1
00:00:01,991 --> 00:00:04,311
الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".
2
00:00:04,391 --> 00:00:07,471
تلقت شرطة النقل البريطانية إنذارًا
بوجود مفجر انتحاري
3
00:00:07,551 --> 00:00:09,311
على متن قطار "لندن".
4
00:00:10,831 --> 00:00:13,591
لا تفعلي هذا، رجاءً!
اثبتي فحسب.
5
00:00:13,671 --> 00:00:16,631
الشخص الذي كان هنا، أهو زوجك؟
6
00:00:17,871 --> 00:00:19,991
وزوجك يريد لكِ الموت؟
7
00:00:21,951 --> 00:00:25,151
لا أرى أي مبرر لأصدق أن "طالبان"
8
00:00:25,231 --> 00:00:27,511
ستحكم "أفغانستان" بسلام ووفاق،
9
00:00:27,591 --> 00:00:30,991
أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون
ديمقراطية مستقرة.
10
00:00:31,071 --> 00:00:33,831
هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.
11
00:00:35,031 --> 00:00:38,111
هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي.
12
00:00:42,511 --> 00:00:45,071
أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي مكروه لي.
13
00:00:46,071 --> 00:00:49,071
قلت هذا في "هيلمند"،
إذا وجدت نفسك بجانب أحد
14
00:00:49,151 --> 00:00:51,431
هؤلاء الأوغاد الذين أرسلونا إلى هناك،
15
00:00:51,511 --> 00:00:53,751
ستغلق عينيك وتطلق النار.
16
00:00:54,911 --> 00:00:57,831
- الشرطة المسلحة!
- عليك إنهاء المهمة.
17
00:01:03,111 --> 00:01:05,751
أي كان ما جعلك عليه تدريبك،
إنه خرج عن السيطرة.
18
00:01:05,831 --> 00:01:07,151
لا، أنا بخير يا "جوليا".
19
00:01:07,231 --> 00:01:09,711
أنت بعيد كل البعد عن أن تكون بخير.
20
00:01:10,791 --> 00:01:12,911
أعطيناك لوحًا حاسوبيًا.
21
00:01:12,991 --> 00:01:15,791
كي لا يتم تعقب المادة من قبل أحد أجهزتك.
22
00:01:15,871 --> 00:01:18,591
- عليك أن تعرف عن نفسك؟
- "ريتشارد لونغكروس".
23
00:01:20,991 --> 00:01:23,351
إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!
24
00:01:23,431 --> 00:01:25,991
ما الذي تفكر فيه؟ عليك أن تعرف.
25
00:01:26,071 --> 00:01:27,551
- "جوليا"!
- رئيس الوزراء.
26
00:01:27,631 --> 00:01:28,791
هذا غير متوقع...
27
00:01:28,871 --> 00:01:30,871
"جوليا" تريد الوصول إلى مقعد رئيس الوزراء.
28
00:01:30,951 --> 00:01:33,431
علينا فعل شيء بسرعة.
29
00:01:33,511 --> 00:01:34,591
من تظن نفسها؟
30
00:01:34,671 --> 00:01:36,991
أتريد أن ننفذ خطتنا؟
31
00:01:39,071 --> 00:01:40,831
أريدك أن تكون بجانبي،
32
00:01:40,911 --> 00:01:44,151
ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.
33
00:01:44,231 --> 00:01:46,951
إذا وفيت بوعودك في "سانت ماثيو"،
34
00:01:47,031 --> 00:01:48,711
ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.
35
00:01:48,791 --> 00:01:50,551
ربما الشرطة تظن شيئًا آخر.
36
00:01:50,631 --> 00:01:54,271
إنها سياسية في غاية الخطورة.
37
00:01:54,351 --> 00:01:56,751
شخصية يجب إيقافها.
38
00:01:59,470 --> 00:02:00,431
ما الذي تريده؟
39
00:02:01,831 --> 00:02:04,591
- أرأيت أحدًا هناك؟
- لا.
40
00:02:04,671 --> 00:02:05,511
ابقَ مكانك.
41
00:02:06,511 --> 00:02:08,671
- ماذا يوجد في الحقيبة؟
- ملفات بحث.
42
00:02:08,751 --> 00:02:09,791
أرني إياها.
43
00:02:13,471 --> 00:02:15,071
- أكل شيء على ما يرام؟
- إنذار خاطئ.
44
00:02:24,551 --> 00:02:28,071
وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"
من بين المصابين
45
00:02:28,151 --> 00:02:29,871
في انفجار جامعة "سانت ماثيو".
46
00:02:29,951 --> 00:02:32,911
سمعت بوجود اختراق أمني منذ البداية،
ماذا حدث؟
47
00:02:32,991 --> 00:02:35,871
قام فريق البحث بتفتيش القاعة مرتين
وكان المكان آمن.
48
00:02:35,951 --> 00:02:37,431
ولكنه لم يكن كذلك!
49
00:02:37,511 --> 00:02:40,471
بعد حادثة اليوم، لا يمكننا استبعاد الصلة.
50
00:02:40,551 --> 00:02:43,551
بافتراض أن لمطلق النار متواطئ واحد
على الأقل.
51
00:02:50,671 --> 00:02:54,151
تم إحالة كل التحقيقات إلى "داوننغ ستريت"
وبالأخص إلى مكتب رئيس الوزراء.
52
00:02:54,231 --> 00:02:56,231
لم يصدر أي تصريح رسمي إلى الآن...
53
00:03:20,671 --> 00:03:21,831
مدير الاستخبارات "شارما".
54
00:03:23,471 --> 00:03:26,151
شرطة "ميتروبولتن" في حالة تأهب قصوى
في جميع أنحاء "لندن"
55
00:03:26,231 --> 00:03:29,991
مع استدعاء الضباط الذين خارج الخدمة من
منازلهم للمساعدة في التحقيقات الطارئة
56
00:03:30,071 --> 00:03:33,151
لتحديد هوية أي متواطئ وربط الصلات.
57
00:03:33,231 --> 00:03:35,551
مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.
58
00:03:35,631 --> 00:03:39,391
مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.
59
00:03:43,911 --> 00:03:47,271
الشرطي "توم فنتون"؟ مدير الاستخبارات
"ديباك شارما" من "أس أو 15".
60
00:03:47,351 --> 00:03:49,191
سيدي، أعرف أنه توقيت فوضوي، يا زميلي،
61
00:03:49,271 --> 00:03:52,871
ولكني أحاول تكوين صورة عن الأحداث
المحيطة بالانفجار.
62
00:03:52,951 --> 00:03:56,311
يقول الشهود إن أحد مساعدي وزيرة الداخلية
"طاهر محمود"،
63
00:03:56,391 --> 00:03:59,671
ظهر في جانب المنصة وهو يحمل حقيبة؟
64
00:04:01,151 --> 00:04:03,271
لم أرَ هذا بنفسي، سيدي.
65
00:04:03,871 --> 00:04:06,751
ماذا عن الوقت اللاحق،
رأيت أي شيء من "محمود"؟
66
00:04:07,231 --> 00:04:08,631
لا، يا سيدي، مات على الفور.
67
00:04:09,871 --> 00:04:12,831
ماذا عن اللحظات الأخيرة قبل الانفجار؟
68
00:04:14,711 --> 00:04:15,831
"كيم"...
69
00:04:16,991 --> 00:04:20,191
الشرطية "نويلز" وصلت إلى المنصة.
70
00:04:21,391 --> 00:04:23,711
هذا عندما انفجر الجهاز.
71
00:04:23,791 --> 00:04:29,111
كنت أنظر إلى الشرطي "باد"
لأرى ما الذي يحدث.
72
00:04:29,951 --> 00:04:30,791
ماذا عن "باد"؟
73
00:04:32,271 --> 00:04:34,751
لا أعرف سيدي، غادر القاعة و...
74
00:04:35,511 --> 00:04:39,671
عندما عاد ظهر "محمود" على المنصة.
75
00:04:39,751 --> 00:04:40,951
ما الذي كان يفعله "باد" خارجًا؟
76
00:04:41,031 --> 00:04:42,631
لا أعرف، سيدي.
77
00:04:42,711 --> 00:04:45,271
هذا غير اعتيادي صحيح؟ أكثر من مصادفة؟
78
00:04:48,151 --> 00:04:49,191
أعتذر منك، سيدي.
79
00:04:51,151 --> 00:04:54,191
قبل أن تأخذ إجازة أريدك أن تكتب تقريرًا.
80
00:04:54,271 --> 00:04:56,791
بكل شيء تتذكره،
81
00:04:58,431 --> 00:04:59,471
حسنًا، سيدي.
82
00:05:00,751 --> 00:05:01,671
شكرًا.
83
00:05:02,791 --> 00:05:05,551
في خضم الشعور العميق بالصدمة هنا الليلة
84
00:05:05,631 --> 00:05:09,431
يتم طرح سؤالين مباشرين.
85
00:05:10,231 --> 00:05:13,911
أولاً، هل كانت "جوليا مونتاغو" الهدف
المقصود في هذا الهجوم؟
86
00:05:14,911 --> 00:05:21,351
والثاني، هل كانت تبعد لحظات عن إطلاق
مراهنة للسيطرة على منصب رئيسة الوزراء؟
87
00:05:21,431 --> 00:05:25,991
بالنسبة للسؤال الأول الإجابة ببساطة
لا نعرف إجابته.
88
00:05:26,071 --> 00:05:28,151
أما بالنسبة للثاني، منذ أشهر عديدة
89
00:05:28,231 --> 00:05:32,591
كان هناك انقسامات عميقة
بينها وبين رئيس الوزراء.
