1 00:00:00,050 --> 00:00:01,866 Jeg ønsker dig ved min side. 2 00:00:01,890 --> 00:00:05,466 Ikke fordi det er dit job, men fordi det er vores valg. 3 00:00:05,490 --> 00:00:10,850 Dette er en meget farlig politiker. En, der skal stoppes. 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,866 Vi har forsynet dig med en tablet, 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,026 så materialet ikke spores til dine apparater. 6 00:00:18,050 --> 00:00:19,970 ALKOHOL OVERSTIGER ANBEFALET FORBRUG 7 00:00:20,370 --> 00:00:23,170 Nogen fik godkendelse til hemmeligt at besøge hende. 8 00:00:24,490 --> 00:00:26,850 De må identificere Dem. 9 00:00:27,130 --> 00:00:30,370 Han angav navnet Richard Longcross. Sikkerhedstjenesten. 10 00:00:30,650 --> 00:00:31,856 Jeg er sikker. 11 00:00:32,210 --> 00:00:34,106 Det var, da vi byggede Dødsstjernen. 12 00:00:34,130 --> 00:00:36,186 Julia snupper nøglen til Nr. 10. 13 00:00:36,210 --> 00:00:38,746 Vi må gøre noget. Hurtigt. 14 00:00:38,770 --> 00:00:40,346 Dette er aldrig sket. 15 00:00:40,370 --> 00:00:43,370 Og kommer jeg ikke tilbage, så tag til Dødsstjernen. 16 00:00:43,770 --> 00:00:47,330 - Ville de ikke sende en taxi? - Deres lortetaxi behøver jeg ikke. 17 00:00:50,170 --> 00:00:52,786 Lad os få noget god mad og drinks. 18 00:00:52,810 --> 00:00:54,050 Det føles sært. 19 00:00:57,970 --> 00:00:59,146 Hvad med Budd? 20 00:00:59,170 --> 00:01:00,506 Han forlod auditoriet. 21 00:01:00,530 --> 00:01:03,986 Da han kom ind igen, dukkede Mahmood op på scenen. 22 00:01:04,010 --> 00:01:06,146 Rob ringede. Jeg må advare Julia. 23 00:01:06,170 --> 00:01:07,376 Hvad er der i mappen? 24 00:01:11,210 --> 00:01:14,330 Det er uklart, om eksplosionen kom fra mappen. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,130 Hvad foregår der, Hr. Macdonald? 26 00:01:19,290 --> 00:01:22,466 Jeg aner ikke, hvad Tahir lavede. 27 00:01:22,490 --> 00:01:25,626 Der er en enkel, plausibel historie, du holder dig til. 28 00:01:25,650 --> 00:01:27,850 Og du vil holde dig til den. 29 00:01:30,130 --> 00:01:33,290 Trods vores hospitalspersonales heroiske indsats 30 00:01:33,650 --> 00:01:36,170 er indenrigsminister Julia Montague 31 00:01:36,530 --> 00:01:39,330 død af sine skader. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,746 Dave, du skød dig selv! 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,426 Det var en løs patron. 34 00:01:43,450 --> 00:01:45,146 Er der noget, du ikke fortæller os 35 00:01:45,170 --> 00:01:49,586 angående din sindstilstand før, under eller efter angrebet? 36 00:01:49,610 --> 00:01:52,970 Vi vil meget gerne finde den person, som har lavet de anordninger. 37 00:01:55,170 --> 00:01:57,730 To angreb på ministeren. Budd var vagt ved begge. 38 00:01:58,370 --> 00:02:00,930 Mahmoods mappe... Jeg stoler ikke på ham. 39 00:02:01,250 --> 00:02:02,850 Han skjuler et eller andet. 40 00:02:09,930 --> 00:02:12,930 - Vi har hørt fra Fort Halstead. - Tak. 41 00:02:16,850 --> 00:02:18,056 Lort. 42 00:02:19,090 --> 00:02:21,010 Bomben var ikke i mappen. 43 00:02:23,250 --> 00:02:27,826 Ud fra skaden og trykbølgen at dømme var bomben anbragt under scenen. 44 00:02:27,850 --> 00:02:29,056 Anbragt? 45 00:02:29,410 --> 00:02:32,386 - Det kunne den ikke være. - Vi ved ikke hvordan. 46 00:02:32,410 --> 00:02:34,946 Vi tjekker stadig overvågning og forhører personale. 47 00:02:34,970 --> 00:02:36,426 Bombehundene ville have... 48 00:02:36,450 --> 00:02:40,450 Det lader til, at bomben var i en lufttæt container. 49 00:02:40,810 --> 00:02:43,826 Ved eksplosionen kan der åbnes en iltventil, 50 00:02:43,850 --> 00:02:46,250 til forbrænding af sprængstoffet. 51 00:02:46,850 --> 00:02:48,306 Udløst af en timer? 52 00:02:48,330 --> 00:02:51,050 Der blev fundet rester af kredsløbet. 53 00:02:51,850 --> 00:02:57,386 Den kan være udløst ved tryk på scenegulvet. 54 00:02:57,410 --> 00:02:59,730 Derfor skulle Mahmood bag om scenen. 55 00:03:00,050 --> 00:03:02,506 Ministeren undgik at udløse sensoren. 56 00:03:02,530 --> 00:03:04,226 Mahmood måtte derop for det. 57 00:03:04,250 --> 00:03:07,506 Så var der risiko for, at den blev udløst 58 00:03:07,530 --> 00:03:10,306 af en person på scenen før ministerens tale. 59 00:03:10,330 --> 00:03:14,666 Derfor må vi se på, om tryksensoren eller selve bomben var timerstyret. 60 00:03:14,690 --> 00:03:17,690 Eller om de blev fjernbetjent. 61 00:03:19,010 --> 00:03:21,050 Af en anden person, ikke Tahir? 62 00:03:21,850 --> 00:03:23,056 Vi leder, frue. 63 00:03:24,570 --> 00:03:26,050 Jeg har mine mistanker. 64 00:03:44,970 --> 00:03:46,410 Er du okay, Skipper? 65 00:03:47,130 --> 00:03:49,586 Jeg behøver ajourføringer fra ministerens vagter. 66 00:03:49,610 --> 00:03:52,610 Og alt usædvanligt. 67 00:03:54,370 --> 00:03:55,770 Er der noget galt? 68 00:03:56,850 --> 00:03:58,056 Vi mistede Kim! 69 00:03:58,930 --> 00:04:01,170 Ingen har hørt noget fra dig om det. 70 00:04:03,810 --> 00:04:05,610 Undskyld, du har ret. 71 00:04:06,810 --> 00:04:08,530 Jeg har været i mit eget hoved. 72 00:04:10,650 --> 00:04:12,730 Lad os tale om det over en øl. 73 00:04:16,050 --> 00:04:17,256 Okay. 74 00:04:44,650 --> 00:04:45,856 David Budd. 75 00:04:46,330 --> 00:04:47,536 David... 76 00:04:48,570 --> 00:04:50,450 Det er Louise Rayburn. 77 00:04:51,450 --> 00:04:54,690 Jeg må ikke afsløre detaljer om efterforskningen. 78 00:04:56,490 --> 00:04:58,330 Det her kom ikke fra mig. 79 00:05:02,170 --> 00:05:04,570 Bomben var ikke i mappen. 80 00:05:05,130 --> 00:05:06,450 Det var ikke din skyld. 81 00:05:10,970 --> 00:05:12,176 David? 82 00:05:12,850 --> 00:05:14,056 Tak. 83 00:05:19,770 --> 00:05:21,330 Undskyld ventetiden. 84 00:05:22,490 --> 00:05:24,730 Lad os tage på Red Lion. Min omgang. 85 00:05:37,850 --> 00:05:40,250 ANTITERROR-KOMMANDOEN 86 00:05:51,690 --> 00:05:53,970 Politiassistent, De bør se det her. 87 00:06:00,210 --> 00:06:01,416 Gå tilbage. 88 00:06:10,930 --> 00:06:12,810 Der mangler over en time. 89 00:06:16,410 --> 00:06:18,490 - Gælder det dem alle? - Ja. 90 00:06:20,490 --> 00:06:23,346 Gem det på drevet og få det op til chefen. 91 00:06:23,370 --> 00:06:24,576 Okay. 92 00:06:31,810 --> 00:06:34,626 Din beretning om Longcross og den manglende overvågningsfilm. 93 00:06:34,650 --> 00:06:36,450 - Ja? - Jeg tror på dig. 94 00:06:36,810 --> 00:06:39,826 Håret var blondt, strøget bagud fra panden. 