1
00:00:06,240 --> 00:00:08,760
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,760
Chci, abys byl se mnou.
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,680
VIDĚLI JSTE
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,880
Ne z povinnosti.
Ale proto, že chceš.
5
00:00:17,960 --> 00:00:21,080
Je to opravdu velmi nebezpečná politička.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
Někdo, koho je třeba zastavit.
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,760
Používejte tento tablet,
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,960
ať nic neukazuje přímo na vás.
9
00:00:31,120 --> 00:00:32,720
UŽÍVÁNÍ KOKAINU DENNĚ...
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,880
Někdo získal povolení ji tam navštívit.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,360
CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ
12
00:00:37,560 --> 00:00:39,120
Identifikujte se prosím.
13
00:00:39,920 --> 00:00:44,280
Představil se jako Richard Longcross.
Bezpečnostní služba. Určitě.
14
00:00:44,680 --> 00:00:47,000
To plánujeme postavit Hvězdu smrti.
15
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
Julia získá premiérské křeslo.
16
00:00:49,160 --> 00:00:51,120
Musíme něco udělat. A to rychle.
17
00:00:51,720 --> 00:00:52,600
Nebyli jsme tu.
18
00:00:53,200 --> 00:00:56,120
A když se nevrátím, jdi za Hvězdou smrti.
19
00:00:56,720 --> 00:00:59,920
- Nemá přijet taxi?
- Kašlu jim na debilní taxík.
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,640
Ale tak si dejme večeři
a pár drinků spolu.
21
00:01:05,720 --> 00:01:06,640
Tohle je divný.
22
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
A co Budd?
23
00:01:12,120 --> 00:01:13,400
Odešel ze sálu,
24
00:01:13,480 --> 00:01:15,400
a když se vrátil,
25
00:01:15,520 --> 00:01:16,880
objevil se tam Mahmood.
26
00:01:16,960 --> 00:01:19,080
Rob volal. Musím ji varovat.
27
00:01:19,160 --> 00:01:20,320
Co je v tom kufru?
28
00:01:24,160 --> 00:01:25,200
Není zřejmé,
29
00:01:25,280 --> 00:01:27,080
zda exploze vyšla z kufru.
30
00:01:29,160 --> 00:01:30,840
Co se potom děje tady?
31
00:01:32,120 --> 00:01:34,880
Ať už Tahir dělal cokoli,
já o tom nic nevím.
32
00:01:35,440 --> 00:01:38,560
Máš jednoduchý,
uvěřitelný příběh, stačí se ho držet.
33
00:01:38,640 --> 00:01:40,600
A to ty budeš.
34
00:01:43,120 --> 00:01:46,080
Navzdory heroickým snahám lékařů
35
00:01:46,520 --> 00:01:48,880
ministryně vnitra Julia Montagueová
36
00:01:49,480 --> 00:01:52,160
podlehla svým zraněním a zemřela.
37
00:01:52,720 --> 00:01:54,360
Dave, málem ses zastřelil!
38
00:01:54,880 --> 00:01:56,200
Byl to slepej náboj.
39
00:01:56,400 --> 00:01:59,920
Je tu něco, co nám tajíte
ohledně stavu své mysli
40
00:02:00,000 --> 00:02:02,480
před, během nebo po tom útoku?
41
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
Nadio, nutně potřebujeme
výrobce těch bomb najít.
42
00:02:08,120 --> 00:02:10,560
Dva útoky na ministryni, pokaždé tam byl.
43
00:02:11,320 --> 00:02:13,680
Mahmoodův kufřík... Nevěřím mu.
44
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
Něco skrývá.
45
00:02:22,880 --> 00:02:25,320
- Pane, tohle přišlo z forenzního.
- Díky.
46
00:02:29,760 --> 00:02:30,640
Do hajzlu.
47
00:02:32,200 --> 00:02:33,760
Ta bomba nebyla v kufříku.
48
00:02:36,080 --> 00:02:39,040
Dle šíření tlakové vlny
a poškození sálu to vypadá,
49
00:02:39,120 --> 00:02:41,800
- že byla nastražena pod pódiem.
- Nastražena?
50
00:02:42,240 --> 00:02:45,280
- To není možné.
- Nevíme, jak se tam dostali.
51
00:02:45,680 --> 00:02:47,880
Prověříme záběry kamer a zaměstnance.
52
00:02:47,960 --> 00:02:49,240
Psi by přece...
53
00:02:49,320 --> 00:02:51,200
Ze zbytků v sále to vypadá,
54
00:02:51,280 --> 00:02:53,200
že bomba měla vzduchotěsný obal.
55
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
Když spínač sepnul,
56
00:02:55,280 --> 00:02:59,000
ventilem prošel dovnitř kyslík,
který spustil explozi.
57
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
Měla ta bomba časovač?
58
00:03:01,440 --> 00:03:03,800
Na místě se našly zbytky obvodů.
59
00:03:04,760 --> 00:03:07,240
Na forenzním věří,
že šlo o tlakový senzor,
60
00:03:07,840 --> 00:03:10,280
který bombu spustil při zatížení pódia.
61
00:03:10,360 --> 00:03:12,080
Proto chtěl Mahmood dovnitř.
