaux. 590 00:40:52,640 --> 00:40:53,960 Il doit être relâché. 591 00:40:54,040 --> 00:40:55,200 Certains actes 592 00:40:55,280 --> 00:40:58,400 ne peuvent être approuvés, comme l'assassinat 593 00:40:58,480 --> 00:41:00,720 d'une ministre démocratiquement élue. 594 00:41:00,800 --> 00:41:05,400 Anne, s'il vous plaît, sang-froid et coopération. 595 00:41:08,320 --> 00:41:10,360 Cette coopération 596 00:41:11,200 --> 00:41:13,960 est-elle due aux éléments dont Budd dispose 597 00:41:14,040 --> 00:41:17,520 et qui vous feront perdre tant si leur teneur est révélée ? 598 00:41:17,720 --> 00:41:20,920 La Sécurité intérieure tremperait dans un coup d'État 599 00:41:21,000 --> 00:41:25,560 et malgré votre assurance que l'implication du ministre de l'Intérieur 600 00:41:25,640 --> 00:41:28,240 dans la mort de Julia Montague était fortuite, 601 00:41:28,920 --> 00:41:31,640 le public en sera-t-il si facilement convaincu ? 602 00:41:31,720 --> 00:41:35,160 Anne, mieux vaut que Stephen et moi poursuivions sans vous. 603 00:41:36,840 --> 00:41:38,720 Une femme a été assassinée. 604 00:41:39,480 --> 00:41:41,680 Un crime a été commis. 605 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 Mes officiers vont mener l'enquête. 606 00:41:47,760 --> 00:41:48,640 Merci. 607 00:41:56,160 --> 00:41:58,960 J'ai demandé la relaxe de mon agent. 608 00:41:59,040 --> 00:42:00,040 Parfait. 609 00:42:01,560 --> 00:42:03,480 Budd prétend détenir des preuves. 610 00:42:03,560 --> 00:42:05,680 Il a servi avec le tireur. 611 00:42:06,520 --> 00:42:11,000 Andrew Apsted était un homme perturbé, un vétéran aigri. 612 00:42:12,040 --> 00:42:14,160 Non seulement Budd a le même profil, 613 00:42:14,240 --> 00:42:18,560 mais il avait l'expertise nécessaire pour déjouer la sécurité de Julia. 614 00:42:19,200 --> 00:42:22,200 Pas de complot à plus grande échelle. 615 00:42:24,760 --> 00:42:27,320 On tient donc l'assassin de Julia. 616 00:43:01,720 --> 00:43:02,760 Tu tiens le coup ? 617 00:43:05,560 --> 00:43:06,960 Ma main est tétanisée. 618 00:43:34,080 --> 00:43:35,040 {\an8}NE PAS FRANCHIR 619 00:43:35,120 --> 00:43:36,760 Tu dois entrer. 620 00:43:37,400 --> 00:43:38,960 Ça ira, tu ne risques rien. 621 00:43:40,520 --> 00:43:42,320 Il y a une corde dans la cuisine. 622 00:43:42,400 --> 00:43:43,640 Pour quoi faire ? 623 00:43:43,800 --> 00:43:44,960 Et une pelle. 624 00:44:16,840 --> 00:44:19,240 Y a une sorte de sac plastique noir. 625 00:44:19,560 --> 00:44:20,880 C'est bien ça, Vic. 626 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 Voici la preuve. 627 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 La tablette avec le document 628 00:44:32,400 --> 00:44:35,080 qui prouve le rôle de la Sécurité intérieure. 629 00:44:35,520 --> 00:44:37,840 Les balles à blanc mises dans mon arme 630 00:44:37,920 --> 00:44:39,960 mouillent le crime organisé. 631 00:44:45,800 --> 00:44:49,840 - Envoyez Vicky avec les preuves. - Si je pars, ils pourront tirer. 632 00:44:53,640 --> 00:44:56,000 Ma main tiendra peut-être pas longtemps. 