1
00:00:00,050 --> 00:00:01,866
Jeg ønsker dig ved min side.
2
00:00:01,890 --> 00:00:05,466
Ikke fordi det er dit job,
men fordi det er vores valg.
3
00:00:05,490 --> 00:00:10,850
Dette er en meget farlig politiker.
En, der skal stoppes.
4
00:00:13,450 --> 00:00:15,866
Vi har forsynet dig med en tablet,
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,026
så materialet ikke spores
til dine apparater.
6
00:00:18,050 --> 00:00:19,970
ALKOHOL OVERSTIGER ANBEFALET FORBRUG
7
00:00:20,370 --> 00:00:23,170
Nogen fik godkendelse
til hemmeligt at besøge hende.
8
00:00:24,490 --> 00:00:26,850
De må identificere Dem.
9
00:00:27,130 --> 00:00:30,370
Han angav navnet Richard Longcross.
Sikkerhedstjenesten.
10
00:00:30,650 --> 00:00:31,856
Jeg er sikker.
11
00:00:32,210 --> 00:00:34,106
Det var, da vi byggede Dødsstjernen.
12
00:00:34,130 --> 00:00:36,186
Julia snupper nøglen til Nr. 10.
13
00:00:36,210 --> 00:00:38,746
Vi må gøre noget. Hurtigt.
14
00:00:38,770 --> 00:00:40,346
Dette er aldrig sket.
15
00:00:40,370 --> 00:00:43,370
Og kommer jeg ikke tilbage,
så tag til Dødsstjernen.
16
00:00:43,770 --> 00:00:47,330
- Ville de ikke sende en taxi?
- Deres lortetaxi behøver jeg ikke.
17
00:00:50,170 --> 00:00:52,786
Lad os få noget god mad og drinks.
18
00:00:52,810 --> 00:00:54,050
Det føles sært.
19
00:00:57,970 --> 00:00:59,146
Hvad med Budd?
20
00:00:59,170 --> 00:01:00,506
Han forlod auditoriet.
21
00:01:00,530 --> 00:01:03,986
Da han kom ind igen,
dukkede Mahmood op på scenen.
22
00:01:04,010 --> 00:01:06,146
Rob ringede. Jeg må advare Julia.
23
00:01:06,170 --> 00:01:07,376
Hvad er der i mappen?
24
00:01:11,210 --> 00:01:14,330
Det er uklart,
om eksplosionen kom fra mappen.
25
00:01:16,210 --> 00:01:18,130
Hvad foregår der, Hr. Macdonald?
26
00:01:19,290 --> 00:01:22,466
Jeg aner ikke, hvad Tahir lavede.
27
00:01:22,490 --> 00:01:25,626
Der er en enkel, plausibel historie,
du holder dig til.
28
00:01:25,650 --> 00:01:27,850
Og du vil holde dig til den.
29
00:01:30,130 --> 00:01:33,290
Trods vores hospitalspersonales
heroiske indsats
30
00:01:33,650 --> 00:01:36,170
er indenrigsminister Julia Montague
31
00:01:36,530 --> 00:01:39,330
død af sine skader.
32
00:01:39,850 --> 00:01:41,746
Dave, du skød dig selv!
33
00:01:41,770 --> 00:01:43,426
Det var en løs patron.
34
00:01:43,450 --> 00:01:45,146
Er der noget, du ikke fortæller os
35
00:01:45,170 --> 00:01:49,586
angående din sindstilstand før,
under eller efter angrebet?
36
00:01:49,610 --> 00:01:52,970
Vi vil meget gerne finde den person,
som har lavet de anordninger.
37
00:01:55,170 --> 00:01:57,730
To angreb på ministeren.
Budd var vagt ved begge.
38
00:01:58,370 --> 00:02:00,930
Mahmoods mappe... Jeg stoler ikke på ham.
39
00:02:01,250 --> 00:02:02,850
Han skjuler et eller andet.
40
00:02:09,930 --> 00:02:12,930
- Vi har hørt fra Fort Halstead.
- Tak.
41
00:02:16,850 --> 00:02:18,056
Lort.
42
00:02:19,090 --> 00:02:21,010
Bomben var ikke i mappen.
43
00:02:23,250 --> 00:02:27,826
Ud fra skaden og trykbølgen at dømme
var bomben anbragt under scenen.
44
00:02:27,850 --> 00:02:29,056
Anbragt?
45
00:02:29,410 --> 00:02:32,386
- Det kunne den ikke være.
- Vi ved ikke hvordan.
46
00:02:32,410 --> 00:02:34,946
Vi tjekker stadig overvågning
og forhører personale.
47
00:02:34,970 --> 00:02:36,426
Bombehundene ville have...
48
00:02:36,450 --> 00:02:40,450
Det lader til,
at bomben var i en lufttæt container.
49
00:02:40,810 --> 00:02:43,826
Ved eksplosionen
kan der åbnes en iltventil,
50
00:02:43,850 --> 00:02:46,250
til forbrænding af sprængstoffet.
51
00:02:46,850 --> 00:02:48,306
Udløst af en timer?
52
00:02:48,330 --> 00:02:51,050
Der blev fundet rester af kredsløbet.
53
00:02:51,850 --> 00:02:57,386
Den kan være udløst
ved tryk på scenegulvet.
54
00:02:57,410 --> 00:02:59,730
Derfor skulle Mahmood bag om scenen.
55
00:03:00,050 --> 00:03:02,506
Ministeren undgik at udløse sensoren.
56
00:03:02,530 --> 00:03:04,226
Mahmood måtte derop for det.
57
00:03:04,250 --> 00:03:07,506
Så var der risiko for, at den blev udløst
58
00:03:07,530 --> 00:03:10,306
af en person på scenen
før ministerens tale.
59
00:03:10,330 --> 00:03:14,666
Derfor må vi se på, om tryksensoren
eller selve bomben var timerstyret.
60
00:03:14,690 --> 00:03:17,690
Eller om de blev fjernbetjent.
61
00:03:19,010 --> 00:03:21,050
Af en anden person, ikke Tahir?
62
00:03:21,850 --> 00:03:23,056
Vi leder, frue.
63
00:03:24,570 --> 00:03:26,050
Jeg har mine mistanker.
64
00:03:44,970 --> 00:03:46,410
Er du okay, Skipper?
65
00:03:47,130 --> 00:03:49,586
Jeg behøver ajourføringer
fra ministerens vagter.
66
00:03:49,610 --> 00:03:52,610
Og alt usædvanligt.
67
00:03:54,370 --> 00:03:55,770
Er der noget galt?
68
00:03:56,850 --> 00:03:58,056
Vi mistede Kim!
69
00:03:58,930 --> 00:04:01,170
Ingen har hørt noget fra dig om det.
70
00:04:03,810 --> 00:04:05,610
Undskyld, du har ret.
71
00:04:06,810 --> 00:04:08,530
Jeg har været i mit eget hoved.
72
00:04:10,650 --> 00:04:12,730
Lad os tale om det over en øl.
73
00:04:16,050 --> 00:04:17,256
Okay.
74
00:04:44,650 --> 00:04:45,856
David Budd.
75
00:04:46,330 --> 00:04:47,536
David...
76
00:04:48,570 --> 00:04:50,450
Det er Louise Rayburn.
77
00:04:51,450 --> 00:04:54,690
Jeg må ikke afsløre detaljer
om efterforskningen.
78
00:04:56,490 --> 00:04:58,330
Det her kom ikke fra mig.
79
00:05:02,170 --> 00:05:04,570
Bomben var ikke i mappen.
80
00:05:05,130 --> 00:05:06,450
Det var ikke din skyld.
81
00:05:10,970 --> 00:05:12,176
David?
82
00:05:12,850 --> 00:05:14,056
Tak.
83
00:05:19,770 --> 00:05:21,330
Undskyld ventetiden.
84
00:05:22,490 --> 00:05:24,730
Lad os tage på Red Lion. Min omgang.
85
00:05:37,850 --> 00:05:40,250
ANTITERROR-KOMMANDOEN
86
00:05:51,690 --> 00:05:53,970
Politiassistent, De bør se det her.
87
00:06:00,210 --> 00:06:01,416
Gå tilbage.
88
00:06:10,930 --> 00:06:12,810
Der mangler over en time.
89
00:06:16,410 --> 00:06:18,490
- Gælder det dem alle?
- Ja.
90
00:06:20,490 --> 00:06:23,346
Gem det på drevet og få det op til chefen.
91
00:06:23,370 --> 00:06:24,576
Okay.
92
00:06:31,810 --> 00:06:34,626
Din beretning om Longcross
og den manglende overvågningsfilm.
93
00:06:34,650 --> 00:06:36,450
- Ja?
- Jeg tror på dig.
94
00:06:36,810 --> 00:06:39,826
Håret var blondt,
strøget bagud fra panden.
95
00:06:39,850 --> 00:06:41,610
- Mere sådan?
- Ja.
