1 00:00:01,900 --> 00:00:04,116 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. 2 00:00:04,140 --> 00:00:07,580 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber. 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,860 Lad være! Bevæg dig ikke. 4 00:00:14,020 --> 00:00:17,140 - Har du børn? - Ja. To. 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,700 Det er Ella. Hun er ti. Charlie. Han er otte. 6 00:00:21,340 --> 00:00:24,156 Regeringen vil gennemtvinge en styrket 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,796 lov om beføjelser til efterforskning, RIPA-18. 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,556 Du er gået i spidsen for den. 9 00:00:30,580 --> 00:00:33,876 Kun folk, der har vold i sinde, har noget at frygte. 10 00:00:33,900 --> 00:00:35,716 Jeg ønsker dig ved min side. 11 00:00:35,740 --> 00:00:39,316 Ikke fordi det er dit job, men fordi det er vores valg. 12 00:00:39,340 --> 00:00:42,316 Dette er en meget farlig politiker. 13 00:00:42,340 --> 00:00:44,700 En, der skal stoppes. 14 00:00:51,180 --> 00:00:54,460 Trods vores hospitalspersonales heroiske indsats 15 00:00:54,820 --> 00:00:57,676 er indenrigsminister Julia Montague 16 00:00:57,700 --> 00:01:02,220 død af sine skader. 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,996 - Nogen har rørt min pistol. - Politiet gennemsøgte lejligheden. 18 00:01:07,020 --> 00:01:09,316 Finder de et ulovligt våben, beslaglægger de det. 19 00:01:09,340 --> 00:01:11,876 De vil ikke sætte løse patroner i. 20 00:01:11,900 --> 00:01:14,756 Premierministeren bad mig være fungerende indenrigsminister. 21 00:01:14,780 --> 00:01:17,756 Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket 22 00:01:17,780 --> 00:01:19,836 at få den rolle under disse omstændigheder. 23 00:01:19,860 --> 00:01:23,076 Der er en enkel, plausibel historie at holde dig til. 24 00:01:23,100 --> 00:01:25,196 Og du holder dig til den. 25 00:01:25,220 --> 00:01:29,516 Endelig. Vi har din skytte. Sergent Andrew Apsted. 26 00:01:29,540 --> 00:01:34,060 Udsendt til Helmand-provinsen. Det kan være bombemageren. 27 00:01:34,380 --> 00:01:38,916 Krigen i ørkenen. Vi bragte den med tilbage i Storbritanniens gader. 28 00:01:38,940 --> 00:01:41,436 Andrew Apsted. Vi behøver mere på ham. 29 00:01:41,460 --> 00:01:44,036 Hvem han var i hæren med. 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,876 Og hvor fik han det gevær? 31 00:01:45,900 --> 00:01:48,340 Et PSL uden fortid. Kan føres tilbage til mig. 32 00:01:48,740 --> 00:01:50,860 Jeg kan måske ringe et par steder hen. 33 00:01:53,900 --> 00:01:55,276 Ville de ikke sende en taxi? 34 00:01:55,300 --> 00:01:57,436 Deres lortetaxi behøver jeg ikke. 35 00:01:57,460 --> 00:02:01,300 Chanel Dyson var indenrigsministerens pr indtil fyringen. 36 00:02:01,780 --> 00:02:04,196 Tak, fordi du var så sød den dag. 37 00:02:04,220 --> 00:02:05,596 Du er meget velkommen. 38 00:02:05,620 --> 00:02:07,420 Jeg ville foreslå en drink. 39 00:02:09,260 --> 00:02:12,260 Manden er identificeret som Luke Aikens. 40 00:02:12,540 --> 00:02:16,860 Aikens menes af være ledende i en række kriminelle foretagender. 41 00:02:18,260 --> 00:02:21,500 Nadia, vi må vide, hvem der lavede disse bomber. 42 00:02:22,620 --> 00:02:24,700 Er det ham, din mand mødte? 43 00:02:25,300 --> 00:02:27,196 Problemet er, de kender til dig. 44 00:02:27,220 --> 00:02:31,156 Det må være David Budd. Kun han konfronterede mig. 45 00:02:31,180 --> 00:02:33,156 Få dage før hun blev myrdet, 46 00:02:33,180 --> 00:02:35,916 fik indenrigsministeren besøg af Longcross. 47 00:02:35,940 --> 00:02:40,036 Hun fik en fil med noget kompromitterende, hun viste premierministeren. 48 00:02:40,060 --> 00:02:42,956 Hun tilbød større magt til gengæld for materialet. 49 00:02:42,980 --> 00:02:45,596 En række skandaler. Alle gemt væk. 50 00:02:45,620 --> 00:02:47,796 Et sexovergreb, stofmisbrug. 51 00:02:47,820 --> 00:02:49,340 Økonomisk embedsmisbrug. 52 00:02:50,500 --> 00:02:52,607 Jeg indså, de vedrørte premierministeren. 53 00:02:53,380 --> 00:02:54,996 De mener, at materialet 54 00:02:55,020 --> 00:02:58,220 ikke var hos ministeren ved eksplosionen. 55 00:02:59,020 --> 00:03:00,340 Det er stadig ude. 56 00:03:00,620 --> 00:03:03,500 De tror, du ved, hvor det er. 57 00:03:05,820 --> 00:03:09,620 Montagues hjem blev gennemsøgt. Alt udstyr beslaglagt. 58 00:03:11,180 --> 00:03:12,940 Der var ingen tablet. 59 00:03:19,900 --> 00:03:24,916 Seks lange uger er gået siden hændelsen, der udløste den nuværende terroralarm. 60 00:03:24,940 --> 00:03:28,396 Politiet er stadig i højeste beredskab 61 00:03:28,420 --> 00:03:31,156 og reagerer hver dag på terroralarmer. 62 00:03:31,180 --> 00:03:32,756 De fleste af dem falske. 63 00:03:32,780 --> 00:03:37,876 Politiet og sikkerhedstjenesten MI5 er i et hidtil uset beredskab 64 00:03:37,900 --> 00:03:39,876 over for en indre terrortrussel. 65 00:03:39,900 --> 00:03:43,276 Men hidtil ikke flere anholdelser eller gennembrud. 66 00:03:43,300 --> 00:03:46,540 Mordet på indenrigsminister Julia Montague... 67 00:03:53,340 --> 00:03:55,556 Hej, David. Det er Chanel. 68 00:03:55,580 --> 00:03:57,956 Det var skønt at møde dig. 69 00:03:57,980 --> 00:04:00,060 Jeg mente det med den drink... 70 00:04:02,220 --> 00:04:05,980 David. Jeg var helt bange for, at du ikke ville svare. 71 00:04:06,420 --> 00:04:08,260 Alt for at spille kostbar. 72 00:04:09,140 --> 00:04:12,020 Lad os mødes. Jeg kender det rette sted. 73 00:04:45,580 --> 00:04:46,786 Frue. 74 00:04:50,700 --> 00:04:52,020 Sid ned. 75 00:04:53,500 --> 00:04:54,860 - Frue. - Deepak. 76 00:04:55,140 --> 00:04:57,201 - Ingen fortalte... - Jeg vil ajourføres. 77 00:04:57,500 --> 00:05:00,436 Vi har nu forhørt alle sikkerhedsfolk 78 00:05:00,460 --> 00:05:02,860 fra aftenen før bombningen af St. Matthew's. 79 00:05:03,340 --> 00:05:07,036 De hævder, at de ikke har set nogen indtrænger. 80 00:05:07,060 --> 00:05:09,580 - "Hævder"? - Bomben kom ikke af sig selv. 81 00:05:09,860 --> 00:05:12,556 Nogen er måske bestukket eller truet. 82 00:05:12,580 --> 00:05:16,020 De måtte også have adgang til at slette overvågningen. 83 00:05:16,300 --> 00:05:19,700 Det lyder som en ny retning i efterforskningen. 84 00:05:20,300 --> 00:05:23,436 Luke Aikens. Vi ser på, om han spillede en rolle 85 00:05:23,460 --> 00:05:25,356 i mordet på ministeren. 86 00:05:25,380 --> 00:05:29,436 Motiv: måske at hindre øget efterforskning i kriminel kommunikation. 87 00:05:29,460 --> 00:05:30,876 - RIPA-18? - Ja, frue. 88 00:05:30,900 --> 00:05:33,940 Aikens er stor i organiseret kriminalitet. 89 00:05:34,380 --> 00:05:37,676 Som De ved, har han altid undgået tiltale. 90 00:05:37,700 --> 00:05:41,916 - "Som jeg ved"? - Ja. Jeg så dokumenterne. 91 00:05:41,940 --> 00:05:43,820 De arbejdede med denne kriminalitet. 92 00:05:46,460 --> 00:05:49,300 Efterforskningen i Aikens' aktiviteter... 93 00:05:52,340 --> 00:05:56,036 Det er længe siden. Hvorfor blev jeg ikke underrettet? 94 00:05:56,060 --> 00:05:58,516 - Undskyld... - Hvem iværksatte det? 95 00:05:58,540 --> 00:06:00,900 Jeg reagerer på info fra David Budd. 96 00:06:10,540 --> 00:06:12,900 For hvert skridt frem går vi et tilbage. 97 00:06:30,580 --> 00:06:32,260 Er der sket noget, chef? 98 00:06:33,260 --> 00:06:37,076 Der er tit hvisket om, at Aikens har ledende politi i sit sold. 99 00:06:37,100 --> 00:06:40,980 Nogle, der ville sabotere efterforskning af hans imperium. 100 00:06:41,380 --> 00:06:42,586 Vores folk? 101 00:06:45,340 --> 00:06:48,916 Der er stadig meget ved ministermordet, der er uklart. 102 00:06:48,940 --> 00:06:51,876 Men meget kan forklares, hvis der hele tiden 103 00:06:51,900 --> 00:06:53,700 har været en mand indenfor. 104 00:06:54,660 --> 00:06:55,866 Eller en kvinde. 105 00:07:07,220 --> 00:07:08,860 Du nåede frem. 106 00:07:12,660 --> 00:07:14,676 Jeg afviser aldrig en gratis drink. 107 00:07:14,700 --> 00:07:16,516 Vi har et bord nedenunder. 108 00:07:16,540 --> 00:07:18,156 Dit gods, dine regler. 