633 00:44:57,040 --> 00:44:59,320 Ce gilet est une preuve, le seul intact. 634 00:44:59,640 --> 00:45:02,280 Si la police scientifique l'examine, 635 00:45:02,840 --> 00:45:06,520 on pourra remonter à l'artificier, empêcher d'autres attaques. 636 00:45:07,080 --> 00:45:08,640 Il cherche à marchander. 637 00:45:09,040 --> 00:45:11,120 Ou il nous aide à résoudre l'affaire. 638 00:45:12,360 --> 00:45:14,080 Je vous envoie Vicky. 639 00:45:14,360 --> 00:45:16,280 Dave, te fais pas avoir. 640 00:45:17,280 --> 00:45:19,520 Si vous me laissez désamorcer le gilet. 641 00:45:22,480 --> 00:45:24,240 Qui dit que je tiendrai parole ? 642 00:45:27,000 --> 00:45:29,760 J'ai été soldat et flic. 643 00:45:30,880 --> 00:45:33,360 On finit par repérer les types intègres. 644 00:45:36,640 --> 00:45:38,160 Ça vous va s'il essaie ? 645 00:45:38,800 --> 00:45:40,240 Ça me va moyen. 646 00:45:41,920 --> 00:45:42,840 Robot. 647 00:45:53,640 --> 00:45:54,560 Vicky. 648 00:45:57,720 --> 00:45:59,200 Ça va, avec ton mec ? 649 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 Pas mal. 650 00:46:05,360 --> 00:46:06,720 Tu mérites le bonheur. 651 00:46:23,680 --> 00:46:25,080 Voilà le nécessaire. 652 00:46:26,120 --> 00:46:28,840 Je vous guiderai grâce au robot qui arrive. 653 00:46:31,120 --> 00:46:32,160 Merci. 654 00:46:34,880 --> 00:46:35,720 Vas-y. 655 00:46:56,080 --> 00:46:57,920 Question pour l'inspecteur Sharma. 656 00:46:59,320 --> 00:47:00,280 J'écoute. 657 00:47:02,400 --> 00:47:04,080 Longcross a parlé ? 658 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Je l'ignore. 659 00:47:08,520 --> 00:47:12,360 Ça aiderait de savoir que je ne subis pas ça pour rien. 660 00:47:15,200 --> 00:47:16,600 - Je me renseigne. - Donnez. 661 00:47:18,160 --> 00:47:19,240 Merci. 662 00:47:23,640 --> 00:47:25,240 J'appelle pour Longcross. 663 00:47:34,960 --> 00:47:36,200 On a l'image. 664 00:47:37,200 --> 00:47:38,040 Vous entendez ? 665 00:47:38,440 --> 00:47:39,520 Cinq sur cinq. 666 00:47:42,520 --> 00:47:43,800 Éloignez Vicky. 667 00:47:44,840 --> 00:47:46,360 Faut pas qu'elle regarde. 668 00:47:51,160 --> 00:47:52,320 Mme Budd. 669 00:48:15,640 --> 00:48:17,600 C'est impossible, d'une main. 670 00:48:17,680 --> 00:48:19,920 Libérons d'abord votre main gauche. 671 00:48:20,880 --> 00:48:22,600 Il y a des ciseaux devant vous. 672 00:48:26,840 --> 00:48:30,160 Coupez l'adhésif sur votre pouce pour avoir deux extrémités. 673 00:48:54,160 --> 00:48:56,600 Vous verrez une cale non métallique. 674 00:48:58,200 --> 00:49:01,040 Elle ressemble à un jeton pour jouer aux dames. 675 00:49:07,480 --> 00:49:09,280 Glissez-la sous votre pouce. 676 00:49:09,720 --> 00:49:12,440 En maintenant la pression sur l'interrupteur. 677 00:49:23,840 --> 00:49:27,560 Sans relâcher la pression, tournez votre pouce de 90 degrés 678 00:49:27,920 --> 00:49:31,520 afin de replier un bout d'adhésif sur la cale. 679 00:49:38,000 --> 00:49:41,760 Maintenant, faites pivoter votre pouce dans l'autre sens 680 00:49:41,840 --> 00:49:46,640 sur le bout d'adhésif recollé, en maintenant la pression. 