96
00:06:44,210 --> 00:06:46,346
Øjnene var mørkere.
97
00:06:46,370 --> 00:06:48,226
- Sådan?
- Ja, perfekt.
98
00:06:48,250 --> 00:06:51,346
- Og næsen?
- Den var bredere mod spidsen.
99
00:06:51,370 --> 00:06:53,746
- Og kæben?
- Lidt mere firkantet.
100
00:06:53,770 --> 00:06:56,266
- Håret? Rigtigt?
- Håret var kortere.
101
00:06:56,290 --> 00:06:58,906
Ja. Øjnene måske lidt smallere.
102
00:06:58,930 --> 00:07:00,786
- Panden lidt...
- Alder okay?
103
00:07:00,810 --> 00:07:03,146
Lidt ældre udseende. Lidt smallere.
104
00:07:03,170 --> 00:07:06,250
- Hvordan ser det ud?
- Det begynder at ligne ham.
105
00:07:27,370 --> 00:07:29,850
- Politiassistent?
- Hvad har du?
106
00:07:38,570 --> 00:07:39,776
Glimrende.
107
00:07:46,810 --> 00:07:48,016
Tak, kammerat.
108
00:07:57,490 --> 00:08:00,130
Endelig. Vi har din skytte.
109
00:08:00,410 --> 00:08:03,730
Sergent Andrew Apsted.
Udsendt til Helmand-provinsen.
110
00:08:04,690 --> 00:08:07,650
Og han var sprængstofekspert.
111
00:08:09,530 --> 00:08:13,570
Det kan være bombemageren
og Longcross' medskyldige.
112
00:08:17,690 --> 00:08:18,896
Undskyld.
113
00:08:20,490 --> 00:08:21,696
Du husker alt.
114
00:08:23,770 --> 00:08:25,330
Det er glimrende.
115
00:08:31,570 --> 00:08:32,776
Hør her, David.
116
00:08:35,170 --> 00:08:37,106
Med alt, hvad der sker,
117
00:08:37,130 --> 00:08:40,186
har vi måske ikke været opmærksomme på,
at skytten
118
00:08:40,210 --> 00:08:42,810
skød sig i hovedet foran dig.
119
00:08:44,530 --> 00:08:46,770
Du mistede ministeren
og en på holdet.
120
00:08:51,130 --> 00:08:54,626
Det er nok god idé
at trække sig fra efterforskningen,
121
00:08:54,650 --> 00:08:57,106
og så skaffer vi dig en rådgiver.
122
00:08:57,130 --> 00:08:59,050
Nej. Aldrig i livet.
123
00:09:00,370 --> 00:09:02,506
At finde ud af, hvem der dræbte Julia,
124
00:09:02,530 --> 00:09:04,570
er det eneste, der hjælper mig.
125
00:09:05,650 --> 00:09:07,210
Det går vist dybere.
126
00:09:09,210 --> 00:09:10,970
Du kaldte hende lige Julia.
127
00:09:14,850 --> 00:09:16,056
Vi tager af sted.
128
00:09:26,970 --> 00:09:30,450
Vi har sandsynlige forslag til p-pladsen,
du beskrev.
129
00:09:31,090 --> 00:09:33,426
Vi så desværre ikke din mands bil
130
00:09:33,450 --> 00:09:36,546
eller noget møde på overvågningsfilmene
131
00:09:36,570 --> 00:09:38,730
fra selve p-pladserne.
132
00:09:39,130 --> 00:09:41,626
Vi så på tilstødende steder
133
00:09:41,650 --> 00:09:44,626
og har nogle billeder
med interessante personer.
134
00:09:44,650 --> 00:09:46,850
Giv dig god tid med dem, Nadia.
135
00:09:48,490 --> 00:09:50,170
Genkender du denne mand?
136
00:09:53,530 --> 00:09:55,250
Den forhørte ryster på hovedet.
137
00:09:55,930 --> 00:09:57,136
Hvad med ham?
138
00:10:02,130 --> 00:10:04,050
Den forhørte ryster på hovedet.
139
00:10:11,810 --> 00:10:13,650
Den forhørte ryster på hovedet.
140
00:10:16,810 --> 00:10:18,850
Den forhørte ryster på hovedet.
141
00:10:19,170 --> 00:10:23,250
Genkender du denne mand?
142
00:10:31,450 --> 00:10:32,656
Giv dig god tid.
143
00:10:47,130 --> 00:10:48,336
Beklager.
144
00:10:49,610 --> 00:10:52,050
Det er i orden, Nadia. Tak.
145
00:10:54,450 --> 00:10:56,650
Flot, Nadia. Det var storartet.
146
00:11:07,130 --> 00:11:08,336
Hvad med denne mand?
147
00:11:09,010 --> 00:11:10,866
- Det kan du ikke gøre.
- Det gør jeg.
148
00:11:10,890 --> 00:11:14,450
- Det var ikke omfattet.
- Nadia, se fantombilledet.
149
00:11:23,370 --> 00:11:26,890
Nadia. Liv afhænger af det.
Kender du den mand?
150
00:11:35,290 --> 00:11:36,970
Er det ham, din mand mødte?
151
00:11:38,010 --> 00:11:40,826
Nadia har beskrevet manden
som værende IC4/6.
152
00:11:40,850 --> 00:11:44,050
Var du bange for at fortælle sandheden?
Var han hvid?
153
00:11:47,250 --> 00:11:49,170
Er det ham, din mand mødte?
154
00:12:08,010 --> 00:12:09,346
...ham, din mand mødte?
155
00:12:09,370 --> 00:12:12,706
Nadia har beskrevet manden
som værende IC4/6.
156
00:12:12,730 --> 00:12:15,770
Var du bange for at fortælle sandheden?
Var han hvid?
157
00:12:16,690 --> 00:12:18,690
Er det ham, din mand mødte?
158
00:12:24,530 --> 00:12:27,850
Det er intet bevis.
Du kender foto-proceduren.
159
00:12:28,130 --> 00:12:31,106
Et fantombillede
indebærer risiko for fejl.
160
00:12:31,130 --> 00:12:33,690
Det er ikke pointen, vel?
161
00:12:34,170 --> 00:12:36,010
Som din chef siger jeg, det er det.
162
00:12:37,730 --> 00:12:39,866
- Vil I intet gøre?
- Overlad det til os.
163
00:12:39,890 --> 00:12:43,506
- Kun jeg fulgte op på Longcross.
- Alt må overvejes.
164
00:12:43,530 --> 00:12:46,706
Herunder at sikkerhedstjenesten deltog
i mordet på en minister.
165
00:12:46,730 --> 00:12:47,706
Det ved vi ikke.
166
00:12:47,730 --> 00:12:49,586
Det må opklares. Longcross er ledetråd.
167
00:12:49,610 --> 00:12:51,826
Fra nu af er alle skridt efter bogen.
168
00:12:51,850 --> 00:12:54,290
Hvad er så næste skridt "efter bogen"?
169
00:12:54,570 --> 00:12:57,290
Det skal jeg
og kommandør Sampson beslutte.
170
00:13:03,130 --> 00:13:04,930
Han prøver bare at hjælpe.
171
00:13:08,210 --> 00:13:09,416
David!
172
00:13:11,050 --> 00:13:13,226
Sharma er under stort pres.
173
00:13:13,250 --> 00:13:15,930
Han værdsætter dit bidrag.
Det gør vi alle.
174
00:13:16,450 --> 00:13:17,656
David.
175
00:13:20,010 --> 00:13:21,250
David, vent.
176
00:13:24,570 --> 00:13:27,410
Jeg vil tale med dig om dit hovedsår.
177
00:13:27,850 --> 00:13:29,771
Som sagt fik jeg det af et gaskomfur.
178
00:13:30,050 --> 00:13:31,866
Lad lægen se på det.
179
00:13:31,890 --> 00:13:34,890
- Lad mig være, Louise.
- Hvad skal jeg gøre?
180
00:13:35,250 --> 00:13:38,210
- Fortsætte, som om du er okay?
- Forstår du det ikke?
181
00:13:38,810 --> 00:13:41,546
De vil få mig til at fremstå skør,
og dermed sagen.
182
00:13:41,570 --> 00:13:44,466
Det sprog ville ingen her bruge.
183
00:13:44,490 --> 00:13:46,250
Du er syg, David.
184
00:13:47,490 --> 00:13:50,410
- Traumatiseret.
- Lyder det bedre?
185
00:13:50,730 --> 00:13:53,626
Hvorfor drøfte mig,
når Longcross leverede bomben?
186
00:13:53,650 --> 00:13:55,026
Sikkerhedstjenesten.
187
00:13:55,050 --> 00:13:56,986
Vi burde spørge hvorfor.
188
00:13:57,010 --> 00:14:00,010
- Du behøver hjælp.
- Jeg må finde Julias morder.
189
00:14:03,210 --> 00:14:06,586
Julia Montagues begravelse
fandt sted i dag.