95 00:06:39,850 --> 00:06:41,610 - Mere sådan? - Ja. 96 00:06:44,210 --> 00:06:46,346 Øjnene var mørkere. 97 00:06:46,370 --> 00:06:48,226 - Sådan? - Ja, perfekt. 98 00:06:48,250 --> 00:06:51,346 - Og næsen? - Den var bredere mod spidsen. 99 00:06:51,370 --> 00:06:53,746 - Og kæben? - Lidt mere firkantet. 100 00:06:53,770 --> 00:06:56,266 - Håret? Rigtigt? - Håret var kortere. 101 00:06:56,290 --> 00:06:58,906 Ja. Øjnene måske lidt smallere. 102 00:06:58,930 --> 00:07:00,786 - Panden lidt... - Alder okay? 103 00:07:00,810 --> 00:07:03,146 Lidt ældre udseende. Lidt smallere. 104 00:07:03,170 --> 00:07:06,250 - Hvordan ser det ud? - Det begynder at ligne ham. 105 00:07:27,370 --> 00:07:29,850 - Politiassistent? - Hvad har du? 106 00:07:38,570 --> 00:07:39,776 Glimrende. 107 00:07:46,810 --> 00:07:48,016 Tak, kammerat. 108 00:07:57,490 --> 00:08:00,130 Endelig. Vi har din skytte. 109 00:08:00,410 --> 00:08:03,730 Sergent Andrew Apsted. Udsendt til Helmand-provinsen. 110 00:08:04,690 --> 00:08:07,650 Og han var sprængstofekspert. 111 00:08:09,530 --> 00:08:13,570 Det kan være bombemageren og Longcross' medskyldige. 112 00:08:17,690 --> 00:08:18,896 Undskyld. 113 00:08:20,490 --> 00:08:21,696 Du husker alt. 114 00:08:23,770 --> 00:08:25,330 Det er glimrende. 115 00:08:31,570 --> 00:08:32,776 Hør her, David. 116 00:08:35,170 --> 00:08:37,106 Med alt, hvad der sker, 117 00:08:37,130 --> 00:08:40,186 har vi måske ikke været opmærksomme på, at skytten 118 00:08:40,210 --> 00:08:42,810 skød sig i hovedet foran dig. 119 00:08:44,530 --> 00:08:46,770 Du mistede ministeren og en på holdet. 120 00:08:51,130 --> 00:08:54,626 Det er nok god idé at trække sig fra efterforskningen, 121 00:08:54,650 --> 00:08:57,106 og så skaffer vi dig en rådgiver. 122 00:08:57,130 --> 00:08:59,050 Nej. Aldrig i livet. 123 00:09:00,370 --> 00:09:02,506 At finde ud af, hvem der dræbte Julia, 124 00:09:02,530 --> 00:09:04,570 er det eneste, der hjælper mig. 125 00:09:05,650 --> 00:09:07,210 Det går vist dybere. 126 00:09:09,210 --> 00:09:10,970 Du kaldte hende lige Julia. 127 00:09:14,850 --> 00:09:16,056 Vi tager af sted. 128 00:09:26,970 --> 00:09:30,450 Vi har sandsynlige forslag til p-pladsen, du beskrev. 129 00:09:31,090 --> 00:09:33,426 Vi så desværre ikke din mands bil 130 00:09:33,450 --> 00:09:36,546 eller noget møde på overvågningsfilmene 131 00:09:36,570 --> 00:09:38,730 fra selve p-pladserne. 132 00:09:39,130 --> 00:09:41,626 Vi så på tilstødende steder 133 00:09:41,650 --> 00:09:44,626 og har nogle billeder med interessante personer. 134 00:09:44,650 --> 00:09:46,850 Giv dig god tid med dem, Nadia. 135 00:09:48,490 --> 00:09:50,170 Genkender du denne mand? 136 00:09:53,530 --> 00:09:55,250 Den forhørte ryster på hovedet. 137 00:09:55,930 --> 00:09:57,136 Hvad med ham? 138 00:10:02,130 --> 00:10:04,050 Den forhørte ryster på hovedet. 139 00:10:11,810 --> 00:10:13,650 Den forhørte ryster på hovedet. 140 00:10:16,810 --> 00:10:18,850 Den forhørte ryster på hovedet. 141 00:10:19,170 --> 00:10:23,250 Genkender du denne mand? 142 00:10:31,450 --> 00:10:32,656 Giv dig god tid. 143 00:10:47,130 --> 00:10:48,336 Beklager. 144 00:10:49,610 --> 00:10:52,050 Det er i orden, Nadia. Tak. 145 00:10:54,450 --> 00:10:56,650 Flot, Nadia. Det var storartet. 146 00:11:07,130 --> 00:11:08,336 Hvad med denne mand? 147 00:11:09,010 --> 00:11:10,866 - Det kan du ikke gøre. - Det gør jeg. 148 00:11:10,890 --> 00:11:14,450 - Det var ikke omfattet. - Nadia, se fantombilledet. 149 00:11:23,370 --> 00:11:26,890 Nadia. Liv afhænger af det. Kender du den mand? 150 00:11:35,290 --> 00:11:36,970 Er det ham, din mand mødte? 151 00:11:38,010 --> 00:11:40,826 Nadia har beskrevet manden som værende IC4/6. 152 00:11:40,850 --> 00:11:44,050 Var du bange for at fortælle sandheden? Var han hvid? 153 00:11:47,250 --> 00:11:49,170 Er det ham, din mand mødte? 154 00:12:08,010 --> 00:12:09,346 ...ham, din mand mødte? 155 00:12:09,370 --> 00:12:12,706 Nadia har beskrevet manden som værende IC4/6. 156 00:12:12,730 --> 00:12:15,770 Var du bange for at fortælle sandheden? Var han hvid? 157 00:12:16,690 --> 00:12:18,690 Er det ham, din mand mødte? 158 00:12:24,530 --> 00:12:27,850 Det er intet bevis. Du kender foto-proceduren. 159 00:12:28,130 --> 00:12:31,106 Et fantombillede indebærer risiko for fejl. 160 00:12:31,130 --> 00:12:33,690 Det er ikke pointen, vel? 161 00:12:34,170 --> 00:12:36,010 Som din chef siger jeg, det er det. 162 00:12:37,730 --> 00:12:39,866 - Vil I intet gøre? - Overlad det til os. 163 00:12:39,890 --> 00:12:43,506 - Kun jeg fulgte op på Longcross. - Alt må overvejes. 164 00:12:43,530 --> 00:12:46,706 Herunder at sikkerhedstjenesten deltog i mordet på en minister. 165 00:12:46,730 --> 00:12:47,706 Det ved vi ikke. 166 00:12:47,730 --> 00:12:49,586 Det må opklares. Longcross er ledetråd. 167 00:12:49,610 --> 00:12:51,826 Fra nu af er alle skridt efter bogen. 168 00:12:51,850 --> 00:12:54,290 Hvad er så næste skridt "efter bogen"? 169 00:12:54,570 --> 00:12:57,290 Det skal jeg og kommandør Sampson beslutte. 170 00:13:03,130 --> 00:13:04,930 Han prøver bare at hjælpe. 171 00:13:08,210 --> 00:13:09,416 David! 172 00:13:11,050 --> 00:13:13,226 Sharma er under stort pres. 173 00:13:13,250 --> 00:13:15,930 Han værdsætter dit bidrag. Det gør vi alle. 174 00:13:16,450 --> 00:13:17,656 David. 175 00:13:20,010 --> 00:13:21,250 David, vent. 176 00:13:24,570 --> 00:13:27,410 Jeg vil tale med dig om dit hovedsår. 177 00:13:27,850 --> 00:13:29,771 Som sagt fik jeg det af et gaskomfur. 178 00:13:30,050 --> 00:13:31,866 Lad lægen se på det. 179 00:13:31,890 --> 00:13:34,890 - Lad mig være, Louise. - Hvad skal jeg gøre? 180 00:13:35,250 --> 00:13:38,210 - Fortsætte, som om du er okay? - Forstår du det ikke? 181 00:13:38,810 --> 00:13:41,546 De vil få mig til at fremstå skør, og dermed sagen. 182 00:13:41,570 --> 00:13:44,466 Det sprog ville ingen her bruge. 183 00:13:44,490 --> 00:13:46,250 Du er syg, David. 184 00:13:47,490 --> 00:13:50,410 - Traumatiseret. - Lyder det bedre? 185 00:13:50,730 --> 00:13:53,626 Hvorfor drøfte mig, når Longcross leverede bomben? 186 00:13:53,650 --> 00:13:55,026 Sikkerhedstjenesten. 187 00:13:55,050 --> 00:13:56,986 Vi burde spørge hvorfor. 188 00:13:57,010 --> 00:14:00,010 - Du behøver hjælp. - Jeg må finde Julias morder. 