681 00:49:51,040 --> 00:49:54,720 Vous pourrez ainsi coller l'autre extrémité sur la cale. 682 00:50:02,080 --> 00:50:04,200 Une fois l'adhésif bien fixé, 683 00:50:05,160 --> 00:50:07,160 vous pourrez enlever votre pouce. 684 00:50:21,120 --> 00:50:22,440 Bien joué, David. 685 00:50:23,440 --> 00:50:26,160 Enroulez encore de l'adhésif 686 00:50:26,240 --> 00:50:28,320 pour sécuriser la cale à 100 %. 687 00:50:38,640 --> 00:50:43,240 David, normalement, l'idéal est de neutraliser la source d'alimentation. 688 00:50:43,760 --> 00:50:45,880 Mais rappelez-vous l'engin du train. 689 00:50:46,400 --> 00:50:49,440 La police y avait trouvé plusieurs pièges. 690 00:50:50,800 --> 00:50:54,800 En cas de coupure, l'unité de commande activait les détonateurs. 691 00:50:55,480 --> 00:50:57,840 C'est sûrement le même dispositif. 692 00:51:00,880 --> 00:51:03,440 Il faut donc neutraliser l'unité de commande. 693 00:51:05,400 --> 00:51:08,240 J'ai déjà enlevé la plaque qui la recouvrait, 694 00:51:08,600 --> 00:51:10,760 mais il y a peut-être des fils cachés. 695 00:51:14,240 --> 00:51:16,560 Merci, on voit mieux ce qui se passe. 696 00:51:18,960 --> 00:51:20,280 Prochaine étape ? 697 00:51:21,000 --> 00:51:24,160 Je doute que couper un fil suffise. 698 00:51:27,240 --> 00:51:28,680 Il faut une dérivation. 699 00:51:29,000 --> 00:51:30,840 Avec les pinces et le câble ? 700 00:51:32,000 --> 00:51:32,920 C'est ça. 701 00:51:40,800 --> 00:51:44,600 Deux modules relais sont connectés aux détonateurs. 702 00:51:45,520 --> 00:51:46,920 Je pose la dérivation entre. 703 00:52:20,240 --> 00:52:22,480 Je vais couper l'alimentation. 704 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Je coupe le premier fil. 705 00:53:01,360 --> 00:53:03,200 Isolez les extrémités. 706 00:53:07,640 --> 00:53:10,280 - Question pour l'inspecteur. - J'écoute. 707 00:53:11,000 --> 00:53:12,320 Du nouveau sur Longcross ? 708 00:53:16,200 --> 00:53:18,600 Longcross libéré sur injonction. 709 00:53:20,760 --> 00:53:21,640 Alors ? 710 00:53:22,480 --> 00:53:23,720 Navré, David. 711 00:53:24,000 --> 00:53:25,520 On a dû le relâcher. 712 00:53:26,960 --> 00:53:28,000 Comme ça ? 713 00:53:29,360 --> 00:53:31,520 Ils ne seront pas poursuivis ? 714 00:53:39,600 --> 00:53:41,400 Je vais couper le deuxième fil. 715 00:53:42,240 --> 00:53:44,480 Mettez-vous tous à l'abri. 716 00:53:45,120 --> 00:53:46,640 Reculez ! Abritez-vous ! 717 00:53:46,720 --> 00:53:47,800 Repliez-vous ! 718 00:53:55,440 --> 00:53:56,960 Le plus loin possible ! 719 00:53:57,240 --> 00:53:59,080 - Reculez ! - Dégagez ! 720 00:53:59,640 --> 00:54:01,160 Dégagez, vite ! 721 00:54:06,560 --> 00:54:07,600 D'accord... 722 00:54:33,720 --> 00:54:35,400 - Attrapez-le ! - Vite ! 723 00:54:54,080 --> 00:54:55,920 Il n'est pas dans le cimetière. 724 00:54:56,000 --> 00:54:58,760 Élargissez les recherches, barrez les rues. 725 00:55:01,160 --> 00:55:02,960 Négatif. On l'a perdu. 726 00:55:05,040 --> 00:55:05,880 M. le ministre. 727 00:55:06,320 --> 00:55:07,520 Où est Budd ? 