90
00:05:32,671 --> 00:05:36,111
والسؤالان يتعلقان بالأمن.
91
00:05:36,191 --> 00:05:39,631
مع إبقاء وزيرة الداخلية على مواقفها
المتشددة بقوة
92
00:05:39,711 --> 00:05:42,111
فيما يتعلق بمشروع القانون الجدلي "ريبا 18"
93
00:05:42,191 --> 00:05:43,111
سيدي، تعال إلى هنا.
94
00:05:47,151 --> 00:05:49,671
كل الكاميرات التي كانت مسلطة
على وزيرة الداخلية.
95
00:05:49,751 --> 00:05:52,431
لدينا هذه اللقطة الأوسع من كاميرا مراقبة.
96
00:06:05,591 --> 00:06:07,631
تعطينا الانفجار لقطة بلقطة.
97
00:06:18,711 --> 00:06:22,151
هذا غير واضح إذا ما كان مصدر الانفجار
هو الحقيبة.
98
00:06:22,231 --> 00:06:24,551
- أشاركت هذا مع "فورت هالستيد"؟
- أجل.
99
00:06:24,631 --> 00:06:26,631
على أحدهم اكتشاف ذلك، شكرًا لكم.
100
00:06:29,911 --> 00:06:31,311
ألديك موقع "باد"؟
101
00:06:31,391 --> 00:06:34,111
أعمل على هذا سيدي،
سنحضره مباشرةً لنأخذ أقواله.
102
00:06:34,911 --> 00:06:35,911
ليس الآن.
103
00:06:42,511 --> 00:06:44,071
"فيكي".
104
00:06:50,551 --> 00:06:52,111
- في الملفات المخفية.
- أيها الرقيب!
105
00:06:52,711 --> 00:06:53,551
"دايفيد".
106
00:06:55,631 --> 00:06:56,471
ماذا يحدث؟
107
00:06:56,551 --> 00:06:59,551
نتعقب الاتصالات المرتبطة بدائرة وزيرة
الداخلية المغلقة
108
00:06:59,631 --> 00:07:01,151
في حال إخلالهم.
109
00:07:01,231 --> 00:07:02,191
حسنًا.
110
00:07:02,271 --> 00:07:04,471
نبحث عن أي شيء يمكنه مساعدتنا.
111
00:07:05,271 --> 00:07:08,551
هل لديك مشكلة في أخذ هواتفك وحواسبك
112
00:07:08,631 --> 00:07:11,911
أو أي جهاز آخر كنت تستخدمه للعمل؟
113
00:07:11,991 --> 00:07:15,551
وسيكون من المساعد أن نتمكن
من البحث في عنوانك رجاءً.
114
00:07:16,551 --> 00:07:18,991
لن يكون بحثًا مفصلاً.
115
00:07:19,671 --> 00:07:20,991
بالتأكيد، سأقدم أي شيء للمساعدة.
116
00:07:32,311 --> 00:07:34,951
تحياتي، والهاتف.
117
00:07:42,671 --> 00:07:43,511
شكرًا.
118
00:07:44,871 --> 00:07:46,271
حسنًا، فلنبدأ بهذا.
119
00:07:55,911 --> 00:07:59,391
غلفوا ذاك الحاسوب وأي أجهزة في المكان.
120
00:08:15,311 --> 00:08:16,191
أيها الرقيب!
121
00:08:18,991 --> 00:08:20,111
افتحه.
122
00:09:05,511 --> 00:09:07,711
أتمانع أن نتحدث قليلاً
بينما تتذكر كل الأحداث؟
123
00:09:07,791 --> 00:09:08,631
بلى، سيدي.
124
00:09:08,711 --> 00:09:11,831
أحد رجال الشرطة "توم فنتون"
أعطانا أقولاً أولية.
125
00:09:11,911 --> 00:09:14,191
"فنتون" كان في الخدمة
معك هو والشرطية "كيمبرلي نويلز"
126
00:09:14,271 --> 00:09:16,311
- خلال خطاب وزيرة الداخلية.
- هذا صحيح.
127
00:09:16,391 --> 00:09:18,511
يقول "فنتون" أنه استدعاك
بينما خرجت "نويلز"
128
00:09:18,591 --> 00:09:20,711
من القاعة لمدة قصيرة قبل الانفجار.
129
00:09:21,191 --> 00:09:22,191
- أجل.
- لماذا؟
130
00:09:24,111 --> 00:09:28,311
رأيت أحدهم خارج القاعة وذهبت لأتحقق.
131
00:09:28,391 --> 00:09:31,671
- أحدهم يتصرف بشكل مريب؟
- لهذا السبب ذهبت للتحقق.
132
00:09:31,751 --> 00:09:32,871
من كان هذا الشخص؟
133
00:09:36,671 --> 00:09:37,751
ما الذي قالته "كيم"؟
134
00:09:40,431 --> 00:09:43,751
- ماذا؟
- عذرًا، "دايفيد".
135
00:09:46,031 --> 00:09:49,791
"كيمبرلي" كانت قريبة جدًا
من المنصة عند انفجار الجهاز.
136
00:09:52,151 --> 00:09:53,551
وماتت نتيجة جروحها.
137
00:10:02,471 --> 00:10:04,311
اسمع يا صديقي، ربما يكون هذا مهمًا.
138
00:10:06,511 --> 00:10:07,431
من كان؟
139
00:10:16,751 --> 00:10:17,911
"طاهر محمود".
140
00:10:26,271 --> 00:10:28,591
كيف كان يتصرف بشكل مريب؟
141
00:10:31,071 --> 00:10:33,511
لم يكن كذلك وإلا كنت سأعتقله.
142
00:10:34,111 --> 00:10:35,111
ما الذي كان يفعله؟
143
00:10:35,991 --> 00:10:38,591
أراد أن يعطي معلومات لوزيرة الداخلية،
144
00:10:38,671 --> 00:10:40,551
وأراد دخول المنصة من الخلف.
145
00:10:40,631 --> 00:10:42,311
هذا غير اعتيادي، أليس كذلك؟
146
00:10:44,511 --> 00:10:46,111
- لم أعرف.
- هذا كلام مهم.
147
00:10:47,191 --> 00:10:49,671
بعض الجبناء يصعدون المنصة
ويدمرون الصورة، أليس كذلك؟
148
00:10:51,631 --> 00:10:53,551
كما قلت هذا ليس اختصاصي.
149
00:10:53,631 --> 00:10:56,671
قال الشهود أن "طاهر محمود" كان يحمل حقيبة.
150
00:10:58,351 --> 00:11:00,711
أجل، وقد أراني محتواها.
151
00:11:02,791 --> 00:11:03,911
أوراق لوزارة الداخلية.
152
00:11:03,991 --> 00:11:06,071
كم تعمقت في فحص الحقيبة؟
153
00:11:09,191 --> 00:11:11,591
- تفحصت المحتوى.
- تفحصت؟
154
00:11:14,791 --> 00:11:19,351
بحثت في الأوراق، لا شيء آخر.
155
00:11:20,271 --> 00:11:21,511
هل فتشت "محمود"؟
156
00:11:22,831 --> 00:11:25,751
لو كنت وجدت سببًا للإيقاف
والتفتيش كنت سأفعل.
157
00:11:25,831 --> 00:11:28,751
كان مساعدًا حكوميًا معروف هويته
يقوم بواجبه الرسمي.
158
00:11:28,831 --> 00:11:30,951
إذًا، ألم تفتشه؟
159
00:11:31,711 --> 00:11:32,551
لا.
160
00:11:35,271 --> 00:11:37,031
بعض الشهود يخبروننا
161
00:11:37,111 --> 00:11:39,951
أن الانفجار كان من الحقيبة.
162
00:11:50,151 --> 00:11:54,511
لدينا هذه الصور من كاميرا مراقبة
قبل الانفجار بلحظات.
163
00:11:55,391 --> 00:11:57,311
"نويلز" وصلت إلى المنصة.
164
00:12:01,471 --> 00:12:02,311
أجل.
165
00:12:03,111 --> 00:12:05,391
وكأنها تنبهت أن "محمود" هناك.
166
00:12:07,631 --> 00:12:09,111
- ربما...
- وأنت هنا...
167
00:12:10,751 --> 00:12:11,911
لم تقم برد فعل سريع.
168
00:12:12,591 --> 00:12:14,911
كما قلت لم أعتقد أنه شكل خطرًا.
169
00:12:16,711 --> 00:12:19,311
لم سألتنا "ما الذي قالته (كيم)"؟
170
00:12:26,791 --> 00:12:28,631
أنت كنت الشرطي المسؤول.
171
00:12:30,511 --> 00:12:32,351
كان بإمكانك أمره بالخروج.
172
00:12:38,751 --> 00:12:42,431
هذه المحاولة الثانية
لاستهداف وزيرة الداخلية.
173
00:12:42,511 --> 00:12:45,031
بعد هجوم قناص سيرك "ثورنتون"
174
00:12:45,111 --> 00:12:46,671
وفي المرتين كنت أنت الحارس الشخصي...
175
00:12:47,551 --> 00:12:50,431
الشرطي المسؤول عن حماية وزيرة الداخلية.
176
00:12:51,151 --> 00:12:52,391
أجل، سيدي.
177
00:12:53,311 --> 00:12:55,631
إما حظك سيئ أو أن هناك مصادفة.
178
00:12:57,431 --> 00:12:59,391
- أجل، سيدي.
- ولا أعترف بالصدف.
179
00:13:00,591 --> 00:13:02,111
لا يمكنني مساعدتك في هذا، سيدي.