189 00:14:03,210 --> 00:14:06,586 Julia Montagues begravelse fandt sted i dag. 190 00:14:06,610 --> 00:14:10,306 En privat ceremoni med kun den nærmeste familie. 191 00:14:10,330 --> 00:14:12,426 I Underhuset kom efterfølgeren... 192 00:14:12,450 --> 00:14:18,810 En æret kollega, der er et stort tab for sit parti, sit land og dette hus. 193 00:14:19,290 --> 00:14:22,506 De af os, der kendte Julia og samarbejdede med hende, 194 00:14:22,530 --> 00:14:25,450 forsøger stadig at fatte tabet. 195 00:14:25,730 --> 00:14:28,290 Julia og jeg voksede op sammen her. 196 00:14:28,970 --> 00:14:32,546 Arbejdspresset gjorde med tiden vores ægteskab uholdbart. 197 00:14:32,570 --> 00:14:35,866 Jeg husker stadig vores tid sammen 198 00:14:35,890 --> 00:14:37,490 som de lykkeligste dage i... 199 00:15:21,130 --> 00:15:22,810 Tak, indenrigsminister. 200 00:15:25,570 --> 00:15:28,250 - Hvor meget har du? - Nok. 201 00:15:29,570 --> 00:15:32,890 Dekrypteringsinstrukser til at se materialet. 202 00:15:33,770 --> 00:15:35,826 Vi har forsynet dig med en tablet, 203 00:15:35,850 --> 00:15:38,610 så materialet ikke kan spores til dine egne apparater. 204 00:15:38,890 --> 00:15:41,250 Vi får den igen, når du er færdig. 205 00:15:41,650 --> 00:15:45,706 Den rummer en fil, der ikke kan ændres, og kun kan læses en kort tid, 206 00:15:45,730 --> 00:15:48,850 før der kræves en ny dekryptering. 207 00:15:49,250 --> 00:15:51,226 Sker det, så sig til. 208 00:15:51,250 --> 00:15:55,450 - Jeg er autoriseret til at få det gjort. - Vi ser, hvordan det går. 209 00:15:56,410 --> 00:15:58,690 - Er det alt? - For nu. 210 00:15:59,690 --> 00:16:01,170 Jeg efterlader den hos dig. 211 00:16:02,170 --> 00:16:03,530 Tak. 212 00:16:13,530 --> 00:16:14,946 SEXOVERGREB CHARLOTTE FOXFIELD 213 00:16:14,970 --> 00:16:17,357 STOFMISBRUG, TRANSPORTMINISTER ØKONOMISK MISBRUG 214 00:16:39,850 --> 00:16:41,930 PROFESSIONEL PROFIL 215 00:16:44,410 --> 00:16:46,250 UDDANNELSE 216 00:16:48,850 --> 00:16:51,090 CHARLOTTE FOXFIELD REGERING 217 00:16:51,290 --> 00:16:53,650 FOXFIELD FRITIDSCENTER 218 00:17:05,410 --> 00:17:08,610 STOFMISBRUG. OAK & ASH-KLINIKKEN. TRANSPORTMINISTER 219 00:17:10,370 --> 00:17:13,170 TRANSPORTMINISTERIET 220 00:17:22,250 --> 00:17:24,370 OAK & ASH AFVÆNNINGSKLINIK 221 00:17:30,130 --> 00:17:32,170 ØKONOMISK EMBEDSMISBRUG W2 AKTIEPOSTER 222 00:17:44,010 --> 00:17:48,970 JOHN VOSLER PREMIERMINISTER 223 00:18:45,930 --> 00:18:49,050 Nå, men vi fortsætter senere. Tak. 224 00:18:56,490 --> 00:18:59,570 POLITIETS COMPUTERSYSTEM 225 00:19:04,530 --> 00:19:06,890 KØRETØJSSØGNING 226 00:19:08,330 --> 00:19:10,530 Kommandør Sampsons kontor, tak. 227 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 Chefkommissær Craddock. 228 00:19:21,330 --> 00:19:22,986 REGISTRERINGSNUMMER AK7 HCH 229 00:19:23,010 --> 00:19:24,266 BEGYND SØGNING 230 00:19:24,290 --> 00:19:26,530 David Budd er lige kommet på kontoret. 231 00:19:30,130 --> 00:19:31,026 SØGNING SPÆRRET 232 00:19:31,050 --> 00:19:32,946 RESULTATET ER TILBAGEHOLDT 233 00:19:32,970 --> 00:19:36,290 KONTAKT 0207 946 0074 FOR FLERE OPLYSNINGER 234 00:19:37,130 --> 00:19:38,336 Okay. 235 00:19:42,850 --> 00:19:45,066 De har ringet til Det nationale motorkontor. 236 00:19:45,090 --> 00:19:47,466 Angiv Deres ærinde og læg Deres navn 237 00:19:47,490 --> 00:19:49,770 og telefonnummer. 238 00:19:51,690 --> 00:19:52,986 David. 239 00:19:53,010 --> 00:19:54,770 - Frue. - Nej. Det er okay. 240 00:19:56,370 --> 00:19:59,010 Jeg er blevet ringet op af SO15. 241 00:19:59,370 --> 00:20:01,346 Du er åbenbart en plage. 242 00:20:01,370 --> 00:20:03,477 - Jeg har grund til at tro... - Hør efter. 243 00:20:04,930 --> 00:20:06,530 Vi mistede ministeren. 244 00:20:07,410 --> 00:20:09,370 Lad os fange de skiderikker. 245 00:20:11,050 --> 00:20:12,706 Mange tak, frue. 246 00:20:12,730 --> 00:20:15,490 - Vil du køre gennem byen? - Gerne. 247 00:20:16,010 --> 00:20:19,026 Jeg får en bil til D-blokkens dør. Vi ses der. 248 00:20:19,050 --> 00:20:20,256 Frue. 249 00:20:31,570 --> 00:20:32,776 Tom. 250 00:20:39,450 --> 00:20:40,656 Kom ind. 251 00:20:41,690 --> 00:20:43,466 - Lorraine. - Frue. 252 00:20:43,490 --> 00:20:44,810 - David. - Frue. 253 00:20:45,090 --> 00:20:50,506 Mit hold har briefet mig om det ikke-bevisgyldige foto-id af Nadia Ali. 254 00:20:50,530 --> 00:20:54,186 Personen, Richard Longcross, mener du, arbejder for... 255 00:20:54,210 --> 00:20:56,426 Sikkerhedstjenesten. Ja, frue. 256 00:20:56,450 --> 00:20:59,090 - Der er intet bevis. - Det var der ikke. 257 00:20:59,810 --> 00:21:02,066 I aftes så jeg ham i en internetcafé. 258 00:21:02,090 --> 00:21:05,650 Med en bil, hvis registreringsnummer er spærret i computeren. 259 00:21:06,370 --> 00:21:08,106 Der er bare et telefonnummer, 260 00:21:08,130 --> 00:21:10,666 der skal narre én i en elektronisk fælde. 261 00:21:10,690 --> 00:21:13,666 Da du har røbet det, kan vi udglatte det. 262 00:21:13,690 --> 00:21:15,626 Longcross kan kun være gået til caféen, 263 00:21:15,650 --> 00:21:18,306 hvis de søger nøgleord i online-aktivitet. 264 00:21:18,330 --> 00:21:19,426 Hvilke nøgleord? 265 00:21:19,450 --> 00:21:23,330 Om kompromitterende materiale, sikkerhedstjenesten gav ministeren. 266 00:21:24,610 --> 00:21:26,226 Hvad taler du om? 267 00:21:26,250 --> 00:21:28,106 På hotellet få dage før sin død 268 00:21:28,130 --> 00:21:30,706 fik indenrigsministeren besøg af Longcross. 269 00:21:30,730 --> 00:21:32,906 Han gav hende krypteret materiale, 270 00:21:32,930 --> 00:21:34,986 som hun viste premierministeren. 271 00:21:35,010 --> 00:21:37,130 Og det har du holdt for dig selv? 272 00:21:38,770 --> 00:21:42,450 David har færten af noget, frue. Vi bør vel fokusere på det? 273 00:21:45,850 --> 00:21:48,706 - Fik du kopier af materialet? - Det var umuligt. 274 00:21:48,730 --> 00:21:51,826 Jeg forsøgte at affotografere det med min mobil, 275 00:21:51,850 --> 00:21:54,986 men anordningen havde en infrarød sensor, 276 00:21:55,010 --> 00:21:57,946 der lukkede ned nær digitalt udstyr. 277 00:21:57,970 --> 00:22:00,266 Har du nogen detaljer om skandalen? 278 00:22:00,290 --> 00:22:03,026 En række skandaler, alle dysset ned. 279 00:22:03,050 --> 00:22:06,690 Et sexovergreb. Stofmisbrug. Økonomisk embedsmisbrug. 280 00:22:07,610 --> 00:22:10,043 I aftes indså jeg, de vedrørte premierministeren. 