728 00:55:08,760 --> 00:55:11,760 Je ne dispose pas de cette information pour l'instant. 729 00:55:12,040 --> 00:55:13,480 Qu'est-ce qu'il mijote ? 730 00:55:14,680 --> 00:55:17,680 Il veut sans doute échapper à la justice. 731 00:55:18,320 --> 00:55:19,560 Et sinon ? 732 00:55:55,200 --> 00:55:57,880 - Ça peut te tuer. - Oh mon Dieu ! 733 00:56:00,320 --> 00:56:01,760 Comme un gilet piégé. 734 00:56:02,280 --> 00:56:05,120 - Mon Dieu, tu n'as rien. - Pauvre hypocrite. 735 00:56:07,040 --> 00:56:09,720 Je sais pas quoi te dire. Je suis désolée. 736 00:56:09,800 --> 00:56:13,440 Coopère et tu seras un témoin protégé, t'en auras fini. 737 00:56:14,240 --> 00:56:15,160 Je peux pas. 738 00:56:15,440 --> 00:56:16,760 Tu vas appeler Luke. 739 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Dis que la taupe va parler, il voudra la faire taire. 740 00:56:20,360 --> 00:56:21,480 Et me mènera à elle. 741 00:56:21,720 --> 00:56:23,640 Luke ne soupçonnera rien ? 742 00:56:23,920 --> 00:56:25,360 Tu m'as fait le même coup. 743 00:56:28,800 --> 00:56:30,640 C'est pour prouver mon innocence. 744 00:56:42,280 --> 00:56:43,120 Je conduis. 745 00:57:34,000 --> 00:57:35,200 Bouge pas. 746 00:58:00,240 --> 00:58:01,640 Vous allez quelque part ? 747 00:58:06,760 --> 00:58:09,240 Ça ne vous regarde pas. D'ailleurs... 748 00:58:09,320 --> 00:58:11,240 Je paie pour avoir des résultats. 749 00:58:15,360 --> 00:58:18,400 Si vous piégez quelqu'un, le type doit mourir. 750 00:58:18,480 --> 00:58:21,440 - Je n'y peux rien. - Non, mais vous êtes à cran. 751 00:58:31,040 --> 00:58:32,760 À genoux, mains sur la tête ! 752 00:58:32,840 --> 00:58:34,280 C'est une putain de blague ! 753 00:58:36,720 --> 00:58:39,960 - Arrêtez ! C'est un ordre ! - Je sais, pour vous deux. 754 00:58:42,040 --> 00:58:43,000 À genoux ! 755 00:58:47,080 --> 00:58:48,120 Les mains. 756 00:58:49,840 --> 00:58:50,800 Les mains ! 757 00:58:58,080 --> 00:58:59,360 Vous l'avez tuée ? 758 00:59:02,280 --> 00:59:03,840 Vous avez tué Julia ? 759 00:59:06,520 --> 00:59:07,960 David, faites pas ça. 760 00:59:08,520 --> 00:59:09,440 Répondez. 761 00:59:12,280 --> 00:59:13,120 Les affaires. 762 00:59:15,160 --> 00:59:17,480 - David, arrête. - Pourquoi ? 763 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 Le business. Rien de personnel. 764 00:59:23,600 --> 00:59:24,840 "Rien de personnel ?" 765 00:59:26,440 --> 00:59:27,520 David, non ! 766 00:59:35,480 --> 00:59:36,440 Me regarde pas ! 767 00:59:45,000 --> 00:59:47,400 Appelez la police avant que je change d'avis. 768 00:59:51,880 --> 00:59:53,000 C'est terminé. 769 01:00:06,280 --> 01:00:07,440 Commissaire Craddock. 770 01:00:07,520 --> 01:00:10,680 Envoyez des officiers armés à mon domicile immédiatement. 771 01:00:21,280 --> 01:00:23,640 On a les empreintes sur les balles. 772 01:00:26,120 --> 01:00:28,440 Celles d'hommes de Luke Aikens. 773 01:00:33,600 --> 01:00:35,320 Pourquoi ont-ils laissé l'arme ? 774 01:00:36,920 --> 01:00:39,120 J'aurais su qu'ils étaient venus. 775 01:00:40,280 --> 01:00:41,960 Ils voulaient me piéger. 