180
00:13:07,231 --> 00:13:09,071
ربما يمكنك مساعدتي في شيء آخر.
181
00:13:10,231 --> 00:13:11,511
لم وزيرة الداخلية؟
182
00:13:15,591 --> 00:13:17,191
- سيدي؟
- وليس رئيس الوزراء.
183
00:13:17,991 --> 00:13:19,111
أو أي هدف أسهل.
184
00:13:19,191 --> 00:13:22,071
أنت في فريق حمايتها،
لدينا حادث سيرك "ثورنتون"،
185
00:13:22,151 --> 00:13:23,831
وجامعة "سانت ماثيو"، ماذا يحدث؟
186
00:13:26,151 --> 00:13:28,831
وزيرة الداخلية هي المتحدث الأكثر ظهورًا...
187
00:13:29,791 --> 00:13:32,311
في الحكومة بشأن الأمن الوطني
188
00:13:32,391 --> 00:13:34,191
وهذا قبل أن أكون حارسها الشخصي.
189
00:13:40,951 --> 00:13:41,951
"لويس".
190
00:13:43,951 --> 00:13:46,831
شكرًا لسماحك لنا بتفقد أجهزتك.
191
00:13:46,911 --> 00:13:49,431
لم يكفي الوقت سوى لفحص أولي فقط.
192
00:13:49,511 --> 00:13:54,031
يبدو أن هناك لحظات أغلقت فيها هاتفك.
193
00:13:58,551 --> 00:13:59,711
لماذا، يا "دايفيد"؟
194
00:14:02,151 --> 00:14:03,231
كي لا يتم إزعاجي.
195
00:14:04,551 --> 00:14:05,631
لتوفير البطارية.
196
00:14:05,711 --> 00:14:08,551
أنت تعلم أن هكذا يتم إطفاء جهاز تعقب هاتفك
197
00:14:08,631 --> 00:14:10,071
لعدم تعقب تحركاتك.
198
00:14:10,151 --> 00:14:11,311
هذا ليس السبب.
199
00:14:11,911 --> 00:14:15,351
قمت ببحث حول سجل التصويت البرلماني
لوزيرة الداخلية.
200
00:14:15,431 --> 00:14:16,471
لم قمت بذلك؟
201
00:14:18,391 --> 00:14:19,231
الفضول.
202
00:14:20,831 --> 00:14:24,071
مهمتك هي حماية السياسيين بغض النظر
عن سياستهم.
203
00:14:24,631 --> 00:14:25,911
لم كنت فضوليًا؟
204
00:14:28,111 --> 00:14:29,471
لا شيء محدد.
205
00:14:30,950 --> 00:14:35,950
تعديل التوقيت
Scooby07
206
00:14:37,511 --> 00:14:38,351
"دايفيد"،
207
00:14:39,791 --> 00:14:40,911
أخبرني بشيء...
208
00:14:43,111 --> 00:14:44,831
لم فررت من المستشفى؟
209
00:14:45,631 --> 00:14:47,991
فررت؟ لا، يا سيدي.
210
00:14:50,071 --> 00:14:51,751
كنت مع وزيرة الداخلية.
211
00:14:53,711 --> 00:14:55,391
ووصل المسؤولون الحكوميون...
212
00:14:56,191 --> 00:15:00,031
- وطلب مني إعطائهم بعض الخصوصية.
- فخرجت ببساطة
213
00:15:00,111 --> 00:15:02,591
دون إخبار وحدتك ودون تقديم إفادتك.
214
00:15:02,671 --> 00:15:07,551
- كان على "لويس" تعقبك.
- لم يكن هذا صعبًا، ذهبت إلى المنزل.
215
00:15:07,631 --> 00:15:09,551
لمَ لم تساعد في التحقيق؟
216
00:15:10,591 --> 00:15:11,831
أردت أن أكون بمفردي.
217
00:15:11,911 --> 00:15:14,471
تحقيق بخصوص عمل إرهابي ارتكبه شخص ما
218
00:15:14,551 --> 00:15:17,351
وكنت آخر شرطي تواصل معه؟
219
00:15:25,551 --> 00:15:26,551
"دايفيد"...
220
00:15:28,231 --> 00:15:30,031
هل هناك ما تخفيه
221
00:15:30,111 --> 00:15:34,471
فيما يتعلق بحالتك العقلية قبل الهجوم،
أو خلاله، أو بعده؟
222
00:15:37,031 --> 00:15:37,871
لا.
223
00:15:40,871 --> 00:15:41,711
حسنًا.
224
00:15:42,511 --> 00:15:44,231
إنهم يفتشون شقتك.
225
00:15:45,751 --> 00:15:48,231
هل لديك مكان لتذهب إليه؟ أو شخص تتصل به؟
226
00:15:49,351 --> 00:15:50,791
أجل، أجل!
227
00:16:12,511 --> 00:16:14,191
- عذرًا.
- إنه الزوج.
228
00:16:15,391 --> 00:16:16,231
كل شيء آمن هنا.
229
00:16:29,471 --> 00:16:32,471
بعد أن أغلقت الهاتف معي
حاولت معاودة الاتصال بك.
230
00:16:34,991 --> 00:16:37,631
أخذوا هاتفي كجزء من التحقيق.
231
00:16:39,911 --> 00:16:42,271
لمَ لم تخبرني أنك بخير؟
232
00:16:43,671 --> 00:16:44,551
لأنني لست كذلك.
233
00:16:53,711 --> 00:16:57,070
قيل إن أحد رجال الشرطة قد قتل.
234
00:16:58,711 --> 00:17:00,951
هل هو شخص تعرفه جيدًا؟
235
00:17:04,911 --> 00:17:06,151
عملنا معًا.
236
00:17:11,830 --> 00:17:12,711
رجلك الجديد.
237
00:17:14,271 --> 00:17:16,151
أيمكنه أن يكون والدًا جيدًا؟
238
00:17:18,671 --> 00:17:21,471
أنت والدهما، يا "دايف"
وستكون كذلك دائمًا.
239
00:17:26,111 --> 00:17:28,751
- "دايفيد"...
- وظيفتي هي حماية الوزيرة.
240
00:17:30,671 --> 00:17:33,391
وهي الآن في المستشفى تصارع من أجل الحياة!
241
00:17:45,831 --> 00:17:48,551
الكنبة جاهزة لك، سأصعد.
242
00:17:56,231 --> 00:17:59,351
- سنتحدث صباحًا، حسنًا؟
- أجل.
243
00:18:31,311 --> 00:18:33,311
"مفاتيح (دي آي)"
244
00:18:33,391 --> 00:18:37,591
بعد إنذار الطوارئ عند الساعة الخامسة أمس.
245
00:18:37,671 --> 00:18:40,231
هناك تكهنات الآن أن اكتشافاتهم الأولية
246
00:18:40,311 --> 00:18:43,711
تفترض أن الحادث
مشابه للأعمال الإرهابية الأخيرة
247
00:18:43,791 --> 00:18:48,151
كتلك التي فيها أجهزة متفجرة كالهجوم
المحبط لقطار الأول من أكتوبر.
248
00:18:48,231 --> 00:18:50,911
أنا حارس وزيرة الداخلية الشخصي.
249
00:18:50,991 --> 00:18:53,191
- أي أخبار؟
- سأهتم بهذا.
250
00:18:53,271 --> 00:18:55,751
لا تزال في غرفة العمليات.
251
00:18:55,831 --> 00:18:58,471
يمكنني أخذ رقمك وسأتصل بك
لأخبارك بأي مستجدات؟
252
00:18:58,551 --> 00:18:59,591
شكرًا سـ...
253
00:19:01,511 --> 00:19:02,671
سأنتظر.
254
00:19:05,311 --> 00:19:09,431
لطالما كانت مخاوف الشرطة الأكبر
هي هذه الأجهزة التي تشكل عمل
255
00:19:09,511 --> 00:19:13,391
صانع متفجرات أو خلية إرهابية
تصنع المتفجرات.
256
00:19:13,471 --> 00:19:17,711
تعمل شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب
"أس أو 15"،
257
00:19:17,791 --> 00:19:20,951
على مدار الساعة لمعرفة المشتبه بهم.
258
00:19:21,031 --> 00:19:23,791
ولكن بعيدًا عن المرأة والرجل
اللذين تم اعتقالهما
259
00:19:23,871 --> 00:19:27,991
في هجوم الأول من أكتوبر
لا يوجد اعتقالات أخرى.
260
00:19:28,071 --> 00:19:31,231
قائدة شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب
"آن سيمبسون"،
261
00:19:31,311 --> 00:19:33,351
تتعرض لضغط متزايد.
262
00:19:33,431 --> 00:19:35,791
بينما المصادر المقربة من القائدة "سمبسون"
263
00:19:35,871 --> 00:19:39,671
أخبرت قناة "بي بي سي" للأخبار أن
"ميتروبولتن" تواجه تهديدًا غير طبيعي.
264
00:19:41,871 --> 00:19:43,831
"وزارة الداخلية"
265
00:19:49,231 --> 00:19:50,511
القائدة "آن سيمبسون".
266
00:20:00,231 --> 00:20:01,991
شكرًا جميعًا لمجيئكم.
267
00:20:02,071 --> 00:20:06,271
طلب مني رئيس الوزراء أن أنوب
عن وزيرة الداخلية.
268
00:20:06,351 --> 00:20:09,351
ولم أتمنى خلال ملايين السنوات
269
00:20:09,431 --> 00:20:11,471
أن أستلم مهمة كهذه في مثل هذه الظروف،
270
00:20:11,551 --> 00:20:15,791
وأتمنى ألا يطول الوقت قبل أن تتعافى
"جوليا" وتستعيد مهامها.