109 00:07:18,180 --> 00:07:19,636 Hvad vil du drikke? 110 00:07:19,660 --> 00:07:23,516 - En øl, tak. - Billig date. 111 00:07:23,540 --> 00:07:26,156 En mere. Men vi tager dem nedenunder. 112 00:07:26,180 --> 00:07:27,500 Gerne, Chanel. 113 00:07:30,500 --> 00:07:34,020 - Velkommen til mit gods. - Det var godt at møde dig. 114 00:07:34,340 --> 00:07:35,876 For her er vi. 115 00:07:35,900 --> 00:07:37,106 Også det. 116 00:07:37,860 --> 00:07:41,140 Da du sluttede i ministeriet, hørte jeg nogle ting. 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 - Om mig? - Ja, om dig. 118 00:07:44,060 --> 00:07:46,996 De brokkede sig altid over mig. Hvad var det nu? 119 00:07:47,020 --> 00:07:50,140 At dine penge kommer fra firmaer i udlandet. 120 00:07:50,460 --> 00:07:51,596 Og? 121 00:07:51,620 --> 00:07:54,876 Man var bekymret for, om firmaerne var lovlige. 122 00:07:54,900 --> 00:07:57,236 Hør her. Du er ikke forretningsmand. 123 00:07:57,260 --> 00:07:58,556 Jeg er det sandelig ikke. 124 00:07:58,580 --> 00:08:00,596 Kløgtige folk gør det for mig. 125 00:08:00,620 --> 00:08:03,636 Så vi kan tale om firmalovgivning hele aftenen 126 00:08:03,660 --> 00:08:05,340 uden at blive klogere. 127 00:08:05,740 --> 00:08:07,220 God pointe. 128 00:08:10,100 --> 00:08:11,540 Betalt med naziguld. 129 00:08:14,580 --> 00:08:15,900 Tak. 130 00:08:19,260 --> 00:08:20,860 - Skål. - Skål. 131 00:08:29,380 --> 00:08:32,700 - Hvad? - Jeg prøver bare at gennemskue dig. 132 00:08:34,220 --> 00:08:36,756 Afhængigt af hvem du taler med, 133 00:08:36,780 --> 00:08:40,780 er jeg enten vildledende dybsindig eller overfladisk. 134 00:08:41,220 --> 00:08:43,060 Uanset hvad er du vildledende. 135 00:08:45,540 --> 00:08:46,556 Hvad er der? 136 00:08:46,580 --> 00:08:47,786 Beklager. 137 00:08:52,500 --> 00:08:53,740 Nå? 138 00:08:55,260 --> 00:08:57,620 Bælte til højre. 139 00:09:05,180 --> 00:09:07,860 Vi tillader som regel ikke strømere... 140 00:09:10,380 --> 00:09:12,220 Vi tillader helt klart ikke dem. 141 00:09:12,900 --> 00:09:14,460 Makarov, ikke? 142 00:09:15,060 --> 00:09:17,180 Nogen har vist snakket. 143 00:09:18,140 --> 00:09:21,460 Spørger du efter et PSL, får jeg det at vide. 144 00:09:22,700 --> 00:09:24,100 Forsynede du Andy Apsted? 145 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 Sig mig noget... 146 00:09:32,180 --> 00:09:34,260 Kom han til dig eller du til ham? 147 00:09:35,580 --> 00:09:37,460 Her er et spørgsmål til dig. 148 00:09:38,500 --> 00:09:39,780 Er den ladt? 149 00:09:40,620 --> 00:09:41,980 Hvad tror du? 150 00:09:43,420 --> 00:09:45,940 Det, den er ladet med, er det vigtige. 151 00:09:49,300 --> 00:09:51,180 Satte du løse patroner i? 152 00:10:02,980 --> 00:10:05,956 Undskyld. Fyren har bare fået for meget at drikke. 153 00:10:05,980 --> 00:10:07,780 Lad det ikke ødelægge aftenen. 154 00:10:14,980 --> 00:10:17,060 KOMMANDØR ANNE SAMPSON 155 00:10:20,540 --> 00:10:23,076 Log ind til Thornton Circus. 156 00:10:23,100 --> 00:10:25,620 Vi har noget på Andy Apsted. 157 00:10:29,540 --> 00:10:31,396 APSTED, ANDREW, SERGENT 158 00:10:31,420 --> 00:10:33,780 16. INGENIØRREGIMENT FØDT 13. APRIL 1985 159 00:10:34,420 --> 00:10:38,340 BUDD AFTJENTE TO GANGE I HELMAND-PROVINSEN I 2009 OG 2010 160 00:10:48,420 --> 00:10:49,626 Chef. 161 00:10:50,180 --> 00:10:52,716 Vi har krydstjekket alle, som Andrew Apsted 162 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 aftjente sammen med i hæren. 163 00:10:55,020 --> 00:10:59,876 Apsted var udstationeret i Helmand med det 16. ingeniørregiment i 2009. 164 00:10:59,900 --> 00:11:03,956 Der blev udført en række operationer 165 00:11:03,980 --> 00:11:05,916 med Royal Albion Regiment. 166 00:11:05,940 --> 00:11:09,180 Og i Royal Albion på det tidspunkt var... 167 00:11:12,340 --> 00:11:13,620 ...David Budd. 168 00:11:13,860 --> 00:11:15,066 Lort. 169 00:11:15,740 --> 00:11:16,946 Ja. 170 00:11:17,660 --> 00:11:19,380 Det bliver værre. 171 00:11:20,660 --> 00:11:22,476 Budd tog til Montagues hus 172 00:11:22,500 --> 00:11:25,060 og brød ind via en ubevogtet bagindgang. 173 00:11:25,300 --> 00:11:26,820 Han har åbenbart nøgler. 174 00:11:27,140 --> 00:11:31,596 Han må have lavet dem, da han var vagt. Det er mistænkeligt nok i sig selv. 175 00:11:31,620 --> 00:11:34,156 Han var der kun et par minutter. 176 00:11:34,180 --> 00:11:35,940 Han vidste lige, hvad han ville. 177 00:11:36,220 --> 00:11:37,620 Det kompromitterende. 178 00:11:38,580 --> 00:11:39,980 Du havde ret, chef. 179 00:11:41,700 --> 00:11:43,780 Der var en insider hele tiden. 180 00:11:44,860 --> 00:11:47,420 - Han har taget mig ved næsen. - Os alle! 181 00:11:49,460 --> 00:11:51,460 Vi skal have fat på ham. 182 00:11:53,820 --> 00:11:55,500 Lad os finde skiderikken. 183 00:12:04,100 --> 00:12:05,556 Se efter en mand 184 00:12:05,580 --> 00:12:08,716 efterlyst i forbindelse med mordet på Julia Montague. 185 00:12:08,740 --> 00:12:13,996 Politiassistent David Budd, IC1 mand, først i trediverne, mørkhåret. 186 00:12:14,020 --> 00:12:16,996 Han er måske bevæbnet og er meget farlig. 187 00:12:17,020 --> 00:12:20,900 Gentager: David Budd skal behandles som meget farlig. 188 00:14:27,620 --> 00:14:28,996 Fru Budd. 189 00:14:29,020 --> 00:14:31,660 Kender De navnet Andrew Apsted? 190 00:14:32,180 --> 00:14:33,076 Nej. 191 00:14:33,100 --> 00:14:36,020 Apsted og David tjente i Afghanistan sammen. 192 00:14:36,260 --> 00:14:39,060 Apsted havde posttraumatisk stress og begik selvmord. 193 00:14:40,260 --> 00:14:42,236 Vi efterforsker ud fra, 194 00:14:42,260 --> 00:14:44,276 at Apsted og Deres mand var sammen 195 00:14:44,300 --> 00:14:47,060 om Thornton Circus-attentatet på ministeren. 196 00:14:48,420 --> 00:14:50,756 Nej. David ville aldrig... 197 00:14:50,780 --> 00:14:54,900 David har løjet for os alle, også Dem. 198 00:14:55,660 --> 00:14:58,700 Nu søger vi at få ham sikkert i forvaring. 199 00:14:59,380 --> 00:15:02,700 Har han sagt noget, der kaster lys over hans planer? 200 00:15:05,540 --> 00:15:09,516 Sidste gang sagde han en ting, der gjorde mig urolig. 201 00:15:09,540 --> 00:15:13,940 Han måtte handle nu, "før det var for sent". 202 00:15:14,700 --> 00:15:15,636 Er han i fare? 203 00:15:15,660 --> 00:15:18,516 Med "før det er for sent" mente han nok, 204 00:15:18,540 --> 00:15:21,140 før hans forbindelse til Apsted blev opdaget. 205 00:15:21,740 --> 00:15:23,860 Derfor løgnene og forræderiet. 206 00:15:24,780 --> 00:15:27,916 Jeg må bede Dem tage med på stationen 207 00:15:27,940 --> 00:15:29,820 for at hjælpe i sagen. 208 00:15:30,100 --> 00:15:33,540 Ella og Charlie er i sikkerhed. Ingen har set David. 209 00:15:33,740 --> 00:15:36,540 En betjent på skolen bevogter dem. 210 00:15:36,980 --> 00:15:39,820 Dave ville aldrig gøre børnene fortræd. 211 00:15:40,180 --> 00:15:41,500 Hvem så? 212 00:15:49,620 --> 00:15:50,956 Frue, bliv ikke bange. 213 00:15:50,980 --> 00:15:52,756 Må jeg låne Deres telefon? 214 00:15:52,780 --> 00:15:55,300 Jeg behøver bare hjælp. 215 00:15:59,500 --> 00:16:01,820 Frue, stop. Det er politiet. 216 00:16:02,260 --> 00:16:04,996 Jeg ved, hvordan jeg ser ud. Politiassistent David Budd. 217 00:16:05,020 --> 00:16:07,180 Har De en mobiltelefon? 218 00:16:07,700 --> 00:16:09,436 Ring bare 999 219 00:16:09,460 --> 00:16:12,476 og hold telefonen, så jeg kan kontakte politiet. 220 00:16:12,500 --> 00:16:14,300 Det er gratis. 221 00:16:15,020 --> 00:16:17,180 Det er en nødsituation. Vil De ikke nok? 222 00:16:19,740 --> 00:16:21,020 Tak. 223 00:16:22,900 --> 00:16:25,796 - Alarmcentralen. Hvad ønsker De? - Politiet. 224 00:16:25,820 --> 00:16:27,420 Jeg stiller Dem om nu. 225 00:16:28,740 --> 00:16:30,596 Politiet. Hvad er nødsituationen? 226 00:16:30,620 --> 00:16:32,956 David Budd. Jeg bruger en borgers telefon. 227 00:16:32,980 --> 00:16:36,300 Jeg har brug for hjælp på Saltmarsh Street. 228 00:16:37,140 --> 00:16:39,100 Bekræft Deres navn, tak. 229 00:16:39,580 --> 00:16:41,340 Politiassistent David Budd. 230 00:16:42,620 --> 00:16:44,476 Enheder er på vej. 231 00:16:44,500 --> 00:16:47,340 Giv telefonen tilbage til borgeren. 