776 01:00:43,160 --> 01:00:46,040 Ils ne voulaient pas me laisser de vraies balles. 777 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Merci. 778 01:01:01,160 --> 01:01:02,360 Beau travail. 779 01:01:08,760 --> 01:01:09,640 Antiterrorisme, 780 01:01:09,720 --> 01:01:13,960 interrogatoire du commissaire Lorraine Craddock par l'inspecteur Sharma. 781 01:01:16,440 --> 01:01:19,320 Décrivez la nature de vos relations avec Luke Aikens. 782 01:01:27,360 --> 01:01:29,520 Ces dernières années... 783 01:01:31,480 --> 01:01:35,240 j'ai dévoilé des données confidentielles... 784 01:01:37,040 --> 01:01:39,880 sur des opérations policières qui pouvaient... 785 01:01:39,960 --> 01:01:42,840 menacer ses activités criminelles. 786 01:01:43,800 --> 01:01:46,880 Qu'avez-vous révélé sur la ministre de l'Intérieur ? 787 01:01:54,040 --> 01:01:56,480 L'itinéraire qu'elle emprunterait... 788 01:01:56,880 --> 01:02:00,360 le jour de l'attentat à Thornton Circus. 789 01:02:01,440 --> 01:02:03,760 Aikens en a informé Andrew Apsted ? 790 01:02:09,840 --> 01:02:12,320 Luke a recruté Apsted. 791 01:02:16,440 --> 01:02:18,680 Il lui a fourni des armes... 792 01:02:22,320 --> 01:02:25,440 et utilisé une de ses entreprises captives... 793 01:02:27,040 --> 01:02:31,320 pour permettre à Apsted d'entrer à Pascoe House comme ouvrier. 794 01:02:31,400 --> 01:02:35,160 Et l'attentat de St Matthew, qui a coûté la vie à la ministre ? 795 01:02:48,000 --> 01:02:49,640 Son itinéraire. 796 01:02:51,040 --> 01:02:53,960 Le protocole de sécurité. 797 01:02:58,800 --> 01:03:00,800 Luke a utilisé ces informations... 798 01:03:02,400 --> 01:03:06,240 pour déjouer tous les obstacles. 799 01:03:08,520 --> 01:03:12,240 Qu'a poussé Aikens à vous demander ces informations ? 800 01:03:22,000 --> 01:03:26,080 Luke a appris que Julia Montague prévoyait de transférer des pouvoirs 801 01:03:26,160 --> 01:03:29,040 à la Sécurité intérieure, leur permettant... 802 01:03:31,920 --> 01:03:36,200 d'avoir un avantage solide contre le crime organisé. 803 01:03:38,600 --> 01:03:41,440 Ils sont plus durs à contacter, dans l'ombre... 804 01:03:49,000 --> 01:03:51,040 Plus difficiles à corrompre. 805 01:03:51,720 --> 01:03:54,400 Contrairement à des officiers comme vous. 806 01:03:58,600 --> 01:04:03,720 Aikens avait besoin d'avoir la main sur les forces de police. 807 01:04:04,080 --> 01:04:07,160 Y a-t-il un lien avec l'assignation de David Budd 808 01:04:07,240 --> 01:04:09,360 à la protection de la ministre ? 809 01:04:12,680 --> 01:04:13,800 Oui. 810 01:04:14,600 --> 01:04:16,840 Il était le parfait bouc émissaire. 811 01:04:18,840 --> 01:04:20,200 Et l'attaque de Heath Bank ? 812 01:04:21,160 --> 01:04:24,560 Les révélations sur la famille du sergent Budd ? 813 01:04:25,960 --> 01:04:30,480 Jamais je ne ferais une chose pareille à un de mes hommes. 814 01:04:31,920 --> 01:04:33,600 Si c'est pas elle, alors qui ? 815 01:04:34,040 --> 01:04:37,480 Lorraine Craddock, je vais demander au procureur... 816 01:04:37,560 --> 01:04:41,600 Une seule autre personne savait pour mes enfants. 