190
00:14:06,610 --> 00:14:10,306
En privat ceremoni
med kun den nærmeste familie.
191
00:14:10,330 --> 00:14:12,426
I Underhuset kom efterfølgeren...
192
00:14:12,450 --> 00:14:18,810
En æret kollega, der er et stort tab
for sit parti, sit land og dette hus.
193
00:14:19,290 --> 00:14:22,506
De af os, der kendte Julia
og samarbejdede med hende,
194
00:14:22,530 --> 00:14:25,450
forsøger stadig at fatte tabet.
195
00:14:25,730 --> 00:14:28,290
Julia og jeg voksede op sammen her.
196
00:14:28,970 --> 00:14:32,546
Arbejdspresset gjorde med tiden
vores ægteskab uholdbart.
197
00:14:32,570 --> 00:14:35,866
Jeg husker stadig vores tid sammen
198
00:14:35,890 --> 00:14:37,490
som de lykkeligste dage i...
199
00:15:21,130 --> 00:15:22,810
Tak, indenrigsminister.
200
00:15:25,570 --> 00:15:28,250
- Hvor meget har du?
- Nok.
201
00:15:29,570 --> 00:15:32,890
Dekrypteringsinstrukser
til at se materialet.
202
00:15:33,770 --> 00:15:35,826
Vi har forsynet dig med en tablet,
203
00:15:35,850 --> 00:15:38,610
så materialet ikke kan spores
til dine egne apparater.
204
00:15:38,890 --> 00:15:41,250
Vi får den igen, når du er færdig.
205
00:15:41,650 --> 00:15:45,706
Den rummer en fil, der ikke kan ændres,
og kun kan læses en kort tid,
206
00:15:45,730 --> 00:15:48,850
før der kræves en ny dekryptering.
207
00:15:49,250 --> 00:15:51,226
Sker det, så sig til.
208
00:15:51,250 --> 00:15:55,450
- Jeg er autoriseret til at få det gjort.
- Vi ser, hvordan det går.
209
00:15:56,410 --> 00:15:58,690
- Er det alt?
- For nu.
210
00:15:59,690 --> 00:16:01,170
Jeg efterlader den hos dig.
211
00:16:02,170 --> 00:16:03,530
Tak.
212
00:16:13,530 --> 00:16:14,946
SEXOVERGREB CHARLOTTE FOXFIELD
213
00:16:14,970 --> 00:16:17,357
STOFMISBRUG, TRANSPORTMINISTER
ØKONOMISK MISBRUG
214
00:16:39,850 --> 00:16:41,930
PROFESSIONEL PROFIL
215
00:16:44,410 --> 00:16:46,250
UDDANNELSE
216
00:16:48,850 --> 00:16:51,090
CHARLOTTE FOXFIELD REGERING
217
00:16:51,290 --> 00:16:53,650
FOXFIELD FRITIDSCENTER
218
00:17:05,410 --> 00:17:08,610
STOFMISBRUG. OAK & ASH-KLINIKKEN.
TRANSPORTMINISTER
219
00:17:10,370 --> 00:17:13,170
TRANSPORTMINISTERIET
220
00:17:22,250 --> 00:17:24,370
OAK & ASH AFVÆNNINGSKLINIK
221
00:17:30,130 --> 00:17:32,170
ØKONOMISK EMBEDSMISBRUG
W2 AKTIEPOSTER
222
00:17:44,010 --> 00:17:48,970
JOHN VOSLER
PREMIERMINISTER
223
00:18:45,930 --> 00:18:49,050
Nå, men vi fortsætter senere. Tak.
224
00:18:56,490 --> 00:18:59,570
POLITIETS COMPUTERSYSTEM
225
00:19:04,530 --> 00:19:06,890
KØRETØJSSØGNING
226
00:19:08,330 --> 00:19:10,530
Kommandør Sampsons kontor, tak.
227
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
Chefkommissær Craddock.
228
00:19:21,330 --> 00:19:22,986
REGISTRERINGSNUMMER AK7 HCH
229
00:19:23,010 --> 00:19:24,266
BEGYND SØGNING
230
00:19:24,290 --> 00:19:26,530
David Budd er lige kommet på kontoret.
231
00:19:30,130 --> 00:19:31,026
SØGNING SPÆRRET
232
00:19:31,050 --> 00:19:32,946
RESULTATET ER TILBAGEHOLDT
233
00:19:32,970 --> 00:19:36,290
KONTAKT 0207 946 0074
FOR FLERE OPLYSNINGER
234
00:19:37,130 --> 00:19:38,336
Okay.
235
00:19:42,850 --> 00:19:45,066
De har ringet til
Det nationale motorkontor.
236
00:19:45,090 --> 00:19:47,466
Angiv Deres ærinde
og læg Deres navn
237
00:19:47,490 --> 00:19:49,770
og telefonnummer.
238
00:19:51,690 --> 00:19:52,986
David.
239
00:19:53,010 --> 00:19:54,770
- Frue.
- Nej. Det er okay.
240
00:19:56,370 --> 00:19:59,010
Jeg er blevet ringet op af SO15.
241
00:19:59,370 --> 00:20:01,346
Du er åbenbart en plage.
242
00:20:01,370 --> 00:20:03,477
- Jeg har grund til at tro...
- Hør efter.
243
00:20:04,930 --> 00:20:06,530
Vi mistede ministeren.
244
00:20:07,410 --> 00:20:09,370
Lad os fange de skiderikker.
245
00:20:11,050 --> 00:20:12,706
Mange tak, frue.
246
00:20:12,730 --> 00:20:15,490
- Vil du køre gennem byen?
- Gerne.
247
00:20:16,010 --> 00:20:19,026
Jeg får en bil til D-blokkens dør.
Vi ses der.
248
00:20:19,050 --> 00:20:20,256
Frue.
249
00:20:31,570 --> 00:20:32,776
Tom.
250
00:20:39,450 --> 00:20:40,656
Kom ind.
251
00:20:41,690 --> 00:20:43,466
- Lorraine.
- Frue.
252
00:20:43,490 --> 00:20:44,810
- David.
- Frue.
253
00:20:45,090 --> 00:20:50,506
Mit hold har briefet mig om det
ikke-bevisgyldige foto-id af Nadia Ali.
254
00:20:50,530 --> 00:20:54,186
Personen, Richard Longcross,
mener du, arbejder for...
255
00:20:54,210 --> 00:20:56,426
Sikkerhedstjenesten. Ja, frue.
256
00:20:56,450 --> 00:20:59,090
- Der er intet bevis.
- Det var der ikke.
257
00:20:59,810 --> 00:21:02,066
I aftes så jeg ham i en internetcafé.
258
00:21:02,090 --> 00:21:05,650
Med en bil, hvis registreringsnummer
er spærret i computeren.
259
00:21:06,370 --> 00:21:08,106
Der er bare et telefonnummer,
260
00:21:08,130 --> 00:21:10,666
der skal narre én i en elektronisk fælde.
261
00:21:10,690 --> 00:21:13,666
Da du har røbet det, kan vi udglatte det.
262
00:21:13,690 --> 00:21:15,626
Longcross kan kun være gået til caféen,
263
00:21:15,650 --> 00:21:18,306
hvis de søger nøgleord i online-aktivitet.
264
00:21:18,330 --> 00:21:19,426
Hvilke nøgleord?
265
00:21:19,450 --> 00:21:23,330
Om kompromitterende materiale,
sikkerhedstjenesten gav ministeren.
266
00:21:24,610 --> 00:21:26,226
Hvad taler du om?
267
00:21:26,250 --> 00:21:28,106
På hotellet få dage før sin død
268
00:21:28,130 --> 00:21:30,706
fik indenrigsministeren
besøg af Longcross.
269
00:21:30,730 --> 00:21:32,906
Han gav hende krypteret materiale,
270
00:21:32,930 --> 00:21:34,986
som hun viste premierministeren.
271
00:21:35,010 --> 00:21:37,130
Og det har du holdt for dig selv?
272
00:21:38,770 --> 00:21:42,450
David har færten af noget, frue.
Vi bør vel fokusere på det?
273
00:21:45,850 --> 00:21:48,706
- Fik du kopier af materialet?
- Det var umuligt.
274
00:21:48,730 --> 00:21:51,826
Jeg forsøgte at affotografere det
med min mobil,
275
00:21:51,850 --> 00:21:54,986
men anordningen havde en infrarød sensor,
276
00:21:55,010 --> 00:21:57,946
der lukkede ned nær digitalt udstyr.
277
00:21:57,970 --> 00:22:00,266
Har du nogen detaljer om skandalen?
278
00:22:00,290 --> 00:22:03,026
En række skandaler, alle dysset ned.
279
00:22:03,050 --> 00:22:06,690
Et sexovergreb. Stofmisbrug.
Økonomisk embedsmisbrug.
280
00:22:07,610 --> 00:22:10,043
I aftes indså jeg,
de vedrørte premierministeren.