232 00:16:49,500 --> 00:16:50,740 Hvad foregår der? 233 00:16:56,980 --> 00:16:58,460 Lort. 234 00:17:19,100 --> 00:17:21,356 David Budd set på Saltmarsh Street. 235 00:17:21,380 --> 00:17:23,780 Modtaget. Saltmarsh Street. Blink på. 236 00:17:29,060 --> 00:17:30,316 Hvad sker der? 237 00:17:30,340 --> 00:17:32,196 Du må samarbejde. 238 00:17:32,220 --> 00:17:34,460 Der kan blive en forhandling. 239 00:17:59,700 --> 00:18:01,820 Trojansk leder, parat til rapport. 240 00:18:04,420 --> 00:18:06,060 Så De, hvor han gik hen? 241 00:18:06,940 --> 00:18:08,620 Udvid eftersøgningen. 242 00:18:10,180 --> 00:18:11,386 Kom med mig. 243 00:18:11,620 --> 00:18:15,300 Trojan, rapport: Ubevæbnet kommer ind. 244 00:18:22,180 --> 00:18:24,436 - Politiassistent. - Mason, frue. 245 00:18:24,460 --> 00:18:27,716 Lorraine Craddock, Budds chef. Jeg kan måske få ham til at samarbejde. 246 00:18:27,740 --> 00:18:28,946 Frue. 247 00:18:38,700 --> 00:18:42,820 Rayburn, SO15. Jeg har Budds kone med. 248 00:18:50,100 --> 00:18:52,340 Jeg samarbejder. Skyd ikke! 249 00:18:52,900 --> 00:18:55,636 - Bevæbnet politi! Hænderne op! - Skyd ikke! 250 00:18:55,660 --> 00:18:57,636 - Hænderne op! - Det kan jeg ikke. 251 00:18:57,660 --> 00:19:00,516 Gør, som vi siger. Ingen behøver komme til skade. 252 00:19:00,540 --> 00:19:01,596 Jeg må forklare. 253 00:19:01,620 --> 00:19:03,036 Hænderne op! 254 00:19:03,060 --> 00:19:05,180 David, hænderne op! 255 00:19:05,620 --> 00:19:06,956 Sidste advarsel! 256 00:19:06,980 --> 00:19:09,220 Hænderne op! 257 00:19:10,900 --> 00:19:12,580 - Lort! - Træk jer tilbage! 258 00:19:14,220 --> 00:19:15,860 Ryd området! 259 00:19:18,460 --> 00:19:21,540 David, bevæg dig ikke. Stå helt stille! 260 00:19:21,980 --> 00:19:23,660 Det er en dødemandsknap. 261 00:19:24,100 --> 00:19:26,260 Sker der mig noget, eksploderer den. 262 00:19:26,540 --> 00:19:29,276 - Leder, aktiv besked. - Fortsæt, Trojan. 263 00:19:29,300 --> 00:19:31,356 Jeg gjorde ikke det her. Tro mig. 264 00:19:31,380 --> 00:19:34,460 Mistænkte udstyret med sprængstofbælte. 265 00:19:34,940 --> 00:19:37,700 Vi skal bruge Expo og en forhandler. 266 00:19:38,580 --> 00:19:40,036 Leder, Charlie Yankee Fem-Syv. 267 00:19:40,060 --> 00:19:42,620 Expo og forhandler til Saltmarsh Street. 268 00:19:42,900 --> 00:19:46,316 Jeg gjorde ikke det her! Jeg blev anbragt i denne vest! 269 00:19:46,340 --> 00:19:49,060 - Han må væk fra bygningerne. - Enig. 270 00:19:50,820 --> 00:19:53,196 Vi får dig til et mindre bebygget område. 271 00:19:53,220 --> 00:19:55,796 Det er en dødemandsknap. Skyd ikke! 272 00:19:55,820 --> 00:19:59,756 - Du må straks adlyde. - Det gør jeg også! Skyd ikke! 273 00:19:59,780 --> 00:20:03,340 Vend dig langsomt med hænderne oppe. 274 00:20:03,820 --> 00:20:06,836 Trojan, rute via Saltmarsh Mews. 275 00:20:06,860 --> 00:20:08,066 Vent! 276 00:20:09,660 --> 00:20:14,500 Gå af gaden til højre, langsomt. 277 00:20:17,100 --> 00:20:19,436 Leder fra Trojan, aktiv besked. 278 00:20:19,460 --> 00:20:21,580 Giv instrukser til sikkert område. 279 00:20:24,340 --> 00:20:26,956 Gå videre. Ingen pludselige bevægelser. 280 00:20:26,980 --> 00:20:29,196 Destinationen er Pope Square. 281 00:20:29,220 --> 00:20:31,956 Cirka 500 meter sydvest for Saltmarsh Road. 282 00:20:31,980 --> 00:20:33,716 Bevæbnet politi, gå væk! 283 00:20:33,740 --> 00:20:35,580 Til venstre ad Pope Lane 284 00:20:35,980 --> 00:20:39,316 og så til højre ind på Pope Square. 285 00:20:39,340 --> 00:20:41,636 Ruten dækkes fra gaden og luften. 286 00:20:41,660 --> 00:20:43,820 Modtaget. Gå videre. 287 00:21:01,740 --> 00:21:04,500 Vi har nu adgang til overvågningskameraerne. 288 00:21:07,900 --> 00:21:10,980 - Ud af parken! - Fart på! 289 00:21:17,460 --> 00:21:18,666 Gå videre! 290 00:21:18,980 --> 00:21:21,300 Så langt væk fra bygninger som muligt. 291 00:21:25,340 --> 00:21:27,860 - Gå videre! - Væk fra området. 292 00:21:29,140 --> 00:21:31,620 Alle bedes gå videre. 293 00:21:31,900 --> 00:21:35,580 Leder, Trojan, mistænkte nu på Pope Square. 294 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Anmoder om lov til afgørende skud. 295 00:21:38,140 --> 00:21:39,740 Modtaget. Vent. 296 00:21:45,660 --> 00:21:48,876 Han siger, den aktiveres med en udløser. Kan vi give ham en radio? 297 00:21:48,900 --> 00:21:49,796 Frue? 298 00:21:49,820 --> 00:21:53,780 Skal vi få ham til at overgive sig, må vi kunne tale. 299 00:22:00,900 --> 00:22:03,820 David, jeg lægger en radio til dig. Okay? 300 00:22:04,780 --> 00:22:06,940 Bevæg dig ikke endnu. 301 00:22:08,100 --> 00:22:09,306 Okay! 302 00:22:17,860 --> 00:22:19,820 Hent konen for alle tilfældes skyld. 303 00:22:20,060 --> 00:22:22,020 Har du radioen? Tak. 304 00:22:26,780 --> 00:22:28,860 Stå stille, til jeg siger til. 305 00:22:31,260 --> 00:22:32,466 Okay. 306 00:22:36,940 --> 00:22:38,146 Saml radioen op! 307 00:22:59,140 --> 00:23:00,380 Tovejskontakt. 308 00:23:01,540 --> 00:23:04,220 David, hør meget nøje efter. 309 00:23:04,940 --> 00:23:08,100 Jeg håber, dette kan løses uden tilskadekomne. 310 00:23:08,700 --> 00:23:12,796 For din egen, for familien og kollegernes skyld... 311 00:23:12,820 --> 00:23:14,860 Overgiv dig dog. 312 00:23:16,980 --> 00:23:19,196 Jeg har forsøgt at tage vesten af. 313 00:23:19,220 --> 00:23:22,220 Der er udløsere med coaxialkabler over spænderne 314 00:23:22,460 --> 00:23:24,420 forbundet med kontrolenheden. 315 00:23:24,700 --> 00:23:26,540 Jeg sværger højt og helligt. 316 00:23:26,860 --> 00:23:30,836 Din hidtidige gode tjeneste og traumatiske oplevelser 317 00:23:30,860 --> 00:23:32,620 vil der blive taget hensyn til. 318 00:23:32,980 --> 00:23:35,516 De lytter ikke. Jeg blev slået bevidstløs. 319 00:23:35,540 --> 00:23:39,500 Da jeg vågnede, var jeg i vesten med tomlen tapet til udløseren. 320 00:23:40,420 --> 00:23:45,260 Du må være ærlig. Du skjulte dit forhold til Apsted. 321 00:23:45,460 --> 00:23:48,316 Din indblanding i mordet på Julia Montague. 322 00:23:48,340 --> 00:23:51,236 Jeg havde intet at gøre med mordet på Julia! 323 00:23:51,260 --> 00:23:52,980 Jeg ville redde hende! 324 00:23:53,380 --> 00:23:56,300 David. Du har misbrugt alles tillid. 325 00:23:56,780 --> 00:23:58,460 Vi vil ikke lade os narre igen. 326 00:23:58,940 --> 00:24:00,540 Jeg siger sandheden! 327 00:24:03,020 --> 00:24:05,900 Beklager. Jeg gjorde mit bedste for dig. 328 00:24:06,940 --> 00:24:09,740 Hvad? Dit bedste? Hvad mener du? 329 00:24:10,420 --> 00:24:13,420 - Dette er en SO15-operation. - Frue, hvad gør De? 330 00:24:16,260 --> 00:24:18,540 David. Forsøg at bevare roen. 331 00:24:19,700 --> 00:24:21,500 David, modtager du mig? 332 00:24:21,740 --> 00:24:23,180 Vic, væk herfra! 333 00:24:23,700 --> 00:24:26,220 - De vil have mig her. - Væk! 334 00:24:28,220 --> 00:24:30,956 Få Expo hertil, Louise. Få mig ud af den her. 335 00:24:30,980 --> 00:24:33,900 Stå stille og hold hænderne synlige. 336 00:24:34,540 --> 00:24:38,500 Min hånd er på udløseren. Hvad fejler du? Er du blind? 337 00:24:38,940 --> 00:24:40,740 Nej, David. 338 00:24:41,140 --> 00:24:45,980 Der er lagt en fælde for mig! De, der gjorde det, er Julias mordere! 339 00:24:48,260 --> 00:24:49,466 Okay, David. 340 00:24:51,620 --> 00:24:53,956 Louise, jeg misbrugte din tillid. 341 00:24:53,980 --> 00:24:55,436 Jeg løj om Andy Apsted. 342 00:24:55,460 --> 00:24:57,676 Havde jeg sagt noget, var jeg blevet skurken. 343 00:24:57,700 --> 00:25:00,276 Julias rigtige mordere var sluppet væk. 344 00:25:00,300 --> 00:25:02,796 Jeg ville ikke lyve. Jeg var nødt til det! 345 00:25:02,820 --> 00:25:05,636 - Gør bare, hvad de siger. - Hun klarer sig. 346 00:25:05,660 --> 00:25:09,740 - David, du behøver hjælp! - Jeg siger sandheden. 347 00:25:10,940 --> 00:25:12,500 Trojan, leder. 348 00:25:13,140 --> 00:25:14,476 Fortsæt, leder. 349 00:25:14,500 --> 00:25:16,516 Besked fra Våbenkommandoen. 