817 01:04:43,960 --> 01:04:45,600 ... complicité de meurtre. 818 01:04:47,160 --> 01:04:48,840 Interrogatoire terminé. 819 01:04:59,720 --> 01:05:02,400 Dix jours après le meurtre de Julia Montague... 820 01:05:02,480 --> 01:05:07,680 La section antiterroriste de la police a procédé à plusieurs interpellations. 821 01:05:07,760 --> 01:05:11,120 Un trentenaire, connu de la police, a été arrêté... 822 01:05:11,200 --> 01:05:14,600 Le Premier ministre a salué cette avancée 823 01:05:14,680 --> 01:05:18,200 dans l'enquête sur le meurtre de la ministre de l'Intérieur. 824 01:05:18,400 --> 01:05:21,520 Le ministère de l'Intérieur se refuse à tout commentaire. 825 01:05:21,600 --> 01:05:22,440 ANTITERRORISME 826 01:05:27,200 --> 01:05:29,920 David, on peut y aller. 827 01:05:35,200 --> 01:05:36,760 L'entretien est enregistré. 828 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 Nadia. 829 01:05:46,440 --> 01:05:49,240 J'ai quelques questions sur David Budd. 830 01:05:52,800 --> 01:05:55,560 Aviez-vous des informations sur ses enfants ? 831 01:05:57,160 --> 01:05:58,080 Non. 832 01:05:59,480 --> 01:06:00,680 Pourquoi cette question ? 833 01:06:00,760 --> 01:06:04,160 Nadia, nous avons beaucoup avancé dans notre enquête. 834 01:06:05,920 --> 01:06:08,600 Il ne manque qu'une pièce au puzzle. 835 01:06:08,920 --> 01:06:10,240 Et c'est vous. 836 01:06:12,240 --> 01:06:15,600 Vous n'êtes peut-être qu'une victime innocente... 837 01:06:17,280 --> 01:06:20,000 Un pion manipulé par les cerveaux de l'affaire. 838 01:06:21,560 --> 01:06:23,520 Vous n'avez pas à commenter. 839 01:06:34,760 --> 01:06:38,120 C'est vrai ? Vous n'êtes qu'une victime ? 840 01:06:55,240 --> 01:06:57,600 David Budd a commis la même erreur. 841 01:06:59,160 --> 01:07:01,840 Il m'a sous-estimée, il m'a montré des photos. 842 01:07:02,120 --> 01:07:04,320 Comment ça, "sous-estimée" ? 843 01:07:05,360 --> 01:07:07,640 Pour lui, j'étais une femme faible. 844 01:07:09,360 --> 01:07:12,040 J'ai mémorisé tous les détails sur ses enfants. 845 01:07:12,760 --> 01:07:15,040 Leur nom, leur âge. 846 01:07:15,400 --> 01:07:18,080 De ma cellule, j'ai informé mon organisation. 847 01:07:18,160 --> 01:07:20,760 Pour qu'ils attaquent l'école de ses enfants ? 848 01:07:21,080 --> 01:07:21,920 Oui. 849 01:07:24,840 --> 01:07:27,520 J'aimerais vous parler d'une autre découverte. 850 01:07:29,000 --> 01:07:33,880 Nous avons examiné l'engin explosif posé sur David Budd. 851 01:07:35,920 --> 01:07:38,480 Les experts qui ont analysé les circuits 852 01:07:38,560 --> 01:07:43,040 y ont relevé votre ADN et vos empreintes. 853 01:07:45,080 --> 01:07:46,200 Une explication ? 854 01:07:51,160 --> 01:07:53,320 J'ai conçu ce dispositif. 855 01:07:57,920 --> 01:07:59,640 Et toutes les bombes. 856 01:08:01,360 --> 01:08:04,440 Vous m'avez prise pour une pauvre musulmane oppressée. 857 01:08:05,960 --> 01:08:10,040 Je suis ingénieur. Je suis une djihadiste. 858 01:08:11,200 --> 01:08:12,640 Quelles bombes ? 