271
00:20:16,871 --> 00:20:20,671
في الوقت الحالي، مهمتي واضحة جدًا:
272
00:20:20,751 --> 00:20:24,671
تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعرفة أي
تهديدات لا تزال موجودة.
273
00:20:24,751 --> 00:20:26,631
وأعرف أنكم ستساعدونني في هذا.
274
00:20:26,711 --> 00:20:29,231
جهاز الأمن يعمل على مدار الساعة.
275
00:20:29,311 --> 00:20:31,271
سنستمر في الخدمة بإخلاص.
276
00:20:34,591 --> 00:20:37,271
علمت أن "داعش" قامت بتغريدة.
277
00:20:39,431 --> 00:20:43,591
"نحيي إخواننا الذين طعنوا (بريطانيا)
في قلبها".
278
00:20:43,671 --> 00:20:46,031
إنهم لا يعلنون مسؤوليتهم فعليًا:
279
00:20:46,111 --> 00:20:49,711
بالإضافة إلى أن تفاصيل التغريدة
لم تذكر اسم أي مفجر.
280
00:20:50,751 --> 00:20:55,111
نقوم بفحص طب شرعي دقيق لمسرح الجريمة
281
00:20:55,191 --> 00:20:58,671
وعندما بدأنا بفحص كاميرات مراقبة الشارع.
282
00:20:59,991 --> 00:21:04,271
إلى الآن تم رصد شخص واحد يشتبه بأمره،
283
00:21:04,351 --> 00:21:08,271
الانتحاري المحتمل الذي قتل
على الفور في الانفجار.
284
00:21:08,631 --> 00:21:10,431
"(محمود، طاهر)، مواطن بريطاني"
285
00:21:11,351 --> 00:21:12,431
"طاهر محمود".
286
00:21:16,151 --> 00:21:18,311
كيف يمكن أن يكون شخصًا من الوزارة؟
287
00:21:18,391 --> 00:21:20,071
ألسنا نحن من نفرز هؤلاء الأشخاص؟
288
00:21:20,151 --> 00:21:23,231
الدليل الذي يجرّم "محمود"
لا يزال غير مثبت.
289
00:21:23,311 --> 00:21:24,711
- لقد كان مفروزًا.
- بشكل دقيق.
290
00:21:24,791 --> 00:21:27,951
لم يكن لديه أي رفاق إرهابيين،
كيف هذا؟
291
00:21:28,031 --> 00:21:30,031
سمح له العمل في قلب الحكومة.
292
00:21:30,111 --> 00:21:33,711
لقد بدأنا للتو بتفحص دليل اتصالات "محمود".
293
00:21:34,671 --> 00:21:38,351
شرطة مكافحة الإرهاب تقوم بمداهمات ليلاً،
294
00:21:38,431 --> 00:21:41,431
وقد وضعنا بعض أفراد عائلة "محمود"
تحت الوصاية.
295
00:21:41,511 --> 00:21:45,631
من المبكر استبعاد أي شخص أو أي شيء،
هذا مبكر جدًا.
296
00:21:45,711 --> 00:21:50,711
السؤال الأكثر أهمية
هو كيف يمكن لرجال شرطة مسؤولين
297
00:21:50,791 --> 00:21:53,431
عن حماية وزيرة الداخلية
أن يفشلوا في رصد قنبلة ولماذا؟
298
00:21:53,511 --> 00:21:55,071
أنت لا تستمع، يا "ستيفين".
299
00:21:56,831 --> 00:22:01,111
الجهاز لم يكن مزروعًا مسبقًا
لقد تم تهريبه من قبل "محمود".
300
00:22:01,191 --> 00:22:04,191
ليس لديك أي دليل بعد وأنا أسمع جيدًا،
يا "آن"،
301
00:22:04,271 --> 00:22:06,431
هل تحولين أصابع الاتهام نحو جهاز الأمن؟
302
00:22:06,511 --> 00:22:07,791
بربكما توقفا عن هذا!
303
00:22:08,791 --> 00:22:11,191
المدينة تعتمد علينا لنعمل معًا.
304
00:22:13,831 --> 00:22:14,831
شكرًا لك.
305
00:22:16,471 --> 00:22:19,071
أعرف أنه يصعب فهم هذا للجميع،
306
00:22:19,751 --> 00:22:24,791
ولكن رجال الشرطة لدي يحتاجون الوصول
إلى كل الطاقم الذي له علاقة بـ "محمود".
307
00:22:28,191 --> 00:22:33,351
من الطبيعي أن نتعاون بشكل كامل
ولكن يجب أن يكون هذا بثقة صارمة.
308
00:22:33,431 --> 00:22:35,911
- بالطبع.
- لا يمكن التصريح بهذا.
309
00:22:35,991 --> 00:22:37,111
لا تسريبات.
310
00:22:38,471 --> 00:22:41,311
كلما تعمقنا في هذا نجد أن كل
311
00:22:41,391 --> 00:22:44,311
الهجمات الإرهابية السابقة متصلة.
312
00:22:44,391 --> 00:22:49,711
نرى أن احتمالية أن يكون صانع
المتفجرات شخصًا منفردًا عالية جدًا.
313
00:22:50,551 --> 00:22:54,391
كل هذه الأحداث يمكن ربطها بمؤامرة واحدة.
314
00:22:54,871 --> 00:22:57,671
قد لا يزال يكون المتواطئون
بهذه المؤامرة طلقاء،
315
00:22:57,751 --> 00:23:00,791
- من بينهم الرأس المدبر وراء لكل ذلك.
- أجل.
316
00:23:02,791 --> 00:23:08,711
لا أقصد ألا أكون متعاطفة في ظل هذه الظروف.
317
00:23:08,791 --> 00:23:13,111
ولكن من المساعد أن نعرف
إذا كانت وزيرة الداخلية لا تزال تتمنى
318
00:23:13,191 --> 00:23:17,871
أن يقوم جهاز الأمن بقيادة هذه التحقيقات؟
319
00:23:20,991 --> 00:23:22,151
إنها مسألة تخص الشرطة.
320
00:23:23,311 --> 00:23:24,311
شكرًا جزيلاً.
321
00:23:26,311 --> 00:23:27,151
شكرًا لكم.
322
00:23:33,951 --> 00:23:35,111
تحقيق جديد، يا "ستيفين".
323
00:23:36,071 --> 00:23:39,231
يبدو أن وظيفة وزير الداخلية بالنيابة
ليست عرضة لهذه السخافات بهذا القدر.
324
00:24:16,991 --> 00:24:17,831
"دايفيد"؟
325
00:24:30,351 --> 00:24:32,031
ما الذي لا تزال تفعله هنا بحق الجحيم؟
326
00:24:33,311 --> 00:24:35,991
كانت مهمتك وقد فشلت. أعتذر عن ذلك.
327
00:24:44,351 --> 00:24:45,671
- "روجير بينهاليغون".
- مرحبًا.
328
00:24:46,871 --> 00:24:49,751
- قمنا بكل ما أمكننا.
- يؤسفني ذلك.
329
00:25:13,351 --> 00:25:17,351
ببالغ الأسى، يمكنني أن أؤكد
330
00:25:17,431 --> 00:25:20,631
أنه بالرغم من الجهود البطولية
لخدمات الطوارئ لدينا
331
00:25:20,711 --> 00:25:23,551
وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...
332
00:25:23,631 --> 00:25:28,471
متأثرة بجراحها
وقد تم إعلان وفاتها منذ لحظات.
333
00:25:29,231 --> 00:25:31,391
أريد أن أعبر عن مدى امتنان حكومتي
334
00:25:31,471 --> 00:25:33,391
لخدمات الطوارئ
335
00:25:33,471 --> 00:25:37,391
التي قامت بالمساعدة ونعرب عن خالص مواساتنا
336
00:25:37,471 --> 00:25:39,831
لكل ضحايا هجوم أمس،
337
00:25:39,911 --> 00:25:44,591
والذي أودى بحياة زميلتنا العزيزة
"جوليا مونتاغو".
338
00:25:44,671 --> 00:25:48,791
ونتوجه بمشاعرنا ودعواتنا إلى أسرتها
وأصدقائها في هذا الوقت المأساوي.
339
00:25:50,351 --> 00:25:55,471
اعتداء البارحة على عمليتنا الديمقراطية
كان تصرفًا وحشيًا
340
00:25:55,551 --> 00:26:00,551
قام به أشخاص لا يحترمون قيم تسامحنا،
341
00:26:00,631 --> 00:26:03,591
واحترامنا وحكم القانون.
342
00:26:04,431 --> 00:26:08,991
أنا وحكومتي سنبقى يقظين لهذه المؤامرات،
343
00:26:09,911 --> 00:26:11,831
التي تخون وحدة شعبنا.
344
00:26:12,711 --> 00:26:17,991
لا تنشأ هذه المؤامرات دائمًا
من خارج مجموعتنا.
345
00:26:20,031 --> 00:26:23,991
أو من خارج مجتمعنا، بعضها ينتشر في الداخل.
346
00:26:27,231 --> 00:26:29,311
"محاولة اغتيال (جوليا مونتاغو)"
347
00:26:29,391 --> 00:26:30,831
"قتل (جوليا مونتاغو)"
348
00:26:30,911 --> 00:26:34,911
"(تشارلي)، (إيلا)، (فيكي)"
349
00:27:55,591 --> 00:27:56,551
اللعنة!
350
00:28:17,631 --> 00:28:19,671
سيدي، لدينا لقطة كاميرا لـ"محمود".