281
00:22:13,570 --> 00:22:15,826
Det var det, jeg kunne tænke mig til.
282
00:22:15,850 --> 00:22:18,826
Der kan være mere. Efter ministerens død
283
00:22:18,850 --> 00:22:21,626
må sikkerhedstjenesten frygte,
at deres rolle kommer frem.
284
00:22:21,650 --> 00:22:26,026
Derfor søger Longcross nøgleord
forbundet med materialet
285
00:22:26,050 --> 00:22:27,810
for at finde dem, der har færten.
286
00:22:28,490 --> 00:22:30,506
Hvor er det kompromitterende materiale nu?
287
00:22:30,530 --> 00:22:32,186
Ministeren havde det med.
288
00:22:32,210 --> 00:22:34,386
Det blev nok ødelagt ved eksplosionen.
289
00:22:34,410 --> 00:22:37,426
Du tror, sikkerhedstjenesten
anbragte bomben?
290
00:22:37,450 --> 00:22:40,746
Meningsløst,
at sikkerhedstjenesten dræbte Montague.
291
00:22:40,770 --> 00:22:42,226
De var i partnerskab.
292
00:22:42,250 --> 00:22:45,746
Hun gav dem større magt
til gengæld for materialet.
293
00:22:45,770 --> 00:22:49,930
Måske røg deres forhold,
eller også blev hun en trussel.
294
00:22:50,810 --> 00:22:52,530
Hvem gavner det?
295
00:22:54,450 --> 00:22:56,626
I hvert fald premierministeren.
296
00:22:56,650 --> 00:23:00,170
Og hans støtter.
Roger Penhaligon, Mike Travis.
297
00:23:01,130 --> 00:23:02,336
Mike Travis?
298
00:23:02,610 --> 00:23:05,546
Han var misundelig
på indenrigsministerens møder
299
00:23:05,570 --> 00:23:06,986
med sikkerhedstjenesten.
300
00:23:07,010 --> 00:23:09,426
Han går op i partienighed og loyalitet
301
00:23:09,450 --> 00:23:12,586
mod premierministeren og Penhaligon.
302
00:23:12,610 --> 00:23:15,426
Tahir Mahmood havde ikke bomben i mappen.
303
00:23:15,450 --> 00:23:18,530
Men han udløste bomben med en tryksensor.
304
00:23:19,490 --> 00:23:22,706
Rob Macdonald fik ham nok
til at gå på scenen.
305
00:23:22,730 --> 00:23:25,130
Og hvem er Robs nye chef
i indenrigsministeriet?
306
00:23:25,770 --> 00:23:27,730
- Mike Travis.
- Ja.
307
00:23:29,010 --> 00:23:30,026
Tak, David.
308
00:23:30,050 --> 00:23:32,266
- Hvad sker der nu?
- Det finder vi ud af.
309
00:23:32,290 --> 00:23:33,506
Det siger folk uafbrudt,
310
00:23:33,530 --> 00:23:35,730
og ministerens mordere bliver ikke fanget.
311
00:23:55,290 --> 00:23:56,586
Undskyld ventetiden.
312
00:23:56,610 --> 00:23:59,810
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Bare en snak.
313
00:24:02,730 --> 00:24:05,986
Da indenrigsministeren var indlagt,
fik hun tre gæster.
314
00:24:06,010 --> 00:24:08,386
Roger Penhaligon,
Mike Travis og Rob Macdonald.
315
00:24:08,410 --> 00:24:10,786
- Korrekt.
- Og deres færden den aften?
316
00:24:10,810 --> 00:24:15,370
De blev briefet i chefsuiten.
Hr. Penhaligon ventede på nyt om sin kone.
317
00:24:15,690 --> 00:24:18,090
Ekskone. Så han var alene?
318
00:24:18,570 --> 00:24:21,210
Fik han nogen gæster?
319
00:24:21,810 --> 00:24:23,016
Denne mand?
320
00:24:24,370 --> 00:24:25,576
Eller ham?
321
00:24:28,130 --> 00:24:29,466
Beklager.
322
00:24:29,490 --> 00:24:32,610
Hindrede Penhaligon lægepersonalet
på nogen måde?
323
00:24:33,010 --> 00:24:35,586
Nej, han var meget urolig
for sin kones tilstand.
324
00:24:35,610 --> 00:24:39,090
Ekskone. Var han urolig
over noget usædvanligt?
325
00:24:39,690 --> 00:24:43,186
Han virkede urolig
for ministerens personlige ting.
326
00:24:43,210 --> 00:24:45,930
- Det er vel ikke usædvanligt.
- Hvilke ting?
327
00:24:46,210 --> 00:24:50,026
Hendes chartek, mappe og håndtaske.
328
00:24:50,050 --> 00:24:52,226
- Tog han dem?
- De blev ikke fundet.
329
00:24:52,250 --> 00:24:54,506
Derfor blev Penhaligon meget nervøs.
330
00:24:54,530 --> 00:24:56,970
De havde affektionsværdi.
331
00:24:58,290 --> 00:24:59,496
Tak.
332
00:25:17,810 --> 00:25:19,016
David Budd.
333
00:25:19,450 --> 00:25:21,746
- Hvad kan vi gøre?
- En snak med dit aktiv.
334
00:25:21,770 --> 00:25:24,250
Kan du sende mig foran i køen?
335
00:25:24,930 --> 00:25:26,306
Denne vej.
336
00:25:26,330 --> 00:25:27,546
Undskyld.
337
00:25:27,570 --> 00:25:30,810
Hr. Penhaligon er straks klar.
Offentligt anliggende.
338
00:25:31,290 --> 00:25:33,826
De afbryder mit arbejde for valgkredsen.
339
00:25:33,850 --> 00:25:35,026
Jeg ønsker, De går.
340
00:25:35,050 --> 00:25:39,290
Lav ikke en scene her.
Det ender bare på de sociale medier.
341
00:25:46,490 --> 00:25:50,210
Jeg vil give Dem nyt
om mordet på Deres ekskone.
342
00:25:51,330 --> 00:25:52,506
Hvilket nyt?
343
00:25:52,530 --> 00:25:56,210
Jeg er interesseret i en ting,
hun havde hos sig, før hun døde.
344
00:25:57,250 --> 00:25:58,456
Hvilken ting?
345
00:26:00,450 --> 00:26:04,266
De ville meget gerne finde
ministerens ting på angrebsaftenen.
346
00:26:04,290 --> 00:26:08,690
Hun var i besiddelse af materiale,
vigtigt for den nationale sikkerhed.
347
00:26:09,210 --> 00:26:10,810
Jeg var på hospitalet.
348
00:26:11,250 --> 00:26:14,250
Man sagde, De var interesseret i ting
med affektionsværdi.
349
00:26:15,970 --> 00:26:17,666
Indenrigsministeren er i fare,
350
00:26:17,690 --> 00:26:20,346
og regeringens indpisker
ønsker hendes håndtaske?
351
00:26:20,370 --> 00:26:22,466
De er krænkende, politiassistent.
352
00:26:22,490 --> 00:26:24,986
Jeg foreslår, De stopper med det nu,
353
00:26:25,010 --> 00:26:27,546
og jeg klager til Deres overordnede.
354
00:26:27,570 --> 00:26:32,210
De vidste godt, at det, De søgte, ikke var
blandt hendes officielle materialer.
355
00:26:32,690 --> 00:26:34,986
Hvad ville De gerne have fingre i?
356
00:26:35,010 --> 00:26:38,170
Jeg har ikke mere at tilføje
uden min advokat.
357
00:26:41,650 --> 00:26:44,370
Bidrog De til hendes død,
får De med mig at bestille.
358
00:26:47,730 --> 00:26:49,890
Giv mig et øjeblik.
359
00:26:57,970 --> 00:27:00,626
Er du ajourført med den briefing...
360
00:27:00,650 --> 00:27:03,106
- ...vi modtog fra kommandør Sampson?
- Ja.
361
00:27:03,130 --> 00:27:06,706
Jeg vil gerne bringe
et meget følsomt emne op.
362
00:27:06,730 --> 00:27:07,936
Okay.
363
00:27:08,650 --> 00:27:10,210
Amit. Tak.
364
00:27:12,690 --> 00:27:18,426
Denne person,
der kaldte sig Richard Longcross,
365
00:27:18,450 --> 00:27:20,826
blev set på Blackwood Hotel
af Julias vagt.
366
00:27:20,850 --> 00:27:23,130
Men overvågningsfilm blev fjernet.
367
00:27:24,610 --> 00:27:27,730
En anklage lyder,
at han er en af dine folk.
368
00:27:29,570 --> 00:27:30,776
Er han det?
369
00:27:37,130 --> 00:27:38,336
Nej.
370
00:27:39,250 --> 00:27:42,130
Der er kun én måde at bevise det på.
371
00:27:42,930 --> 00:27:44,146
Og det vil være?