281 00:22:13,570 --> 00:22:15,826 Det var det, jeg kunne tænke mig til. 282 00:22:15,850 --> 00:22:18,826 Der kan være mere. Efter ministerens død 283 00:22:18,850 --> 00:22:21,626 må sikkerhedstjenesten frygte, at deres rolle kommer frem. 284 00:22:21,650 --> 00:22:26,026 Derfor søger Longcross nøgleord forbundet med materialet 285 00:22:26,050 --> 00:22:27,810 for at finde dem, der har færten. 286 00:22:28,490 --> 00:22:30,506 Hvor er det kompromitterende materiale nu? 287 00:22:30,530 --> 00:22:32,186 Ministeren havde det med. 288 00:22:32,210 --> 00:22:34,386 Det blev nok ødelagt ved eksplosionen. 289 00:22:34,410 --> 00:22:37,426 Du tror, sikkerhedstjenesten anbragte bomben? 290 00:22:37,450 --> 00:22:40,746 Meningsløst, at sikkerhedstjenesten dræbte Montague. 291 00:22:40,770 --> 00:22:42,226 De var i partnerskab. 292 00:22:42,250 --> 00:22:45,746 Hun gav dem større magt til gengæld for materialet. 293 00:22:45,770 --> 00:22:49,930 Måske røg deres forhold, eller også blev hun en trussel. 294 00:22:50,810 --> 00:22:52,530 Hvem gavner det? 295 00:22:54,450 --> 00:22:56,626 I hvert fald premierministeren. 296 00:22:56,650 --> 00:23:00,170 Og hans støtter. Roger Penhaligon, Mike Travis. 297 00:23:01,130 --> 00:23:02,336 Mike Travis? 298 00:23:02,610 --> 00:23:05,546 Han var misundelig på indenrigsministerens møder 299 00:23:05,570 --> 00:23:06,986 med sikkerhedstjenesten. 300 00:23:07,010 --> 00:23:09,426 Han går op i partienighed og loyalitet 301 00:23:09,450 --> 00:23:12,586 mod premierministeren og Penhaligon. 302 00:23:12,610 --> 00:23:15,426 Tahir Mahmood havde ikke bomben i mappen. 303 00:23:15,450 --> 00:23:18,530 Men han udløste bomben med en tryksensor. 304 00:23:19,490 --> 00:23:22,706 Rob Macdonald fik ham nok til at gå på scenen. 305 00:23:22,730 --> 00:23:25,130 Og hvem er Robs nye chef i indenrigsministeriet? 306 00:23:25,770 --> 00:23:27,730 - Mike Travis. - Ja. 307 00:23:29,010 --> 00:23:30,026 Tak, David. 308 00:23:30,050 --> 00:23:32,266 - Hvad sker der nu? - Det finder vi ud af. 309 00:23:32,290 --> 00:23:33,506 Det siger folk uafbrudt, 310 00:23:33,530 --> 00:23:35,730 og ministerens mordere bliver ikke fanget. 311 00:23:55,290 --> 00:23:56,586 Undskyld ventetiden. 312 00:23:56,610 --> 00:23:59,810 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Bare en snak. 313 00:24:02,730 --> 00:24:05,986 Da indenrigsministeren var indlagt, fik hun tre gæster. 314 00:24:06,010 --> 00:24:08,386 Roger Penhaligon, Mike Travis og Rob Macdonald. 315 00:24:08,410 --> 00:24:10,786 - Korrekt. - Og deres færden den aften? 316 00:24:10,810 --> 00:24:15,370 De blev briefet i chefsuiten. Hr. Penhaligon ventede på nyt om sin kone. 317 00:24:15,690 --> 00:24:18,090 Ekskone. Så han var alene? 318 00:24:18,570 --> 00:24:21,210 Fik han nogen gæster? 319 00:24:21,810 --> 00:24:23,016 Denne mand? 320 00:24:24,370 --> 00:24:25,576 Eller ham? 321 00:24:28,130 --> 00:24:29,466 Beklager. 322 00:24:29,490 --> 00:24:32,610 Hindrede Penhaligon lægepersonalet på nogen måde? 323 00:24:33,010 --> 00:24:35,586 Nej, han var meget urolig for sin kones tilstand. 324 00:24:35,610 --> 00:24:39,090 Ekskone. Var han urolig over noget usædvanligt? 325 00:24:39,690 --> 00:24:43,186 Han virkede urolig for ministerens personlige ting. 326 00:24:43,210 --> 00:24:45,930 - Det er vel ikke usædvanligt. - Hvilke ting? 327 00:24:46,210 --> 00:24:50,026 Hendes chartek, mappe og håndtaske. 328 00:24:50,050 --> 00:24:52,226 - Tog han dem? - De blev ikke fundet. 329 00:24:52,250 --> 00:24:54,506 Derfor blev Penhaligon meget nervøs. 330 00:24:54,530 --> 00:24:56,970 De havde affektionsværdi. 331 00:24:58,290 --> 00:24:59,496 Tak. 332 00:25:17,810 --> 00:25:19,016 David Budd. 333 00:25:19,450 --> 00:25:21,746 - Hvad kan vi gøre? - En snak med dit aktiv. 334 00:25:21,770 --> 00:25:24,250 Kan du sende mig foran i køen? 335 00:25:24,930 --> 00:25:26,306 Denne vej. 336 00:25:26,330 --> 00:25:27,546 Undskyld. 337 00:25:27,570 --> 00:25:30,810 Hr. Penhaligon er straks klar. Offentligt anliggende. 338 00:25:31,290 --> 00:25:33,826 De afbryder mit arbejde for valgkredsen. 339 00:25:33,850 --> 00:25:35,026 Jeg ønsker, De går. 340 00:25:35,050 --> 00:25:39,290 Lav ikke en scene her. Det ender bare på de sociale medier. 341 00:25:46,490 --> 00:25:50,210 Jeg vil give Dem nyt om mordet på Deres ekskone. 342 00:25:51,330 --> 00:25:52,506 Hvilket nyt? 343 00:25:52,530 --> 00:25:56,210 Jeg er interesseret i en ting, hun havde hos sig, før hun døde. 344 00:25:57,250 --> 00:25:58,456 Hvilken ting? 345 00:26:00,450 --> 00:26:04,266 De ville meget gerne finde ministerens ting på angrebsaftenen. 346 00:26:04,290 --> 00:26:08,690 Hun var i besiddelse af materiale, vigtigt for den nationale sikkerhed. 347 00:26:09,210 --> 00:26:10,810 Jeg var på hospitalet. 348 00:26:11,250 --> 00:26:14,250 Man sagde, De var interesseret i ting med affektionsværdi. 349 00:26:15,970 --> 00:26:17,666 Indenrigsministeren er i fare, 350 00:26:17,690 --> 00:26:20,346 og regeringens indpisker ønsker hendes håndtaske? 351 00:26:20,370 --> 00:26:22,466 De er krænkende, politiassistent. 352 00:26:22,490 --> 00:26:24,986 Jeg foreslår, De stopper med det nu, 353 00:26:25,010 --> 00:26:27,546 og jeg klager til Deres overordnede. 354 00:26:27,570 --> 00:26:32,210 De vidste godt, at det, De søgte, ikke var blandt hendes officielle materialer. 355 00:26:32,690 --> 00:26:34,986 Hvad ville De gerne have fingre i? 356 00:26:35,010 --> 00:26:38,170 Jeg har ikke mere at tilføje uden min advokat. 357 00:26:41,650 --> 00:26:44,370 Bidrog De til hendes død, får De med mig at bestille. 358 00:26:47,730 --> 00:26:49,890 Giv mig et øjeblik. 359 00:26:57,970 --> 00:27:00,626 Er du ajourført med den briefing... 360 00:27:00,650 --> 00:27:03,106 - ...vi modtog fra kommandør Sampson? - Ja. 361 00:27:03,130 --> 00:27:06,706 Jeg vil gerne bringe et meget følsomt emne op. 362 00:27:06,730 --> 00:27:07,936 Okay. 363 00:27:08,650 --> 00:27:10,210 Amit. Tak. 364 00:27:12,690 --> 00:27:18,426 Denne person, der kaldte sig Richard Longcross, 365 00:27:18,450 --> 00:27:20,826 blev set på Blackwood Hotel af Julias vagt. 366 00:27:20,850 --> 00:27:23,130 Men overvågningsfilm blev fjernet. 367 00:27:24,610 --> 00:27:27,730 En anklage lyder, at han er en af dine folk. 368 00:27:29,570 --> 00:27:30,776 Er han det? 369 00:27:37,130 --> 00:27:38,336 Nej. 370 00:27:39,250 --> 00:27:42,130 Der er kun én måde at bevise det på. 371 00:27:42,930 --> 00:27:44,146 Og det vil være? 372 00:27:44,170 --> 00:27:47,690 Åbn jer for politiet. Giv SO15 adgang. 