1 00:00:04,333 --> 00:00:11,551 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 2 00:00:14,040 --> 00:00:21,385 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:41,385 --> 00:00:51,322 « مترجمیــــن : وحید فرحناکی ، غزل :» .:: Violet & Night_walker77 ::. 4 00:00:56,278 --> 00:01:00,358 .یه چیزی بزن روت، "الا"، هنوز نرسیدیم .دختر خوب 5 00:01:00,358 --> 00:01:03,198 .هشش،هنوز به مقصدمون نرسیدیم 6 00:01:03,198 --> 00:01:04,878 .بخواب 7 00:02:43,918 --> 00:02:45,718 .ببخشيد 8 00:02:49,598 --> 00:02:52,078 اونجا مشکلی به وجود اومده؟ 9 00:03:19,078 --> 00:03:21,958 ببخشید خانوم، اگه میشه یه دقیقه حواستون به بچه هام باشه؟ 10 00:03:21,958 --> 00:03:23,918 .زود برمیگردم 11 00:03:23,918 --> 00:03:26,998 باشه، مشکلی نیست - .خیلی ممنون، زود برمیگردم - 12 00:03:34,678 --> 00:03:36,998 ،گروهبان "دیوید باد" هستم .از پلیس لندن 13 00:03:36,998 --> 00:03:38,118 جریان چیه؟ 14 00:03:39,198 --> 00:03:43,518 شما یه گزارش راجب یه مرد آسیایی 20تا30ساله دادید؟ 15 00:03:43,518 --> 00:03:44,838 از کجا میدونی؟ 16 00:03:44,838 --> 00:03:46,878 .دیدم که یکی رو توی واگنی که من هستم چک میکنید 17 00:03:46,878 --> 00:03:49,318 اون مشکل ساز نیست، ولی یکی رو .توی "مارستون" دیدم که رفتارش مشکوک بود 18 00:03:49,318 --> 00:03:51,398 .نمیدونم موفق شده وارد قطار بشه یا نه 19 00:03:51,398 --> 00:03:53,398 ،ولی اگه شده باشه .ممکنه توی توالت باشه 20 00:03:54,678 --> 00:03:56,638 بین، من یه افسر وظیفه هستم 21 00:03:56,638 --> 00:03:59,318 .که تخصص حفاظت دارم جریان چیه؟ 22 00:04:03,798 --> 00:04:06,518 پلیس راه یه هشدار مبنی بر احتمال 23 00:04:06,518 --> 00:04:09,198 .بمب گذاری در خدمات ترابری لندن بهمون داد 24 00:04:09,198 --> 00:04:11,398 .بهمون دستور دادن که قطار رو توی "بارنت شِد" متوقف کنیم 25 00:04:11,398 --> 00:04:13,918 .یه ایستگاه راه آهن متروکه اونجا هست 26 00:04:16,518 --> 00:04:18,158 .میخوان وارد قطار بشن 27 00:04:18,158 --> 00:04:19,998 تا اونجا چقدر راهه؟ 28 00:04:20,998 --> 00:04:23,718 .هفت دقیقه .اون نمیخواد توی توالت خودشو منفجر کنه 29 00:04:23,718 --> 00:04:26,838 .میاد توی واگن، که بیشترین خسارات رو بده 30 00:04:26,838 --> 00:04:29,438 خیلی خب، میخوام باهام همکاری کنی اسمت چی بود؟ 31 00:04:29,438 --> 00:04:32,078 .ساندرا - .یه شماره بهم بده - 32 00:04:32,078 --> 00:04:37,078 07700 900 876. 33 00:04:37,318 --> 00:04:38,838 .باید گزارشش بدم - .باشه - 34 00:04:54,358 --> 00:04:57,798 .از این طرف گروهبان .میبریمتون به راه آهن 35 00:05:22,678 --> 00:05:25,038 .یکم دیگه وقت میخوام مشکلی که نیست؟ 36 00:05:25,038 --> 00:05:27,398 .نه، مشکلی نیست - .ممنون - 37 00:05:36,463 --> 00:05:37,982 [ قفل ] 38 00:05:58,958 --> 00:06:00,638 الو؟ - .نمیتونم بذارم از اینجا بره - 39 00:06:00,638 --> 00:06:03,518 کلی مسافر توی این قطار هستن، به علاوه بچه هام - چی؟ - 40 00:06:03,518 --> 00:06:05,798 میتونی وقتی قطار در حال حرکته، در خروجی رو باز کنی؟ 41 00:06:05,798 --> 00:06:07,478 الو؟ 42 00:06:09,518 --> 00:06:11,358 .لعنتی 43 00:06:13,638 --> 00:06:14,718 .لعنتی 44 00:06:21,358 --> 00:06:22,678 .تُف توش 45 00:06:26,558 --> 00:06:29,198 .یالا، یالا، یالا 46 00:06:39,558 --> 00:06:40,638 گفتم میتونی که...؟ 47 00:06:40,638 --> 00:06:43,198 .تا ایتسگاه یه چند دقیقه دیگه مونده ...فعلا کاری نکنیم تا 48 00:06:43,198 --> 00:06:45,918 ،اگه حس کنه قطار داره ترمز میکنه .متوجه میشه که این یه توقف اجباریه 49 00:06:45,918 --> 00:06:48,078 .میره توی واگن بمب رو منفجر میکنه، نه 50 00:06:48,078 --> 00:06:51,038 می‌تونی در حال حرکت در خروجی رو باز کنی یا نه؟ 51 00:06:51,038 --> 00:06:53,558 .آره - .خب وقتی گفتم، باز کن - 52 00:06:53,558 --> 00:06:55,798 .بقیه‌شو بسپار به خودم - بقیه چی؟ - 53 00:06:57,078 --> 00:06:59,478 .که از قطار بندازمش بیرون 54 00:07:05,758 --> 00:07:06,958 .حاضر باش 55 00:07:22,598 --> 00:07:24,118 .الان باز کن 56 00:08:03,238 --> 00:08:05,878 فرد مورد نظر به نظر نمیاد دستگاهی رو با خودش داشته باشه 57 00:08:05,878 --> 00:08:08,558 ،اون یه مرد آسیاییِ حدودا 30 ساله‌س ،کلاه سیاه بیس بال سرشه 58 00:08:08,558 --> 00:08:10,678 ،تی شرت خاکستری تنشه یه کُت سبز هم رو دستشه 59 00:08:10,678 --> 00:08:13,798 ‫به SCO19 خبر بده که داره میره جلوی قطار و 60 00:08:13,798 --> 00:08:16,838 ،و تهدیدی به نظر نمیاد .تکرار میکنم، تهدیدی به نظر نمیاد 61 00:08:20,078 --> 00:08:23,558 .میرم ببینم مدرکی توی توالت هستش یا نه 62 00:08:23,558 --> 00:08:25,478 .تروجان به واحد کنترل .آغاز پیام 63 00:08:25,478 --> 00:08:26,638 .تروجان دریافت میکنم 64 00:08:26,638 --> 00:08:29,358 ،فرد مربوطه جلوی قطاره ،دستگاهی مشکوک به انفجار 65 00:08:29,358 --> 00:08:30,718 .پیدا نشد 66 00:08:30,718 --> 00:08:32,118 .طبق نقشه پیش میریم 67 00:08:32,118 --> 00:08:34,998 .دریافت شد - .زمان تخمینی رسیدن قطار، 3 دقیقه - 68 00:08:34,998 --> 00:08:36,358 !سه دقیقه 69 00:08:57,358 --> 00:08:58,678 .سلامٌ علیکم 70 00:09:03,398 --> 00:09:04,798 .فقط میخوام حرف بزنم 71 00:09:06,398 --> 00:09:07,718 .همین 72 00:09:12,958 --> 00:09:14,838 .انگار تو هم اندازه من ترسیدی 73 00:09:17,798 --> 00:09:19,838 .خانوم فقط میخوام کمکت کنم 74 00:09:22,278 --> 00:09:23,598 .مجبور نیستی اینکارو بکنی 75 00:09:25,718 --> 00:09:26,918 .میتونی نظرت رو عوض کنی 76 00:09:28,038 --> 00:09:30,398 !فشارش نده، فشارش نده، لطفا .تکون نخور، وایسا 77 00:09:30,398 --> 00:09:34,358 !فشارش نده، فشارش نده، لطفا .تکون نخور، وایسا 78 00:09:34,358 --> 00:09:35,678 !لطفا، لطفا 79 00:09:54,558 --> 00:09:56,238 .نمیخوای اینکارو بکنی 80 00:09:58,398 --> 00:10:00,478 .اینطوری به نظر نمیای 81 00:10:00,478 --> 00:10:03,678 گوش کن، یگان ویژه حملات تروریستی 82 00:10:03,678 --> 00:10:06,958 همین الانشم درباره احتمال وقوع صانحه .توی این قطار خبر داره 83 00:10:06,958 --> 00:10:09,558 ...پس، چیزی که میخوام بهشون بگم اینه که 84 00:10:10,958 --> 00:10:12,398 .میخوای حرف بزنی 85 00:10:14,638 --> 00:10:17,398 به نظرت که مشکلی نداره؟ 86 00:10:17,398 --> 00:10:19,078 حرف بزن، واسه شروع خوبه؟ 87 00:10:26,598 --> 00:10:28,678 ...یه بمب گذار دیگه هست 88 00:10:28,678 --> 00:10:30,478 .ولی داریم حرف می‌زنیم 89 00:10:30,478 --> 00:10:32,158 .حالا اینو بنویس 90 00:10:32,158 --> 00:10:33,958 .زن جوان آسیایی 91 00:10:33,958 --> 00:10:36,118 .یه جلیقه انتحاری تنشه 92 00:10:36,118 --> 00:10:39,238 ‫.به SCO19 خبر بده که میخواد صحبت کنه 93 00:10:39,238 --> 00:10:43,918 از نیروهای مسلح درخواست کن که داخل قطار نیان 94 00:10:43,918 --> 00:10:46,198 و اون بمب هر لحظه ممکنه منفجر بشه و مذاکره کننده ها 95 00:10:46,198 --> 00:10:48,478 .