350 00:25:16,540 --> 00:25:18,540 Afgørende skud godkendt. 351 00:25:19,140 --> 00:25:20,346 Modtaget. 352 00:25:24,220 --> 00:25:25,700 Sigtelinjen. Bag mig. 353 00:25:30,700 --> 00:25:32,956 Jeg ved, jeg løj, men I må forstå, 354 00:25:32,980 --> 00:25:35,556 at jeg intet havde at gøre med Andys mordforsøg. 355 00:25:35,580 --> 00:25:37,316 Intet at gøre med bomben. 356 00:25:37,340 --> 00:25:38,996 Jeg ville vide, hvem der stod bag. 357 00:25:39,020 --> 00:25:40,556 Jeg ved ikke, hvem det var. 358 00:25:40,580 --> 00:25:43,556 Sikkerhedstjenesten, organiseret kriminalitet, terrorister? 359 00:25:43,580 --> 00:25:45,740 Det prøvede jeg at opklare. 360 00:25:46,060 --> 00:25:47,476 FÅR ADGANG 361 00:25:47,500 --> 00:25:49,276 Billederne er oppe. 362 00:25:49,300 --> 00:25:53,596 En SO15 venter på, at Sølv bliver Status Seks. 363 00:25:53,620 --> 00:25:55,820 Leder, Sølv få sekunder væk. 364 00:25:56,500 --> 00:25:58,420 Giv mig live fra felten. 365 00:25:58,900 --> 00:26:01,996 - I tror, jeg lyver. - Noget, der viser, hvad han har sagt? 366 00:26:02,020 --> 00:26:03,596 - Nej. - Jeg var ikke indblandet. 367 00:26:03,620 --> 00:26:04,876 Få det detoneret. 368 00:26:04,900 --> 00:26:07,516 En sammensværgelse om at dræbe Julia. 369 00:26:07,540 --> 00:26:10,460 Der var overvågningsbilleder på St. Matthew's. 370 00:26:10,980 --> 00:26:13,476 De kendte til ministerens færden. 371 00:26:13,500 --> 00:26:15,460 - Af mig, sir. - Sølv, Status Seks. 372 00:26:15,740 --> 00:26:17,540 - Leder, modtaget. - Chef. 373 00:26:17,900 --> 00:26:21,060 - Hvilken slags sprængstoffer? - Nej. 374 00:26:21,340 --> 00:26:23,556 Jeg ville ikke lægge for meget i Budds svar. 375 00:26:23,580 --> 00:26:25,876 Bare en strøm af ævl fra dag 1. 376 00:26:25,900 --> 00:26:28,460 Fald nu ned, Louise. 377 00:26:28,780 --> 00:26:30,540 - Hvilken kanal? - To. 378 00:26:31,780 --> 00:26:33,500 David, Deepak Sharma. Modtager? 379 00:26:34,260 --> 00:26:35,466 Modtager. 380 00:26:36,740 --> 00:26:38,660 Hvad kan du sige om bæltet? 381 00:26:40,980 --> 00:26:44,980 Det ligner det, Nadia Ali havde på den 1. oktober. 382 00:26:46,220 --> 00:26:47,676 Hvordan kan du være sikker? 383 00:26:47,700 --> 00:26:49,916 Jeg så hendes tæt på før afmonteringen. 384 00:26:49,940 --> 00:26:54,076 Sprængladningen, detonatorerne, kontrolenheden. Mine er ligesådan. 385 00:26:54,100 --> 00:26:56,796 Du forstår vel vores tvivl? Efterforskningen har vist 386 00:26:56,820 --> 00:26:59,196 en mulig insider i styrken, 387 00:26:59,220 --> 00:27:00,916 skyldig i lækager, 388 00:27:00,940 --> 00:27:03,180 som var nødvendige for at myrde ministeren. 389 00:27:03,460 --> 00:27:05,196 Jeg er ikke den insider! 390 00:27:05,220 --> 00:27:09,140 Men du er iført præcis samme bælte som en aktiv terrorcelles. 391 00:27:09,980 --> 00:27:13,660 Det skete således: Jeg blev kontaktet af Chanel Dyson. 392 00:27:13,980 --> 00:27:14,956 Hun lagde en fælde. 393 00:27:14,980 --> 00:27:17,716 Luke Aikens lå i baghold, og de gav mig vest på. 394 00:27:17,740 --> 00:27:20,756 En fælde for at lede opmærksomheden fra organiseret kriminalitet. 395 00:27:20,780 --> 00:27:22,556 Du beder om, vi tror på dig. 396 00:27:22,580 --> 00:27:25,716 Og nu siger du, at du holdt hemmeligt møde med en mistænkt. 397 00:27:25,740 --> 00:27:28,876 Jeg forsøgte at spore Apsteds PSL-gevær! 398 00:27:28,900 --> 00:27:32,076 Luke Aikens leverede det. Hans folk brød ind hos mig. 399 00:27:32,100 --> 00:27:33,556 Hvorfor tror du det? 400 00:27:33,580 --> 00:27:36,756 Jeg brugte en pistol, jeg havde fra Afghanistan, som madding. 401 00:27:36,780 --> 00:27:39,420 Luke kendte til den. Der var pillet ved den. 402 00:27:43,300 --> 00:27:44,716 Spørg Vic. Hun ved det. 403 00:27:44,740 --> 00:27:46,636 Hun vil bevise, det er sandt. 404 00:27:46,660 --> 00:27:48,220 Vicky, sig det til dem. 405 00:27:50,940 --> 00:27:52,276 Han siger sandheden. 406 00:27:52,300 --> 00:27:56,100 Nogen pillede ved pistolen. Den havde løse patroner. 407 00:27:56,540 --> 00:27:57,746 Hvordan ved du det? 408 00:27:59,100 --> 00:28:02,340 Efter ministerens død forsøgte David at skyde sig selv. 409 00:28:02,820 --> 00:28:05,076 Hvorfor skyde sig med løse patroner, 410 00:28:05,100 --> 00:28:07,340 medmindre han ikke vidste det? 411 00:28:08,380 --> 00:28:09,620 Tak. 412 00:28:11,740 --> 00:28:14,076 Vi må se nærmere på det. 413 00:28:14,100 --> 00:28:17,460 Men vi hører, du er suicidal, og du har selvmordsvest på. 414 00:28:18,020 --> 00:28:21,036 Nej, det er ikke pointen her! 415 00:28:21,060 --> 00:28:23,700 Hvor er pistolen nu? Har du den med? 416 00:28:24,220 --> 00:28:26,876 Lukes mænd tog den, før de gav mig vesten på. 417 00:28:26,900 --> 00:28:29,116 Glem pistolen. De løse patroner er beviset. 418 00:28:29,140 --> 00:28:30,716 De er i min lejlighed. 419 00:28:30,740 --> 00:28:35,076 I kan måske finde dna, der kan forbinde dem med Lukes folk. 420 00:28:35,100 --> 00:28:37,036 Alle de beviser, du har skjult. 421 00:28:37,060 --> 00:28:39,860 Vi ved, du brød ind i Montagues lejlighed. 422 00:28:40,700 --> 00:28:43,020 Der vildledte du mig også. 423 00:28:43,540 --> 00:28:45,676 Undskyld, det var jeg nødt til. 424 00:28:45,700 --> 00:28:48,036 Kunne ikke risikere, at det, jeg fandt, blev kendt. 425 00:28:48,060 --> 00:28:51,420 Hvorfor kunne du ikke stole på dine kolleger? 426 00:28:51,700 --> 00:28:54,980 På grund af sammensværgelsen. Sikkerhedstjenesten. 427 00:28:56,620 --> 00:28:59,100 Jeg fandt Julias kompromitterende materiale. 428 00:28:59,340 --> 00:29:01,316 - Telefon. - Tabletten. 429 00:29:01,340 --> 00:29:02,660 Hvor er den, David? 430 00:29:04,260 --> 00:29:07,780 I min lejlighed. I badeværelset over et spotlight. 431 00:29:09,300 --> 00:29:11,980 Budds lejlighed. Badeværelset, over et spotlight. 432 00:29:12,260 --> 00:29:15,780 Få sekunder væk. Budds lejlighed. Drej til højre. 433 00:29:17,940 --> 00:29:19,860 Giver du lov til ransagning? 434 00:29:20,460 --> 00:29:21,396 Ja. 435 00:29:21,420 --> 00:29:24,460 Leder, send straks et hold til Budds adresse. 436 00:29:25,060 --> 00:29:26,380 Se på mig. 437 00:29:29,660 --> 00:29:30,980 Fire. 438 00:29:36,340 --> 00:29:38,020 De ændrer radiokanal. 439 00:29:47,420 --> 00:29:51,156 Sikkerhedstjenesten overvåger måske. Del det ikke på andre kanaler. 440 00:29:51,180 --> 00:29:53,556 Sig til holdet, de ikke må røre lampen. 441 00:29:53,580 --> 00:29:55,340 Gå ikke ind på ejendommen. 442 00:29:58,660 --> 00:29:59,676 Modtaget. 443 00:29:59,700 --> 00:30:00,996 Hvad sagde Budd? 444 00:30:01,020 --> 00:30:03,180 Beklager, de er for hurtige for os. 445 00:30:24,540 --> 00:30:26,156 - Bevæbnet politi! - Ned! 446 00:30:26,180 --> 00:30:28,316 - Hænderne synlige! - Visitér ham! 447 00:30:28,340 --> 00:30:29,980 Rør dig ikke! 448 00:30:35,060 --> 00:30:38,900 En i forvaring. Matcher fantombilledet af Richard Longcross. 449 00:30:44,180 --> 00:30:45,386 Lort. 450 00:30:47,500 --> 00:30:48,706 Stands Expo! 451 00:30:51,620 --> 00:30:53,300 De skal have den af mig! 452 00:30:55,060 --> 00:30:59,420 Der er risiko for, at du udløser anordningen. 453 00:30:59,820 --> 00:31:02,180 Jeg ønsker ikke, andre kommer til skade. 454 00:31:03,260 --> 00:31:05,140 Min hånd er øm på den udløser. 455 00:31:07,140 --> 00:31:08,700 Jeg vil tale med min kone. 456 00:31:11,820 --> 00:31:15,420 Måske den sidste chance, jeg får. Vil I ikke nok? 457 00:31:22,020 --> 00:31:23,740 Tovejskontakt på 3. 458 00:31:25,460 --> 00:31:27,380 Tryk her, når du vil tale. 459 00:31:31,580 --> 00:31:33,460 Jeg har svigtet dig, Vic. 460 00:31:33,860 --> 00:31:35,996 Men jeg sværger: Jeg er ingen forræder. 461 00:31:36,020 --> 00:31:38,081 Jeg havde intet at gøre med Julias mord. 462 00:31:39,820 --> 00:31:41,620 Ked af det, jeg har udsat dig for. 463 00:31:44,260 --> 00:31:46,980 At jeg ikke mere er den, du giftede dig med. 464 00:31:48,940 --> 00:31:50,820 Jeg har prøvet at forklare. 465 00:31:51,180 --> 00:31:54,311 Men en del af mig vil ikke forklare, hvad krigen gjorde ved mig. 466 00:31:55,820 --> 00:31:58,380 Jeg ønskede aldrig, at den berørte os. 467 00:31:58,980 --> 00:32:00,300 Men det har den gjort. 