372
00:27:44,170 --> 00:27:47,690
Åbn jer for politiet. Giv SO15 adgang.
373
00:27:49,450 --> 00:27:55,330
Som du ved,
har vi masser af følsomme operationer,
374
00:27:56,090 --> 00:27:59,970
som kan blive bragt i fare,
hvis oplysninger kommer ud.
375
00:28:00,570 --> 00:28:03,946
Hundredvis af agenter i felten
vil komme i fare.
376
00:28:03,970 --> 00:28:05,706
I er ikke hævet over loven.
377
00:28:05,730 --> 00:28:08,730
Dette angår ikke lov,
men national sikkerhed.
378
00:28:09,970 --> 00:28:14,146
Thornton Circus-skytten kunne kun
have kendt din forgængers færden
379
00:28:14,170 --> 00:28:15,376
via en politilækage.
380
00:28:15,810 --> 00:28:18,866
Denne lækage må have stået bag
Heath Bank-angrebet
381
00:28:18,890 --> 00:28:21,410
på din forgængers chefvagts børn.
382
00:28:22,650 --> 00:28:26,826
Jeg giver aldrig politiet adgang
til min organisation og personale.
383
00:28:26,850 --> 00:28:30,890
- Ikke dit valg. Du er under mig.
- Vi er alle under nogen.
384
00:28:47,970 --> 00:28:50,250
Bliv hernede, Grace. Tag en kaffe.
385
00:29:07,130 --> 00:29:08,336
Tak.
386
00:29:10,970 --> 00:29:11,986
En drink?
387
00:29:12,010 --> 00:29:14,730
David Budd lå i baghold mod mig
i min valgkreds.
388
00:29:15,450 --> 00:29:16,346
David Budd?
389
00:29:16,370 --> 00:29:18,330
Han kender til materialet.
390
00:29:18,930 --> 00:29:20,991
- Hvordan?
- Hvordan skulle jeg vide det?
391
00:29:22,010 --> 00:29:26,090
Vi har kun premierministerens ord.
Ikke hele historien.
392
00:29:26,650 --> 00:29:28,506
Julia afpressede ham med indholdet.
393
00:29:28,530 --> 00:29:34,130
Budd blev nok hendes fortrolige,
og han forbandt punkterne.
394
00:29:48,850 --> 00:29:50,056
Hr. Macdonald.
395
00:29:51,490 --> 00:29:52,506
Politiassistent Budd.
396
00:29:52,530 --> 00:29:57,250
Undskyld. Jeg skal på arbejde.
397
00:29:57,490 --> 00:29:59,706
Der er folk, der starter krigen,
og staklerne,
398
00:29:59,730 --> 00:30:02,930
der ender i krydsilden.
Du ved vel, nettet strammes.
399
00:30:03,650 --> 00:30:06,170
Aner det ikke...
Jeg må på arbejde.
400
00:30:07,490 --> 00:30:09,890
Jeg har set i en selvmordsbombers øjne.
401
00:30:10,210 --> 00:30:14,346
Tahir Mahmood var bare bange for
at ødelægge sin chefs tale.
402
00:30:14,370 --> 00:30:17,506
Men du sørgede for ikke at være der.
403
00:30:17,530 --> 00:30:19,986
Så ringede du og fik Tahir
til at gå op på scenen.
404
00:30:20,010 --> 00:30:23,226
Det virker for mig
som en planlagt begivenhedsrække.
405
00:30:23,250 --> 00:30:25,250
Fandt du selv på det?
406
00:30:25,850 --> 00:30:28,826
Jeg har gennemgået alt med SO15.
407
00:30:28,850 --> 00:30:33,130
Nej, du har løjet for SO15.
Det er på tide at sige sandheden.
408
00:30:34,570 --> 00:30:35,776
Truer du mig?
409
00:30:37,650 --> 00:30:40,546
Julia blev koldblodigt myrdet.
Du var med i det.
410
00:30:40,570 --> 00:30:43,586
- Jeg havde intet at gøre...
- Fortæl SO15, hvad du ved.
411
00:30:43,610 --> 00:30:45,410
SO15. Gør det.
412
00:30:46,290 --> 00:30:49,010
Dumt af mig at sige
"jeg ved, hvor du bor":
413
00:30:53,050 --> 00:30:56,770
Du gætter aldrig,
hvem der kom ind og afgav forklaring.
414
00:30:57,570 --> 00:30:59,690
Jeg må give noget baggrund...
415
00:31:02,370 --> 00:31:07,290
Indtil for nylig var jeg, Mike Travis
og ledende tjenestemænd...
416
00:31:08,850 --> 00:31:11,946
Julia Montague inddrog os alle
i ministeriets sager.
417
00:31:11,970 --> 00:31:13,186
Standardpraksis.
418
00:31:13,210 --> 00:31:16,706
Så kom der hyppige, uofficielle møder
419
00:31:16,730 --> 00:31:19,506
med lederen af sikkerhedstjenesten.
420
00:31:19,530 --> 00:31:23,410
I stigende grad blev vi alle udelukket.
421
00:31:25,170 --> 00:31:27,786
Mødernes emne er mig stadig uklart.
422
00:31:27,810 --> 00:31:29,016
Okay.
423
00:31:29,370 --> 00:31:34,146
Så fik vi mistanke om,
at Julia forberedte at udfordre ledelsen.
424
00:31:34,170 --> 00:31:38,306
- Hvem er "vi"?
- Mike Travis. Roger Penhaligon.
425
00:31:38,330 --> 00:31:43,786
Mike Travis, tidligere antiterrorminister.
Nu fungerende indenrigsminister.
426
00:31:43,810 --> 00:31:46,850
- Penhaligon, regeringens chefindpisker.
- Tak.
427
00:31:48,170 --> 00:31:51,586
Da Julia stod fast på
at holde tale på St. Matthew's
428
00:31:51,610 --> 00:31:56,090
trods sikkerhedsadvarsler,
indså vi, at vi måtte handle hurtigt.
429
00:31:56,570 --> 00:31:58,090
"Handle?" Hvordan?
430
00:31:58,770 --> 00:32:03,970
Forhindre hende i at starte
en skadelig lederskabskonkurrence.
431
00:32:04,850 --> 00:32:08,066
Jeg fik at vide,
vi skulle gøre Julia forlegen politisk.
432
00:32:08,090 --> 00:32:11,530
- Vide af hvem?
- Roger Penhaligon.
433
00:32:13,170 --> 00:32:15,466
Jeg siger hele sandheden, når jeg siger,
434
00:32:15,490 --> 00:32:19,066
at min eneste hensigt var
at gøre Julia forlegen.
435
00:32:19,090 --> 00:32:21,730
Jeg ville ikke se hende gjort fortræd.
436
00:32:22,330 --> 00:32:23,690
Så hvad gjorde De?
437
00:32:24,370 --> 00:32:27,290
Jeg føjede unøjagtigheder til hendes tale.
438
00:32:29,570 --> 00:32:32,946
Det skulle bringe hende til
439
00:32:32,970 --> 00:32:35,170
et ydmygende tilbagetog.
440
00:32:35,930 --> 00:32:40,186
For at det ikke skulle føres tilbage
til mig, og dermed Mike og Roger,
441
00:32:40,210 --> 00:32:42,386
sørgede jeg for ikke at kunne komme,
442
00:32:42,410 --> 00:32:46,186
og sagde til Julia, at alt faktatjek
443
00:32:46,210 --> 00:32:49,130
blev håndteret af Tahir Mahmood.
444
00:32:50,090 --> 00:32:55,106
Vi ville lade Tahir skabe
et pinligt øjeblik for kameraet.
445
00:32:55,130 --> 00:32:57,106
Det ville gå viralt
446
00:32:57,130 --> 00:33:00,186
og afspore hendes kampagne,
før den begyndte.
447
00:33:00,210 --> 00:33:03,146
Derfor opkaldet til Mahmood om
at gå på scenen
448
00:33:03,170 --> 00:33:05,690
og afbryde indenrigsministerens tale.
449
00:33:06,170 --> 00:33:09,266
Men det er fastslået, at Mahmood på scenen
450
00:33:09,290 --> 00:33:11,466
kunne have udløst bomben.
451
00:33:11,490 --> 00:33:14,850
Ja, men ingen af os kendte til bomben.
452
00:33:15,810 --> 00:33:17,506
Jeg gjorde i hvert fald ikke.
453
00:33:17,530 --> 00:33:19,106
Det hele handlede om politik.
454
00:33:19,130 --> 00:33:21,770
Så hvorfor give Mahmood mappen?
455
00:33:22,130 --> 00:33:25,546
Han skulle først se dokumenterne,
når det var for sent.
456
00:33:25,570 --> 00:33:28,666
Så jeg gav ham en lukket mappe
i sidste øjeblik
457
00:33:28,690 --> 00:33:32,506
og forsikrede ham om,
at indholdet ikke behøvede gennemsyn.