بر اساس اولویت عملیات دارن پیش میرن 96 00:10:48,478 --> 00:10:52,638 ،ولی اولش، همین الان .واگن های مجاور رو تخلیه کن 97 00:10:52,638 --> 00:10:53,958 .آره، باشه 98 00:10:59,158 --> 00:11:01,598 .حفاظت قطار صحبت میکنه 99 00:11:01,598 --> 00:11:04,638 ‫لطفا همه مسافران داخل واگن D به 100 00:11:04,638 --> 00:11:09,718 ‫به واگن های E و F برید 101 00:11:09,998 --> 00:11:14,558 ‫و همه مسافرین واگن C لطفا به 102 00:11:14,558 --> 00:11:17,398 ‫.واگن های B و A برید - ‫.بیدار شو، باید بریم - 103 00:11:17,398 --> 00:11:19,478 بابایی کجاس؟ - .بیدار شو - 104 00:11:19,478 --> 00:11:20,678 من الان یه نگاهی ميندازم 105 00:11:20,678 --> 00:11:24,198 که مطمئن شم همگی میرن بیرون، باشه؟ 106 00:11:24,198 --> 00:11:27,718 .خیلی‌خب؟ من جایی نمیرم .همینجا میمونم 107 00:11:35,158 --> 00:11:38,958 .چیزی نیست، همه چی مرتبه 108 00:11:40,318 --> 00:11:42,118 .اسم من دیود‌‌ ـه 109 00:11:42,118 --> 00:11:43,918 .دیوید باد 110 00:11:43,918 --> 00:11:45,078 اسم تو چیه؟ 111 00:11:52,998 --> 00:11:54,198 .نادیا 112 00:11:55,478 --> 00:11:57,958 ،مردی که یکم قبل اینجا بود 113 00:11:57,958 --> 00:12:00,118 شوهرته؟ 114 00:12:03,398 --> 00:12:04,758 آره؟ 115 00:12:06,398 --> 00:12:08,598 و شوهرت میخواد که بمیری؟ 116 00:12:10,678 --> 00:12:13,118 .مجبور نیستی شهید بشی، نادیا 117 00:12:13,118 --> 00:12:15,358 میتونیم این دستگاه رو غیرفعال و 118 00:12:15,358 --> 00:12:17,438 .و دربرابر شوهرت ازت محافظت کنیم 119 00:12:17,438 --> 00:12:22,438 .اگه نخوای دیگه هیچ وقت مجبور نیستی ببینیش 120 00:12:22,798 --> 00:12:24,878 .هی نادیا 121 00:12:24,878 --> 00:12:25,838 .نادیا،منو بیین 122 00:12:27,358 --> 00:12:30,758 .یهت قول میدم منم اندازه تو میترسم 123 00:12:30,758 --> 00:12:33,878 .تازه بچه هامو از پیش مادرم آوردم 124 00:12:35,678 --> 00:12:37,638 بچه داری؟ 125 00:12:37,638 --> 00:12:39,118 .آره،دارم،دوتا 126 00:12:42,078 --> 00:12:45,158 .اون الا هستش، 10سالشه چارلی هم هشت سالشه 127 00:12:48,838 --> 00:12:51,558 .الانم میخوام ببرمشون خونه پیش مامانشون 128 00:13:00,798 --> 00:13:04,438 تروجان به مرکز کنترل، .ما یه گزارش موقعیت از حراست قطار دریافت کردیم 129 00:13:04,438 --> 00:13:07,158 یه افسر ویژه حفاظت هم که توو مرخصیه اونجاست 130 00:13:07,158 --> 00:13:08,958 .گروهبان دیوید باد 131 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 .دریافت شد 132 00:13:14,758 --> 00:13:16,678 .آماده باشید 133 00:13:16,678 --> 00:13:18,678 .چیزی نیست 134 00:13:18,678 --> 00:13:20,958 .همه چی درست میشه 135 00:13:24,558 --> 00:13:27,838 !وایسا، لطفا، دست نگه دار .بهم گوش کن 136 00:13:27,838 --> 00:13:30,678 چرا یکی که دوسش داری بخواد خودتو بکشی؟ 137 00:13:30,678 --> 00:13:32,478 .شست و شوی مغزی شدی 138 00:13:32,478 --> 00:13:34,438 .هم اون، هم تو 139 00:13:34,438 --> 00:13:36,198 .و میدونم 140 00:13:36,198 --> 00:13:38,398 .توی افغانستان بودم .دیدم دوستام مردن 141 00:13:38,398 --> 00:13:41,118 .کم مونده بود خودمم بمیرم .واسه چی؟ هیچی 142 00:13:41,118 --> 00:13:44,118 .سیاستمدارای ما وشما، بزدلا و ترسوها 143 00:13:44,118 --> 00:13:46,838 ،مردم همه‌ش حرف میزنن ولی حاضر نیستن یه قطره از خون خودشون بریزه 144 00:13:46,838 --> 00:13:49,958 ،ولی من و تو .ما فقط بازیچه دستشون بودیم 145 00:13:49,958 --> 00:13:52,918 .نذار برنده بشن، نادیا 146 00:13:52,918 --> 00:13:54,238 .نذار برنده بشن 147 00:14:00,398 --> 00:14:02,598 !مأمور پلیس، شلیک نکنید 148 00:14:06,958 --> 00:14:09,678 .خیلی خب، همین جا بمون .من جایی نمیرم 149 00:14:09,678 --> 00:14:11,718 شنیدی؟ 150 00:14:11,718 --> 00:14:14,078 .اونا دارن همه رو از قطار میبرن بیرون 151 00:14:14,078 --> 00:14:15,478 .پس فقط منو تو هستیم 152 00:14:15,478 --> 00:14:17,198 فقط ما اینجاییم، باشه؟ 153 00:14:18,758 --> 00:14:22,918 !پلیس، پلیس .بخواب رو زمين 154 00:14:22,918 --> 00:14:26,958 دستت رو بذار پشت سرت و بخواب رو زمين 155 00:14:26,958 --> 00:14:28,198 !تکون نخور 156 00:14:32,798 --> 00:14:36,278 .همون جا که هستی بمون نادیا .تکون نخور، باشه؟ خیلی‌خب 157 00:14:38,078 --> 00:14:39,718 !یگان ویژه 158 00:14:39,718 --> 00:14:42,438 ،مامور دیوید باس هستم .از متخصص حفاظت‌، شلیک نکنید 159 00:14:42,438 --> 00:14:44,798 !میدونیم کی هستی، کنار وایسا 160 00:14:44,798 --> 00:14:48,118 .چیزی نیست .جایی نمیرم 161 00:14:48,118 --> 00:14:51,838 فقط همینجوری وایسا، نادیا، باشه؟ 162 00:14:51,838 --> 00:14:53,358 دیوید، باهام همکاری کن، باشه؟ 163 00:14:53,358 --> 00:14:56,718 .کارت عالی بود، ولی این ماموریت تو نیست، مال منه 164 00:14:56,718 --> 00:15:00,078 ،میخوام خیلی آروم .بیای اینور 165 00:15:00,078 --> 00:15:02,918 .جایی نمیرم .همینجا پیشت میمونم 166 00:15:02,918 --> 00:15:06,118 .چیزی نیست، هیچی عوض نشده .فقط خودمونیم که داریم حرف می‌زنیم 167 00:15:06,118 --> 00:15:10,238 .همنیجام، واقعا، آروم باش، خیلی‌خب؟ - .ازش دور شو - 168 00:15:17,918 --> 00:15:21,678 .در موقعیتم - .چیزی نیست، چیزی نیست نادیا- 169 00:15:21,678 --> 00:15:24,838 .مرکز فرماندهی گزارش میده .تک‌تیر‌انداز در موقعیته و اجازه شلیک اضطراری داده شده 170 00:15:24,838 --> 00:15:26,038 .دریافت شد 171 00:15:26,038 --> 00:15:28,518 .نادیا ازت میخوام بهم اعتماد کنی 172 00:15:28,518 --> 00:15:31,638 .میخوام برگردم و با این مأمور صحبت کنم 173 00:15:31,638 --> 00:15:34,038 .همکاری میکنه .میخواد تسلیم شه 174 00:15:34,038 --> 00:15:37,198 .نمیخواد اون دستگاه رو فعال کنه .مامور خنثی سازی رو بفرست 175 00:15:37,198 --> 00:15:38,838 .اونا اینجان، حالا برو اونور 176 00:15:40,278 --> 00:15:43,678 .چیزی نیست، چیزی نیست .جایی نمیرم، همینجام 177 00:15:43,678 --> 00:15:45,518 .دیوید، ازش فاصله بگیر 178 00:15:45,518 --> 00:15:49,118 .نادیا، باید بهشون نشون بدی که قصد نداری بمب رو منفجر کنی 179 00:15:49,118 --> 00:15:50,238 ،حالا، وقتی ازت خواستم 180 00:15:50,238 --> 00:15:52,678 .میخوام که هر دو دستت رو بالا بگیری 181 00:15:52,678 --> 00:15:54,038 میتونی وقتی بهت گفتم اینکارو واسم انجام بدی؟ 182 00:15:54,038 --> 00:15:55,838 .این آخرین هشدارته .ازش فاصله بگیر 183 00:15:55,838 --> 00:15:58,078 نادیا میخواد دستاش رو بالا بگیره 184 00:15:58,078 --> 00:16:01,438 .و میخوایم همینجا وایسیم تا خنثی کننده بمب بیاد 185 00:16:01,438 --> 00:16:03,398 تروجان، از افسر به مرکز فرماندهی 186 00:16:03,398 --> 00:16:06,078 به گروهبان باد مکررا اخطار دادیم که کنار بایسته 187 00:16:06,078 --> 00:16:08,718 .ولی همکاری نمیکنه .مظنون در تیر رأسمون نیست 188 00:16:08,718 --> 00:16:11,158 .همینه،خیلی آروم .نزدیکم وایسا 189 00:16:11,158 --> 00:16:13,798 .بیا، بیا، نزدیکم شو .