351
00:28:19,751 --> 00:28:22,391
- رائع.
- شغلها مجددًا.
352
00:28:32,671 --> 00:28:36,071
- أهذه هي الحقيبة؟
- أجل سيدي، شاهد ما حدث تاليًا.
353
00:28:39,911 --> 00:28:40,831
اللعنة!
354
00:28:45,071 --> 00:28:45,951
شغله!
355
00:28:59,511 --> 00:29:02,951
سندخل جهاز أمن قصر "ويستمنستر"
لتحديد هويته.
356
00:29:03,031 --> 00:29:04,191
شكرًا، يا "لويس".
357
00:29:13,911 --> 00:29:16,711
- سيدتي، مدير الاستخبارات "شارما".
- سيدتي.
358
00:29:19,671 --> 00:29:22,871
"روب ماكدونالدز" يعمل في وزارة الداخلية
منذ 3 سنوات،
359
00:29:22,951 --> 00:29:25,351
وآخر سنتين كان المستشار الخاص
لـ"جوليا مونتاغو".
360
00:29:25,431 --> 00:29:26,711
لم يحظى بهذا الاهتمام؟
361
00:29:30,951 --> 00:29:32,631
قبل ساعات من التفجير.
362
00:29:35,751 --> 00:29:37,711
"ماكدونالدز" في وزارة الداخلية الآن.
363
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
"لويس رايبرن" جاهزة لإحضاره.
364
00:29:43,671 --> 00:29:44,511
سيدتي؟
365
00:29:46,191 --> 00:29:48,991
لقد أعدت وزارة الداخلية إلى جانبنا للتو.
366
00:29:51,471 --> 00:29:53,911
دع هذا معي، إذا كنت لا تمانع يا "ديباك".
367
00:30:11,471 --> 00:30:12,671
أجل، سيدتي؟
368
00:30:12,751 --> 00:30:15,791
أوصليني بـ"مايك ترافيس" في وزارة الداخلية.
369
00:30:15,871 --> 00:30:16,831
حسنًا، سيدتي.
370
00:30:48,151 --> 00:30:49,191
"دايف"، هذه أنا!
371
00:31:00,591 --> 00:31:01,631
"دايفيد"!
372
00:31:07,831 --> 00:31:09,671
"دايفيد"، أعرف أنك أخذت مفاتيحي.
373
00:31:12,791 --> 00:31:16,191
"دايفيد"، أنا أتصل بك طوال الصباح،
أنا قلقة عليك!
374
00:31:17,151 --> 00:31:19,431
افتح الباب أو سأتصل بالشرطة!
375
00:31:23,431 --> 00:31:24,591
"دايف"، هل هذا أنت؟
376
00:31:27,191 --> 00:31:30,311
افتح الباب أو سأتصل بالشرطة حقًا!
377
00:31:37,591 --> 00:31:38,431
"دايف"!
378
00:31:48,231 --> 00:31:49,271
ما هذا الشيء؟
379
00:31:50,551 --> 00:31:51,511
شظايا نحاسية.
380
00:31:54,791 --> 00:31:56,031
شظايا من ماذا؟
381
00:32:00,431 --> 00:32:01,431
من الظرف.
382
00:32:03,191 --> 00:32:04,151
أي ظرف؟
383
00:32:09,951 --> 00:32:10,791
ظرف الطلقة.
384
00:32:19,111 --> 00:32:20,031
يا إلهي!
385
00:32:22,871 --> 00:32:24,871
"دايف"، ما هذا؟
386
00:32:27,471 --> 00:32:29,471
"فيكي"، "إيلا"، "تشارلي"!
387
00:32:31,351 --> 00:32:32,351
ماذا عن...؟
388
00:32:33,751 --> 00:32:35,871
ماذا عن "إيلا" و"تشارلي"؟
389
00:32:37,791 --> 00:32:38,671
أنا...
390
00:32:40,831 --> 00:32:45,151
- سآخذك إلى المستشفى فورًا.
- لا يمكن أن يعرف أحدًا بهذا.
391
00:32:45,231 --> 00:32:48,471
هناك حرق وكدمة ويبدو أنك مزقت طبلة أذنك.
392
00:32:48,551 --> 00:32:52,031
- ستشفى، أليس كذلك؟
- أجل "دايف"، مع الوقت ولكن...
393
00:32:53,711 --> 00:32:57,951
بربك، لا يمكن أن تستمر
في التظاهر بأنك بخير!
394
00:32:58,991 --> 00:33:00,591
"دايف"، لقد أطلقت النار على نفسك.
395
00:33:04,791 --> 00:33:05,671
ليس حقًا.
396
00:33:07,831 --> 00:33:09,351
كانت رصاصة فارغة.
397
00:33:11,071 --> 00:33:12,591
لم استخدمت رصاصة فارغة؟
398
00:33:16,671 --> 00:33:17,871
لم أكن أعرف أنها كذلك.
399
00:33:29,031 --> 00:33:31,151
لا أعرف كيف حدث ذلك.
400
00:33:33,471 --> 00:33:35,431
حسنًا "فيك"، من الأفضل أن تذهبي،
من أجل الطفلين.
401
00:33:37,191 --> 00:33:40,711
مستحيل أن أتركك هنا هكذا.
402
00:33:44,871 --> 00:33:46,271
محطة "واترلو" كانت مغلقة
403
00:33:46,351 --> 00:33:49,591
بينما يفحص أخصائيو إبطال مفعول القنابل
الحزمة المشتبه بها.
404
00:33:49,671 --> 00:33:53,271
أثبت أنه إنذار كاذب
واستأنفت المحطة عملها هذا المساء،
405
00:33:53,351 --> 00:33:55,231
ولكن لا يزال هناك تأخير بسبب الانقطاع.
406
00:33:55,311 --> 00:33:59,511
لا تزال الخلية الإرهابية طليقة،
وهناك خوف واضح في شوارع "لندن"
407
00:33:59,591 --> 00:34:01,670
من أن يصنع صانع المتفجرات المزيد
من المتفجرات.
408
00:34:01,751 --> 00:34:04,071
كان إنذار وجود إرهابي على جسر "فوكسهول"
إنذارًا كاذبًا آخر
409
00:34:04,150 --> 00:34:07,630
وتظل إجازات الشرطة ملغية حتى إشعار آخر.
410
00:34:07,710 --> 00:34:11,471
آسفة، لا أستطيع اليوم فقد أتت صديقة لي.
411
00:34:13,710 --> 00:34:15,511
لديها مشكلة ما.
412
00:34:16,911 --> 00:34:18,230
لم ترتدي هذه؟
413
00:34:19,951 --> 00:34:21,391
هذا يبقي رأسي دافئًا.
414
00:34:22,031 --> 00:34:25,951
لا ترتدي عادة القبعات داخل المنزل،
قلت إن هذا سخيف.
415
00:34:26,831 --> 00:34:30,111
إذًا أنا سخيف، هل البيتزا لذيذة؟
416
00:34:30,190 --> 00:34:32,591
- إنها لذيذة.
- لا بأس بها.
417
00:34:41,150 --> 00:34:43,230
أبي، ما خطبك؟
418
00:34:46,671 --> 00:34:48,311
لا شيء، أحتاج إلى عناق فحسب.
419
00:34:59,551 --> 00:35:01,391
أبي، هل أنت بخير؟
420
00:35:01,991 --> 00:35:05,911
- قمت بشيء سخيف اليوم.
- ارتداء القبعة؟
421
00:35:06,671 --> 00:35:07,831
وهذا أيضًا.
422
00:35:10,471 --> 00:35:12,231
أحبكما كثيرًا.
423
00:35:16,191 --> 00:35:17,431
حسنًا، هيا، البيتزا.
424
00:35:40,791 --> 00:35:45,071
خلال مهنتها السياسية، كانت "جوليا مونتاغو"
شخصية مثيرة للخلاف،
425
00:35:45,151 --> 00:35:46,951
قبل أسابيع من اغتيالها،
426
00:35:47,031 --> 00:35:50,551
كانت أفضل المعروفين بقيادة مشروع قانون
"ريبا 18" المثير للجدل
427
00:35:50,631 --> 00:35:52,511
في مجلس العموم.
428
00:35:52,591 --> 00:35:54,791
موقفها بشأن قضايا الأمن الوطني
429
00:35:54,871 --> 00:35:58,711
جعلها هدفًا للمحتجين من مجموعات
الحريات المدنية.
430
00:35:58,791 --> 00:36:02,551
كانت السيدة "جوليا مونتاغو" هدفًا
لمحاولة اغتيال سابقة
431
00:36:02,631 --> 00:36:05,391
خلالها قام رجل مسلح بأطلاق النار
على سيارتها الرئاسية.
432
00:36:05,951 --> 00:36:07,191
أغلق الباب، يا "روب".
433
00:36:08,911 --> 00:36:12,151
تلقيت اتصالاً من "آن سيمبسون"
قائدة من "أس أو 15".
434
00:36:12,231 --> 00:36:14,071
يريدون بحث بعض الأشياء معك.
435
00:36:15,711 --> 00:36:16,631
أنا فقط أم...؟
436
00:36:18,871 --> 00:36:20,871
يا إلهي، يا "مايك"
437
00:36:20,951 --> 00:36:23,591
اسمع يا صديقي،
بذلت "سامبسون" جهدًا لتشير إلى أنها
438
00:36:23,671 --> 00:36:25,751
لن تخاطر بعلاقة عملنا.
439
00:36:25,831 --> 00:36:27,551
وهذا يضمن لنا حرية التصرف.