458
00:33:32,530 --> 00:33:37,106
For det første er det vist, at mappen
ikke rummede nogen bombe.
459
00:33:37,130 --> 00:33:39,586
For det andet har efterforskningen
460
00:33:39,610 --> 00:33:43,466
ikke fundet sprængstofrester på min
klient, i hans hjem eller arbejdsplads.
461
00:33:43,490 --> 00:33:45,370
Lad os få det fastslået...
462
00:33:45,810 --> 00:33:49,146
Var alle i denne plan om
at belaste indenrigsministeren
463
00:33:49,170 --> 00:33:52,306
uvidende om,
at Mahmood kunne udløse en bombe?
464
00:33:52,330 --> 00:33:56,810
Selvfølgelig.
Vi er politikere, ikke mordere.
465
00:33:57,890 --> 00:34:00,770
De samarbejdede tæt med Montague, ikke?
466
00:34:01,210 --> 00:34:02,546
Jo.
467
00:34:02,570 --> 00:34:04,930
Men klar til at dolke hende i ryggen?
468
00:34:07,330 --> 00:34:09,250
Sådan var det ikke.
469
00:34:11,330 --> 00:34:12,570
Det var...
470
00:34:13,370 --> 00:34:16,050
Det var af hensyn til partiets enhed.
471
00:34:20,490 --> 00:34:24,290
- Intet af det var kompromitterende.
- Han var næppe inddraget.
472
00:34:24,610 --> 00:34:27,426
Roger og Mike argumenterede med enhed,
Rob adlød.
473
00:34:27,450 --> 00:34:30,946
- Han troede vist ikke selv på det.
- Han havde eget motiv.
474
00:34:30,970 --> 00:34:32,290
Hvilket?
475
00:34:33,490 --> 00:34:36,826
Jeg så ministeren
afvise Robs tilnærmelser flere gange.
476
00:34:36,850 --> 00:34:38,056
Ydmygede ham.
477
00:34:38,370 --> 00:34:40,250
Han ville gøre det samme mod hende.
478
00:34:41,530 --> 00:34:43,050
Jeg tror, han taler sandt.
479
00:34:54,690 --> 00:34:56,986
Budds kone har været på arbejde
hele dagen.
480
00:34:57,010 --> 00:34:58,570
Hun tager hjem nu.
481
00:35:07,850 --> 00:35:11,090
Desværre bevogtes
det sikrede hus døgnet rundt.
482
00:35:16,330 --> 00:35:18,170
Så må vi være dristige.
483
00:35:21,570 --> 00:35:22,776
Ops.
484
00:35:25,130 --> 00:35:26,336
Chefen er tilbage.
485
00:35:30,330 --> 00:35:31,536
Han er på vej.
486
00:35:39,570 --> 00:35:41,538
Hvordan gik det
i indenrigsministeriet?
487
00:35:41,930 --> 00:35:43,946
Mens det kompromitterende materiale
er ude,
488
00:35:43,970 --> 00:35:47,626
skider alle politikere i bukserne over
måske at være nævnt.
489
00:35:47,650 --> 00:35:50,690
Det gør det nemmere at reagere.
490
00:35:51,410 --> 00:35:53,786
Problemet er bare, de kender til dig.
491
00:35:53,810 --> 00:35:55,090
"Longcross."
492
00:35:56,450 --> 00:35:58,010
Det må være David Budd.
493
00:35:58,650 --> 00:36:02,106
Kun han konfronterede mig.
Kun ham gav jeg mit navn.
494
00:36:02,130 --> 00:36:03,890
En skide kuglestopper.
495
00:36:04,970 --> 00:36:08,250
Hvordan kunne du lade ham få overtaget?
496
00:36:09,090 --> 00:36:10,296
Nej.
497
00:36:14,130 --> 00:36:15,770
Det er lige omvendt.
498
00:36:17,170 --> 00:36:18,466
- David.
- Frue.
499
00:36:18,490 --> 00:36:19,696
Kom ind.
500
00:36:19,970 --> 00:36:22,890
Tak, fordi du kom med kort varsel.
Sid ned.
501
00:36:26,650 --> 00:36:29,290
Det var noget, der ikke kunne vente.
502
00:36:31,330 --> 00:36:34,466
Jeg har modtaget en meget alvorlig påstand
503
00:36:34,490 --> 00:36:36,426
om uprofessionel intimitet
504
00:36:36,450 --> 00:36:38,730
mellem dig og den afdøde minister.
505
00:36:40,770 --> 00:36:44,770
- Hvem påstår det?
- Det er fortroligt.
506
00:36:45,170 --> 00:36:47,626
De påstår noget, der skete privat.
507
00:36:47,650 --> 00:36:50,186
Er der intet bevis,
kan du ikke tro...
508
00:36:50,210 --> 00:36:52,250
Der er en optagelse.
509
00:36:53,610 --> 00:36:55,970
Kommer det fra sikkerhedstjenesten?
510
00:36:58,290 --> 00:37:01,450
Longcross må have aflyttet hende.
Er optagelsen lovlig?
511
00:37:01,930 --> 00:37:03,530
Passer det?
512
00:37:06,050 --> 00:37:09,826
Husk, at du skal advare,
hvis mit svar kan belaste mig.
513
00:37:09,850 --> 00:37:12,146
Og en konsultation med min fagforenings...
514
00:37:12,170 --> 00:37:13,306
Citér ikke reglerne.
515
00:37:13,330 --> 00:37:16,546
Du knaldede ikke kun ministeren.
Det rammer hele vores ry.
516
00:37:16,570 --> 00:37:18,586
De forsøger at belaste mig.
517
00:37:18,610 --> 00:37:21,626
Jeg er efter dem.
Sikkerhedstjenesten, Longcross. Dem alle.
518
00:37:21,650 --> 00:37:22,906
Alle hvem?
519
00:37:22,930 --> 00:37:25,746
Der har været lækager uafbrudt.
520
00:37:25,770 --> 00:37:29,746
Ministerens færden.
Mine børns skole. Bomben på St. Matthew's.
521
00:37:29,770 --> 00:37:31,770
Sikkerhedstjenesten kunne gøre alt.
522
00:37:36,370 --> 00:37:38,130
Du har været meget igennem.
523
00:37:40,370 --> 00:37:42,986
Hold fri. Hold op med at irritere folk.
524
00:37:43,010 --> 00:37:46,530
Så kan jeg måske få det
til at forsvinde.
525
00:37:47,330 --> 00:37:49,370
De vil have mig til at forsvinde.
526
00:38:07,610 --> 00:38:09,826
- Dave.
- Undskyld, Vic.
527
00:38:09,850 --> 00:38:12,490
Jeg ville tale sammen væk fra børnene.
528
00:38:13,130 --> 00:38:17,290
Der sker noget på arbejdet. Det kommer
måske frem. Du bør vide det.
529
00:38:17,610 --> 00:38:20,450
Som min kone.
530
00:38:22,770 --> 00:38:26,450
Julia og jeg havde en affære.
531
00:38:29,330 --> 00:38:31,250
Hvad skal jeg sige?
532
00:38:32,410 --> 00:38:34,690
Du skal ikke sige noget.
533
00:38:38,330 --> 00:38:41,250
Jeg skal nå vagtskiftet.
534
00:38:43,090 --> 00:38:46,290
- Du er en dag for sent på den.
- Hvabehar?
535
00:38:47,410 --> 00:38:50,610
I går kom en sikkerhedsansat op til stuen.
536
00:38:51,210 --> 00:38:54,226
Han sagde, du og ministeren
stod hinanden meget nær.
537
00:38:54,250 --> 00:38:55,586
Hvilken sikkerhedsansat?
538
00:38:55,610 --> 00:38:58,866
Han efterforskede ministerens død.
539
00:38:58,890 --> 00:39:02,290
En sikkerhedsansat?
Var han fra politiet eller hvad?
540
00:39:02,970 --> 00:39:06,066
- Det ved jeg ikke.
- Var han i civil?
541
00:39:06,090 --> 00:39:09,186
- Angav han et navn?
- Ikke så vidt jeg husker.
542
00:39:09,210 --> 00:39:11,866
For guds skyld!
Hvorfor fik du ikke et navn?
543
00:39:11,890 --> 00:39:14,466
Jeg vidste intet, så det er lige meget.
544
00:39:14,490 --> 00:39:19,090
- Han må være på overvågningen.
- Stue D-20, kl. 14-14.30.
545
00:39:21,650 --> 00:39:23,650
Hvad sagde han præcist?
546
00:39:24,690 --> 00:39:28,106
Hvornår du kommer hjem efter dine vagter.
547
00:39:28,130 --> 00:39:31,346
Om du har haft noget med hjem og gemt det.
548
00:39:31,370 --> 00:39:35,426
Om du har taget noget med hjem
tilhørende indenrigsministeren.
549
00:39:35,450 --> 00:39:38,130
Om ministeren havde været på besøg.
550
00:39:45,130 --> 00:39:47,970
- Er det ham?