همینه 190 00:16:13,798 --> 00:16:15,838 .خیلی‌خب، کارت حرف نداره 191 00:16:15,838 --> 00:16:18,118 .کارت حرف نداره نادیا 192 00:16:18,118 --> 00:16:20,278 ‫.اون تفنگ یه MCX کارابینه 193 00:16:20,278 --> 00:16:22,678 .یه گلوله‌ش از هردومون رد میشه 194 00:16:22,678 --> 00:16:25,558 .بهشون اعتماد دارم به هیچ کدوممون شلیک نمیکنن 195 00:16:25,558 --> 00:16:27,798 باشه؟ بهم اعتماد داری؟ 196 00:16:29,438 --> 00:16:30,438 .خیلی‌خب 197 00:16:32,398 --> 00:16:33,918 .لعنتی 198 00:16:33,918 --> 00:16:36,198 .لعنتی، زودباش دیگه 199 00:16:36,198 --> 00:16:38,598 از کنترل عملیات به تک‌تیر‌انداز 1 هدف کاملا در تیر رأست هست؟ 200 00:16:38,598 --> 00:16:39,998 .منفیه 201 00:16:39,998 --> 00:16:43,678 .همینجا وایسا، نرو بیرون .همینجا بمون، بامن بمون 202 00:16:43,678 --> 00:16:46,678 اگه بخوایم شلیک اضطراری انجام بدیم سوژه باید از توالت بیاد بیرون 203 00:16:46,678 --> 00:16:49,358 .دریافت شد - .همین الان به مسئول خنثی سازی بگید بیاد اینجا - 204 00:16:49,358 --> 00:16:52,198 دیوید، اون باید همین الان از توالت بیاد بیرون 205 00:16:52,198 --> 00:16:54,198 .نه اون همین جا میمونه و منتظر مأمور خنثی سازی میمونه 206 00:16:54,198 --> 00:16:57,078 .این کاریه که میخوایم بکنیم - .تکون نخور، از توالت بیا بیرون - 207 00:16:57,078 --> 00:16:59,678 .از توالت بیا بیرون - .همینجا نزدیکم بمون، باشه - 208 00:16:59,678 --> 00:17:02,558 .همینه، کارت حرف نداره - .همین الان از توالت بیا بیرون خانوم - 209 00:17:02,558 --> 00:17:05,798 بگو به خنثی کننده بمب بیاد - دیوید بیا بیرون - .شلیک نکن، اینکارو نکن - 210 00:17:08,998 --> 00:17:11,718 !باید از توالت بیای بیرون - .اینکارو نکن، اینکارو نکن - 211 00:17:11,718 --> 00:17:14,158 نادیا، همونجا وایسا، تکون نخور .لطفا تکون نخور نادیا 212 00:17:14,158 --> 00:17:16,398 از توالت بیا بیرون - .این کارو نکن، اینکارو نکن - 213 00:17:16,398 --> 00:17:18,598 .لطفاً اینکارو نکن - .دیوید بیا بیرون، بیرون - 214 00:17:18,598 --> 00:17:21,638 !همینجا وایسا، همینه، تکون نخور - .از اون خراب شده بیا بیرون دیگه - 215 00:17:21,638 --> 00:17:22,878 !نه 216 00:17:28,958 --> 00:17:33,078 .شلیک نباشه، خیلی‌خب .شلیک نکنید، شلیک نکنید 217 00:17:33,078 --> 00:17:35,438 .خیلی‌خب، نادیا .محکم بچشسب، همینه 218 00:17:35,438 --> 00:17:38,318 .فقط راه برو، محکم بچسب 219 00:17:38,318 --> 00:17:42,158 .باشه،خیلی‌خب 220 00:17:44,438 --> 00:17:47,638 .مرکز کنترل به تک‌تیر‌انداز 1 میتونی شلیک اضطراری بکنی؟ 221 00:17:47,638 --> 00:17:48,678 .منفیه 222 00:17:49,878 --> 00:17:52,918 .همینه، نادیا 223 00:17:52,918 --> 00:17:57,278 هدف واضح دیده نمیشه .تکرار میکنم، هدف واضح دیده میشه 224 00:17:58,598 --> 00:18:01,518 خنثی کننده، مرکز کنترل، خنثی کننده رو بفرستید 225 00:18:02,678 --> 00:18:04,518 .خنثی کننده داره میاد 226 00:18:04,518 --> 00:18:06,918 .ممنونم 227 00:18:06,918 --> 00:18:09,158 .خیلی‌خب نادیا، دارمت 228 00:18:18,318 --> 00:18:19,838 .مأمور خنثی سازی مواد منفجره 229 00:18:21,358 --> 00:18:25,558 . آروم باش، آروم باش 230 00:18:25,558 --> 00:18:28,478 .خانوم،اسم من "کارن" هستش 231 00:18:28,478 --> 00:18:31,038 حالا ازتون میخوام که دستتون رو بیارید پایین 232 00:18:32,758 --> 00:18:35,078 ...خوبه،حالا کف دستت رو به سمت من بچرخون 233 00:18:36,598 --> 00:18:37,878 .و حرکت نکن 234 00:18:41,678 --> 00:18:43,718 .نادیا،من یه قدم میرم اونطرف تر 235 00:18:43,718 --> 00:18:45,118 .همینجام 236 00:18:46,678 --> 00:18:48,678 .الان میام سمتت 237 00:18:50,198 --> 00:18:53,238 ...حالا،نادیا،باید ازت یپرسم که 238 00:18:54,438 --> 00:18:58,038 این چیزی که توی دستته، چاشنی انفجاره؟ 239 00:18:59,758 --> 00:19:01,158 .آره 240 00:19:01,158 --> 00:19:03,758 کس دیگه‌ای میتونه این دستگاه رو کنترل کنه؟ 241 00:19:07,478 --> 00:19:08,598 .نه 242 00:19:11,238 --> 00:19:13,118 .دستت رو صاف بگیر لطفا 243 00:19:38,558 --> 00:19:40,038 .دستت رو ببر بالا لطفا 244 00:19:41,238 --> 00:19:42,278 .کاملا بالا 245 00:19:44,638 --> 00:19:46,078 .بچرخ لطفا 246 00:19:50,158 --> 00:19:52,158 .میخوام جلیقه رو در بیارم 247 00:20:24,678 --> 00:20:26,278 .باید همگی الان برید بیرون 248 00:20:26,278 --> 00:20:27,518 .در رو باز کن 249 00:20:34,238 --> 00:20:37,678 .از قطار میرم بیرون، بعدش ازت میخوام بیای دنبالم 250 00:20:37,678 --> 00:20:39,158 باشه؟ 251 00:20:46,398 --> 00:20:48,918 .خيلی‌خب، خیلی آروم 252 00:20:48,918 --> 00:20:50,958 .دستاتو بگیر جایی که بتونیم ببینیمش 253 00:20:59,118 --> 00:21:02,478 آروم باش 254 00:21:02,478 --> 00:21:04,078 تکون نخور - .نادیا - 255 00:21:04,078 --> 00:21:07,798 .اونجا رو نگاه کن، پایینو نگاه کن 256 00:21:07,798 --> 00:21:10,838 !برو، برو، یالا 257 00:21:16,518 --> 00:21:19,598 .تموم شد، الان جات امنه 258 00:21:19,598 --> 00:21:21,838 .نمیتونه بهت صدمه بزنه .هیچ کس نمیتونه بهت صدمه بزنه 259 00:21:54,598 --> 00:21:56,558 .بیا، پیاده شو 260 00:21:59,558 --> 00:22:03,078 مرسی رفیق - .وای خدا، وای خدا رو شکر، بیا اینجا - 261 00:22:03,078 --> 00:22:05,278 262 00:22:05,278 --> 00:22:07,718 .عزیزدلم 263 00:22:07,718 --> 00:22:11,598 ...ببخشید، به وقتش توضیح میدم 264 00:22:11,598 --> 00:22:14,038 .عشقم، چیزی نیست - .ممنون - 265 00:22:14,038 --> 00:22:16,758 خوبم، ببین همه‌مون خوبیم 266 00:22:16,758 --> 00:22:18,398 .چیزی نیست 267 00:22:18,398 --> 00:22:20,918 شب بخیر عزیزدلم، دوست دارم 268 00:22:20,918 --> 00:22:24,118 .شب بخیر چارلی خرسه - .شب بخیر - 269 00:22:24,118 --> 00:22:26,478 .شب بخیر عزیزدلم 270 00:22:26,478 --> 00:22:29,238 .شب بخیر گل پسر - .شب بخیر - 271 00:22:29,238 --> 00:22:30,998 .دوست دارم - .منم دوست دارم - 272 00:22:44,758 --> 00:22:47,838 .چیزیشون نمیشه عشقم 273 00:22:47,838 --> 00:22:49,158 .باید کم کم برم دیگه 274 00:22:49,158 --> 00:22:50,358 .مجبور نیستی 275 00:22:52,878 --> 00:22:54,238 مطمئنی؟ 276 00:22:55,878 --> 00:22:57,718 حالت رو به راهه؟ 277 00:23:08,678 --> 00:23:10,878 .بیا،بریم پایین حرف بزنیم 278 00:23:14,118 --> 00:23:16,118 .اوه،محض رضای خدا دیو 279 00:23:19,038 --> 00:23:20,838 .ببخشید 280 00:23:22,518 --> 00:23:24,998 .متأسفم، من یه احمقم 281 00:23:24,998 --> 00:23:26,558 .متأسفم، ببخشید 282 00:23:40,758 --> 00:23:43,518 تروریستِ مسلح شده به یه جلیقه انتحاری 283 00:23:43,518 --> 00:23:46,078 ...وارد قطار خط لندن شد، درست قبل از اینکه 284 00:23:46,078 --> 00:23:48,278 ...نخست وزیر از گروه "کبرا" خواسته که روی کار بیان 285 00:23:48,278 --> 00:23:49,918 کسی توی این حمله در قطار مسافربری ِ 286 00:23:49,918 --> 00:23:52,318 مسیر ایستگاه "لندن ایستون " صدمه ندید 287 00:23:52,318 --> 00:23:54,838 ...