859 01:08:15,440 --> 01:08:17,840 Celle qui a tué la ministre de l'Intérieur. 860 01:08:18,280 --> 01:08:21,680 Celle qui a tué les policiers à l'école de Heath Bank, 861 01:08:22,720 --> 01:08:25,160 celle que je portais le 1er octobre. 862 01:08:26,800 --> 01:08:31,520 Alors, cet homme n'a pas fourni la bombe à votre mari ? 863 01:08:35,760 --> 01:08:37,040 J'ai inventé l'histoire, 864 01:08:37,120 --> 01:08:40,400 car le sergent Budd voulait désespérément y croire. 865 01:08:41,160 --> 01:08:43,560 Comme il voulait désespérément me croire. 866 01:08:43,640 --> 01:08:46,080 Vous avez voulu nous induire en erreur ? 867 01:08:46,440 --> 01:08:48,120 C'était tellement facile. 868 01:08:48,800 --> 01:08:51,320 - Vous êtes naïfs. - On y a tous cru. 869 01:08:51,640 --> 01:08:53,480 - Si crédules... - On a tout gobé. 870 01:08:53,560 --> 01:08:54,880 ... mordu à l'hameçon. 871 01:08:56,480 --> 01:09:00,040 Qui a posé la bombe à St Matthew ? 872 01:09:02,160 --> 01:09:04,200 Celle qui a tué la ministre. 873 01:09:06,160 --> 01:09:09,640 Un mécréant. Un criminel. 874 01:09:11,000 --> 01:09:12,240 Luke Aikens ? 875 01:09:13,040 --> 01:09:13,880 Oui. 876 01:09:15,880 --> 01:09:18,400 Pourquoi vous être associée à des mécréants ? 877 01:09:18,840 --> 01:09:19,880 Pour l'argent. 878 01:09:20,520 --> 01:09:23,560 Pour financer d'autres bombes et des armes. 879 01:09:23,640 --> 01:09:26,440 Pour répandre la vérité dans le monde entier. 880 01:09:27,200 --> 01:09:28,480 Pour montrer aux gens 881 01:09:28,560 --> 01:09:31,080 qu'on avait touché le gouvernement au cœur. 882 01:09:31,160 --> 01:09:35,880 Vous n'avez pas déclenché votre gilet explosif, dans le train. 883 01:09:36,840 --> 01:09:38,720 Vous n'avez pas pu aller au bout. 884 01:09:39,280 --> 01:09:41,160 Mais je me suis rachetée. 885 01:09:42,080 --> 01:09:45,200 J'ai aidé notre cause mille fois plus. 886 01:09:50,920 --> 01:09:54,800 Nous attendons une déclaration du Premier ministre. 887 01:09:54,880 --> 01:09:58,960 Tandis que les ministres commentent la nouvelle de ce matin : 888 01:09:59,040 --> 01:10:01,840 l'annulation des engagements du Premier ministre. 889 01:10:01,920 --> 01:10:03,920 M. le ministre, un commentaire ? 890 01:10:04,000 --> 01:10:07,080 S'il vous plaît, évitons de spéculer 891 01:10:07,160 --> 01:10:09,040 avant que le Premier ministre 892 01:10:09,120 --> 01:10:11,400 n'ait eu la possibilité de réagir. 893 01:10:11,720 --> 01:10:13,680 - Entrez. - Les événements du jour 894 01:10:13,840 --> 01:10:18,040 découlent de la fuite non confirmée d'éléments compromettants 895 01:10:18,120 --> 01:10:20,680 liés au passé du Premier ministre. 896 01:10:20,760 --> 01:10:22,720 Va-t-il démissionner ? 897 01:10:22,840 --> 01:10:23,960 {\an8}ÉLÉMENTS COMPROMETTANTS 898 01:10:24,040 --> 01:10:27,800 {\an8}Je poursuis ma mission, la protection de ce pays. 899 01:10:28,520 --> 01:10:29,520 {\an8}Je vous remercie. 900 01:10:29,680 --> 01:10:31,920 {\an8}M. le Ministre ! 