- Ja.
551
00:39:50,490 --> 00:39:54,186
Tak. Jeg må videre, før det er for sent.
552
00:39:54,210 --> 00:39:58,546
- Hvem er han? Hvad handler det om?
- Jo mindre du ved, jo bedre.
553
00:39:58,570 --> 00:39:59,746
Er vi i fare?
554
00:39:59,770 --> 00:40:01,026
I er i et sikret hus
555
00:40:01,050 --> 00:40:02,746
med beskyttelse døgnet rundt.
556
00:40:02,770 --> 00:40:05,130
Hvorfor sagde du så "før det er for sent"?
557
00:40:06,010 --> 00:40:07,330
Ikke for noget.
558
00:40:20,250 --> 00:40:23,346
Bomben, der var anbragt
på St. Matthew's College.
559
00:40:23,370 --> 00:40:26,066
Vi har huller i overvågningen
fra dagen før.
560
00:40:26,090 --> 00:40:30,410
Vi ved ikke, hvordan
gerningsmændene omgik sikkerheden.
561
00:40:30,890 --> 00:40:33,266
Det samme gælder
den manglende opdagelse af bomben -
562
00:40:33,290 --> 00:40:37,050
- trods gennemsøgning
indtil kort før angrebet.
563
00:40:37,490 --> 00:40:40,466
Andrew Apsted. Vi behøver mere om ham.
564
00:40:40,490 --> 00:40:44,570
Hvem han voksede op med,
hvem han var i hæren med.
565
00:40:45,210 --> 00:40:47,090
Og hvor fik han det gevær?
566
00:40:50,330 --> 00:40:52,946
Kan vi samle op på det senere?
567
00:40:52,970 --> 00:40:54,930
Helt i orden.
568
00:40:59,250 --> 00:41:02,850
Han var ikke kun på internetcafé.
Han besøgte min kones stue.
569
00:41:03,330 --> 00:41:04,226
Åh gud.
570
00:41:04,250 --> 00:41:06,666
LONGCROSS HOS VICKI PÅ ARBEJDE
HARNESS ST.
571
00:41:06,690 --> 00:41:09,850
Tak. Vi ser på det.
572
00:41:11,290 --> 00:41:14,826
Uheldigvis var der ingen overvågning
på internetcaféen.
573
00:41:14,850 --> 00:41:18,290
Men det var vel derfor, han tog derhen.
574
00:41:19,170 --> 00:41:21,530
Vi tjekker kameraerne i nærheden.
575
00:41:22,050 --> 00:41:24,426
Du talte om Thornton Circus.
576
00:41:24,450 --> 00:41:28,506
Apsted dannede en gruppe,
Veteranernes Fredsgruppe.
577
00:41:28,530 --> 00:41:30,970
- Så han blev overvåget?
- Nej.
578
00:41:31,490 --> 00:41:34,250
Gruppen var marginal. Truede aldrig.
579
00:41:34,810 --> 00:41:37,370
Men ja. Sært, han ikke var overvåget.
580
00:41:38,490 --> 00:41:41,250
Det bringer os tilbage
til din sikkerhedstjenesteteori.
581
00:41:41,570 --> 00:41:44,570
De ville måske holde ham under radaren.
582
00:41:45,210 --> 00:41:46,586
Blev han rekrutteret af dem?
583
00:41:46,610 --> 00:41:49,410
En misfornøjet enspænder
med sprængstofviden.
584
00:41:49,690 --> 00:41:51,610
En perfekt kandidat.
585
00:41:54,170 --> 00:41:56,386
I er pressede. Lad mig se på det.
586
00:41:56,410 --> 00:42:00,050
Vi har allerede talt om din arbejdsevne.
587
00:42:07,210 --> 00:42:12,386
Når sagen er slut, skal jeg nok gå
til rådgivning, læge, hvad som helst.
588
00:42:12,410 --> 00:42:13,690
Jeg behøver bare tid.
589
00:42:15,050 --> 00:42:18,050
Jeg beder dig som kollega,
strømer til strømer.
590
00:42:22,810 --> 00:42:24,090
Tak, Louise.
591
00:42:36,170 --> 00:42:37,826
VÅBENRAPPORT
FORTROLIG
592
00:42:37,850 --> 00:42:40,610
RAPPORT FOR PSL-GEVÆR
VÅBEN NR. 1135-PS12
593
00:42:53,730 --> 00:42:55,890
HYLSTERSTRIBEMÆRKER: INTET MATCH
594
00:43:02,370 --> 00:43:04,490
RESTAURERET SERIENUMMER: INTET MATCH
595
00:43:16,930 --> 00:43:20,426
- Et gensyn fra fortiden.
- Via nogle få opkald.
596
00:43:20,450 --> 00:43:21,656
Jeg er her.
597
00:43:23,210 --> 00:43:24,530
Hvad har du så?
598
00:43:30,450 --> 00:43:35,450
- En Makarov. Flot udstyr.
- Jeg kan skaffe mere.
599
00:43:36,970 --> 00:43:39,946
- Hvor meget?
- Ikke hvor meget. Hvad.
600
00:43:39,970 --> 00:43:42,410
Et PSL uden fortid.
Kan føres tilbage til mig.
601
00:43:46,050 --> 00:43:50,570
- Så kan jeg handle andetsteds.
- Jeg kan måske ringe et par steder hen.
602
00:43:56,050 --> 00:43:59,450
Men det her vil kræve arbejde.
603
00:44:08,250 --> 00:44:12,626
- Jeg lover intet.
- Jeg får den tilbage, når vi handler.
604
00:44:12,650 --> 00:44:14,450
Eller også finder jeg dig.
605
00:44:25,290 --> 00:44:26,770
Du svarer ikke?
606
00:44:30,610 --> 00:44:34,306
Jeg må have... Batteriet er dødt.
607
00:44:34,330 --> 00:44:36,786
Du må få pengene tilbage.
608
00:44:36,810 --> 00:44:39,106
Det er sent, Louise. Kan jeg hjælpe?
609
00:44:39,130 --> 00:44:41,586
Overvågningen
fra din kones stue var slettet.
610
00:44:41,610 --> 00:44:45,466
Det samme med Blackwood
og St. Matthew's. Ved internetcaféen
611
00:44:45,490 --> 00:44:49,250
er der ikke filmet noget.
De er gode til at undgå dem.
612
00:44:49,970 --> 00:44:52,250
Jeg har dog noget.
613
00:44:54,850 --> 00:44:57,530
Overvågningskamera ved din kones hus.
614
00:44:58,290 --> 00:45:00,850
De kaldte sig SO15-betjente.
615
00:45:01,530 --> 00:45:05,746
Da mistanken blev vakt,
havde de gennemsøgt stedet.
616
00:45:05,770 --> 00:45:06,946
Sikkerhedstjenesten.
617
00:45:06,970 --> 00:45:09,306
Det sikre hus er altså opdaget.
618
00:45:09,330 --> 00:45:11,706
Men din familie er ikke i fare.
619
00:45:11,730 --> 00:45:13,826
Husker du, da jeg fortalte om indbrud?
620
00:45:13,850 --> 00:45:15,570
- Tror du mig nu?
- Ja.
621
00:45:15,930 --> 00:45:18,026
De mener altså ikke,
at det kompromitterende
622
00:45:18,050 --> 00:45:20,770
var hos ministeren ved eksplosionen.
623
00:45:21,530 --> 00:45:22,850
Det er stadig ude.
624
00:45:23,930 --> 00:45:26,450
De tror vist, at du ved, hvor det er.
625
00:45:27,490 --> 00:45:30,210
- Hvorfor det, David?
- Det ved jeg ikke.
626
00:45:30,890 --> 00:45:35,066
Montagues hjem blev gennemsøgt,
og alt relevant blev beslaglagt.
627
00:45:35,090 --> 00:45:38,026
- Ingen tablet.
- Jeg kan ikke hjælpe.
628
00:45:38,050 --> 00:45:39,426
Jeg ved det ikke.
629
00:45:39,450 --> 00:45:42,730
Sikkerhedstjenesten tror, du ved det.
Jeg ligeså.
630
00:45:43,370 --> 00:45:47,050
Vi ses i Montagues lejlighed
kl. 08 i morgen.
631
00:46:02,810 --> 00:46:04,016
Tak.
632
00:46:11,930 --> 00:46:15,570
Bortset fra de beslaglagte apparater
er alt, som holdet fandt det.
633
00:46:16,370 --> 00:46:18,386
Du kender indretningen bedst.
634
00:46:18,410 --> 00:46:20,890
Du får måske øje på noget.
635
00:46:22,530 --> 00:46:24,730
Hvis du tror, det vil hjælpe...
636
00:46:39,850 --> 00:46:42,266
Hun havde en computer herinde.
637
00:46:42,290 --> 00:46:45,370
Vi har finkæmmet harddisken.