و هنوز اصرار داریم که اعضای جامعه هوشیار باشند... 288 00:23:54,838 --> 00:23:56,518 مرکز تحلیل و بررسی حملات تروریستی 289 00:23:56,518 --> 00:23:57,998 .سطح این حمله اخیر رو ارزیابی خواهند کرد 290 00:23:57,998 --> 00:23:59,478 هنوز عزم دولت من برای ریشه کن کردن تروریسم 291 00:23:59,478 --> 00:24:01,238 .جزمه 292 00:24:01,238 --> 00:24:04,558 ...سازمان ارزیابی حملات تروریستی سطح حمله رو متوسط رو به بالا اعلام کرده 293 00:24:04,558 --> 00:24:07,758 294 00:24:07,758 --> 00:24:11,438 295 00:24:11,438 --> 00:24:13,398 296 00:24:13,398 --> 00:24:16,878 با احتمال زیاد این اقدام توسط یک گروهک تروریستی صورت گرفته 297 00:24:16,878 --> 00:24:19,958 و ممکنه هنوز بخش بزرگترش رخ نداده باشه 298 00:24:19,958 --> 00:24:22,398 فرانک گاردنر، خبرنگار بخش امنیتی‌مون اونجاست 299 00:24:22,398 --> 00:24:24,238 صبح بخیر گروهبان - .صبح بخیر کن - 300 00:24:24,238 --> 00:24:26,638 اولین بمب مربوط به ماه اکتبر سطح خطر پایین تری داشت 301 00:24:26,638 --> 00:24:30,558 و الان خبر واقعا نگران کننده اینه که تهدید جدید و ویران کننده ای 302 00:24:30,558 --> 00:24:34,598 برای امنیت ملی، باعث شده سازمان تحلیل حملات تروریستی 303 00:24:34,598 --> 00:24:38,878 .سطح تهدیدات تروریستی در بریتانیا رو بالا اعلام کنه 304 00:24:38,878 --> 00:24:41,718 ، الان در خدمت وزیر کشور هستیم 305 00:24:41,718 --> 00:24:43,598 .جناب ِجولیا مانتاگو 306 00:24:43,598 --> 00:24:47,358 قبل از اینکه شروع کنیم نیک، میخوام شجاعت همه 307 00:24:47,358 --> 00:24:49,798 اعضای پلیس و خدمات امنیتی رو تحسین کنم 308 00:24:49,798 --> 00:24:53,278 کسایی که با از خودگذشتگی مانع از وقوع یه اقدام .قریب الوقوع تروریستی شدن 309 00:25:01,598 --> 00:25:03,638 .عجب روزی بود دیروز 310 00:25:03,638 --> 00:25:06,358 اگه مرخصی لازم داری تا به خدمات درمانی بگم که 311 00:25:06,358 --> 00:25:08,798 ...که واسه نیاز به مشاوره - .نه ممنون خانوم، خوبم - 312 00:25:08,798 --> 00:25:10,438 .یه معجزه‌س که صحیح و سالمی 313 00:25:10,438 --> 00:25:13,598 .همه‌مون خیلی شانس آوردیم که بمب گذار نظرش رو عوض کرد 314 00:25:13,598 --> 00:25:17,078 .اون که چیز زیادی نمیگه .شوهرشم که کلا حرف نمیزنه 315 00:25:17,078 --> 00:25:20,078 به نظر وقتی که باید کارشون رو تموم میکردن دختره از ترس خشکش زده و شوهرش هم خوف کرده 316 00:25:20,078 --> 00:25:21,118 .آره 317 00:25:22,638 --> 00:25:25,798 .کارت عالی بود دیوید .یه امتیاز واسه سازمان 318 00:25:25,798 --> 00:25:27,958 .لطف دارید خانوم 319 00:25:27,958 --> 00:25:30,958 پس به عنوان یه نیروی حفاظتی پلیس تاحالا با اشخاص مهم خارجی ملاقات کردی؟ 320 00:25:30,958 --> 00:25:32,358 .درسته خانوم 321 00:25:32,358 --> 00:25:33,678 کمیسیون بهم دستور داده 322 00:25:33,678 --> 00:25:36,758 که متخصصان محافظت به عنوان سیاست های ارجح قلمداد بشن 323 00:25:36,758 --> 00:25:39,158 .دارم به کابینه یه وزیر انتقالت میدم 324 00:25:39,158 --> 00:25:40,998 .وزارت کشور 325 00:25:40,998 --> 00:25:43,478 .خیلی هم عالی، خانوم 326 00:25:43,478 --> 00:25:45,438 .یه پیشرفته 327 00:25:45,438 --> 00:25:47,038 .بله 328 00:25:47,038 --> 00:25:48,398 .ممنونم خانوم 329 00:25:50,478 --> 00:25:51,598 .پسر خوب 330 00:25:52,638 --> 00:25:53,998 .خانوم 331 00:27:18,798 --> 00:27:20,758 .تفنگم و دو تا مجله لطفا 332 00:27:52,398 --> 00:27:54,678 ،اون الان کارفرماست .فرمانده،توی ماشین اولی 333 00:27:54,678 --> 00:27:56,078 .پشتیبانی پشت سرشه 334 00:27:56,078 --> 00:27:59,278 راننده‌اش تری، و محافظ شخصیش تام فنتون هستش 335 00:28:04,638 --> 00:28:06,158 .خانوم - .کیم - 336 00:28:06,158 --> 00:28:08,678 خانوم، ایشون مامور باد، محافظ شخصی جدید هستن 337 00:28:08,678 --> 00:28:11,158 .باعث افتخارمه خانوم میخواستم بهتون بگم 338 00:28:11,158 --> 00:28:13,558 از این به بعد از ورودی زیرزمین استفاده کنیم 339 00:28:13,558 --> 00:28:15,158 .واسه یه جلسه دیرم شده 340 00:28:16,438 --> 00:28:17,998 .جولیا از دیده شدن خوشش میاد 341 00:28:29,198 --> 00:28:31,878 جریان" اندور مار" چی شد؟ - .امروز قضیه‌شون رو دنبال میکنم - 342 00:28:31,878 --> 00:28:33,478 .فکر می‌کردم ترتیب همه چی از قبل داده شده 343 00:28:33,478 --> 00:28:36,478 احتمال این که شماره 10 جایگاه رو بخواد هستش 344 00:28:36,478 --> 00:28:38,678 و می میخواستی همه اینا رو بهم بگی؟ 345 00:28:38,678 --> 00:28:40,918 .منتظر وقت مناسب بودم 346 00:28:40,918 --> 00:28:42,438 .و پیداش نکردی 347 00:28:48,718 --> 00:28:51,358 سیرا زولو 2-7 از مرکز کنترل 348 00:28:51,358 --> 00:28:53,238 .ادامه بده مرکز، 2-7،تمام 349 00:28:53,238 --> 00:28:57,838 7-2 شما زمان تخمینی رسیدن "تولیپ" به ملبورن رو دارید؟ 350 00:28:57,838 --> 00:29:01,918 ،کنترل، ترافیک سنگینه .زمان تخمینی 12 دقیقه، 2-7 تمام 351 00:29:03,638 --> 00:29:07,558 7-2 میتونید یه دقیقه قبل رسیدنش زنگ بزنید؟ کنترل، تمام 352 00:29:39,478 --> 00:29:41,918 . راب مک‌دونالد، مشاور ویژه وزیر کشور 353 00:29:41,918 --> 00:29:43,078 .پیغامی بگذارید 354 00:29:43,078 --> 00:29:45,558 .سلام، منم .باید حرف بزنیم 355 00:29:45,558 --> 00:29:47,198 .بیا خونه 356 00:29:47,198 --> 00:29:50,038 .نمیدونم کی میرسم خونه .بستگی به ترافیک داره 357 00:29:54,558 --> 00:29:57,798 .از رودخونه رد شدی از مسیر جنوبی برو 358 00:29:57,798 --> 00:29:59,838 .تری سه ساله که راننده‌‌م بوده 359 00:29:59,838 --> 00:30:02,238 .فکر کنم واسه انتخاب سریع ترین مسیر قابل اعتماد باشه 360 00:30:03,318 --> 00:30:04,958 یه ارزیابی از ریسکی که داریم میکنیم کردم 361 00:30:04,958 --> 00:30:07,918 ،و با توجه به سطح تهدیدات موجود .پیشنهاد میکنم تغییر مسیر بدیم 362 00:30:07,918 --> 00:30:09,758 چقدر وقت بیشتری میبره؟ 363 00:30:09,758 --> 00:30:12,118 .نمیشه قطعی گفت خانوم 364 00:30:12,118 --> 00:30:15,158 این بار همون مسیر همیشگی رو میریم، لطفا تری 365 00:30:15,158 --> 00:30:16,758 از مسیر جنوبی برو اگه میشه 366 00:30:16,758 --> 00:30:19,718 ‫.کار من حفظ امنیت شماست خانوم ‫.توی کار شماهم دخالت نمیکنم (شماهم دخالت نکن) 367 00:30:19,742 --> 00:30:21,982 نه، اما خوش‌حالی .که سخت‌ترش کنی 368 00:30:34,222 --> 00:30:37,382 ما اون‌طرف جاده پارک می‌کنیم .و منتظر می‌مونیم، 47-49 369 00:30:54,502 --> 00:30:55,822 .خانم 370 00:31:04,329 --> 00:31:07,169 اگه مشکلی نیست یه .لحظه این‌جا وایستین، خانم 371 00:31:17,569 --> 00:31:19,969 سلام. الان یادم اومد که .چیزی با خودم برنداشتم 372 00:31:19,969 --> 00:31:22,609 می‌تونی یه‌غذای حاضر بگیری؟ - مشکلی نیست. همون همیشگی؟ - 373 00:31:22,609 --> 00:31:23,609 .البته 374 00:31:29,529 --> 00:31:31,889 می‌شه بپرسم داری چی‌کار می‌کنی؟ 375 00:31:31,889 --> 00:31:33,569 چی پشتِ این دره؟ 376 00:31:33,569 --> 00:31:35,409 .