373 00:27:49,450 --> 00:27:55,330 Som du ved, har vi masser af følsomme operationer, 374 00:27:56,090 --> 00:27:59,970 som kan blive bragt i fare, hvis oplysninger kommer ud. 375 00:28:00,570 --> 00:28:03,946 Hundredvis af agenter i felten vil komme i fare. 376 00:28:03,970 --> 00:28:05,706 I er ikke hævet over loven. 377 00:28:05,730 --> 00:28:08,730 Dette angår ikke lov, men national sikkerhed. 378 00:28:09,970 --> 00:28:14,146 Thornton Circus-skytten kunne kun have kendt din forgængers færden 379 00:28:14,170 --> 00:28:15,376 via en politilækage. 380 00:28:15,810 --> 00:28:18,866 Denne lækage må have stået bag Heath Bank-angrebet 381 00:28:18,890 --> 00:28:21,410 på din forgængers chefvagts børn. 382 00:28:22,650 --> 00:28:26,826 Jeg giver aldrig politiet adgang til min organisation og personale. 383 00:28:26,850 --> 00:28:30,890 - Ikke dit valg. Du er under mig. - Vi er alle under nogen. 384 00:28:47,970 --> 00:28:50,250 Bliv hernede, Grace. Tag en kaffe. 385 00:29:07,130 --> 00:29:08,336 Tak. 386 00:29:10,970 --> 00:29:11,986 En drink? 387 00:29:12,010 --> 00:29:14,730 David Budd lå i baghold mod mig i min valgkreds. 388 00:29:15,450 --> 00:29:16,346 David Budd? 389 00:29:16,370 --> 00:29:18,330 Han kender til materialet. 390 00:29:18,930 --> 00:29:20,991 - Hvordan? - Hvordan skulle jeg vide det? 391 00:29:22,010 --> 00:29:26,090 Vi har kun premierministerens ord. Ikke hele historien. 392 00:29:26,650 --> 00:29:28,506 Julia afpressede ham med indholdet. 393 00:29:28,530 --> 00:29:34,130 Budd blev nok hendes fortrolige, og han forbandt punkterne. 394 00:29:48,850 --> 00:29:50,056 Hr. Macdonald. 395 00:29:51,490 --> 00:29:52,506 Politiassistent Budd. 396 00:29:52,530 --> 00:29:57,250 Undskyld. Jeg skal på arbejde. 397 00:29:57,490 --> 00:29:59,706 Der er folk, der starter krigen, og staklerne, 398 00:29:59,730 --> 00:30:02,930 der ender i krydsilden. Du ved vel, nettet strammes. 399 00:30:03,650 --> 00:30:06,170 Aner det ikke... Jeg må på arbejde. 400 00:30:07,490 --> 00:30:09,890 Jeg har set i en selvmordsbombers øjne. 401 00:30:10,210 --> 00:30:14,346 Tahir Mahmood var bare bange for at ødelægge sin chefs tale. 402 00:30:14,370 --> 00:30:17,506 Men du sørgede for ikke at være der. 403 00:30:17,530 --> 00:30:19,986 Så ringede du og fik Tahir til at gå op på scenen. 404 00:30:20,010 --> 00:30:23,226 Det virker for mig som en planlagt begivenhedsrække. 405 00:30:23,250 --> 00:30:25,250 Fandt du selv på det? 406 00:30:25,850 --> 00:30:28,826 Jeg har gennemgået alt med SO15. 407 00:30:28,850 --> 00:30:33,130 Nej, du har løjet for SO15. Det er på tide at sige sandheden. 408 00:30:34,570 --> 00:30:35,776 Truer du mig? 409 00:30:37,650 --> 00:30:40,546 Julia blev koldblodigt myrdet. Du var med i det. 410 00:30:40,570 --> 00:30:43,586 - Jeg havde intet at gøre... - Fortæl SO15, hvad du ved. 411 00:30:43,610 --> 00:30:45,410 SO15. Gør det. 412 00:30:46,290 --> 00:30:49,010 Dumt af mig at sige "jeg ved, hvor du bor": 413 00:30:53,050 --> 00:30:56,770 Du gætter aldrig, hvem der kom ind og afgav forklaring. 414 00:30:57,570 --> 00:30:59,690 Jeg må give noget baggrund... 415 00:31:02,370 --> 00:31:07,290 Indtil for nylig var jeg, Mike Travis og ledende tjenestemænd... 416 00:31:08,850 --> 00:31:11,946 Julia Montague inddrog os alle i ministeriets sager. 417 00:31:11,970 --> 00:31:13,186 Standardpraksis. 418 00:31:13,210 --> 00:31:16,706 Så kom der hyppige, uofficielle møder 419 00:31:16,730 --> 00:31:19,506 med lederen af sikkerhedstjenesten. 420 00:31:19,530 --> 00:31:23,410 I stigende grad blev vi alle udelukket. 421 00:31:25,170 --> 00:31:27,786 Mødernes emne er mig stadig uklart. 422 00:31:27,810 --> 00:31:29,016 Okay. 423 00:31:29,370 --> 00:31:34,146 Så fik vi mistanke om, at Julia forberedte at udfordre ledelsen. 424 00:31:34,170 --> 00:31:38,306 - Hvem er "vi"? - Mike Travis. Roger Penhaligon. 425 00:31:38,330 --> 00:31:43,786 Mike Travis, tidligere antiterrorminister. Nu fungerende indenrigsminister. 426 00:31:43,810 --> 00:31:46,850 - Penhaligon, regeringens chefindpisker. - Tak. 427 00:31:48,170 --> 00:31:51,586 Da Julia stod fast på at holde tale på St. Matthew's 428 00:31:51,610 --> 00:31:56,090 trods sikkerhedsadvarsler, indså vi, at vi måtte handle hurtigt. 429 00:31:56,570 --> 00:31:58,090 "Handle?" Hvordan? 430 00:31:58,770 --> 00:32:03,970 Forhindre hende i at starte en skadelig lederskabskonkurrence. 431 00:32:04,850 --> 00:32:08,066 Jeg fik at vide, vi skulle gøre Julia forlegen politisk. 432 00:32:08,090 --> 00:32:11,530 - Vide af hvem? - Roger Penhaligon. 433 00:32:13,170 --> 00:32:15,466 Jeg siger hele sandheden, når jeg siger, 434 00:32:15,490 --> 00:32:19,066 at min eneste hensigt var at gøre Julia forlegen. 435 00:32:19,090 --> 00:32:21,730 Jeg ville ikke se hende gjort fortræd. 436 00:32:22,330 --> 00:32:23,690 Så hvad gjorde De? 437 00:32:24,370 --> 00:32:27,290 Jeg føjede unøjagtigheder til hendes tale. 438 00:32:29,570 --> 00:32:32,946 Det skulle bringe hende til 439 00:32:32,970 --> 00:32:35,170 et ydmygende tilbagetog. 440 00:32:35,930 --> 00:32:40,186 For at det ikke skulle føres tilbage til mig, og dermed Mike og Roger, 441 00:32:40,210 --> 00:32:42,386 sørgede jeg for ikke at kunne komme, 442 00:32:42,410 --> 00:32:46,186 og sagde til Julia, at alt faktatjek 443 00:32:46,210 --> 00:32:49,130 blev håndteret af Tahir Mahmood. 444 00:32:50,090 --> 00:32:55,106 Vi ville lade Tahir skabe et pinligt øjeblik for kameraet. 445 00:32:55,130 --> 00:32:57,106 Det ville gå viralt 446 00:32:57,130 --> 00:33:00,186 og afspore hendes kampagne, før den begyndte. 447 00:33:00,210 --> 00:33:03,146 Derfor opkaldet til Mahmood om at gå på scenen 448 00:33:03,170 --> 00:33:05,690 og afbryde indenrigsministerens tale. 449 00:33:06,170 --> 00:33:09,266 Men det er fastslået, at Mahmood på scenen 450 00:33:09,290 --> 00:33:11,466 kunne have udløst bomben. 451 00:33:11,490 --> 00:33:14,850 Ja, men ingen af os kendte til bomben. 452 00:33:15,810 --> 00:33:17,506 Jeg gjorde i hvert fald ikke. 453 00:33:17,530 --> 00:33:19,106 Det hele handlede om politik. 454 00:33:19,130 --> 00:33:21,770 Så hvorfor give Mahmood mappen? 455 00:33:22,130 --> 00:33:25,546 Han skulle først se dokumenterne, når det var for sent. 456 00:33:25,570 --> 00:33:28,666 Så jeg gav ham en lukket mappe i sidste øjeblik 457 00:33:28,690 --> 00:33:32,506 og forsikrede ham om, at indholdet ikke behøvede gennemsyn. 