468 00:32:01,100 --> 00:32:03,140 Jeg forsøgte at stoppe det. 469 00:32:07,820 --> 00:32:09,660 Jeg svigtede som ægtemand. 470 00:32:10,140 --> 00:32:11,980 Og som far. Det er værst. 471 00:32:12,340 --> 00:32:13,546 Undskyld. 472 00:32:16,460 --> 00:32:18,860 Hvorfor vil I ikke hjælpe ham? 473 00:32:23,220 --> 00:32:24,426 Vil I ikke nok? 474 00:32:25,780 --> 00:32:27,620 Lad mig se på anordningen. 475 00:32:33,740 --> 00:32:34,836 Okay. 476 00:32:34,860 --> 00:32:36,100 Tak, tak! 477 00:32:36,500 --> 00:32:37,820 Ballistiske skjold! 478 00:32:46,500 --> 00:32:47,706 Med mig. 479 00:32:53,700 --> 00:32:57,076 Ved pludselige bevægelser eller råb fra mig: 480 00:32:57,100 --> 00:32:58,306 Skyd ham. 481 00:32:59,740 --> 00:33:00,946 Stands. 482 00:33:13,100 --> 00:33:14,620 Daniel Chung. 483 00:33:15,300 --> 00:33:17,556 Jeg vil starte med at undersøge den. 484 00:33:17,580 --> 00:33:18,786 Tak. 485 00:33:19,380 --> 00:33:20,586 Jeg hedder David. 486 00:33:20,820 --> 00:33:25,540 Stå helt stille med hænderne imod mig. 487 00:33:26,780 --> 00:33:30,596 Ud over dødemandsknappen, er der andre udløsningsmekanismer? 488 00:33:30,620 --> 00:33:32,540 Ikke så vidt jeg ved. 489 00:33:33,460 --> 00:33:35,740 David, hold dødemandsknappen nede. 490 00:33:37,420 --> 00:33:40,596 Vend dig meget langsomt 360 grader, 491 00:33:40,620 --> 00:33:42,740 så jeg kan se hele anordningen. 492 00:34:16,020 --> 00:34:17,226 Tak. 493 00:34:17,820 --> 00:34:20,380 Jeg ser ingen skjulte mekanismer. 494 00:34:21,500 --> 00:34:24,180 Nu vil jeg undersøge den nærmere. 495 00:34:24,980 --> 00:34:27,580 Stå helt stille og hold knappen nede. 496 00:34:27,860 --> 00:34:29,066 Det gør jeg. 497 00:34:33,300 --> 00:34:35,220 Coaxialkabler over spænderne 498 00:34:36,220 --> 00:34:38,540 er forbundet til kontrolenheden. 499 00:34:38,820 --> 00:34:40,940 Jeg undersøger nu enheden. 500 00:34:41,580 --> 00:34:45,620 Stå helt stille, David, og hold knappen nede. 501 00:35:22,100 --> 00:35:25,956 Jeg har undersøgt den og må nu tale med mine kolleger. 502 00:35:25,980 --> 00:35:30,860 Stå helt stille her og hold knappen nede. 503 00:35:34,100 --> 00:35:35,306 Nej. Kom tilbage. 504 00:35:36,980 --> 00:35:38,186 Kom tilbage. 505 00:35:47,860 --> 00:35:49,100 Frue. 506 00:35:49,380 --> 00:35:52,356 Godt gået med Longcross i forvaring. 507 00:35:52,380 --> 00:35:55,340 Budds anordning synes at være den oprindelige bombemagers. 508 00:35:59,700 --> 00:36:03,660 Umuligt at sige, om han selv tog den på, eller andre gjorde det. 509 00:36:03,940 --> 00:36:08,036 Jeg læste rapporten om 1/10. Den her er lige så avanceret. 510 00:36:08,060 --> 00:36:09,780 Kan den desarmeres? 511 00:36:10,140 --> 00:36:14,060 Jeg kan prøve, men der er stor risiko for detonering. 512 00:36:15,500 --> 00:36:16,706 Hvad sker der? 513 00:36:19,780 --> 00:36:24,980 Dette er Anne Sampson. Er der andre bombere på fri fod? 514 00:36:25,460 --> 00:36:26,756 Ikke så vidt jeg ved. 515 00:36:26,780 --> 00:36:28,580 Er yderligere angreb planlagt? 516 00:36:31,220 --> 00:36:32,500 Det ved jeg ikke. 517 00:36:33,180 --> 00:36:35,460 Hvem byggede bomben, du går med? 518 00:36:35,740 --> 00:36:38,740 Jeg har ikke været med til det. Aner det ikke. 519 00:36:44,060 --> 00:36:45,996 Vi ved ikke, hvor stærk bomben er, 520 00:36:46,020 --> 00:36:48,180 eller hvor længe han kan holde knappen. 521 00:36:48,500 --> 00:36:50,756 Desuden har Budd en fortid med svig 522 00:36:50,780 --> 00:36:54,900 og er meget sandsynligt insideren bag sammensværgelsen. 523 00:37:00,540 --> 00:37:04,100 Få alle til at gå uden for afspærringen, så afventer vi. 524 00:37:07,820 --> 00:37:09,860 - Deepak. - Frue. 525 00:37:10,300 --> 00:37:11,660 Alle går tilbage! 526 00:37:12,380 --> 00:37:13,586 Tilbage! 527 00:37:15,900 --> 00:37:17,380 David. 528 00:37:18,020 --> 00:37:19,500 Vil I ikke nok? 529 00:37:20,060 --> 00:37:21,156 Fru Budd. 530 00:37:21,180 --> 00:37:22,860 Jeg er uskyldig! 531 00:37:23,220 --> 00:37:24,716 I slår mig ihjel! 532 00:37:24,740 --> 00:37:27,260 Hold sikker afstand. 533 00:37:28,500 --> 00:37:29,706 Jeg elsker dig. 534 00:37:30,700 --> 00:37:32,260 Ser du, hvad hun er ude på? 535 00:37:32,540 --> 00:37:34,916 Lettere at give David skylden, når han er død. 536 00:37:34,940 --> 00:37:37,060 Hun er forbundet med Aikens. 537 00:37:38,580 --> 00:37:39,786 Hurtigt. 538 00:37:47,540 --> 00:37:50,860 Bliver jeg stående, vil hun skyde. Også hvis jeg løber. 539 00:37:53,420 --> 00:37:56,340 Nej! Stop hende! 540 00:37:57,140 --> 00:37:58,076 Vicky, nej! 541 00:37:58,100 --> 00:37:59,596 - Skyd ikke. - Det er for farligt. 542 00:37:59,620 --> 00:38:02,140 Charlie og Ella mister os begge. 543 00:38:02,420 --> 00:38:04,996 Jeg tror, du er uskyldig. 544 00:38:05,020 --> 00:38:07,076 Nu får du chance for at bevise det. 545 00:38:07,100 --> 00:38:10,540 Trojan til Kommando, hans kone er nu tæt på bomben. 546 00:38:13,420 --> 00:38:17,260 Trojan: Våbenkommandoen afblæser skuddet. 547 00:38:18,140 --> 00:38:19,346 Sænk våbnene! 548 00:38:25,820 --> 00:38:27,026 Budd til Sampson. 549 00:38:28,980 --> 00:38:30,186 Sampson. 550 00:38:30,620 --> 00:38:33,620 Jeg leder jer til beviset, der beviser, jeg taler sandt. 551 00:38:33,900 --> 00:38:35,380 Bliv, hvor du er. 552 00:38:36,380 --> 00:38:37,620 Hvad nu? 553 00:38:38,500 --> 00:38:39,820 Hold dig nær mig. 554 00:38:40,660 --> 00:38:41,940 Vi går. 555 00:38:43,500 --> 00:38:44,860 David! 556 00:38:46,780 --> 00:38:47,986 David! 557 00:38:48,500 --> 00:38:49,780 David! 558 00:38:53,420 --> 00:38:54,940 Mobil inddæmning. 559 00:38:55,500 --> 00:38:57,996 - 100 meter kørende afspærring. - Rødt hold! 560 00:38:58,020 --> 00:39:01,956 Få færdselskontrol på plads for at skabe en sikker korridor. 561 00:39:01,980 --> 00:39:03,186 Frue. 562 00:39:05,140 --> 00:39:07,300 Hjælp os. Hvor går du hen? 563 00:39:07,940 --> 00:39:10,900 Til min lejlighed. En lang gåtur. 564 00:39:16,260 --> 00:39:18,756 Hændelsen begyndte i formiddags 565 00:39:18,780 --> 00:39:21,316 med rapporter om en mand i selvmordsvest, 566 00:39:21,340 --> 00:39:23,900 der skabte postyr i Saltmarsh Street. 567 00:39:24,380 --> 00:39:27,836 Specialister fra Metropolitan Polices 568 00:39:27,860 --> 00:39:30,796 antiterrorenhed, SCO19, 569 00:39:30,820 --> 00:39:35,380 nåede frem på få minutter, og stedet blev lukket for offentligheden. 570 00:39:35,900 --> 00:39:38,780 Du havde hele situationen på plads. 571 00:39:39,180 --> 00:39:41,876 En uskyldig civil er i vejen, 572 00:39:41,900 --> 00:39:44,780 og Budd hævder, han vil vise os vigtigt bevis. 573 00:39:45,380 --> 00:39:47,236 Han går til sin hjemmeadresse. 574 00:39:47,260 --> 00:39:50,580 Bevæbnede enheder er på plads, beboere evakueres. 575 00:39:50,860 --> 00:39:54,876 Den luftbårne afdeling overvåger også efter mulige sammensvorne. 576 00:39:54,900 --> 00:39:57,356 - Hidtil ingen opdaget. - Hvem samarbejder han med? 577 00:39:57,380 --> 00:40:02,556 Vi har fastslået en forbindelse til Andy Apsted, Thornton Circus-snigskytten. 578 00:40:02,580 --> 00:40:03,820 Jaså. 579 00:40:09,980 --> 00:40:13,180 Du sagde ikke, at du inddrog sikkerhedstjenesten. 580 00:40:13,460 --> 00:40:16,180 Anne, vi er sammen i det her. 581 00:40:20,660 --> 00:40:21,866 Stephen... 582 00:40:23,100 --> 00:40:26,676 Du kan have interesse i at høre, at mine folk har pågrebet 583 00:40:26,700 --> 00:40:30,060 en, der matcher fantombilledet af Richard Longcross. 584 00:40:30,500 --> 00:40:33,236 Vi efterforsker lige nu flere ting 585 00:40:33,260 --> 00:40:35,340 i forbindelse med ham. 586 00:40:36,340 --> 00:40:42,020 Såsom arbejdssteder og beslaglæggelse af kommunikationsudstyr. 587 00:40:42,300 --> 00:40:45,540 Jeg kan hverken be- eller afkræfte mistænktes id. 588 00:40:45,900 --> 00:40:47,836 Men jeg kan bekræfte, 589 00:40:47,860 --> 00:40:51,540 at de rette myndigheder har gjort hans handlinger lovlige. 