تحقیقم 377 00:31:35,409 --> 00:31:38,209 خداوکیلی؟ منتظره یه‌همکارم و .و ازت می‌خوام گورت‌رو گم کنی 378 00:31:38,209 --> 00:31:39,209 .قصدِ توهینم نداشتم 379 00:31:40,449 --> 00:31:41,729 .به خودم نگرفتم 380 00:31:56,129 --> 00:31:58,569 این مائیم درحال طرح‌ریزی .واسه‌ی ساخت دِث‌استار 381 00:31:58,569 --> 00:32:00,009 چقدر قراره طول بکشه؟ 382 00:32:00,009 --> 00:32:02,009 .نمی‌تونم قطعی بگم، خانم 383 00:32:02,009 --> 00:32:03,409 .فقط به‌کارت برس 384 00:32:32,329 --> 00:32:35,129 .این مجله اسمت‌رو آورده .بله، خانم 385 00:32:35,129 --> 00:32:38,209 افسری که از حمله‌ی یکم اُکتبر راه‌آهن جلو گیری کرد. تو بودی؟ 386 00:32:38,209 --> 00:32:39,209 .بله، خانم 387 00:32:41,289 --> 00:32:42,809 .روز طولانی و خسته‌کننده‌ای بود 388 00:32:42,809 --> 00:32:46,089 متأسفم که ناجور .باهم ملاقات کردیم 389 00:32:46,089 --> 00:32:47,489 .ممنون، خانم 390 00:32:50,769 --> 00:32:52,169 .بی‌خیال همه‌چی 391 00:32:53,809 --> 00:32:55,449 .هرطور مایلین، خانم 392 00:32:55,449 --> 00:32:57,649 نه، جداً، یه‌گاو .تمام عیار بودم 393 00:32:58,689 --> 00:33:00,249 .بی‌خیال همه‌چی 394 00:33:08,889 --> 00:33:09,889 .ممنون 395 00:33:11,849 --> 00:33:15,769 فرمانده... عصربخیر. آقای مک‌دونالد .داره به ملاقات رئیس میاد 396 00:33:26,529 --> 00:33:27,649 .می‌تونم بازش کنم 397 00:33:37,169 --> 00:33:39,329 .اوه. سلام 398 00:33:39,329 --> 00:33:40,569 .عصربخیر، قربان 399 00:33:42,129 --> 00:33:43,169 .راب مکدونالد 400 00:33:43,169 --> 00:33:45,209 .عجب زمان‌بندی‌‌‍ه توپی .گشنمه. بیا تو 401 00:33:45,209 --> 00:33:46,609 .گروهبان باد زیاد نمی‌مونه 402 00:33:46,609 --> 00:33:48,089 .راستش. کارم تموم شده، خانم 403 00:33:48,089 --> 00:33:49,289 .ممنون، گروهبان 404 00:33:49,289 --> 00:33:51,409 یه‌چندتا نون خشک میگو خریدم یکم نمی‌خوری؟ 405 00:33:51,409 --> 00:33:52,689 .نه، ممنون، قربان 406 00:33:53,809 --> 00:33:55,769 .شبِ خوبی داشته باشین - .همچنین - 407 00:34:00,049 --> 00:34:01,689 .اینُ واسه‌ی بعد گرفتم 408 00:34:23,369 --> 00:34:24,809 .عصربخیر، آقایون 409 00:34:24,809 --> 00:34:25,809 .فرمانده 410 00:34:29,089 --> 00:34:33,049 مرکز کنترل، سریا زولو 9-7. وضع 11ایم .می‌سپریم دستِ تیم حفاظتِ سیاسی 411 00:35:09,729 --> 00:35:10,689 .سلام 412 00:35:10,689 --> 00:35:11,729 .سلام، عشقم 413 00:35:13,969 --> 00:35:15,089 خوبی؟ 414 00:35:15,089 --> 00:35:17,169 آره. همین‌جوری زنگ .زدم یه‌صحبتی بکنیم 415 00:35:18,329 --> 00:35:19,889 در موردِ چی؟ 416 00:35:23,089 --> 00:35:24,929 همین‌جوری یه‌ .حرفی چیزی، ویک 417 00:35:24,929 --> 00:35:26,369 چی می‌خوای؟ 418 00:35:26,369 --> 00:35:28,849 من چی می‌خوام؟ .فقط زنگ زدم یه‌سلامی بکنم 419 00:35:28,849 --> 00:35:30,649 ،فقط دلم برات تنگ شده بود .وسلام 420 00:35:30,649 --> 00:35:32,409 .شروع نکن 421 00:35:33,609 --> 00:35:37,529 چرا نمی‌تونیم عین دوتا آدم بالغ یه‌صحبتی داشته باشیم، ویکی؟ 422 00:35:37,529 --> 00:35:39,129 .حرکتِ عادی‌ای نیست 423 00:35:41,609 --> 00:35:45,089 .ویکی، من خرابش کردم .دارم راست و ریستش می‌کنم 424 00:35:45,089 --> 00:35:48,889 می‌دونی وقتی‌که دیروقت زنگ می‌زنی .و مشروب‌هم زدی چی اتفاقی میوفته 425 00:35:48,889 --> 00:35:50,529 .حتی یه‌ذره هم نخوردم 426 00:35:51,529 --> 00:35:53,569 .ویکی 427 00:35:53,569 --> 00:35:57,049 .ویکی، بیا فقط یکم صحبت کنیم !بیا فقط یه‌گپ بزنیم 428 00:35:57,049 --> 00:36:00,049 .نه الان. ویک .نه. نه این‌طوری 429 00:36:00,049 --> 00:36:01,329 .ویکی 430 00:36:04,329 --> 00:36:05,569 !لعنتی 431 00:36:08,129 --> 00:36:10,809 افزایش یافتن حضور ،پلیس در فرودگاه‌ها 432 00:36:10,809 --> 00:36:12,209 ...ایستگاه‌های قطار و دیگر 433 00:36:12,209 --> 00:36:14,569 حمله‌ی ناموفق یکم اُکتبر ... موجبِ تعقیب و جستجوی 434 00:36:14,569 --> 00:36:16,929 همدستان شد. افسرانِ ...ضدِتروریست معتقدن 435 00:36:16,929 --> 00:36:18,809 بحث پیرامون امنیتِ... ،ملی‌رو داغ کرده 436 00:36:18,809 --> 00:36:20,809 که توانائی منشعب .کردن دولت‌رو داره 437 00:36:20,809 --> 00:36:22,609 ،نخست‌وزیر ...میانه‌رو محسوب می‌شه 438 00:36:22,609 --> 00:36:25,609 وزیر کشور درتلاش‌‍ه تا نیروهای مراقبتی‌رو از طریق 439 00:36:25,609 --> 00:36:30,169 دادخواستِ نیروهای جدید نظارتِ تحقیقاتی ...بالا ببره، که معروف به آرآی‌پی‌آی 18ـه 440 00:36:36,849 --> 00:36:39,689 وزیر کشور، دو دقیقه مونده .تا به استادیوی ضبط بریم 441 00:36:39,689 --> 00:36:40,729 .ممنون 442 00:36:46,769 --> 00:36:50,849 شرط می‌بندم نخست‌وزیر بی‌خیال .شد چون می‌دونست کارت بهتره 443 00:36:50,849 --> 00:36:53,289 بیش‌تر شبیه یه‌دلیل .واسه‌ی بی‌خیال نشدن‌‍ه 444 00:36:55,769 --> 00:36:57,129 .قهوه‌اتون 445 00:36:57,129 --> 00:36:59,209 .اوه، خدای من. متأسفم - .لعنتی - 446 00:36:59,209 --> 00:37:01,209 .خدایا! لعنتی 447 00:37:02,329 --> 00:37:05,249 .خفه شو. متأسفم 448 00:37:05,249 --> 00:37:07,529 .بلوزت‌رو بده بهش - .عمراً اندازه شه - 449 00:37:07,529 --> 00:37:10,169 !اوه، محض رضای خدا - .خوب یکی خودت‌رو بده - 450 00:37:10,169 --> 00:37:12,249 من‌که بلوز نپوشیدم، پوشیدم؟ 451 00:37:12,249 --> 00:37:14,249 می‌تونیم خشکش کنیم؟ 452 00:37:14,249 --> 00:37:17,289 .چرت نگو .وقت نیست 453 00:37:17,289 --> 00:37:19,529 .امروز صبح تازه پوشیدمش، خانم 454 00:37:19,529 --> 00:37:21,169 .باهام شوخیت گرفته 455 00:37:21,169 --> 00:37:23,609 پیرهن‌های من واسه‌ی این‌که روی جلیقه‌ی ضدگلوله‌ام اندازه شن، بازدوزی شدن 456 00:37:23,609 --> 00:37:26,809 پس نسبتِ قفسه‌ی سینه .تا شکم باید جور باشه 457 00:37:26,809 --> 00:37:29,249 خب، همه‌تون واینستین .بر و بر من‌رو نگاه کنین 458 00:37:29,249 --> 00:37:33,089 و تو، گمشو برو واسه‌ی گروهبان .باد یه‌پیرهن جدید آماده کن 459 00:37:36,129 --> 00:37:38,689 باید زیرکتتون دولاش .کنین، خانم 460 00:37:38,689 --> 00:37:40,009 .ممنون 461 00:37:45,009 --> 00:37:46,489 یکم تنها باشم؟ 462 00:37:46,489 --> 00:37:47,729 .آره، البته، آره 463 00:38:04,369 --> 00:38:05,569 ،وزیر کشور 464 00:38:05,569 --> 00:38:08,569 دقیقاً چقدر باید درموردِ این تهدیده تروریستی نگران باشیم؟ 465 00:38:08,569 --> 00:38:10,529 باز قراره اتفاق بیوفته؟ 466 00:38:10,529 --> 00:38:11,929 .ما یه‌هدف هستیم 467 00:38:11,929 --> 00:38:14,129 .نمی‌تونیم راحت بگیریم 468 00:38:14,129 --> 00:38:17,889 حالا، من متعهد به حمایت‌کردن از نیروهای امنیتی‌‍مون شدم 469 00:38:17,889 --> 00:38:21,409 با دادن حوزه‌ی عمل بزرگ‌تری بهشون .واسه‌ی مقابله با تهدیداتِ بزرگ‌تر 470 00:38:21,409 --> 00:38:24,329 دولت قصد داره این‌کار رو امسال اعمال کنه اونم از طریق 471 00:38:24,329 --> 00:38:27,569 افزایش نیروهای نظارتِ تحقیقاتی‌ای 472 00:38:27,569 --> 00:38:31,449 ،که آرآی‌پی‌آی نام‌گذاری شده ،و شما پیشگامش بودین 473 00:38:31,449 --> 00:38:35,649 اما منتقدات این‌رو یه اجازه‌نامه‌ی ،جاسوس‌ها واسه‌ی نظارت به 474 00:38:35,649 --> 00:38:39,369 تماس‌های تلفنی، ایمیل‌ها و شبکه‌های .