440
00:36:27,631 --> 00:36:30,631
- هذه مقابلة تطوعية...
- لم تكن فكرتي حتى!
441
00:36:30,711 --> 00:36:34,071
مقابلة تطوعية وموافقة
على الأبحاث الجنائية.
442
00:36:35,271 --> 00:36:36,591
أبحاث عن ماذا؟
443
00:36:37,391 --> 00:36:41,151
يريدون تفحص منزلك وسيارتك
لتعقب أثار أي متفجرات.
444
00:36:41,711 --> 00:36:43,471
ماذا، "مايك"، هل أنت جاد؟
445
00:36:43,551 --> 00:36:45,951
اسمع، لا أحد يريد أن يعرف شيئًا عن هذا.
446
00:36:46,031 --> 00:36:47,711
سنعين لك أفضل محامي.
447
00:36:47,791 --> 00:36:50,631
بالله عليك، لم يقع على عاتقي كل هذا؟
هل سيحققون معك؟
448
00:36:50,711 --> 00:36:51,831
قلت لك هذا كافٍ.
449
00:36:53,071 --> 00:36:54,591
لن يجدوا شيئًا.
450
00:36:55,631 --> 00:36:58,631
هناك قصة منطقية بسيطة
يجب أن تلتزم بقولها دائمًا.
451
00:36:58,711 --> 00:37:00,551
وسوف تلتزم بها.
452
00:37:08,191 --> 00:37:09,031
في طريقي.
453
00:37:10,311 --> 00:37:11,551
سأعود خلال ثانية.
454
00:37:15,471 --> 00:37:18,311
- بالكاد أكلت.
- علي أن أعود إلى العمل.
455
00:37:19,111 --> 00:37:20,631
لم تتعافى بشكل كافٍ.
456
00:37:21,671 --> 00:37:24,231
هناك شيء ما يحدث، شيء لا أستطيع معرفته.
457
00:37:24,831 --> 00:37:26,071
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
458
00:37:27,831 --> 00:37:29,431
أحدهم تلاعب بمسدسي.
459
00:37:29,511 --> 00:37:32,231
كان خلف إزار الحائط وبعدها حركته...
460
00:37:32,871 --> 00:37:36,751
أحدهم دخل شقتي وقام ببحث عميق.
461
00:37:36,831 --> 00:37:39,431
الشرطة فتشت شقتك؟
462
00:37:39,511 --> 00:37:42,031
لو وجدوا سلاحًا غير مرخص كانوا سيصادرونه.
463
00:37:42,111 --> 00:37:43,911
لن يبدلوا الرصاصات ويضعون رصاصات فارغة.
464
00:37:43,991 --> 00:37:48,831
لا، كان هذا أحدًا آخر، أحدًا لديه
خبرة، أحدًا لديه...
465
00:37:50,871 --> 00:37:52,391
مخطط.
466
00:37:54,551 --> 00:37:55,991
من يمكن أن يكون؟
467
00:37:59,111 --> 00:38:02,591
لدواعي التحقيق، يتم التحقيق
مع السيد "ماكدونالدز" تطوعيًا
468
00:38:02,671 --> 00:38:05,431
وقد اختار أن يرافقه محامٍ.
469
00:38:05,511 --> 00:38:09,271
- شكرًا لمساعدتنا في التحقيق.
- أي شيء للمساعدة.
470
00:38:09,871 --> 00:38:12,471
فلنبدأ بهجوم جامعة "سانت ماثيو".
471
00:38:14,311 --> 00:38:16,551
أين كانت تحركاتك في ذاك اليوم، سيدي؟
472
00:38:16,631 --> 00:38:19,671
إلى مجلس العموم صباحًا
وبعدها عدت إلى وزارة الداخلية.
473
00:38:19,751 --> 00:38:22,151
لم تذهب مع وزيرة الداخلية أو فريقها؟
474
00:38:22,231 --> 00:38:24,031
لسوء الحظ، لم أستطع.
475
00:38:24,111 --> 00:38:27,551
كان علي تولي الكثير من الأمور
بعد التصويت على مشروع قانون "ريبا 18".
476
00:38:27,631 --> 00:38:30,831
- ربما "لحسن الحظ".
- هل عادةً تفوت الخطابات الهامة؟
477
00:38:31,711 --> 00:38:35,151
كنت مستاءً لعدم ذهابي
ولكن كانوا بحاجتي في المكتب.
478
00:38:39,511 --> 00:38:43,631
لدواعي التحقيق، سأري السيد "ماكدونالدز"
صورًا تم التقاطها
479
00:38:43,711 --> 00:38:45,671
من قصر "ويستمنستر".
480
00:38:48,391 --> 00:38:50,191
من ترى في هذه الصور؟
481
00:38:52,271 --> 00:38:55,071
أنا و"طاهر محمود".
482
00:38:55,151 --> 00:38:58,391
وكيف تصف علاقتك بـ"طاهر محمود"؟
483
00:38:58,471 --> 00:39:00,591
- جيدة.
- لم تكذب علينا؟
484
00:39:01,231 --> 00:39:03,191
موكلي يقول الحقيقة.
485
00:39:03,271 --> 00:39:06,191
قدم أسبابًا لهذا السؤال أو تكرم بسحبه.
486
00:39:06,271 --> 00:39:10,231
مختصة قراءة شفاه فحصت الصور ووفقًا
لتقريرها،
487
00:39:10,311 --> 00:39:12,911
يبدو أن الحوار بينك وبينه تسم بالحديّة.
488
00:39:19,031 --> 00:39:20,471
لدى السياسيين ضغط عالٍ.
489
00:39:20,551 --> 00:39:23,551
يقولون بعض الكلمات
وينسونها بعد شرب بعض النبيذ.
490
00:39:24,951 --> 00:39:29,111
إذًا الحقيقة أن علاقتك بـ"محمود"
كانت جيدة.
491
00:39:32,311 --> 00:39:36,391
ولكن لم أكن أعرفه جيدًا، لم نكن مقربين.
492
00:39:40,431 --> 00:39:44,951
يبدو أنه يصدمنا جميعًا احتمالية تورطه.
493
00:39:46,671 --> 00:39:50,551
إذًا، ما الذي يحدث هنا سيد "ماكدونالدز"؟
494
00:40:00,151 --> 00:40:01,071
كنت...
495
00:40:02,711 --> 00:40:08,111
كنت أعطي "طاهر" أوراقًا متعلقة
بخطاب وزيرة الداخلية.
496
00:40:08,191 --> 00:40:10,271
من أين حصلت على الحقيبة؟
497
00:40:18,111 --> 00:40:21,391
- كانت لـ"طاهر".
- استغرقت وقتًا كثيرًا للإجابة.
498
00:40:21,471 --> 00:40:26,351
عذرًا، كان وقتًا عصيبًا جدًا
ولم أستطع الإجابة فورًا.
499
00:40:26,431 --> 00:40:27,631
كانت لـ"طاهر".
500
00:40:27,711 --> 00:40:30,391
تركها معي وكنت أعيدها له.
501
00:40:30,471 --> 00:40:32,471
هل لاحظت أي شيء مريب بخصوص الحقيبة؟
502
00:40:32,551 --> 00:40:33,791
لا شيء يمكنني تذكره.
503
00:40:33,871 --> 00:40:36,591
إذا كنت تعطيه أوراقًا،
فما الحاجة إلى الحقيبة؟
504
00:40:37,151 --> 00:40:39,711
بدا هذا أسهل وكنا نعيد حقيبته.
505
00:40:39,791 --> 00:40:40,631
"نحن"؟
506
00:40:43,671 --> 00:40:44,511
أنا.
507
00:40:46,471 --> 00:40:49,231
استطعنا الحصول على سجل اتصالات "محمود".
508
00:40:49,311 --> 00:40:52,111
تلقى اتصالاً على هاتفه قبل الانفجار.
509
00:40:52,951 --> 00:40:55,911
ووفقًا لقائمة الأسماء والأرقام
كان مسجلًا كرقمك.
510
00:40:55,991 --> 00:40:58,751
ما كان هدف هذا الاتصال، سيد "ماكدونالدز"؟
511
00:41:01,911 --> 00:41:04,631
ربما اتصلت لأتأكد من أن كل شيء
على ما يرام.
512
00:41:04,711 --> 00:41:08,871
كان خطابًا مهمًا وكنت منزعجًا
من عدم وجودي هناك للدعم.
513
00:41:08,951 --> 00:41:11,831
- ولم يكن كل شيء على ما يرام، صحيح؟
- عذرًا؟
514
00:41:11,911 --> 00:41:14,391
حاول "محمود" مقاطعة خطاب وزيرة الداخلية.
515
00:41:14,471 --> 00:41:17,311
- ليس على حد علمي.
- هذا غريب، أليس كذلك؟
516
00:41:17,391 --> 00:41:20,151
قبل بضعة دقائق من صعود "محمود"
إلى المنصة الخلفية،
517
00:41:20,231 --> 00:41:21,551
تلقى اتصالاً منك.
518
00:41:23,831 --> 00:41:25,791
أتثق أنه لم يخبرك بأنه أراد فعل هذا؟
519
00:41:25,871 --> 00:41:28,271
- بالتأكيد.
- ولم يطلب نصيحتك بهذا الشأن؟
520
00:41:28,351 --> 00:41:31,911
لا، مهما كان ما يفعله "طاهر"، لم أعلم به.
521
00:41:39,031 --> 00:41:42,671
هذه كل تحركات "محمود" مع وزيرة الداخلية.
522
00:41:49,391 --> 00:41:51,631
تلقى اتصالاً من "روب ماكدونالد".