590 00:40:52,460 --> 00:40:53,876 Han bør løslades nu. 591 00:40:53,900 --> 00:40:56,876 Visse handlinger kan ikke være lovlige. 592 00:40:56,900 --> 00:41:01,116 Såsom mord på en demokratisk valgt minister. 593 00:41:01,140 --> 00:41:04,980 Hold op, Anne. Kølige hoveder og samarbejde. 594 00:41:08,100 --> 00:41:13,876 Skyldes dette "samarbejde" Budds kompromitterende materiale, 595 00:41:13,900 --> 00:41:17,436 der giver jer så meget at miste, at I aldrig vil se det afsløret? 596 00:41:17,460 --> 00:41:20,876 For det vil vise sikkerhedstjenesten i et mislykket kup. 597 00:41:20,900 --> 00:41:25,476 Trods dine forsikringer om, at indenrigsministeriets rolle 598 00:41:25,500 --> 00:41:28,300 i Julia Montagues død var tilfældig, 599 00:41:28,700 --> 00:41:31,556 spekulerer jeg på, om offentligheden vil være enig? 600 00:41:31,580 --> 00:41:34,900 Det er vist bedst, Stephen og jeg fortsætter uden dig. 601 00:41:36,580 --> 00:41:38,260 En kvinde blev myrdet. 602 00:41:39,340 --> 00:41:41,740 En forbrydelse blev begået. 603 00:41:42,020 --> 00:41:43,740 Mine folk efterforsker. 604 00:41:47,540 --> 00:41:48,746 Tak. 605 00:41:55,900 --> 00:41:58,796 Jeg har bedt om en retskendelse for at få min ansatte løsladt. 606 00:41:58,820 --> 00:42:00,026 Godt. 607 00:42:01,340 --> 00:42:05,740 Budd hævder at have vigtige beviser. Han omgikkes Thornton Circus-skytten. 608 00:42:06,340 --> 00:42:11,060 Andrew Apsted var en forvirret, bitter krigsveteran. 609 00:42:11,820 --> 00:42:14,076 Budd har ikke alene samme profil. 610 00:42:14,100 --> 00:42:18,180 Han havde al nødvendig viden for at omgå Julias sikkerhed. 611 00:42:19,060 --> 00:42:21,780 Ingen bredere sammensværgelse indblandet. 612 00:42:24,460 --> 00:42:27,236 Søg ikke længere efter Julias morder. 613 00:42:27,260 --> 00:42:30,420 ...evakuering finder sted. 614 00:43:01,460 --> 00:43:02,900 Hvordan har du det? 615 00:43:05,420 --> 00:43:07,020 Min hånd er i krampe. 616 00:43:34,900 --> 00:43:36,620 Du må gå ind. 617 00:43:37,260 --> 00:43:39,020 Det er okay. Det er sikkert. 618 00:43:39,940 --> 00:43:42,196 I køkkenskabet er der et reb. 619 00:43:42,220 --> 00:43:43,556 Reb. Til hvad? 620 00:43:43,580 --> 00:43:44,786 Og en spade. 621 00:44:16,620 --> 00:44:19,300 Der er noget hernede. En sort plastikpose. 622 00:44:19,580 --> 00:44:20,940 Det er den, Vic. 623 00:44:28,780 --> 00:44:30,076 Det er beviset. 624 00:44:30,100 --> 00:44:32,236 Tabletten med det kompromitterende materiale. 625 00:44:32,260 --> 00:44:35,140 Det beviser sikkerhedstjenestens involvering. 626 00:44:35,420 --> 00:44:37,676 De løse patroner til min pistol. 627 00:44:37,700 --> 00:44:39,668 De afslører de organiserede kriminelle. 628 00:44:45,620 --> 00:44:47,836 Send Vicki til os med beviset. 629 00:44:47,860 --> 00:44:49,900 Hvis jeg går, kan de skyde dig. 630 00:44:53,420 --> 00:44:56,020 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan holde den. 631 00:44:56,740 --> 00:44:59,236 Vesten er vigtigt bevis. De andre blev sprængt. 632 00:44:59,260 --> 00:45:04,756 Hvis teknikerne kan undersøge den, kan det føre til bombemagerne. 633 00:45:04,780 --> 00:45:06,300 Hindre flere angreb. 634 00:45:06,900 --> 00:45:08,556 Han forhandler, indynder sig. 635 00:45:08,580 --> 00:45:11,180 Eller giver os chance for at opklare sagen. 636 00:45:12,140 --> 00:45:13,996 Jeg sender Vicky med beviset. 637 00:45:14,020 --> 00:45:15,900 Nej. Fald ikke for det. 638 00:45:17,020 --> 00:45:19,460 Hvis I giver mig en chance for at desarmere den. 639 00:45:22,260 --> 00:45:24,300 Hvordan ved du, jeg holder mit løfte? 640 00:45:26,780 --> 00:45:29,700 Jeg har været soldat og betjent. 641 00:45:30,660 --> 00:45:33,340 Man genkender en, man kan stole på. 642 00:45:36,420 --> 00:45:37,980 Glad for at lade ham prøve? 643 00:45:38,660 --> 00:45:40,180 Jeg vil ikke sige "glad". 644 00:45:41,740 --> 00:45:42,980 Robot. 645 00:45:53,540 --> 00:45:54,746 Vicky. 646 00:45:57,500 --> 00:45:59,260 Hvordan går det med din kæreste? 647 00:46:02,460 --> 00:46:03,666 Udmærket. 648 00:46:05,220 --> 00:46:06,780 Du fortjener lykke. 649 00:46:23,500 --> 00:46:25,140 Her er alt, hvad du behøver. 650 00:46:25,900 --> 00:46:29,060 Robotten kommer op. Så kan jeg tale dig igennem. 651 00:46:30,940 --> 00:46:32,146 Tak. 652 00:46:34,700 --> 00:46:35,906 Gå. 653 00:46:55,820 --> 00:46:57,820 Spørgsmål til Sharma. 654 00:46:59,020 --> 00:47:00,226 Fortsæt. 655 00:47:02,260 --> 00:47:03,900 Taler Longcross? 656 00:47:06,220 --> 00:47:07,460 Det ved jeg ikke. 657 00:47:08,420 --> 00:47:12,340 Det ville hjælpe, hvis jeg vidste, det hele ikke var forgæves. 658 00:47:14,980 --> 00:47:17,274 - Vi vender tilbage til dig. - Til mig, Vicky. 659 00:47:17,900 --> 00:47:19,220 Tak. 660 00:47:23,380 --> 00:47:25,300 Jeg får en ajourføring om Longcross. 661 00:47:34,780 --> 00:47:36,260 Vi har et billede. 662 00:47:37,060 --> 00:47:39,460 - Kan du høre mig? - Modtager. 663 00:47:42,300 --> 00:47:43,780 Få Vicky af vejen. 664 00:47:44,620 --> 00:47:46,380 Hun bør ikke se på. 665 00:47:50,940 --> 00:47:52,146 Fru Budd. 666 00:48:15,340 --> 00:48:17,516 Jeg kan ikke gøre det med én hånd. 667 00:48:17,540 --> 00:48:19,780 Vi befrier først din venstre hånd. 668 00:48:20,660 --> 00:48:22,660 Der ligger en saks. 669 00:48:26,220 --> 00:48:30,020 Brug den til at dele tapen over din tommel. Lav to løse ender. 670 00:48:53,900 --> 00:48:56,540 Der er et ikke-jernholdigt afstandsstykke. 671 00:48:58,060 --> 00:49:00,820 Det ligner en brik i et spil dam. 672 00:49:07,300 --> 00:49:09,340 Sæt stykket under tomlen. 673 00:49:09,660 --> 00:49:12,500 Sørg for at opretholde tryk på udløseren. 674 00:49:23,580 --> 00:49:25,396 Sørg for at opretholde tryk. 675 00:49:25,420 --> 00:49:27,476 Drej din tommel 390 grader, 676 00:49:27,500 --> 00:49:31,420 så du kan lægge en af de frie tapeender ned på afstandsstykket. 677 00:49:37,740 --> 00:49:41,676 Så skal du dreje tomlen i modsat retning 678 00:49:41,700 --> 00:49:44,180 over det stykke tape, du har fastgjort. 679 00:49:44,580 --> 00:49:46,580 Oprethold tryk... 680 00:49:50,860 --> 00:49:54,420 ...så du kan lægge den anden frie ende på afstandsstykket. 681 00:50:01,940 --> 00:50:04,260 Er du sikker på, tapen sidder fast, 682 00:50:05,020 --> 00:50:07,180 vil du kunne fjerne din tommel. 683 00:50:20,980 --> 00:50:22,186 Flot, David. 684 00:50:23,300 --> 00:50:26,076 Jeg vil foreslå at sætte ekstra tape på 685 00:50:26,100 --> 00:50:28,380 for at sikre afstandsstykket helt. 686 00:50:38,420 --> 00:50:43,300 Normalt er bedste metode at neutralisere strømkilden. 687 00:50:43,660 --> 00:50:45,660 Men husk 1. oktober-bomben. 688 00:50:46,180 --> 00:50:49,500 Fort Halstead fandt den udstyret med flere fælder. 689 00:50:50,700 --> 00:50:54,660 Blev strømmen afbrudt, udløste kontrolenheden detonatoren. 690 00:50:55,220 --> 00:50:57,900 Jeg er sikker på, at denne er ligesådan. 691 00:51:00,620 --> 00:51:03,500 Så må du neutralisere selve kontrolenheden. 692 00:51:05,140 --> 00:51:07,740 Jeg har allerede fjernet dækslet. 693 00:51:08,340 --> 00:51:10,460 Men der er måske skjulte snubletråde. 694 00:51:14,020 --> 00:51:16,620 Tak. Det giver os godt udsyn. 695 00:51:18,660 --> 00:51:20,220 Hvad foreslår du så? 696 00:51:20,780 --> 00:51:24,220 Den kan næppe uskadeliggøres ved at kappe en ledning. 697 00:51:27,020 --> 00:51:28,300 En shunt kan virke. 698 00:51:28,860 --> 00:51:30,780 Derfor krokodilleclipsene og kabel? 699 00:51:31,780 --> 00:51:32,986 Ja. 700 00:51:40,660 --> 00:51:44,380 Jeg kan se et par relæblokke til detonatorerne. 701 00:51:45,260 --> 00:51:46,980 Jeg kommer shunten mellem de to. 702 00:52:20,020 --> 00:52:22,460 Jeg afbryder strømforsyningen. 703 00:52:27,740 --> 00:52:29,540 Jeg klipper første ledning. 704 00:53:01,140 --> 00:53:03,060 Kom tape over enderne. 705 00:53:07,420 --> 00:53:10,340 - Spørgsmål til Sharma. - Fortsæt. 706 00:53:10,740 --> 00:53:12,380 Noget nyt om Longcross? 707 00:53:16,060 --> 00:53:18,660 LONGCROSS LØSLADT EFTER RETSKRAV 708 00:53:20,700 --> 00:53:21,906 Sir? 709 00:53:22,260 --> 00:53:25,380 Jeg beklager meget. Han er blevet løsladt. 