اجتماعی بدون بازبینی دادگاهی، می‌دونن 475 00:38:39,369 --> 00:38:43,809 آندرو، فقط قصد رفتارهای .خوشونت‌آمیز جای ترس دارن 476 00:38:43,809 --> 00:38:46,209 و نخست‌وزیر این‌ ،رو نقل قول کرده که 477 00:38:46,209 --> 00:38:47,649 باید از مداخلاتِ ارتش‌‍مون" 478 00:38:47,649 --> 00:38:50,449 ."توی خاورمیانه درس بگیریم 479 00:38:50,449 --> 00:38:52,729 پس فکر می‌کنی اون درس‌ها چی ممکنه باشن؟ 480 00:38:52,729 --> 00:38:56,209 نمی‌تونم هیچ انگیزه‌ای ببینم واسه‌ی باور کردن این‌که طالبان افغانستان‌رو 481 00:38:56,209 --> 00:38:59,809 ،با صلح و همدلی اداره بکنن یا شورشی‌های عراقی یه‌روز 482 00:38:59,809 --> 00:39:03,249 دموکراسی‌ای باثبات تشکیل بدن، یا مصر 483 00:39:03,249 --> 00:39:06,489 وضعیتی ایجاد کنه که دنیا بتونه .روابطِ دیپلماتیک داشته باشه 484 00:39:06,489 --> 00:39:10,649 و آندرو، من مسلماً دلتنگ .استبدادِ صدام حسین نشدم 485 00:39:10,649 --> 00:39:12,969 پس درس‌هائی که باید یاد گرفته شن چی‌ان؟ 486 00:39:12,969 --> 00:39:15,849 نخست‌وزیر کاملاً واضح درموردِ این‌که چطور با حال 487 00:39:15,849 --> 00:39:18,449 و ساختن آینده‌ای امن‌تر سروکار .داشته باشیم صحبت کردن 488 00:39:18,449 --> 00:39:21,809 که نیازی به ابراز تأسف .واسه‌ی گذشته نباشه 489 00:39:21,809 --> 00:39:25,689 نمی‌تونم هیچ انگیزه‌ای ببینم واسه‌ی باور کردن این‌که طالبان افغانستان‌رو 490 00:39:25,689 --> 00:39:29,329 ،با صلح و همدلی اداره بکنن یا شورشی‌های عراقی یه‌روز 491 00:39:29,329 --> 00:39:31,929 دموکراسی‌ای باثبات ...تشکیل بدن، یا 492 00:39:33,369 --> 00:39:35,169 .و ساختن آینده‌ای امن‌تر ... 493 00:39:35,169 --> 00:39:39,489 که نیازی به ابراز تأسف .واسه‌ی گذشته نباشه 494 00:39:39,489 --> 00:39:42,129 نیازی به ابراز تأسف... .واسه‌ی گذشته نباشه 495 00:39:43,729 --> 00:39:47,009 نیازی به ابراز تأسف .واسه‌ی گذشته نباشه 496 00:39:48,409 --> 00:39:52,089 نیازی به ابراز تأسف... .واسه‌ی گذشته نباشه 497 00:39:52,089 --> 00:39:56,369 .تأسف واسه‌ی گذشته... .تأسف واسه‌ی گذشته... 498 00:39:56,369 --> 00:39:57,969 .تأسف واسه‌ی گذشته... 499 00:39:57,969 --> 00:40:00,809 .تأسف واسه‌ی گذشته... .تأسف واسه‌ی گذشته... 500 00:40:00,809 --> 00:40:04,249 .تأسف واسه‌ی گذشته... .تأسف واسه‌ی گذشته... 501 00:40:09,809 --> 00:40:13,569 .سلام. پذیرش .کجا؟ بله، این‌جاست 502 00:40:13,569 --> 00:40:16,049 نگهبانی، بالا بهتون !نیاز دارن! فوراً 503 00:40:20,529 --> 00:40:21,649 !عقب وایستین 504 00:40:44,889 --> 00:40:46,409 چطور می‌تونی این‌جوری باهام رفتار کنی؟ 505 00:40:46,409 --> 00:40:48,249 !از همون روز اول واسم خواب دیده بودی 506 00:40:48,249 --> 00:40:50,769 اوه، عین یه‌از خود راضی اسکول .اون‌جا وایستا! مأمور باد، ممنون 507 00:40:50,769 --> 00:40:53,809 مأمور باد، می‌شه لطف کنین خانم دایسون‌ رو به خارج از ساختمون همراهی کنین 508 00:40:53,809 --> 00:40:56,209 و همه‌مون برگردیم سرکار؟ .ممنون 509 00:40:56,209 --> 00:40:59,289 واسه‌ی کار که نمی‌دونی در... .مقیاس روزانه چی‌کار می‌کنم 510 00:40:59,289 --> 00:41:02,369 .وقت گذاشتی؟ نه .چون این‌قدر خودبزرگ بینی 511 00:41:02,369 --> 00:41:05,129 !برگرد توی دفترت! از خودمتشکر - .یه‌تاکسی میاد دنبالش - 512 00:41:05,129 --> 00:41:08,249 اوه، یه‌تاکسی! نگهش دار واسه‌ی .خودت. خودپسند، ازخود راضی اسکول 513 00:41:08,249 --> 00:41:10,369 ،توی مصاحبه‌ات موفق باشی !عزیزم 514 00:41:10,369 --> 00:41:12,689 اگه حقوقم‌رو ندین .این‌جا کار نمی‌کنم 515 00:41:12,689 --> 00:41:15,169 خانم، می‌شه باهام بیایین، لطفاً؟ - .نه - 516 00:41:17,449 --> 00:41:21,329 بریم. بیا پائین درموردش صحبت کنیم، خیلی‌خب؟ 517 00:41:33,689 --> 00:41:36,649 می‌تونی این‌قدر نزدیک بهم واینستی، لطفاً؟ 518 00:41:38,089 --> 00:41:41,169 آره، الان دارم میام .توی خیابون 519 00:41:41,169 --> 00:41:42,889 .ممنون 520 00:41:42,889 --> 00:41:44,569 یکم آروم‌تر شدی؟ 521 00:41:44,569 --> 00:41:46,009 ،اگه نمی‌خوای باهاشون سروکله بزنی 522 00:41:46,009 --> 00:41:48,609 می‌تونم ترتیبِ فرستادن .وسایل شخصیت‌رو بدم 523 00:41:48,609 --> 00:41:50,649 .ممنون 524 00:41:50,649 --> 00:41:52,209 چی‌شد؟ 525 00:41:52,209 --> 00:41:55,089 شروع به مصاحبه با داوطلب‌های .کاره من کردن 526 00:41:55,089 --> 00:41:57,289 حتی بهم نگفت داره از ...سر بازم می‌کنه. پس 527 00:41:57,289 --> 00:41:58,809 اون‌ها نگفتن چرا؟ 528 00:41:58,809 --> 00:42:01,849 .اون‌هائی" درکار نیست" .فقط اون زن‌‍ه روانی‌‍ه 529 00:42:01,849 --> 00:42:03,449 خدا به داد هرکسی برسه .که روی واقعیش‌رو می‌بینه 530 00:42:03,449 --> 00:42:05,289 فکر کردم برات .تاکسی می‌فرستن 531 00:42:05,289 --> 00:42:07,569 آره. نیازی به تاکسی .آشغالی‌‍شون ندارم 532 00:42:25,449 --> 00:42:27,049 ،سیرا زولو 7-9 .لاوندروارد می‌شه 533 00:42:27,049 --> 00:42:29,889 این جزئیاتِ نیروهای افزوده‌ایه که .توسطِ آر‌آی‌پی‌آی-18 درخواست شده 534 00:42:29,889 --> 00:42:31,689 اشکالی نداره اگه یه‌ دقیقه رئیست‌رو بدزدم، باب؟ 535 00:42:31,689 --> 00:42:33,769 .آه، البته .داخل می‌بینمتون 536 00:42:33,769 --> 00:42:35,809 .مصاحبه‌ی تلویزیونی جالبی بود .باید خیلی سربلند باشی 537 00:42:35,809 --> 00:42:38,609 می‌خوام برم داخل اگه از نظرت موردی نیست، راجر؟ 538 00:42:38,609 --> 00:42:40,889 یکم بیش‌تر نقشه واسه‌ی دور زدن بحثِ ضدتروریسم می‌کشیدی 539 00:42:40,889 --> 00:42:43,569 بی‌شرمانه خودی نشون دادن؟ - برو سراصل مطلب؟ - 540 00:42:43,569 --> 00:42:45,729 چرا جواب تماس‌هام رو نمی‌دی؟ - ،ببخشید، خانم - 541 00:42:45,729 --> 00:42:47,969 ،واسه‌ی دلایل امنیتی .ترجیح می‌دم برین داخل 542 00:42:47,969 --> 00:42:49,729 ،تو واسه‌ی ما کار می‌کنی، آقا پلیس ،پس سرت به‌کار خودت باشه 543 00:42:49,729 --> 00:42:52,049 من رئیس پارلمان کوفتی‌ام و وقتی .‌که زنگ می‌زنم، تو جواب می‌دی 544 00:42:52,049 --> 00:42:54,649 ما ادعای میانه‌روئی داریم .اما تو زدی جاده خاکی 545 00:42:54,649 --> 00:42:57,369 .نخست‌وزیر می‌تونه روی حمایتِ کاملم حساب کنه - .چرت نگو - 546 00:42:57,369 --> 00:43:00,049 .اون ضعیف شده .تو واسه‌ی رهبری یه‌حرکت می‌زنی 547 00:43:00,049 --> 00:43:02,369 قربان، خانم، واقعاً می‌خوام .جفت‌‍تون برین داخل 548 00:43:02,369 --> 00:43:05,209 نمی‌شه میمونت‌رو از سر باز کنی؟ .بفرستش دنبال نخود سیاه 549 00:43:05,209 --> 00:43:06,689 .من چندرگه‌ام 550 00:43:18,209 --> 00:43:20,129 .سلام. جان .راجر پِنهالیگون 551 00:43:20,129 --> 00:43:22,049 خوبی؟ .نه. نه روبه راه نیستم 552 00:43:22,049 --> 00:43:25,689 می‌خوام صحبت‌های خودم با یکی از اعضاء .