458 00:33:32,530 --> 00:33:37,106 For det første er det vist, at mappen ikke rummede nogen bombe. 459 00:33:37,130 --> 00:33:39,586 For det andet har efterforskningen 460 00:33:39,610 --> 00:33:43,466 ikke fundet sprængstofrester på min klient, i hans hjem eller arbejdsplads. 461 00:33:43,490 --> 00:33:45,370 Lad os få det fastslået... 462 00:33:45,810 --> 00:33:49,146 Var alle i denne plan om at belaste indenrigsministeren 463 00:33:49,170 --> 00:33:52,306 uvidende om, at Mahmood kunne udløse en bombe? 464 00:33:52,330 --> 00:33:56,810 Selvfølgelig. Vi er politikere, ikke mordere. 465 00:33:57,890 --> 00:34:00,770 De samarbejdede tæt med Montague, ikke? 466 00:34:01,210 --> 00:34:02,546 Jo. 467 00:34:02,570 --> 00:34:04,930 Men klar til at dolke hende i ryggen? 468 00:34:07,330 --> 00:34:09,250 Sådan var det ikke. 469 00:34:11,330 --> 00:34:12,570 Det var... 470 00:34:13,370 --> 00:34:16,050 Det var af hensyn til partiets enhed. 471 00:34:20,490 --> 00:34:24,290 - Intet af det var kompromitterende. - Han var næppe inddraget. 472 00:34:24,610 --> 00:34:27,426 Roger og Mike argumenterede med enhed, Rob adlød. 473 00:34:27,450 --> 00:34:30,946 - Han troede vist ikke selv på det. - Han havde eget motiv. 474 00:34:30,970 --> 00:34:32,290 Hvilket? 475 00:34:33,490 --> 00:34:36,826 Jeg så ministeren afvise Robs tilnærmelser flere gange. 476 00:34:36,850 --> 00:34:38,056 Ydmygede ham. 477 00:34:38,370 --> 00:34:40,250 Han ville gøre det samme mod hende. 478 00:34:41,530 --> 00:34:43,050 Jeg tror, han taler sandt. 479 00:34:54,690 --> 00:34:56,986 Budds kone har været på arbejde hele dagen. 480 00:34:57,010 --> 00:34:58,570 Hun tager hjem nu. 481 00:35:07,850 --> 00:35:11,090 Desværre bevogtes det sikrede hus døgnet rundt. 482 00:35:16,330 --> 00:35:18,170 Så må vi være dristige. 483 00:35:21,570 --> 00:35:22,776 Ops. 484 00:35:25,130 --> 00:35:26,336 Chefen er tilbage. 485 00:35:30,330 --> 00:35:31,536 Han er på vej. 486 00:35:39,570 --> 00:35:41,538 Hvordan gik det i indenrigsministeriet? 487 00:35:41,930 --> 00:35:43,946 Mens det kompromitterende materiale er ude, 488 00:35:43,970 --> 00:35:47,626 skider alle politikere i bukserne over måske at være nævnt. 489 00:35:47,650 --> 00:35:50,690 Det gør det nemmere at reagere. 490 00:35:51,410 --> 00:35:53,786 Problemet er bare, de kender til dig. 491 00:35:53,810 --> 00:35:55,090 "Longcross." 492 00:35:56,450 --> 00:35:58,010 Det må være David Budd. 493 00:35:58,650 --> 00:36:02,106 Kun han konfronterede mig. Kun ham gav jeg mit navn. 494 00:36:02,130 --> 00:36:03,890 En skide kuglestopper. 495 00:36:04,970 --> 00:36:08,250 Hvordan kunne du lade ham få overtaget? 496 00:36:09,090 --> 00:36:10,296 Nej. 497 00:36:14,130 --> 00:36:15,770 Det er lige omvendt. 498 00:36:17,170 --> 00:36:18,466 - David. - Frue. 499 00:36:18,490 --> 00:36:19,696 Kom ind. 500 00:36:19,970 --> 00:36:22,890 Tak, fordi du kom med kort varsel. Sid ned. 501 00:36:26,650 --> 00:36:29,290 Det var noget, der ikke kunne vente. 502 00:36:31,330 --> 00:36:34,466 Jeg har modtaget en meget alvorlig påstand 503 00:36:34,490 --> 00:36:36,426 om uprofessionel intimitet 504 00:36:36,450 --> 00:36:38,730 mellem dig og den afdøde minister. 505 00:36:40,770 --> 00:36:44,770 - Hvem påstår det? - Det er fortroligt. 506 00:36:45,170 --> 00:36:47,626 De påstår noget, der skete privat. 507 00:36:47,650 --> 00:36:50,186 Er der intet bevis, kan du ikke tro... 508 00:36:50,210 --> 00:36:52,250 Der er en optagelse. 509 00:36:53,610 --> 00:36:55,970 Kommer det fra sikkerhedstjenesten? 510 00:36:58,290 --> 00:37:01,450 Longcross må have aflyttet hende. Er optagelsen lovlig? 511 00:37:01,930 --> 00:37:03,530 Passer det? 512 00:37:06,050 --> 00:37:09,826 Husk, at du skal advare, hvis mit svar kan belaste mig. 513 00:37:09,850 --> 00:37:12,146 Og en konsultation med min fagforenings... 514 00:37:12,170 --> 00:37:13,306 Citér ikke reglerne. 515 00:37:13,330 --> 00:37:16,546 Du knaldede ikke kun ministeren. Det rammer hele vores ry. 516 00:37:16,570 --> 00:37:18,586 De forsøger at belaste mig. 517 00:37:18,610 --> 00:37:21,626 Jeg er efter dem. Sikkerhedstjenesten, Longcross. Dem alle. 518 00:37:21,650 --> 00:37:22,906 Alle hvem? 519 00:37:22,930 --> 00:37:25,746 Der har været lækager uafbrudt. 520 00:37:25,770 --> 00:37:29,746 Ministerens færden. Mine børns skole. Bomben på St. Matthew's. 521 00:37:29,770 --> 00:37:31,770 Sikkerhedstjenesten kunne gøre alt. 522 00:37:36,370 --> 00:37:38,130 Du har været meget igennem. 523 00:37:40,370 --> 00:37:42,986 Hold fri. Hold op med at irritere folk. 524 00:37:43,010 --> 00:37:46,530 Så kan jeg måske få det til at forsvinde. 525 00:37:47,330 --> 00:37:49,370 De vil have mig til at forsvinde. 526 00:38:07,610 --> 00:38:09,826 - Dave. - Undskyld, Vic. 527 00:38:09,850 --> 00:38:12,490 Jeg ville tale sammen væk fra børnene. 528 00:38:13,130 --> 00:38:17,290 Der sker noget på arbejdet. Det kommer måske frem. Du bør vide det. 529 00:38:17,610 --> 00:38:20,450 Som min kone. 530 00:38:22,770 --> 00:38:26,450 Julia og jeg havde en affære. 531 00:38:29,330 --> 00:38:31,250 Hvad skal jeg sige? 532 00:38:32,410 --> 00:38:34,690 Du skal ikke sige noget. 533 00:38:38,330 --> 00:38:41,250 Jeg skal nå vagtskiftet. 534 00:38:43,090 --> 00:38:46,290 - Du er en dag for sent på den. - Hvabehar? 535 00:38:47,410 --> 00:38:50,610 I går kom en sikkerhedsansat op til stuen. 536 00:38:51,210 --> 00:38:54,226 Han sagde, du og ministeren stod hinanden meget nær. 537 00:38:54,250 --> 00:38:55,586 Hvilken sikkerhedsansat? 538 00:38:55,610 --> 00:38:58,866 Han efterforskede ministerens død. 539 00:38:58,890 --> 00:39:02,290 En sikkerhedsansat? Var han fra politiet eller hvad? 540 00:39:02,970 --> 00:39:06,066 - Det ved jeg ikke. - Var han i civil? 541 00:39:06,090 --> 00:39:09,186 - Angav han et navn? - Ikke så vidt jeg husker. 542 00:39:09,210 --> 00:39:11,866 For guds skyld! Hvorfor fik du ikke et navn? 543 00:39:11,890 --> 00:39:14,466 Jeg vidste intet, så det er lige meget. 544 00:39:14,490 --> 00:39:19,090 - Han må være på overvågningen. - Stue D-20, kl. 14-14.30. 545 00:39:21,650 --> 00:39:23,650 Hvad sagde han præcist? 546 00:39:24,690 --> 00:39:28,106 Hvornår du kommer hjem efter dine vagter. 