710 00:53:26,860 --> 00:53:28,066 Er det alt? 711 00:53:29,140 --> 00:53:31,180 Slipper de bare fra det? 712 00:53:39,340 --> 00:53:41,140 Jeg klipper anden ledning. 713 00:53:41,980 --> 00:53:44,380 Alle bør gå længst muligt væk. 714 00:53:44,860 --> 00:53:46,556 Alle tilbage. Søg dækning. 715 00:53:46,580 --> 00:53:47,786 Tilbage. 716 00:53:55,220 --> 00:53:56,876 Alle helt tilbage. 717 00:53:56,900 --> 00:53:58,996 - Flyt jer tilbage! - Helt tilbage! 718 00:53:59,020 --> 00:54:00,860 Tilbage! Alle sammen! 719 00:54:06,340 --> 00:54:07,546 Okay. 720 00:54:33,580 --> 00:54:35,460 Efter ham! Af sted! 721 00:54:53,860 --> 00:54:55,716 Budd er ikke set på kirkegården. 722 00:54:55,740 --> 00:54:58,476 Udvid eftersøgningen. Afspær omliggende veje. 723 00:54:58,500 --> 00:55:00,060 Ingen observationer. 724 00:55:00,860 --> 00:55:02,940 Negativt. Vi mistede ham. 725 00:55:04,900 --> 00:55:06,276 Minister. 726 00:55:06,300 --> 00:55:07,580 Hvor er Budd? 727 00:55:08,540 --> 00:55:11,676 Jeg er bange for, at jeg ikke ved det lige nu. 728 00:55:11,700 --> 00:55:13,020 Hvad er han ude på? 729 00:55:14,540 --> 00:55:17,740 Sandsynligvis flygter han fra retfærdigheden. 730 00:55:18,180 --> 00:55:19,620 Og hvis ikke? 731 00:55:55,060 --> 00:55:57,940 - Det vil slå dig ihjel. - Åh gud! 732 00:55:59,700 --> 00:56:01,420 Det samme vil en selvmordsvest. 733 00:56:02,100 --> 00:56:03,636 Åh gud! Du er okay. 734 00:56:03,660 --> 00:56:05,180 Du er jo ligeglad. 735 00:56:06,820 --> 00:56:09,676 Hvad skal jeg sige? Jeg er så ked af det. 736 00:56:09,700 --> 00:56:13,500 Samarbejd. Du får immunitet, vidnebeskyttelse og kommer ud. 737 00:56:13,980 --> 00:56:15,076 Det kan jeg ikke. 738 00:56:15,100 --> 00:56:16,716 Du ringer til Luke. 739 00:56:16,740 --> 00:56:18,476 Siger, insideren vil tale. 740 00:56:18,500 --> 00:56:19,916 Han vil gøre ham tavs. 741 00:56:19,940 --> 00:56:21,396 Han leder mig direkte til ham. 742 00:56:21,420 --> 00:56:23,556 Vil Luke ikke finde det mistænkeligt? 743 00:56:23,580 --> 00:56:25,180 Du gjorde det mod mig. 744 00:56:28,500 --> 00:56:30,740 Kun sådan kan jeg bevise min uskyld. 745 00:56:42,060 --> 00:56:43,266 Jeg kører. 746 00:57:33,740 --> 00:57:34,946 Bliv der. 747 00:58:00,100 --> 00:58:01,660 Skal du et sted hen? 748 00:58:06,620 --> 00:58:09,156 Det angår ikke dig. Apropos... 749 00:58:09,180 --> 00:58:11,300 Jeg betaler for resultater. 750 00:58:12,180 --> 00:58:15,196 Budd er stadig derude. Det er en grundregel, Lorraine. 751 00:58:15,220 --> 00:58:18,260 Skal man narre nogen, gør man det til en død fyr. 752 00:58:18,580 --> 00:58:22,060 - Ikke min skyld. - Nej. Men det gjorde dig nervøs. 753 00:58:30,900 --> 00:58:32,676 På knæ! Hænderne på hovedet! 754 00:58:32,700 --> 00:58:34,460 Laver du sjov? 755 00:58:36,580 --> 00:58:38,276 Stop, politiassistent. En ordre. 756 00:58:38,300 --> 00:58:40,020 Jeg kender til jer to! 757 00:58:41,820 --> 00:58:43,060 På knæ! 758 00:58:46,980 --> 00:58:48,186 Hænder. 759 00:58:49,740 --> 00:58:50,946 Hænder. 760 00:58:57,860 --> 00:58:59,066 Dræbte du hende? 761 00:59:02,140 --> 00:59:03,900 Dræbte du Julia? 762 00:59:06,260 --> 00:59:08,020 David, gør ikke det her. 763 00:59:08,460 --> 00:59:09,666 Sig mig... 764 00:59:12,100 --> 00:59:13,306 Det var forretning. 765 00:59:14,940 --> 00:59:17,460 - David, lad være. - Hvorfor? 766 00:59:18,420 --> 00:59:21,980 Bare godt for forretningen. Intet personligt. 767 00:59:23,460 --> 00:59:24,900 "Intet personligt." 768 00:59:26,300 --> 00:59:27,580 David, lad være. 769 00:59:35,380 --> 00:59:36,586 Se ikke på mig! 770 00:59:44,780 --> 00:59:47,220 Anmeld det, før jeg skifter mening. 771 00:59:51,740 --> 00:59:53,060 Det er slut. 772 01:00:05,980 --> 01:00:07,556 Chefkommissær Craddock. 773 01:00:07,580 --> 01:00:10,620 En bevæbnet enhed til min adresse. Nu. 774 01:00:21,020 --> 01:00:23,700 Vi fik aftrykkene på de løse patroner. 775 01:00:25,860 --> 01:00:28,340 De matcher Luke Aikens' medhjælpere. 776 01:00:33,380 --> 01:00:35,500 Hvorfor stjal de ikke bare din pistol? 777 01:00:36,660 --> 01:00:39,340 Så havde jeg vidst, de havde været der. 778 01:00:40,020 --> 01:00:42,100 De ville lægge en fælde for mig. 779 01:00:42,940 --> 01:00:46,060 De kunne ikke risikere, at jeg havde skarpe skud. 780 01:00:52,460 --> 01:00:53,666 Tak. 781 01:01:00,980 --> 01:01:02,186 Godt arbejde. 782 01:01:08,620 --> 01:01:10,676 SO15 optog forhør med 783 01:01:10,700 --> 01:01:14,020 chefkommissær Lorraine Craddock og DCI Sharma. 784 01:01:16,220 --> 01:01:19,380 Beskriv Deres forhold til Luke Aikens. 785 01:01:27,100 --> 01:01:29,460 I nogle år har jeg... 786 01:01:31,220 --> 01:01:35,140 ...afsløret følsomme oplysninger... 787 01:01:36,820 --> 01:01:42,340 ...om politiarbejde, der kunne true hans kriminelle aktiviteter. 788 01:01:43,580 --> 01:01:47,020 Hvilke oplysninger afslørede De om indenrigsministeren? 789 01:01:53,980 --> 01:02:00,060 Hendes færden den dag, hun blev forsøgt myrdet ved Thornton Circus. 790 01:02:01,220 --> 01:02:03,660 Aikens gav dem videre til Apsted? 791 01:02:09,540 --> 01:02:12,020 Luke rekrutterede Apsted. 792 01:02:16,300 --> 01:02:18,380 Han bevæbnede ham, og... 793 01:02:22,060 --> 01:02:25,340 ...brugte et af de firmaer, han styrede, til... 794 01:02:26,780 --> 01:02:31,196 ...at give Apsted adgang til Pascoe House som håndværker. 795 01:02:31,220 --> 01:02:35,060 Og St. Matthew's-angrebet, hvor ministeren omkom? 796 01:02:47,780 --> 01:02:49,700 Planen for hendes færden. 797 01:02:50,860 --> 01:02:53,580 Hendes sikkerhedsplaner og procedurer. 798 01:02:58,660 --> 01:03:00,980 Luke var i stand til... 799 01:03:02,180 --> 01:03:06,300 ...at planlægge skridt for at omgå dem alle. 800 01:03:08,260 --> 01:03:12,300 Hvad fik Aikens til at få Dem til at afsløre de oplysninger? 801 01:03:21,740 --> 01:03:27,876 Luke fandt ud af, at Julia Montague ville overføre magt til sikkerhedstjenesten. 802 01:03:27,900 --> 01:03:29,380 Det ville give dem... 803 01:03:31,620 --> 01:03:32,716 ...mere magt... 804 01:03:32,740 --> 01:03:36,260 ...over for organiseret kriminalitet. 805 01:03:38,220 --> 01:03:41,340 De er sværere at kontakte, mere skjulte. Derfor... 806 01:03:48,740 --> 01:03:51,100 ...sværere at bestikke og afpresse. 807 01:03:51,500 --> 01:03:53,940 Ikke som korrupte politifolk som Dem. 808 01:03:58,300 --> 01:04:03,260 Aikens måtte have politiarbejdet i en organisation, han kunne manipulere. 809 01:04:03,860 --> 01:04:06,156 Er der en forbindelse til, at De 810 01:04:06,180 --> 01:04:09,380 udnævnte David Budd til ministerens cheflivvagt? 811 01:04:12,460 --> 01:04:13,860 Ja. 812 01:04:14,460 --> 01:04:16,780 Han var den perfekte syndebuk. 813 01:04:18,700 --> 01:04:20,260 Og Heath Bank-angrebet? 814 01:04:20,900 --> 01:04:24,420 Gav De fortrolige oplysninger om Budds familie? 815 01:04:25,340 --> 01:04:27,060 Nej, aldrig. 816 01:04:27,660 --> 01:04:30,540 Sådan ville jeg ikke gøre mod en på mit hold. 817 01:04:31,700 --> 01:04:33,516 Hvem gjorde det så? 818 01:04:33,540 --> 01:04:37,436 Lorraine Craddock, jeg vil nu bede den offentlige anklager... 819 01:04:37,460 --> 01:04:41,540 Kun én anden i denne sammensværgelse kendte til mine børn. 820 01:04:43,780 --> 01:04:45,540 ...planlægning af mord. 821 01:04:46,900 --> 01:04:48,780 Forhør afsluttet. 822 01:04:59,500 --> 01:05:02,436 Ti dage efter mordet på Julia Montague... 823 01:05:02,460 --> 01:05:06,356 Metropolitan Polices antiterrorenhed SO15... 824 01:05:06,380 --> 01:05:09,676 - ...har foretaget flere anholdelser. - En mand i 30'erne. 825 01:05:09,700 --> 01:05:13,036 - Kendt af politiet. - Downing Street og indenrigsministeriet... 826 01:05:13,060 --> 01:05:14,516 ...hylder politiets succes 827 01:05:14,540 --> 01:05:17,820 i efterforskningen af mordet på indenrigsministeren. 828 01:05:18,260 --> 01:05:22,100 En talsmand for ministeriet vil ikke kommentere... 