موسسه‌ی خدماتِ سیاسی اجتماعی ضبط شه 553 00:43:25,689 --> 00:43:28,569 واقعاً؟ دونژاده‌ای؟ 554 00:43:28,569 --> 00:43:29,769 .نه، خانم 555 00:43:31,969 --> 00:43:34,089 درسته، کجا بودیم؟ 556 00:43:34,089 --> 00:43:35,729 خب. این یه‌خلاصه از 557 00:43:35,729 --> 00:43:38,889 محدودیت‌های موجود توی ...تصویب قانون هستش 558 00:43:55,649 --> 00:43:57,009 .امن‌‍ه، خانم 559 00:44:01,769 --> 00:44:02,969 .گروهبان باد 560 00:44:13,489 --> 00:44:15,729 .پیرهن‌‍تون 561 00:44:15,729 --> 00:44:17,689 بابتِ چنل متأسفم. اخراجش رو بدجور فهمید و کارمندهام 562 00:44:17,689 --> 00:44:21,449 فکر کردن بهترین فرد واسه‌ی .سروکله زدن باهاشی 563 00:44:21,449 --> 00:44:24,449 که می‌تونی یکی‌رو از ترکوندن ...یه‌قطار منصرف کنی 564 00:44:24,449 --> 00:44:26,849 یکی می‌خوای؟ 565 00:44:33,009 --> 00:44:34,209 کدوم یکی؟ 566 00:44:34,209 --> 00:44:35,849 .سرکار نه، خانم 567 00:44:35,849 --> 00:44:37,649 .نوشیدنی بدون الکل توی یخچال‌‍ه 568 00:44:37,649 --> 00:44:40,329 .نه... ممنون، خانم 569 00:44:40,329 --> 00:44:42,329 ترجیح می‌دی دیو صدات بزنم یا دیوید؟ 570 00:44:42,329 --> 00:44:43,649 .به جفت‌‍شون جواب می‌دم، خانم 571 00:44:49,769 --> 00:44:51,649 حالا حالاها نمی‌شنوی این‌رو اما 572 00:44:51,649 --> 00:44:54,849 اما می‌خوائیم اونی یاروئی که توی .یکم اُکتبر حمله کرد رو متهم کنیم 573 00:44:54,849 --> 00:44:57,929 به‌نظر می‌رسه ظاهراً ارتباطاتِ ،احتمالی با تروریست‌های اسلامی داره 574 00:44:57,929 --> 00:45:00,529 گرچه توی این سطح اجازه .ندارم بیش‌تر از این‌ها بگم 575 00:45:00,529 --> 00:45:02,249 .خبرهای خوبی بود .ممنون، خانم 576 00:45:02,249 --> 00:45:06,249 و با تشکر از تو، همسرش زنده‌ست .تا توی تحقیقاتِ ما کمک کنه 577 00:45:06,249 --> 00:45:09,329 انگار دائماً دلایلی پیدا .می‌کنم تا ازت تعریف کنم 578 00:45:09,329 --> 00:45:10,769 .اون‌قدرام دائماً نیست 579 00:45:14,209 --> 00:45:16,249 خانم باد هستش؟ 580 00:45:16,249 --> 00:45:19,009 .بله، خانم. ویکی .ما دوتا بچه داریم 581 00:45:19,009 --> 00:45:20,729 اسم‌هاشون چی‌‌‍ه؟ 582 00:45:20,729 --> 00:45:22,169 .اِلا و چارلی 583 00:45:23,969 --> 00:45:26,369 ساعت‌های کاریت احتمالاً .زندگی خونه‌رو سخت کرده 584 00:45:29,409 --> 00:45:31,369 .ببخشید. خصوصی بود .نباید می‌پرسیدم 585 00:45:31,369 --> 00:45:35,329 ،نه، این... می‌دونین، خانم .تموم این ساعت‌هائی که کار می‌کنین 586 00:45:36,769 --> 00:45:38,809 .دیگه عادی شده 587 00:45:41,049 --> 00:45:43,529 همیشه می‌خواستین سیاست‌مدار بشین؟ 588 00:45:43,529 --> 00:45:46,409 امیدوارم موردی .نباشه این‌رو بپرسم 589 00:45:46,409 --> 00:45:48,569 .من یه‌وکیل مدافع جنائی بودم 590 00:45:48,569 --> 00:45:51,849 در وهله‌ی اول شهادت می‌دادم که چطور دلایل جرم اغلب 591 00:45:51,849 --> 00:45:56,449 به تربیت و موقعیتِ .اجتماعی یه‌نفر ربط داره 592 00:45:56,449 --> 00:45:59,249 دنبال نقشی بودم که بتونم .یه‌تفاوتِ واقعی ایجاد کنم 593 00:46:04,209 --> 00:46:05,289 .مزاحمت نشم 594 00:46:08,089 --> 00:46:09,289 ...می‌شه بپرسم، خانم 595 00:46:10,889 --> 00:46:14,009 ،اون مصاحبه‌ای که توی تلویزیون انجام دادین... واقعاً منظورتون همون‌چیزی بود که گفتین؟ 596 00:46:15,969 --> 00:46:17,569 ببخشید؟ 597 00:46:17,569 --> 00:46:19,409 .درموردِ خاورمیانه 598 00:46:21,849 --> 00:46:25,489 ببین، من فقط چیزهائی که .مَردم می‌خوان بشنون‌رو نمی‌گم 599 00:46:25,489 --> 00:46:30,369 من باید کار درست‌رو انجام بدم .و تصمیماتِ‌سخت رو بگیرم 600 00:46:30,369 --> 00:46:33,889 ،کار درست، دیوید یا دیو هستش ،لازم نیست بهم رأی بدی 601 00:46:33,889 --> 00:46:35,489 .فقط محافظت کنی کافی‌‍ه 602 00:46:38,529 --> 00:46:39,889 .خیالتون جمع باشه، خانم 603 00:46:39,889 --> 00:46:41,569 .کاری که لازم‌‍ه رو می‌کنم 604 00:46:47,409 --> 00:46:48,889 .با اجازه 605 00:47:04,689 --> 00:47:05,729 .فرمانده 606 00:48:08,209 --> 00:48:11,329 ببخشید، الان داشتم .واسه‌ی سرکار حاضر می‌شدم 607 00:48:11,329 --> 00:48:15,209 فقط می‌خواستم واسه‌ی .اون شبی عذربخوام 608 00:48:15,209 --> 00:48:16,649 .چیزی نیست 609 00:48:18,649 --> 00:48:21,289 تازه یه‌چندتا نون تُست درست اما .می‌تونم واسه‌ات یکم درست کنم 610 00:48:21,289 --> 00:48:23,089 .خوبه، عزیزم. راحتم 611 00:48:24,249 --> 00:48:25,569 بچه‌ها هنوز بیدار نشدن؟ 612 00:48:27,809 --> 00:48:29,809 حال‌‍شون خوبه، مگه نه؟ 613 00:48:29,809 --> 00:48:31,009 .خونه‌ی کسی خوابیدن 614 00:48:32,329 --> 00:48:34,089 جفت‌‍شون؟ 615 00:48:34,089 --> 00:48:38,969 آر‌آی‌پی‌آی-18 اون .حمایت‌رو بهشون می‌ده 616 00:48:38,969 --> 00:48:40,409 ویک؟ 617 00:48:42,609 --> 00:48:44,649 .ببین، اشتباه برداشت نکن 618 00:48:44,649 --> 00:48:47,849 می‌دونم دلتنگ بچه‌ها ...شدی، اما 619 00:48:47,849 --> 00:48:49,769 شاید به‌خاطر این بهتر... باشه که اگه می‌خوای 620 00:48:49,769 --> 00:48:51,169 .بیای این‌ورا قبلش زنگ بزنی 621 00:48:56,729 --> 00:48:58,289 .امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم 622 00:49:00,369 --> 00:49:02,649 چرا؟ - .گفتم که متأسفم - 623 00:49:02,649 --> 00:49:03,969 .آره، همیشه متأسفی 624 00:49:05,809 --> 00:49:07,689 .نیاز به کمک داری، دیو 625 00:49:07,689 --> 00:49:10,329 من نیاز به شغلی دارم که .از پس هزینه‌ها بربیام، ویک 626 00:49:10,329 --> 00:49:12,849 آره. و من هی جات‌رو پر می‌کنم تا بتونی نگهش درای 627 00:49:12,849 --> 00:49:16,449 اما دیگه درتوانم نیست که .عقب وایستم و تماشا کنم 628 00:49:16,449 --> 00:49:17,849 .داری بدتر می‌شی، دیو 629 00:49:17,849 --> 00:49:20,209 ،عشقم، متأسفم .اما می‌تونیم یه‌کاریش کنیم 630 00:49:23,249 --> 00:49:24,649 .یکی‌رو ملاقات کردم 631 00:49:30,249 --> 00:49:31,369 این‌جا بودش؟ 632 00:49:32,649 --> 00:49:33,769 تموم شب؟ 633 00:49:35,249 --> 00:49:36,449 .آره 634 00:49:38,489 --> 00:49:40,529 هنوز این‌جاست؟ - .نه - 635 00:49:40,529 --> 00:49:43,369 ببین، من... می‌خواستم .بهت بگم 636 00:49:43,369 --> 00:49:46,209 بچه‌هامون رو دَک کردی تا بتونین شب‌رو باهم باشین؟ 637 00:49:46,209 --> 00:49:49,209 .با دوست‌های مدرسه‌شونن .اوقاتِ خوشی داشتن 638 00:49:49,209 --> 00:49:50,489 می‌دونن؟ 639 00:49:50,489 --> 00:49:52,049 .فکر می‌کنن که یه‌دوست‌‍ه 640 00:49:52,049 --> 00:49:53,089 .او 641 00:49:54,969 --> 00:49:56,329 ...دیو 642 00:50:03,689 --> 00:50:04,849 دیو؟ 643 00:50:07,769 --> 00:50:09,569 .بیا هنوز طلاق نگیریم 644 00:50:09,569 --> 00:50:14,609 اوه، خدایا، نه. اون‌قدرا جدی‌ای چیزی .نیستیم. تازه داریم هم‌رو می‌بینیم 645 00:50:15,449 --> 00:50:17,329 درصورتی‌که سرکار اتفاقی ...واسم بیوفته اگه 646 00:50:18,649 --> 00:50:21,969 قانوناً ازدواج کرده باشیم... .بازم حقوق‌رو می‌گیری 647 00:50:33,649 --> 00:50:36,329 که ضدتروریست و لایحه‌ی امنیتِ 2015 648 00:50:36,329 --> 00:50:38,409 .