547 00:39:28,130 --> 00:39:31,346 Om du har haft noget med hjem og gemt det. 548 00:39:31,370 --> 00:39:35,426 Om du har taget noget med hjem tilhørende indenrigsministeren. 549 00:39:35,450 --> 00:39:38,130 Om ministeren havde været på besøg. 550 00:39:45,130 --> 00:39:47,970 - Er det ham? - Ja. 551 00:39:50,490 --> 00:39:54,186 Tak. Jeg må videre, før det er for sent. 552 00:39:54,210 --> 00:39:58,546 - Hvem er han? Hvad handler det om? - Jo mindre du ved, jo bedre. 553 00:39:58,570 --> 00:39:59,746 Er vi i fare? 554 00:39:59,770 --> 00:40:01,026 I er i et sikret hus 555 00:40:01,050 --> 00:40:02,746 med beskyttelse døgnet rundt. 556 00:40:02,770 --> 00:40:05,130 Hvorfor sagde du så "før det er for sent"? 557 00:40:06,010 --> 00:40:07,330 Ikke for noget. 558 00:40:20,250 --> 00:40:23,346 Bomben, der var anbragt på St. Matthew's College. 559 00:40:23,370 --> 00:40:26,066 Vi har huller i overvågningen fra dagen før. 560 00:40:26,090 --> 00:40:30,410 Vi ved ikke, hvordan gerningsmændene omgik sikkerheden. 561 00:40:30,890 --> 00:40:33,266 Det samme gælder den manglende opdagelse af bomben - 562 00:40:33,290 --> 00:40:37,050 - trods gennemsøgning indtil kort før angrebet. 563 00:40:37,490 --> 00:40:40,466 Andrew Apsted. Vi behøver mere om ham. 564 00:40:40,490 --> 00:40:44,570 Hvem han voksede op med, hvem han var i hæren med. 565 00:40:45,210 --> 00:40:47,090 Og hvor fik han det gevær? 566 00:40:50,330 --> 00:40:52,946 Kan vi samle op på det senere? 567 00:40:52,970 --> 00:40:54,930 Helt i orden. 568 00:40:59,250 --> 00:41:02,850 Han var ikke kun på internetcafé. Han besøgte min kones stue. 569 00:41:03,330 --> 00:41:04,226 Åh gud. 570 00:41:04,250 --> 00:41:06,666 LONGCROSS HOS VICKI PÅ ARBEJDE HARNESS ST. 571 00:41:06,690 --> 00:41:09,850 Tak. Vi ser på det. 572 00:41:11,290 --> 00:41:14,826 Uheldigvis var der ingen overvågning på internetcaféen. 573 00:41:14,850 --> 00:41:18,290 Men det var vel derfor, han tog derhen. 574 00:41:19,170 --> 00:41:21,530 Vi tjekker kameraerne i nærheden. 575 00:41:22,050 --> 00:41:24,426 Du talte om Thornton Circus. 576 00:41:24,450 --> 00:41:28,506 Apsted dannede en gruppe, Veteranernes Fredsgruppe. 577 00:41:28,530 --> 00:41:30,970 - Så han blev overvåget? - Nej. 578 00:41:31,490 --> 00:41:34,250 Gruppen var marginal. Truede aldrig. 579 00:41:34,810 --> 00:41:37,370 Men ja. Sært, han ikke var overvåget. 580 00:41:38,490 --> 00:41:41,250 Det bringer os tilbage til din sikkerhedstjenesteteori. 581 00:41:41,570 --> 00:41:44,570 De ville måske holde ham under radaren. 582 00:41:45,210 --> 00:41:46,586 Blev han rekrutteret af dem? 583 00:41:46,610 --> 00:41:49,410 En misfornøjet enspænder med sprængstofviden. 584 00:41:49,690 --> 00:41:51,610 En perfekt kandidat. 585 00:41:54,170 --> 00:41:56,386 I er pressede. Lad mig se på det. 586 00:41:56,410 --> 00:42:00,050 Vi har allerede talt om din arbejdsevne. 587 00:42:07,210 --> 00:42:12,386 Når sagen er slut, skal jeg nok gå til rådgivning, læge, hvad som helst. 588 00:42:12,410 --> 00:42:13,690 Jeg behøver bare tid. 589 00:42:15,050 --> 00:42:18,050 Jeg beder dig som kollega, strømer til strømer. 590 00:42:22,810 --> 00:42:24,090 Tak, Louise. 591 00:42:36,170 --> 00:42:37,826 VÅBENRAPPORT FORTROLIG 592 00:42:37,850 --> 00:42:40,610 RAPPORT FOR PSL-GEVÆR VÅBEN NR. 1135-PS12 593 00:42:53,730 --> 00:42:55,890 HYLSTERSTRIBEMÆRKER: INTET MATCH 594 00:43:02,370 --> 00:43:04,490 RESTAURERET SERIENUMMER: INTET MATCH 595 00:43:16,930 --> 00:43:20,426 - Et gensyn fra fortiden. - Via nogle få opkald. 596 00:43:20,450 --> 00:43:21,656 Jeg er her. 597 00:43:23,210 --> 00:43:24,530 Hvad har du så? 598 00:43:30,450 --> 00:43:35,450 - En Makarov. Flot udstyr. - Jeg kan skaffe mere. 599 00:43:36,970 --> 00:43:39,946 - Hvor meget? - Ikke hvor meget. Hvad. 600 00:43:39,970 --> 00:43:42,410 Et PSL uden fortid. Kan føres tilbage til mig. 601 00:43:46,050 --> 00:43:50,570 - Så kan jeg handle andetsteds. - Jeg kan måske ringe et par steder hen. 602 00:43:56,050 --> 00:43:59,450 Men det her vil kræve arbejde. 603 00:44:08,250 --> 00:44:12,626 - Jeg lover intet. - Jeg får den tilbage, når vi handler. 604 00:44:12,650 --> 00:44:14,450 Eller også finder jeg dig. 605 00:44:25,290 --> 00:44:26,770 Du svarer ikke? 606 00:44:30,610 --> 00:44:34,306 Jeg må have... Batteriet er dødt. 607 00:44:34,330 --> 00:44:36,786 Du må få pengene tilbage. 608 00:44:36,810 --> 00:44:39,106 Det er sent, Louise. Kan jeg hjælpe? 609 00:44:39,130 --> 00:44:41,586 Overvågningen fra din kones stue var slettet. 610 00:44:41,610 --> 00:44:45,466 Det samme med Blackwood og St. Matthew's. Ved internetcaféen 611 00:44:45,490 --> 00:44:49,250 er der ikke filmet noget. De er gode til at undgå dem. 612 00:44:49,970 --> 00:44:52,250 Jeg har dog noget. 613 00:44:54,850 --> 00:44:57,530 Overvågningskamera ved din kones hus. 614 00:44:58,290 --> 00:45:00,850 De kaldte sig SO15-betjente. 615 00:45:01,530 --> 00:45:05,746 Da mistanken blev vakt, havde de gennemsøgt stedet. 616 00:45:05,770 --> 00:45:06,946 Sikkerhedstjenesten. 617 00:45:06,970 --> 00:45:09,306 Det sikre hus er altså opdaget. 618 00:45:09,330 --> 00:45:11,706 Men din familie er ikke i fare. 619 00:45:11,730 --> 00:45:13,826 Husker du, da jeg fortalte om indbrud? 620 00:45:13,850 --> 00:45:15,570 - Tror du mig nu? - Ja. 621 00:45:15,930 --> 00:45:18,026 De mener altså ikke, at det kompromitterende 622 00:45:18,050 --> 00:45:20,770 var hos ministeren ved eksplosionen. 623 00:45:21,530 --> 00:45:22,850 Det er stadig ude. 624 00:45:23,930 --> 00:45:26,450 De tror vist, at du ved, hvor det er. 625 00:45:27,490 --> 00:45:30,210 - Hvorfor det, David? - Det ved jeg ikke. 626 00:45:30,890 --> 00:45:35,066 Montagues hjem blev gennemsøgt, og alt relevant blev beslaglagt. 627 00:45:35,090 --> 00:45:38,026 - Ingen tablet. - Jeg kan ikke hjælpe. 628 00:45:38,050 --> 00:45:39,426 Jeg ved det ikke. 629 00:45:39,450 --> 00:45:42,730 Sikkerhedstjenesten tror, du ved det. Jeg ligeså. 630 00:45:43,370 --> 00:45:47,050 Vi ses i Montagues lejlighed kl. 08 i morgen. 631 00:46:02,810 --> 00:46:04,016 Tak. 632 00:46:11,930 --> 00:46:15,570 Bortset fra de beslaglagte apparater er alt, som holdet fandt det. 633 00:46:16,370 --> 00:46:18,386 Du kender indretningen bedst. 634 00:46:18,410 --> 00:46:20,890 Du får måske øje på noget. 635 00:46:22,530 --> 00:46:24,730 Hvis du tror, det vil hjælpe... 636 00:46:39,850 --> 00:46:42,266 Hun havde en computer herinde. 