638
00:47:10,290 --> 00:47:13,090
INDENRIGSMINISTERENS TRANSPORTLOG
639
00:47:17,290 --> 00:47:19,226
BLACKWOOD HOTEL TIL VALGKREDSADRESSE
640
00:47:19,250 --> 00:47:21,730
VALGKREDSADRESSE TIL BLACKWOOD HOTEL
641
00:47:23,250 --> 00:47:25,090
PERSONLIG
642
00:47:56,730 --> 00:47:59,890
Tom, du går mig på nerverne.
Skid eller væk fra potten.
643
00:48:01,050 --> 00:48:04,250
- Undskyld, frue.
- Kom ind.
644
00:48:09,410 --> 00:48:10,616
Hvad er der?
645
00:48:13,530 --> 00:48:16,610
Jeg er den sidste,
der ville anmelde en overordnet.
646
00:48:17,410 --> 00:48:20,450
Men David Budd...
647
00:48:21,770 --> 00:48:25,490
Han har det hovedsår, og alle lader
ham gå, som om intet var hændt.
648
00:48:27,250 --> 00:48:28,456
Sid ned.
649
00:48:40,530 --> 00:48:41,770
David.
650
00:48:42,650 --> 00:48:43,666
Chanel.
651
00:48:43,690 --> 00:48:45,850
Hej.
652
00:48:47,130 --> 00:48:48,336
Er der noget galt?
653
00:48:49,530 --> 00:48:51,530
Det er der selvfølgelig.
654
00:48:52,050 --> 00:48:56,610
Jeg var ikke Julia-fan,
men så ked af det, der skete.
655
00:48:57,370 --> 00:49:01,250
- Du må være i chok.
- Jeg er okay.
656
00:49:02,130 --> 00:49:05,210
- Jeg burde ikke være kommet.
- Jo. Undskyld.
657
00:49:06,010 --> 00:49:10,906
- Kommer du her tit?
- Du er altid i tjeneste.
658
00:49:10,930 --> 00:49:11,986
Jeg har været her før.
659
00:49:12,010 --> 00:49:14,330
- Jeg stalker dig ikke.
- Undskyld.
660
00:49:16,170 --> 00:49:20,746
- Hvordan går det?
- Jeg er kommet videre.
661
00:49:20,770 --> 00:49:25,226
Jeg leder stadig efter den rette chance...
662
00:49:25,250 --> 00:49:27,250
Det er en vanskelig tid.
663
00:49:32,090 --> 00:49:38,010
Jeg ville sige, at jeg er ked af have
lavet den scene, da jeg blev fyret.
664
00:49:41,170 --> 00:49:42,586
Det behøvede du ikke.
665
00:49:42,610 --> 00:49:44,546
Men tak, fordi du var så sød.
666
00:49:44,570 --> 00:49:45,850
Du er velkommen.
667
00:49:46,930 --> 00:49:50,530
Jeg ville takke ordentligt,
men din telefon virkede ikke.
668
00:49:51,050 --> 00:49:53,250
Jeg måtte skaffe en ny.
669
00:49:54,290 --> 00:49:56,650
For jeg ville foreslå en drink.
670
00:49:57,770 --> 00:49:58,976
Jeg giver.
671
00:50:00,650 --> 00:50:02,186
- Gerne.
- Ja?
672
00:50:02,210 --> 00:50:05,210
- Ja.
- Okay.
673
00:50:06,890 --> 00:50:09,746
- 0-7-7-0-0.
- Ja.
674
00:50:09,770 --> 00:50:12,650
9-0-0-4-3-1.
675
00:50:15,730 --> 00:50:18,706
- Og det er min.
- Chai latte til Sam.
676
00:50:18,730 --> 00:50:21,106
- Det er mig.
- Sam?
677
00:50:21,130 --> 00:50:23,930
Så får de ikke besvær
med at stave mit navn.
678
00:50:24,410 --> 00:50:26,970
- Godt at se dig, David.
- I lige måde.
679
00:50:29,410 --> 00:50:31,250
- Værsgo.
- Tak.
680
00:51:17,930 --> 00:51:21,426
Chanel Dyson var indenrigsministerens pr
indtil fyringen.
681
00:51:21,450 --> 00:51:23,426
Jeg så hende blive hentet ved ministeriet
682
00:51:23,450 --> 00:51:26,306
i samme Range Rover.
Jeg tjekkede dens nummer.
683
00:51:26,330 --> 00:51:29,146
Ejet af et firma på Cayman-øerne.
684
00:51:29,170 --> 00:51:30,546
Rige piger får topjob.
685
00:51:30,570 --> 00:51:32,906
Det troede jeg også dengang.
686
00:51:32,930 --> 00:51:35,146
Men jeg har overvejet alle,
687
00:51:35,170 --> 00:51:38,426
der kunne have været
en sikkerhedsbrist for ministeren
688
00:51:38,450 --> 00:51:41,986
og fået hende dræbt.
Tænk på, hvor mange der må have
689
00:51:42,010 --> 00:51:44,826
vendt det blinde øje til
og svigtet i arbejdet.
690
00:51:44,850 --> 00:51:46,650
Nogle har været fanatikere.
691
00:51:47,450 --> 00:51:50,450
Men andre blev bare betalt for at tie.
692
00:51:51,290 --> 00:51:54,650
Det kræver mange penge
og mulighed for at skræmme.
693
00:51:55,850 --> 00:51:58,650
Måske afhang det ikke
af sikkerhedstjenesten.
694
00:51:59,050 --> 00:52:01,850
Manden er identificeret som Luke Aikens.
695
00:52:02,290 --> 00:52:06,650
Aikens menes at være ledende
i en række kriminelle foretagender.
696
00:52:09,810 --> 00:52:13,650
Alle fokuserede på antiterroraspektet
af RIPA-18.
697
00:52:14,410 --> 00:52:17,106
Men mere overvågning
af telefoner og e-mail
698
00:52:17,130 --> 00:52:19,810
ville også true organiseret kriminalitet.
699
00:52:22,370 --> 00:52:24,250
Intet er tilfældigt.
700
00:52:26,170 --> 00:52:30,290
Hvorfor tog Chanel
og dermed Luke Aikens kontakt med dig?
701
00:52:32,730 --> 00:52:34,050
Det ved jeg ikke.
702
00:52:36,650 --> 00:52:39,970
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Ikke værre end andre.
703
00:52:40,210 --> 00:52:42,850
- De sagde, det var okay.
- Hvad er der?
704
00:52:43,210 --> 00:52:45,210
Craddock vil have fat i dig.
705
00:52:46,370 --> 00:52:47,576
Okay.
706
00:52:49,050 --> 00:52:50,256
Jeg kører dig.
707
00:53:01,490 --> 00:53:04,146
Din gentagne afvisning af psykologhjælp
708
00:53:04,170 --> 00:53:07,226
har skabt tvivl om,
hvorvidt du kan arbejde.
709
00:53:07,250 --> 00:53:10,866
Nu har jeg modtaget
en foruroligende rapport om,
710
00:53:10,890 --> 00:53:14,586
at du muligvis har villet
skade dig selv med en pistol.
711
00:53:14,610 --> 00:53:16,706
Hvilken rapport? Fra hvem?
712
00:53:16,730 --> 00:53:19,970
Jeg kender en betjent i fornægtelse,
når jeg ser en.
713
00:53:21,250 --> 00:53:25,426
Det er til dit eget bedste.
Jeg sender dig på tidsubegrænset orlov.
714
00:53:25,450 --> 00:53:26,546
Frue, nej...
715
00:53:26,570 --> 00:53:29,746
Og jeg vil stærkt anbefale dig behandling.
716
00:53:29,770 --> 00:53:31,106
Vil du ikke nok...
717
00:53:31,130 --> 00:53:34,226
Jeg kan ikke holde fri,
før jeg har Montagues morder.
718
00:53:34,250 --> 00:53:38,370
Jeg tager også din våbentilladelse
af indlysende grunde.
719
00:53:42,050 --> 00:53:43,490
Jeg beklager dybt.
720
00:53:45,770 --> 00:53:47,690
Det er for din egen skyld.
721
00:53:56,050 --> 00:53:57,256
Neil.
722
00:54:19,650 --> 00:54:21,250
Dit blå kort, tak.
723
00:54:26,210 --> 00:54:27,690
Underskrift, tak.
724
00:54:37,290 --> 00:54:41,586
Vi søger en forbindelse til Luke Aikens
eller hans partnere.
725
00:54:41,610 --> 00:54:45,890
Et øjeblik.
726
00:54:50,930 --> 00:54:52,810
Du tog røven på mig.
727
00:54:53,290 --> 00:54:54,826
Hvad taler du om?
728
00:54:54,850 --> 00:54:57,586
Spil ikke dum. Jeg stolede på dig!
729
00:54:57,610 --> 00:54:59,090
Jeg ved ikke, hvad du...
730
00:56:44,090 --> 00:56:47,290
Tekster af: Peter Buhl