523
00:41:54,551 --> 00:41:57,031
"ريبا 18".
524
00:41:57,591 --> 00:41:59,151
وقد أوقفه "دايفيد باد".
525
00:42:13,191 --> 00:42:14,751
لمَ لم يرصد المتفجرة؟
526
00:42:38,351 --> 00:42:39,191
- مرحبًا.
- سيدي.
527
00:42:39,271 --> 00:42:41,991
الرقيب "باد"، أريد التحدث إلى مدير الأمن.
528
00:42:42,071 --> 00:42:44,231
سيتذكرني من وقت إقامتي هنا.
529
00:42:44,311 --> 00:42:46,911
بالطبع سيدي، الأمن.
530
00:42:49,591 --> 00:42:53,271
هذا هو الوقت الذي أريده،
أتى زائر إلى وزيرة الداخلية.
531
00:42:53,351 --> 00:42:54,231
حسنًا.
532
00:42:58,831 --> 00:42:59,671
الساعة العاشرة.
533
00:42:59,751 --> 00:43:00,631
"فندق (بلاكوود)"
534
00:43:10,271 --> 00:43:13,151
- ماذا حدث هناك؟
- عذرًا "دايف"، لا ترى الكاميرا المنطقة.
535
00:43:22,311 --> 00:43:25,551
اللعنة، لنرَ القاعة أو المصاعد؟
536
00:43:25,631 --> 00:43:27,591
- لنرَ إذا كنا نستطيع رؤيته.
- حسنًا.
537
00:43:49,911 --> 00:43:51,151
دخول السلالم؟
538
00:44:02,751 --> 00:44:04,471
لا أعرف ما علي أقوله، يا صديقي.
539
00:44:04,551 --> 00:44:08,391
يا إلهي، لا هراء الآن، من لديه الأذن
بالدخول إلى هذه البيانات؟
540
00:44:08,471 --> 00:44:13,231
تفقدت السجلات للتو، لم يدخل إليها أحد.
541
00:44:17,671 --> 00:44:20,671
هل لديك أي دليل على أن "محمود"
لديه متواطئين معه
542
00:44:20,751 --> 00:44:22,431
أو علاقات مع مجموعات إرهابية؟
543
00:44:22,511 --> 00:44:25,111
لا سيدتي، الأبحاث بخصوص "ماكدونالد"
544
00:44:25,191 --> 00:44:27,191
فشلت في رصد أي أثر لمتفجرات.
545
00:44:27,271 --> 00:44:30,151
وليس واضحًا إذا ما كان الجهاز في الحقيبة
طوال الوقت
546
00:44:30,231 --> 00:44:32,591
أو أن "محمود" حصل عليه في الشارع.
547
00:44:33,351 --> 00:44:36,951
وليس لدينا حتى الآن أي لقطات كاميرا
لنشاطاته خلف المنصة.
548
00:44:38,431 --> 00:44:39,271
حسنًا.
549
00:44:45,551 --> 00:44:48,191
ما هي قصة "دايفيد باد" الأخيرة؟
550
00:44:48,271 --> 00:44:52,271
حتى الآن، يبدو أن لقطات الكاميرات
تدعم قصة "باد".
551
00:44:54,071 --> 00:44:56,031
لا يزال شخص مثيرًا للاهتمام، سيدتي.
552
00:44:56,591 --> 00:45:00,231
لقد استلمنا مسؤولية التحقيق
مع "ناديا علي".
553
00:45:00,311 --> 00:45:03,591
إنها أفضل دليل لصانع المتفجرة
لكنها لا تزال خائفة.
554
00:45:04,111 --> 00:45:08,431
لا تزال تعمل لصالح زوجها
ولكن بالتكلم عن الشرطي "باد"،
555
00:45:08,511 --> 00:45:12,471
أعتقد أن هناك مجال
لنقنعها أنه يمكنها الوثوق بنا.
556
00:45:14,951 --> 00:45:18,271
أعرب المتحدث الرسمي عن قلقه المستمر
بأن هذه أعمال صانع متفجرات واحد.
557
00:45:18,351 --> 00:45:21,271
هناك مشتبه به أولي
في هجوم جامعة "سانت ماثيو"
558
00:45:21,351 --> 00:45:23,911
الذي قتلت فيه وزيرة الداخلية
"جوليا مونتاغو".
559
00:45:23,991 --> 00:45:28,791
... ستستمر في حمل اسم المفجر الانتحاري
المسؤول عن الهجوم.
560
00:45:28,871 --> 00:45:32,351
لم يعرف بعد إذا كان هجومًا فرديًا
561
00:45:32,431 --> 00:45:34,951
ولم يتم التأكيد كذلك أنه كان فرداً
562
00:45:35,031 --> 00:45:38,031
من منظمة إرهابية معروفة.
563
00:45:38,111 --> 00:45:40,951
- ماذا عن المظهر الجديد؟
- ... في مجلس العموم صباح اليوم.
564
00:45:41,031 --> 00:45:45,471
وماذا الآن بشأن "ريبا 18"؟ هل فقدت...
565
00:45:47,071 --> 00:45:47,951
القبعة؟
566
00:45:50,191 --> 00:45:51,391
تبقي رأسي دافئًا.
567
00:45:53,471 --> 00:45:55,751
قم بخدمة من أجلي وانزعها.
568
00:45:58,231 --> 00:45:59,911
ستقوم بهذا في مرحلةٍ ما.
569
00:46:06,391 --> 00:46:08,791
هذا لم يحدث خلال الانفجار، ماذا حدث؟
570
00:46:10,471 --> 00:46:13,991
موقد غاز كان مشغلاً
وكان رأسي فوق الفرن مباشرةً،
571
00:46:14,071 --> 00:46:17,671
لم أنتبه أن الغاز مفتوح
على المواقد الأخرى.
572
00:46:17,751 --> 00:46:19,071
وعندما أشعلت...
573
00:46:26,911 --> 00:46:31,871
"ناديا"، شكرًا جزيلاً لتحدثك معنا،
إذا كان هناك أي شيء غير واضح،
574
00:46:31,951 --> 00:46:36,431
لا تترددي في استشارة محاميك أو مرافقك.
575
00:46:36,911 --> 00:46:40,991
إذا أردت التوقف في أي وقت، أخبرينا فحسب.
576
00:46:42,831 --> 00:46:45,871
- هل تفهمين؟
- أجل.
577
00:46:47,231 --> 00:46:49,871
سأسلمك للشرطي "باد".
578
00:46:49,951 --> 00:46:52,751
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
579
00:46:53,511 --> 00:46:56,031
من أجل التحقيق، قلت "السلام عليكم"،
580
00:46:56,111 --> 00:46:59,071
وهي قالت "وعليك كذلك".
581
00:47:00,631 --> 00:47:02,551
إذًا "ناديا"، كيف حالك؟
582
00:47:07,631 --> 00:47:09,831
هذا مرعب جداً.
583
00:47:11,231 --> 00:47:14,111
لهذا السبب يعتقد المسؤولون هنا
أنها فكرة جيدة
584
00:47:14,191 --> 00:47:15,391
أن أتكلم معك.
585
00:47:17,751 --> 00:47:18,751
كان هذا مخيفًا...
586
00:47:20,271 --> 00:47:21,671
على القطار عندما تقابلنا.
587
00:47:23,871 --> 00:47:26,231
ويسرني حقًا عدم تأذى أي أحد ذلك اليوم.
588
00:47:27,431 --> 00:47:30,831
وأنا كذلك، شكرًا لمساعدتي.
589
00:47:32,111 --> 00:47:35,711
"ناديا"، ما سأفعله هو طرح بعض الأسئلة،
590
00:47:36,351 --> 00:47:40,471
عن المتفجرة التي كنت ستستخدمينها
على القطار، هل هذا جيد؟
591
00:47:43,951 --> 00:47:48,791
عذرًا "ناديا"،
أيمكنك رفع صوتك من أجل التسجيل؟
592
00:47:49,911 --> 00:47:51,231
عذرًا، أجل.
593
00:47:53,791 --> 00:47:55,311
من أين حصلت على المتفجرة؟
594
00:47:58,551 --> 00:48:01,871
أعلم أنك خائفة ولكننا نستطيع حمايتك.
595
00:48:03,751 --> 00:48:05,111
أنت تصدقيني، أليس كذلك؟
596
00:48:06,551 --> 00:48:10,511
- عذرًا، "ناديا"...
- عذرًا، أجل.
597
00:48:12,871 --> 00:48:14,391
من أين أتت المتفجرة؟
598
00:48:19,351 --> 00:48:20,511
زوجي.
599
00:48:21,071 --> 00:48:24,191
يجب أن أذكر هذا للتسجيل أنني أخبرت موكلتي
600
00:48:24,271 --> 00:48:27,031
بخصوص المسؤولية الملزمة للزوجة،
601
00:48:27,111 --> 00:48:28,991
ومرافقة "ناديا"...
602
00:48:29,911 --> 00:48:33,471
مقتنعة أنها تتعاون بإرادتها الحرة.
603
00:48:33,551 --> 00:48:34,511
شكرًا لك.
604
00:48:36,711 --> 00:48:38,831
زوجك أعطاك المتفجرة لترتدينها؟
605
00:48:42,151 --> 00:48:42,991
أجل.
606
00:48:44,311 --> 00:48:48,511
أعرف أن هذا محبط جدًا،
ولكنك تبلين بلاءً حسنًا.
607
00:48:49,311 --> 00:48:50,231
هذا جيد حقًا.