عملاً موفق نشد 649 00:50:40,129 --> 00:50:41,289 .سلام. چنل 650 00:50:41,289 --> 00:50:44,009 .بله، ببخشید 651 00:50:44,009 --> 00:50:45,289 .امیدوارم این‌جا موردی نباشه 652 00:50:45,289 --> 00:50:47,289 .اوه، خوب‌‍ه می‌تونم چیزی واست بگیرم؟ 653 00:50:47,289 --> 00:50:49,569 .نه، لطفاً، بذار من بگیرم - .باشه بعداً - 654 00:50:51,729 --> 00:50:54,049 ببین، می‌دونم، اما تو ظاهراً همیشه درموردِ 655 00:50:54,049 --> 00:50:56,089 احتمالات یه‌داستان ،ذهنت بازتره 656 00:50:56,089 --> 00:50:58,169 نه یکی که اطلاعیه‌های .رسمی‌رو به خوردِ مَردم بدی 657 00:50:58,169 --> 00:50:59,489 .خیلی ممنون 658 00:50:59,489 --> 00:51:01,369 .و واسه‌ی این‌که تماس گرفتی 659 00:51:01,369 --> 00:51:03,209 جولیا مونتگو زن ،نمونه‌ی سال 660 00:51:03,209 --> 00:51:05,089 درنتیجه ویراستارم .خیلی متقاعد نشد 661 00:51:05,089 --> 00:51:07,809 ."زن نمونه‌ی سال" .یه‌چیز باشه باور کنیم 662 00:51:07,809 --> 00:51:10,009 نتونستی جزئیاتِ بیش‌تری .از پشتِ تلفن بهم بدی 663 00:51:10,009 --> 00:51:12,689 ...آره، درسته. خب 664 00:51:12,689 --> 00:51:14,969 فقط می‌خوام همه‌رو روشن کنم... 665 00:51:14,969 --> 00:51:17,609 که همچین سیاست‌مدار .برجسته‌ای نیست 666 00:51:17,609 --> 00:51:19,809 چطور توصیفش می‌کنی؟ - .جامعه گریز - 667 00:51:21,089 --> 00:51:23,049 خطرناک‌ترین فرد .توی این کشور 668 00:51:23,049 --> 00:51:24,529 خطرناک‌تر از کسائی که هی 669 00:51:24,529 --> 00:51:26,369 بهشون می‌گه .دشمنانِ آزادی 670 00:51:26,369 --> 00:51:29,129 چطور خطرناک‌‍ه؟ - .یه‌برنامه‌ی کاری داره - 671 00:51:29,129 --> 00:51:33,209 تا ترس‌رو بیش‌تر کنه، تا بحث‌رو از .بین ببره و قدرت‌رو به‌دست بیاره 672 00:51:34,489 --> 00:51:36,929 چه مدرکی واسه‌ی اثباتِ این ادعاها داری؟ 673 00:51:36,929 --> 00:51:39,169 دوسال توی وزارتِ ،کشور کار کردم 674 00:51:39,169 --> 00:51:41,889 توی این مدت اغلب با جولیا .مونتگو روزانه در ارتباط بودم 675 00:51:44,009 --> 00:51:45,849 .تو اخراج شدی، چنل 676 00:51:47,169 --> 00:51:48,129 .آره 677 00:51:49,649 --> 00:51:51,649 توی دولتِ انگلیس، این ...یه‌داستان نیست 678 00:51:51,649 --> 00:51:54,249 .دستیارها اخراج شدن" ".دستیارها به وزیر بددهنی کردن 679 00:51:54,249 --> 00:51:56,409 سعی دارم توضیح بدم .که جولیا چطور متفاوت‌‍ه 680 00:51:56,409 --> 00:51:58,529 اما توضیح نمی‌دی که تو چطور متفاوتی از 681 00:51:58,529 --> 00:52:01,489 .کارمندهای سابق ناراضی دیگه 682 00:52:01,489 --> 00:52:04,769 شماره و ایمیل من‌رو داری اگه .چیز سفت و سختی پیدا کردی 683 00:52:04,769 --> 00:52:06,569 .امیدوارم اوضاع واسه‌ات جور شه 684 00:52:26,089 --> 00:52:29,849 سوار نمی‌شی؟ می‌خوای به یکی زنگ بزنم؟ 685 00:52:29,849 --> 00:52:32,169 این آخرین چیزی‌‍ه که .می‌خوام انجام بدی 686 00:52:32,169 --> 00:52:33,369 .تعارف بود 687 00:53:01,009 --> 00:53:03,649 واسه‌ی دهه‌ها، غرب 688 00:53:03,649 --> 00:53:07,089 به نیازمندها و ضعفا .زجر تحمیل می‌کرده 689 00:53:07,089 --> 00:53:11,569 ،جنگ توی صحرا ،زمین‌های نفت 690 00:53:11,569 --> 00:53:14,849 به خیابون‌های انگلیس .این ماجراهارو کشوندیم 691 00:53:14,849 --> 00:53:17,169 بچه‌هائی هستن که دارن ،این‌جا بزرگ‌ می‌شن و 692 00:53:17,169 --> 00:53:21,489 تنها چیزی‌که می‌شنون این‌‍ه که سرخانواده .و دوست‌هاشون اون‌جا چه بلائی اومده 693 00:53:21,489 --> 00:53:24,769 اگه بخوان اعتراض کنن می‌تونیم سرزنش‌‍شون کنیم؟ 694 00:53:33,409 --> 00:53:35,249 ،و وقتی‌که اعتراض می‌کنن 695 00:53:35,249 --> 00:53:38,889 رفتار سیاست‌مدارهامون یه‌جوره ،که انگار از ناکجا آباد اومده 696 00:53:38,889 --> 00:53:41,809 تا بتونن قانون محدودیتِ آزادی‌هامون رو وضع کنن 697 00:53:41,809 --> 00:53:45,009 و دستور حمله‌های جدیدی بدن علیه ،تروریستی که اسمش‌رو گذاشتن 698 00:53:45,009 --> 00:53:48,729 و حدس بزنین چی؟ .چرخه‌ی خشونت ادامه داره 699 00:53:51,409 --> 00:53:54,849 همیشه کنجکاو بودم .میای یه‌روزی یا نه 700 00:53:54,849 --> 00:53:57,449 خیلی اهل تریبون .آزاد نیستم، رفیق 701 00:53:57,449 --> 00:54:00,089 توی ایالتِ هلمند .این‌طوری نبودی 702 00:54:00,089 --> 00:54:02,569 اوقاتِ عجیبی .اون‌جا بودش 703 00:54:02,569 --> 00:54:04,409 سعی دارم همه‌اش .رو پشت‌سر بذارم 704 00:54:04,409 --> 00:54:07,329 عین یه‌شهروند عادی .زندگی می‌کنم 705 00:54:07,329 --> 00:54:12,329 ،اگه پی‌تی‌اس‌دی رو بذاری توی رزومه‌ات کی دیگه استخدامت می‌کنه، درسته؟ [.پی‌تی‌اس‌دی: اختلال استرس پس از حادثه] 706 00:54:13,129 --> 00:54:15,009 ...فقط چون قابل دیدن نیست 707 00:54:19,929 --> 00:54:22,889 رفیق، نمی‌تونی خودت به .تنهائی شکستش بدی 708 00:54:22,889 --> 00:54:25,489 ،جلساتِ مشاوره 709 00:54:25,489 --> 00:54:27,169 .واقعاً کمک کننده‌ان 710 00:54:28,369 --> 00:54:31,529 ...حالا کلی از ماها هستیم، خوب - .حالم خوب‌‍ه، ممنون - 711 00:54:37,729 --> 00:54:39,929 خب، حالا چی‌کار می‌کنی؟ 712 00:54:39,929 --> 00:54:40,889 .پلیس 713 00:54:43,809 --> 00:54:45,809 چی‌کار؟ 714 00:54:45,809 --> 00:54:47,089 .محافظتِ ویژه 715 00:54:47,089 --> 00:54:50,689 .وزرای دولت باهام شوخیت گرفت‌‍ه؟ 716 00:54:50,689 --> 00:54:53,129 داری از اون نکبت‌ها محافظت می‌کنی؟ 717 00:54:53,129 --> 00:54:57,009 بعد از این‌همه مدت سروکله‌ات پیدا شده و این چرت‌و پرتارو بهم می‌گی؟ 718 00:54:57,009 --> 00:54:59,729 یعنی چی؟ .یه‌مشکل عصبی داری، رفیق 719 00:55:01,569 --> 00:55:03,889 .می‌دونستم درک نمی‌کنی - چی‌رو درک کنم؟ - 720 00:55:05,169 --> 00:55:07,129 .خودت توی هلمند گفتی 721 00:55:07,129 --> 00:55:08,369 کُلی چیز میز گفتی وقتی 722 00:55:08,369 --> 00:55:11,969 دیدی بهترین رفیقات .تیکه تیکه شدن 723 00:55:11,969 --> 00:55:14,689 که اگه یه‌روزی دیدی کنار یکی از اون حروم‌زاده‌هائی 724 00:55:14,689 --> 00:55:16,049 ،که مارو به اون روز انداختن 725 00:55:16,049 --> 00:55:18,329 فقط چشم‌هات رو .می‌بندی و ماشه‌رو می‌کشی 726 00:55:19,969 --> 00:55:21,609 .هنوز صورتت سرجاش‌‍ه 727 00:55:21,609 --> 00:55:23,369 .من‌هم هنوز خانواده دارم 728 00:56:06,929 --> 00:56:08,649 .درها و کمربند 729 00:56:11,849 --> 00:56:13,289 پرنده کوچولو بهم گفت که 730 00:56:13,289 --> 00:56:16,689 توی یکم اُکتبر تو حضور داشتی؟ 731 00:56:16,689 --> 00:56:18,209 .بله، قربان 732 00:56:18,209 --> 00:56:21,289 ظاهراً ممکن نیست وزیرکشور .جاش از این امن‌تر بشه 733 00:56:36,929 --> 00:56:38,609 .لاوندر خارج می‌شه 734 00:56:40,560 --> 00:56:48,991 « مترجمیــــن : وحید فرحناکی ، غزل :» .:: Violet & Night_walker77 ::. 735 00:56:49,887 --> 00:56:59,514 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 736 00:57:00,930 --> 00:57:14,646 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-|