637 00:46:42,290 --> 00:46:45,370 Vi har finkæmmet harddisken. 638 00:47:10,290 --> 00:47:13,090 INDENRIGSMINISTERENS TRANSPORTLOG 639 00:47:17,290 --> 00:47:19,226 BLACKWOOD HOTEL TIL VALGKREDSADRESSE 640 00:47:19,250 --> 00:47:21,730 VALGKREDSADRESSE TIL BLACKWOOD HOTEL 641 00:47:23,250 --> 00:47:25,090 PERSONLIG 642 00:47:56,730 --> 00:47:59,890 Tom, du går mig på nerverne. Skid eller væk fra potten. 643 00:48:01,050 --> 00:48:04,250 - Undskyld, frue. - Kom ind. 644 00:48:09,410 --> 00:48:10,616 Hvad er der? 645 00:48:13,530 --> 00:48:16,610 Jeg er den sidste, der ville anmelde en overordnet. 646 00:48:17,410 --> 00:48:20,450 Men David Budd... 647 00:48:21,770 --> 00:48:25,490 Han har det hovedsår, og alle lader ham gå, som om intet var hændt. 648 00:48:27,250 --> 00:48:28,456 Sid ned. 649 00:48:40,530 --> 00:48:41,770 David. 650 00:48:42,650 --> 00:48:43,666 Chanel. 651 00:48:43,690 --> 00:48:45,850 Hej. 652 00:48:47,130 --> 00:48:48,336 Er der noget galt? 653 00:48:49,530 --> 00:48:51,530 Det er der selvfølgelig. 654 00:48:52,050 --> 00:48:56,610 Jeg var ikke Julia-fan, men så ked af det, der skete. 655 00:48:57,370 --> 00:49:01,250 - Du må være i chok. - Jeg er okay. 656 00:49:02,130 --> 00:49:05,210 - Jeg burde ikke være kommet. - Jo. Undskyld. 657 00:49:06,010 --> 00:49:10,906 - Kommer du her tit? - Du er altid i tjeneste. 658 00:49:10,930 --> 00:49:11,986 Jeg har været her før. 659 00:49:12,010 --> 00:49:14,330 - Jeg stalker dig ikke. - Undskyld. 660 00:49:16,170 --> 00:49:20,746 - Hvordan går det? - Jeg er kommet videre. 661 00:49:20,770 --> 00:49:25,226 Jeg leder stadig efter den rette chance... 662 00:49:25,250 --> 00:49:27,250 Det er en vanskelig tid. 663 00:49:32,090 --> 00:49:38,010 Jeg ville sige, at jeg er ked af have lavet den scene, da jeg blev fyret. 664 00:49:41,170 --> 00:49:42,586 Det behøvede du ikke. 665 00:49:42,610 --> 00:49:44,546 Men tak, fordi du var så sød. 666 00:49:44,570 --> 00:49:45,850 Du er velkommen. 667 00:49:46,930 --> 00:49:50,530 Jeg ville takke ordentligt, men din telefon virkede ikke. 668 00:49:51,050 --> 00:49:53,250 Jeg måtte skaffe en ny. 669 00:49:54,290 --> 00:49:56,650 For jeg ville foreslå en drink. 670 00:49:57,770 --> 00:49:58,976 Jeg giver. 671 00:50:00,650 --> 00:50:02,186 - Gerne. - Ja? 672 00:50:02,210 --> 00:50:05,210 - Ja. - Okay. 673 00:50:06,890 --> 00:50:09,746 - 0-7-7-0-0. - Ja. 674 00:50:09,770 --> 00:50:12,650 9-0-0-4-3-1. 675 00:50:15,730 --> 00:50:18,706 - Og det er min. - Chai latte til Sam. 676 00:50:18,730 --> 00:50:21,106 - Det er mig. - Sam? 677 00:50:21,130 --> 00:50:23,930 Så får de ikke besvær med at stave mit navn. 678 00:50:24,410 --> 00:50:26,970 - Godt at se dig, David. - I lige måde. 679 00:50:29,410 --> 00:50:31,250 - Værsgo. - Tak. 680 00:51:17,930 --> 00:51:21,426 Chanel Dyson var indenrigsministerens pr indtil fyringen. 681 00:51:21,450 --> 00:51:23,426 Jeg så hende blive hentet ved ministeriet 682 00:51:23,450 --> 00:51:26,306 i samme Range Rover. Jeg tjekkede dens nummer. 683 00:51:26,330 --> 00:51:29,146 Ejet af et firma på Cayman-øerne. 684 00:51:29,170 --> 00:51:30,546 Rige piger får topjob. 685 00:51:30,570 --> 00:51:32,906 Det troede jeg også dengang. 686 00:51:32,930 --> 00:51:35,146 Men jeg har overvejet alle, 687 00:51:35,170 --> 00:51:38,426 der kunne have været en sikkerhedsbrist for ministeren 688 00:51:38,450 --> 00:51:41,986 og fået hende dræbt. Tænk på, hvor mange der må have 689 00:51:42,010 --> 00:51:44,826 vendt det blinde øje til og svigtet i arbejdet. 690 00:51:44,850 --> 00:51:46,650 Nogle har været fanatikere. 691 00:51:47,450 --> 00:51:50,450 Men andre blev bare betalt for at tie. 692 00:51:51,290 --> 00:51:54,650 Det kræver mange penge og mulighed for at skræmme. 693 00:51:55,850 --> 00:51:58,650 Måske afhang det ikke af sikkerhedstjenesten. 694 00:51:59,050 --> 00:52:01,850 Manden er identificeret som Luke Aikens. 695 00:52:02,290 --> 00:52:06,650 Aikens menes at være ledende i en række kriminelle foretagender. 696 00:52:09,810 --> 00:52:13,650 Alle fokuserede på antiterroraspektet af RIPA-18. 697 00:52:14,410 --> 00:52:17,106 Men mere overvågning af telefoner og e-mail 698 00:52:17,130 --> 00:52:19,810 ville også true organiseret kriminalitet. 699 00:52:22,370 --> 00:52:24,250 Intet er tilfældigt. 700 00:52:26,170 --> 00:52:30,290 Hvorfor tog Chanel og dermed Luke Aikens kontakt med dig? 701 00:52:32,730 --> 00:52:34,050 Det ved jeg ikke. 702 00:52:36,650 --> 00:52:39,970 - Er det et dårligt tidspunkt? - Ikke værre end andre. 703 00:52:40,210 --> 00:52:42,850 - De sagde, det var okay. - Hvad er der? 704 00:52:43,210 --> 00:52:45,210 Craddock vil have fat i dig. 705 00:52:46,370 --> 00:52:47,576 Okay. 706 00:52:49,050 --> 00:52:50,256 Jeg kører dig. 707 00:53:01,490 --> 00:53:04,146 Din gentagne afvisning af psykologhjælp 708 00:53:04,170 --> 00:53:07,226 har skabt tvivl om, hvorvidt du kan arbejde. 709 00:53:07,250 --> 00:53:10,866 Nu har jeg modtaget en foruroligende rapport om, 710 00:53:10,890 --> 00:53:14,586 at du muligvis har villet skade dig selv med en pistol. 711 00:53:14,610 --> 00:53:16,706 Hvilken rapport? Fra hvem? 712 00:53:16,730 --> 00:53:19,970 Jeg kender en betjent i fornægtelse, når jeg ser en. 713 00:53:21,250 --> 00:53:25,426 Det er til dit eget bedste. Jeg sender dig på tidsubegrænset orlov. 714 00:53:25,450 --> 00:53:26,546 Frue, nej... 715 00:53:26,570 --> 00:53:29,746 Og jeg vil stærkt anbefale dig behandling. 716 00:53:29,770 --> 00:53:31,106 Vil du ikke nok... 717 00:53:31,130 --> 00:53:34,226 Jeg kan ikke holde fri, før jeg har Montagues morder. 718 00:53:34,250 --> 00:53:38,370 Jeg tager også din våbentilladelse af indlysende grunde. 719 00:53:42,050 --> 00:53:43,490 Jeg beklager dybt. 720 00:53:45,770 --> 00:53:47,690 Det er for din egen skyld. 721 00:53:56,050 --> 00:53:57,256 Neil. 722 00:54:19,650 --> 00:54:21,250 Dit blå kort, tak. 723 00:54:26,210 --> 00:54:27,690 Underskrift, tak. 724 00:54:37,290 --> 00:54:41,586 Vi søger en forbindelse til Luke Aikens eller hans partnere. 725 00:54:41,610 --> 00:54:45,890 Et øjeblik. 726 00:54:50,930 --> 00:54:52,810 Du tog røven på mig. 727 00:54:53,290 --> 00:54:54,826 Hvad taler du om? 728 00:54:54,850 --> 00:54:57,586 Spil ikke dum. Jeg stolede på dig! 729 00:54:57,610 --> 00:54:59,090 Jeg ved ikke, hvad du... 730 00:56:44,090 --> 00:56:47,290 Tekster af: Peter Buhl