608
00:48:52,431 --> 00:48:54,031
هل زوجك هو من صنع المتفجرة؟
609
00:48:59,391 --> 00:49:00,911
خذي وقتك في الإجابة.
610
00:49:03,871 --> 00:49:04,991
هل هو من صنعها؟
611
00:49:08,911 --> 00:49:10,031
لا.
612
00:49:10,551 --> 00:49:12,191
أخذها من شخص آخر؟
613
00:49:20,231 --> 00:49:24,271
"ناديا"، نحن عاجزون عن إيجاد الشخص
الذي يصنع هذه المتفجرات.
614
00:49:24,351 --> 00:49:29,111
قتل وجرح عشرات الأشخاص
وسيقتل المزيد إذا لم نمسك به.
615
00:49:35,351 --> 00:49:38,591
- قال إنها هدية.
- هدية، من أرسلها؟
616
00:49:40,471 --> 00:49:41,911
لم يخبرني.
617
00:49:42,831 --> 00:49:43,991
حسنًا.
618
00:49:45,191 --> 00:49:47,431
أنت تبلين حسنًا، هذا يساعدنا حقًا.
619
00:49:51,471 --> 00:49:53,871
ربما اجتمع مع أحدهم...؟
620
00:49:54,791 --> 00:49:56,031
لم يسمح لي قط.
621
00:49:56,631 --> 00:49:58,671
لم يكن يسمح لك بمعرفة من كان يقابل؟
622
00:49:58,751 --> 00:50:01,791
أحيانًا كان يقفل علي الباب عندما كان يخرج.
623
00:50:05,591 --> 00:50:09,431
حتمًا كان هذا مخيفًا ومحزنًا للغاية.
624
00:50:12,271 --> 00:50:14,351
هل كان يذكر أي أسماء؟
625
00:50:15,431 --> 00:50:17,791
أو أشخاص تشكين بهم؟
626
00:50:21,591 --> 00:50:24,471
- كان هناك مرة من المرات...
- ماذا حدث؟
627
00:50:25,551 --> 00:50:26,871
حبسني في المنزل،
628
00:50:26,951 --> 00:50:30,111
ولكنني كنت أصرخ بصوت عالٍ
وظن أن الجيران سيسمعونني.
629
00:50:31,111 --> 00:50:32,111
ماذا فعل؟
630
00:50:34,031 --> 00:50:37,711
أجبرني لصعود سيارته وأخذني معه.
631
00:50:37,791 --> 00:50:38,751
إلى أين؟
632
00:50:39,911 --> 00:50:42,831
لا أعرف، موقف سيارات.
633
00:50:42,911 --> 00:50:45,831
- في "لندن"؟
- لا أعرف، أعتقد هذا.
634
00:50:46,751 --> 00:50:50,711
هل كان الطريق طويلاً؟ كم دقيقة تقريبًا؟
635
00:50:51,711 --> 00:50:56,551
- 20 دقيقة لا أكثر.
- هذا رائع!
636
00:50:58,311 --> 00:51:00,191
ماذا حدث في موقف السيارات؟
637
00:51:00,911 --> 00:51:04,471
قابل شخصًا، وأعطاه هذا الشخص شيئًا ما.
638
00:51:05,111 --> 00:51:08,591
هذه معلومة مهمة جدًا، أحسنت يا "ناديا".
639
00:51:09,551 --> 00:51:11,671
ما الذي أعطاه ذاك الرجل لزوجك؟
640
00:51:12,671 --> 00:51:13,871
لا أتذكر.
641
00:51:15,751 --> 00:51:18,311
هل كانت حقيبة أو شيئًا ما؟
642
00:51:18,391 --> 00:51:19,271
"دايفيد".
643
00:51:21,271 --> 00:51:24,151
لا تتذكرين ما هو هذا الشيء؟
644
00:51:29,591 --> 00:51:31,671
المستجوَبة تهز رأسها بالنفي.
645
00:51:33,791 --> 00:51:35,511
أيمكنك وصف هذا الرجل؟
646
00:51:41,391 --> 00:51:44,111
لا أحد يمكنه إيذاءك الآن، يا "ناديا"
أنت بأمان.
647
00:51:46,111 --> 00:51:48,031
هل كان رجلاً آسيويًا؟
648
00:51:53,111 --> 00:51:57,071
المستجوَبة تهز برأسها إيجابًا، جيد
شكرًا لك، يا "ناديا".
649
00:52:13,871 --> 00:52:16,311
هل شاهدت أحد هؤلاء الرجال من قبل؟
650
00:52:17,231 --> 00:52:18,911
خذي وقتك.
651
00:52:59,511 --> 00:53:01,351
لا أتذكر ربما.
652
00:53:04,311 --> 00:53:06,671
أعتقد أنه علينا أخذ استراحة الآن،
يا "ناديا".
653
00:53:07,831 --> 00:53:10,031
سأطلب من زملائي الحصول على بعض الخرائط
654
00:53:10,111 --> 00:53:11,831
وبعض صور الأقمار الصناعية
655
00:53:11,911 --> 00:53:14,351
ونرى إذا كانوا سيستطيعون
تحديد مكان موقف السيارات.
656
00:53:17,791 --> 00:53:21,391
المحققة "رايبرن" توقف التحقيق عند الساعة
الثالثة و50 دقيقة بعد الظهر.
657
00:53:33,631 --> 00:53:34,471
تحياتي.
658
00:53:36,951 --> 00:53:38,111
أحسنت صنعًا بالداخل.
659
00:53:39,031 --> 00:53:41,271
يبدو أننا نصل إلى شيء أخيرًا.
660
00:53:41,871 --> 00:53:43,911
إذا استطعنا معرفة مقابلة زوجها للمزوّد،
661
00:53:43,991 --> 00:53:47,711
ربما ستستطيع "ناديا" معرفته
من كاميرات المراقبة.
662
00:53:48,551 --> 00:53:49,431
"لويس".
663
00:53:50,951 --> 00:53:55,151
هناك أمور تحدث خلسة.
664
00:53:55,231 --> 00:53:58,031
أحدهم دخل شقتي من دون علمي.
665
00:53:58,111 --> 00:54:03,151
قمنا ببحث ولم يوجد دلالات على أي اقتحام.
666
00:54:03,231 --> 00:54:04,551
هناك أمور خافية، يا "لويس".
667
00:54:04,631 --> 00:54:07,191
أخذ مكان "طاهر محمود" في وزارة الداخلية
668
00:54:07,271 --> 00:54:09,591
إذا كان هو المفجر الفعلي،
فلم يتم فحصه جيدًا.
669
00:54:09,671 --> 00:54:10,751
من المسؤول عن الفحص؟
670
00:54:10,831 --> 00:54:13,871
القادة هم من يتولون هذه المهاترات
مع جهاز الأمن.
671
00:54:13,951 --> 00:54:15,111
وهذا خارج نطاق صلاحياتي.
672
00:54:15,191 --> 00:54:17,391
لا يمكن أن يكون "طاهر" قد قام بذلك وحده.
673
00:54:17,471 --> 00:54:19,871
لم تكن بحوزته المتفجرة عندما فتشت الحقيبة.
674
00:54:19,951 --> 00:54:22,391
شخص آخر لا نعرفه أعطاه إياها.
675
00:54:22,471 --> 00:54:25,871
أو زرعها ليأخذها، شخص يستطيع الدخول.
676
00:54:25,951 --> 00:54:26,911
حسنًا، من هو؟
677
00:54:31,151 --> 00:54:33,631
بعد انتقال وزيرة الداخلية
إلى فندق "بلاكوود"،
678
00:54:33,711 --> 00:54:36,831
أحدهم حصل على إذن ليزورها
بشكل سري في جناحها.
679
00:54:37,671 --> 00:54:41,191
كان لديه مراقبة لتحركاتها
واستطاع تجاوز الأمن.
680
00:54:41,711 --> 00:54:46,031
وأعطى اسمه كـ"ريتشارد لونغكروس"
وقد شاهدت كاميرات مراقبة الفندق.
681
00:54:46,111 --> 00:54:48,431
تم محوها حتى لا يوجد دليل على زيارته.
682
00:54:48,511 --> 00:54:50,431
جهاز الأمن، أنا متأكد.
683
00:54:50,511 --> 00:54:54,671
لا أحقق في جهاز الأمن
بل أحقق بشأن "طاهر محمود".
684
00:54:55,511 --> 00:54:57,351
آسفة، يا "دايفيد"، انتهى الحديث.
685
00:54:57,431 --> 00:55:00,391
الوزيرة قتلت أمام عيني.
686
00:55:00,471 --> 00:55:02,831
أريد أن أكون جزءًا من معرفة
السفلة الذين فعلوا هذا.
687
00:55:03,391 --> 00:55:05,591
ربما هذا سبب لعدم مشاركتك.
688
00:55:35,191 --> 00:55:38,471
هذه حماقة من الدرجة الأولى،
"سامبسون" تورطه في التحقيق
689
00:55:38,551 --> 00:55:40,471
بينما لا يزال شخصًا مثيرًا للاهتمام.
690
00:55:40,551 --> 00:55:43,991
هجومان على وزيرة الداخلية،
بينما كان "باد" حارسه الشخصي في المرتين،
691
00:55:44,071 --> 00:55:46,831
وحقيبة "محمود"، لا أثق به.
692
00:55:48,231 --> 00:55:49,591
إنه يخفي شيئًا.
693
00:55:53,871 --> 00:55:56,311
- هل من أي شيء؟
- لا، لا شيء بعد.
694
00:56:18,831 --> 00:56:21,831
ترجمة: هبة بجيجة
تعديل التوقيت
Scooby07