829 01:05:26,980 --> 01:05:29,740 David. Parat til at tage af sted. 830 01:05:35,060 --> 01:05:36,660 Der bliver optaget. 831 01:05:43,780 --> 01:05:44,986 Nadia. 832 01:05:46,180 --> 01:05:48,940 Jeg vil spørge dig om David Budd. 833 01:05:52,580 --> 01:05:55,500 Havde du oplysninger om hans børn? 834 01:05:56,900 --> 01:05:58,106 Nej. 835 01:05:59,220 --> 01:06:00,636 Hvorfor spørge om det? 836 01:06:00,660 --> 01:06:04,020 Vi har haft store gennembrud i efterforskningen. 837 01:06:05,740 --> 01:06:08,260 Vi mangler kun én brik. 838 01:06:08,700 --> 01:06:09,940 Det er dig. 839 01:06:12,020 --> 01:06:15,220 Du er måske kun et uskyldigt offer i alt dette. 840 01:06:17,060 --> 01:06:19,900 En brik styret af bagmænd. 841 01:06:21,380 --> 01:06:23,420 Du kan sige "ingen kommentar". 842 01:06:34,460 --> 01:06:35,666 Passer det? 843 01:06:36,100 --> 01:06:37,980 Er du kun et offer? 844 01:06:55,060 --> 01:06:57,420 David Budd begik den samme fejl. 845 01:06:58,940 --> 01:07:01,756 Han antog mig for så lidt, at han viste mig fotos. 846 01:07:01,780 --> 01:07:04,220 Hvad mener du med "antog dig for så lidt"? 847 01:07:05,180 --> 01:07:07,500 For ham var jeg en svag kvinde. 848 01:07:09,100 --> 01:07:12,100 Jeg huskede alt, hvad han fortalte om sine børn. 849 01:07:12,540 --> 01:07:14,740 Deres navne. Deres alder. 850 01:07:15,340 --> 01:07:17,956 Fra fængslet kunne jeg underrette min organisation. 851 01:07:17,980 --> 01:07:20,660 Så de kunne angribe hans børns skole? 852 01:07:20,940 --> 01:07:22,146 Ja. 853 01:07:24,580 --> 01:07:27,540 Jeg vil præsentere dig for et andet fund. 854 01:07:28,820 --> 01:07:33,940 Vi har undersøgt den sprængstofvest, David Budd blev tvunget i. 855 01:07:35,660 --> 01:07:42,740 Retsteknisk undersøgelse af kontrolenheden viste dit dna og dine fingeraftryk. 856 01:07:44,860 --> 01:07:46,260 Hvordan det? 857 01:07:50,980 --> 01:07:52,820 Jeg byggede anordningen. 858 01:07:57,660 --> 01:07:59,100 Jeg byggede alle bomberne. 859 01:08:01,140 --> 01:08:04,500 I så mig som en stakkels, undertrykt muslimsk kvinde. 860 01:08:05,740 --> 01:08:07,460 Jeg er ingeniør. 861 01:08:08,260 --> 01:08:09,580 Jeg er jihadist. 862 01:08:11,060 --> 01:08:12,300 Hvilke bomber? 863 01:08:15,140 --> 01:08:17,420 Den, der dræbte ministeren. 864 01:08:17,980 --> 01:08:21,660 Den, der dræbte politifolk ved Heath Bank-skolen. 865 01:08:22,620 --> 01:08:25,060 Den, jeg gik med den 1. oktober. 866 01:08:26,620 --> 01:08:28,020 Så du siger til os, 867 01:08:28,500 --> 01:08:31,460 at den mand ikke leverede bomben til din mand? 868 01:08:35,540 --> 01:08:40,340 Jeg fandt på den historie, fordi Budd så gerne ville tro den. 869 01:08:40,940 --> 01:08:43,356 Han var så dum og ivrig efter at tro mig. 870 01:08:43,380 --> 01:08:45,700 Du fandt på det for at vildlede os? 871 01:08:46,340 --> 01:08:47,820 Det var så nemt. 872 01:08:48,700 --> 01:08:49,956 I var så nemme... 873 01:08:49,980 --> 01:08:54,020 Det var ikke kun dig. Vi faldt alle for det. 874 01:08:56,300 --> 01:08:59,940 Hvem anbragte bomben i St. Matthew's College? 875 01:09:01,940 --> 01:09:04,300 Den, der dræbte indenrigsministeren? 876 01:09:05,900 --> 01:09:07,220 Vantro. 877 01:09:08,140 --> 01:09:09,346 Kriminelle. 878 01:09:10,860 --> 01:09:12,140 Luke Aikens? 879 01:09:12,900 --> 01:09:14,106 Ja. 880 01:09:15,660 --> 01:09:18,020 Hvorfor konspirerede du med vantro? 881 01:09:18,700 --> 01:09:19,906 For penge. 882 01:09:20,260 --> 01:09:23,316 Penge til at bygge flere bomber og købe flere våben 883 01:09:23,340 --> 01:09:26,500 og sprede sandheden til vores brødre og søstre overalt. 884 01:09:26,900 --> 01:09:29,196 Så verden fik at vide, at vi havde jaget et sværd 885 01:09:29,220 --> 01:09:31,036 i hjertet på den britiske regering. 886 01:09:31,060 --> 01:09:35,780 Du kunne ikke detonere din egen vest under togangrebet 1. oktober. 887 01:09:36,580 --> 01:09:38,780 Du kunne ikke gennemføre det. 888 01:09:39,140 --> 01:09:40,980 Men se, jeg har sonet det. 889 01:09:41,980 --> 01:09:45,180 Jeg har hjulpet sagen tusind gange mere. 890 01:09:50,780 --> 01:09:54,516 En udtalelse fra premierministeren kan komme hvert øjeblik. 891 01:09:54,540 --> 01:09:57,636 Hele dagen har ministre givet deres reaktioner 892 01:09:57,660 --> 01:09:58,876 på morgenens nyhed om 893 01:09:58,900 --> 01:10:01,796 at premierministeren har aflyst dagens aftaler. 894 01:10:01,820 --> 01:10:03,836 Indenrigsminister, en reaktion på nyheden? 895 01:10:03,860 --> 01:10:08,916 Vi bør undgå spekulationer, indtil premierministeren selv har 896 01:10:08,940 --> 01:10:11,060 kunnet svare på beskyldningerne. 897 01:10:11,620 --> 01:10:13,100 Ja. Kom ind. 898 01:10:13,620 --> 01:10:17,956 ...ubekræftede rapporter om læk af kompromitterende materiale 899 01:10:17,980 --> 01:10:20,516 vedrørende premierministerens fortid. 900 01:10:20,540 --> 01:10:22,820 Vil premierministeren gå af? 901 01:10:23,140 --> 01:10:27,500 Jeg fortsætter bare mit arbejde med at beskytte vores land. 902 01:10:28,340 --> 01:10:29,556 Tak. 903 01:10:29,580 --> 01:10:31,796 Indenrigsminister? 904 01:10:31,820 --> 01:10:34,516 Det rapporteres også, at lækagen betyder, 905 01:10:34,540 --> 01:10:38,220 at sikkerhedstjenestens direktør, Stephen Hunter-Dunn... 906 01:10:39,660 --> 01:10:42,740 Premierministeren træder tilbage, før dagen er omme. 907 01:10:43,180 --> 01:10:44,660 Hunter-Dunn ligeså. 908 01:10:45,380 --> 01:10:50,820 Mike Travis bliver for at sikre, at RIPA-18 sparkes ud i mørket. 909 01:10:51,460 --> 01:10:53,060 At lække det kompromitterende. 910 01:10:53,700 --> 01:10:55,420 Hvis beslutning var det? 911 01:11:00,060 --> 01:11:01,780 Det kan jeg ikke sige. 912 01:11:06,940 --> 01:11:10,236 Takket være dig kan den offentlige anklager nu sigte Nadia, 913 01:11:10,260 --> 01:11:12,476 Luke Aikens og Lorraine Craddock 914 01:11:12,500 --> 01:11:15,140 for planlægning af mordet på Montague. 915 01:11:16,100 --> 01:11:18,220 Nogle siger, du bør få en medalje. 916 01:11:18,860 --> 01:11:21,700 Andre synes, du bør blive fyret. 917 01:11:22,380 --> 01:11:23,620 Vi får se. 918 01:11:24,300 --> 01:11:27,900 Der bliver en grundig undersøgelse af din opførsel. 919 01:11:28,380 --> 01:11:30,140 Men først, David, 920 01:11:30,700 --> 01:11:33,340 er der noget andet, du har mere brug for. 921 01:11:33,980 --> 01:11:37,156 M18 ARBEJDSSUNDHED 922 01:11:37,180 --> 01:11:38,420 Kom ind. 923 01:11:42,500 --> 01:11:43,900 Hej. 924 01:11:50,820 --> 01:11:52,300 Jeg hedder David. 925 01:11:56,500 --> 01:11:58,060 Og jeg... 926 01:12:01,540 --> 01:12:02,940 Jeg har brug for hjælp. 927 01:12:27,060 --> 01:12:28,820 - Hej. - Hej. 928 01:12:30,220 --> 01:12:31,500 Kom ind. 929 01:12:34,980 --> 01:12:37,540 - Hvordan går det? - Godt. 930 01:12:38,620 --> 01:12:39,980 Hvad med dig? 931 01:12:41,460 --> 01:12:42,700 Det går bedre. 932 01:12:43,660 --> 01:12:46,140 Du har taget det første skridt. 933 01:12:46,820 --> 01:12:48,580 Jeg er så stolt af dig. 934 01:12:51,980 --> 01:12:54,956 Børnene ser frem til at sove i deres egne senge. 935 01:12:54,980 --> 01:12:57,940 Det tror jeg gerne. Jeg tænkte... 936 01:12:58,660 --> 01:13:02,300 Det er min tur til dem igen. Men kun, hvis du siger okay. 937 01:13:03,420 --> 01:13:04,740 Ja. 938 01:13:05,700 --> 01:13:07,556 Unger! Jeres far er her. 939 01:13:07,580 --> 01:13:09,700 - Far! - Ingen togrejse denne gang. 940 01:13:10,620 --> 01:13:12,740 - Far. - Hej, prinsesse. 941 01:13:14,500 --> 01:13:17,780 Der er et uhyre på min ryg! Få ham af! 942 01:13:18,260 --> 01:13:21,020 Opfør jer pænt. Mor jer. 943 01:13:29,820 --> 01:13:31,220 Er du...? 944 01:13:33,180 --> 01:13:34,386 Hvad? 945 01:13:34,940 --> 01:13:36,146 Ikke noget. 946 01:13:38,180 --> 01:13:39,386 Fordi... 947 01:13:40,580 --> 01:13:42,220 Der er plads til en til. 948 01:13:44,580 --> 01:13:45,786 Ja? 949 01:13:46,220 --> 01:13:47,426 Ja. 950 01:13:49,340 --> 01:13:52,380 Okay. Jeg henter min taske. 951 01:13:59,340 --> 01:14:02,500 - Mor kommer også med. - Ja! 952 01:14:33,860 --> 01:14:37,060 Tekster af: Peter Buhl