901 01:10:32,000 --> 01:10:34,600 {\an8}Il semble également que cette fuite implique 902 01:10:34,680 --> 01:10:38,160 le directeur de la Sécurité intérieure, Stephen Hunter-Dunn. 903 01:10:39,880 --> 01:10:43,160 Le Premier ministre démissionnera d'ici ce soir. 904 01:10:43,400 --> 01:10:44,600 Hunter-Dunn aussi. 905 01:10:45,600 --> 01:10:50,760 Mike Travis restera pour balancer RIPA 18 aux oubliettes. 906 01:10:51,720 --> 01:10:55,360 La fuite du document compromettant. Qui a pris la décision ? 907 01:11:00,200 --> 01:11:02,000 Je n'en ai aucune idée. 908 01:11:07,040 --> 01:11:10,240 Grâce à vous, le procureur a mis en examen Nadia Ali, 909 01:11:10,320 --> 01:11:12,560 Luke Aikens et Lorraine Craddock, 910 01:11:12,640 --> 01:11:15,480 pour avoir participé au meurtre de Julia Montague. 911 01:11:16,320 --> 01:11:18,320 Certains veulent vous décorer. 912 01:11:19,080 --> 01:11:21,640 D'autres, vous faire virer de la police. 913 01:11:22,640 --> 01:11:23,720 Nous verrons. 914 01:11:24,520 --> 01:11:28,120 Il y aura une enquête approfondie sur votre comportement. 915 01:11:28,640 --> 01:11:33,320 Mais avant, il y a quelque chose dont vous avez besoin plus que tout. 916 01:11:34,120 --> 01:11:37,280 MÉDECIN DU TRAVAIL 917 01:11:37,360 --> 01:11:38,320 Entrez. 918 01:11:42,720 --> 01:11:44,120 Bonjour. 919 01:11:51,120 --> 01:11:52,560 Je m'appelle David. 920 01:11:56,760 --> 01:11:58,080 Et j'ai... 921 01:12:01,800 --> 01:12:03,400 J'ai besoin d'aide. 922 01:12:27,120 --> 01:12:29,080 - Tiens ! - Salut. 923 01:12:30,600 --> 01:12:31,440 Entre. 924 01:12:35,200 --> 01:12:37,480 - Comment tu vas ? - Bien. 925 01:12:38,840 --> 01:12:40,000 Et toi ? 926 01:12:41,640 --> 01:12:42,760 Je vais mieux. 927 01:12:43,760 --> 01:12:46,200 Tu as franchi la première étape. 928 01:12:47,040 --> 01:12:48,520 Je suis très fière de toi. 929 01:12:52,240 --> 01:12:54,880 Les enfants ont hâte de retrouver leur lit. 930 01:12:54,960 --> 01:12:55,960 Tu m'étonnes. 931 01:12:56,800 --> 01:12:58,120 Je me disais... 932 01:12:58,880 --> 01:13:02,240 C'est mon tour de les avoir, mais seulement si tu veux. 933 01:13:03,680 --> 01:13:04,640 Oui. 934 01:13:05,960 --> 01:13:07,640 Les enfants, papa est là ! 935 01:13:07,720 --> 01:13:09,640 - Papa ! - On prendra pas le train. 936 01:13:10,840 --> 01:13:13,000 - Papa ! - Salut, princesse. 937 01:13:15,160 --> 01:13:17,720 J'ai un monstre sur le dos ! Aidez-moi ! 938 01:13:18,160 --> 01:13:21,120 Soyez sages. Amusez-vous bien. 939 01:13:29,760 --> 01:13:30,600 Est-ce que... 940 01:13:33,320 --> 01:13:34,200 Quoi ? 941 01:13:35,200 --> 01:13:36,040 Rien. 942 01:13:38,240 --> 01:13:39,080 Il y a... 943 01:13:40,800 --> 01:13:42,200 de la place pour quatre. 944 01:13:44,800 --> 01:13:45,640 Ah ? 945 01:13:46,480 --> 01:13:47,480 Oui. 946 01:13:49,560 --> 01:13:52,320 D'accord. Je vais chercher mon sac. 947 01:13:59,520 --> 01:14:03,280 - Maman vient avec nous. - Trop bien ! 948 01:14:11,160 --> 01:14:12,760 Du calme. 949 01:14:13,640 --> 01:14:16,080 Qu'est-ce que je vous ai dit ? 950 01:14:16,160 --> 01:14:18,760 C'est pas génial ? On y va. 951 01:14:56,920 --> 01:15:00,920 Sous-titres : Caroline Jenkins