62
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
Ministryně šlápla mimo tlakový senzor.
63
00:03:15,480 --> 00:03:17,120
Mahmood to šel napravit.
64
00:03:17,240 --> 00:03:18,960
Ale v tom případě riskovali,
65
00:03:19,040 --> 00:03:20,480
že bomba vybuchne jindy,
66
00:03:20,560 --> 00:03:23,160
protože na pódium vejde někdo jiný.
67
00:03:23,240 --> 00:03:25,800
Takže zjišťujeme, zda tlakový senzor
68
00:03:25,880 --> 00:03:27,800
nebo celá bomba neměly časovač.
69
00:03:28,640 --> 00:03:30,440
A zda nebyla spuštěna dálkově.
70
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
Někým jiným než Tahirem.
71
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
Pátráme, madam.
72
00:03:37,520 --> 00:03:38,760
Mám svá podezření.
73
00:03:57,840 --> 00:03:58,920
V pohodě, seržo?
74
00:04:00,000 --> 00:04:02,480
Sbírám informace o všech z její ochranky.
75
00:04:02,560 --> 00:04:04,760
Cokoli podezřelýho či neobvyklýho.
76
00:04:07,320 --> 00:04:08,520
Děje se něco, Tome?
77
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
Jo. Kim zemřela.
78
00:04:11,880 --> 00:04:13,800
Neřekl jsi o ní ještě ani slovo.
79
00:04:16,640 --> 00:04:18,079
Promiň, máš pravdu.
80
00:04:19,720 --> 00:04:21,279
Myslel jsem jen na sebe.
81
00:04:23,600 --> 00:04:25,120
Nepůjdeme to někam zapít?
82
00:04:29,000 --> 00:04:29,840
Dobře.
83
00:04:57,600 --> 00:04:58,440
David Budd.
84
00:04:59,160 --> 00:05:00,000
Davide?
85
00:05:01,480 --> 00:05:03,080
Tady Louise Rayburnová.
86
00:05:04,360 --> 00:05:07,440
Neměla bych tyhle informace nikomu říkat.
87
00:05:09,440 --> 00:05:11,000
Ode mě to nemáš, dobře?
88
00:05:15,120 --> 00:05:17,080
Bomba nebyla v tom kufříku.
89
00:05:18,200 --> 00:05:19,320
Nebyla to tvá vina.
90
00:05:23,960 --> 00:05:24,800
Davide?
91
00:05:25,880 --> 00:05:26,720
Díky.
92
00:05:32,640 --> 00:05:33,480
Už jsem tady.
93
00:05:35,440 --> 00:05:37,120
Pojďme do Red Lion. Platím.
94
00:05:37,560 --> 00:05:38,520
Díky, seržo.
95
00:05:38,600 --> 00:05:40,120
Promiň mi to odpoledne.
96
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
PROTITERORISTICKÉ ODDĚLENÍ
97
00:06:04,600 --> 00:06:06,360
Pojď, tohle musíš vidět.
98
00:06:13,160 --> 00:06:14,040
Vrať to.
99
00:06:23,880 --> 00:06:25,560
Chybí víc než hodina záběrů.
100
00:06:29,360 --> 00:06:30,840
- Co? Na všech?
- Ano.
101
00:06:33,440 --> 00:06:36,080
Dobře. Ulož to na disk a předej šéfovi.
102
00:06:36,320 --> 00:06:37,160
Jasně.
103
00:06:44,760 --> 00:06:47,560
Jak jsi mluvil o Longrossovi
a vymazání kamer...
104
00:06:47,640 --> 00:06:49,160
- Ano?
- Věřím ti.
105
00:06:49,760 --> 00:06:52,520
Vlasy měl blond. Sčesané z čela.
106
00:06:52,840 --> 00:06:54,360
- Takhle nějak?
- Jo.
107
00:06:57,040 --> 00:06:59,240
Oči měl tmavší. Tak.
108
00:06:59,320 --> 00:07:01,000
- Takto?
- Jo. Perfektní.
109
00:07:01,120 --> 00:07:01,960
Co nos?
110
00:07:02,440 --> 00:07:04,960
- Nahoře byl širší.
- A brada?
111
00:07:05,040 --> 00:07:06,800
- Trochu hranatější.
- Vlasy?
112
00:07:06,880 --> 00:07:09,160
- Vlasy sedí?
- Byly kratší.
113
00:07:09,720 --> 00:07:10,560
Jo.
114
00:07:10,640 --> 00:07:12,840
- Oči možná trochu užší.
- Co věk?
115
00:07:12,920 --> 00:07:15,000
Vypadal trochu starší.
116
00:07:15,320 --> 00:07:17,240
- Ještě užší.
- Jak to vypadá?
117
00:07:17,320 --> 00:07:18,760
Jo, to se mu přibližuje.
118
00:07:40,280 --> 00:07:41,160
Detektive?
119
00:07:42,040 --> 00:07:42,960
Co máš?
120
00:07:51,400 --> 00:07:52,280
Super.
121
00:07:59,800 --> 00:08:00,640
Díky.
122
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Konečně máme toho střelce.
123
00:08:13,320 --> 00:08:16,480
Andrew Apsted.
Sloužil v Afghánistánu v Hilmandu.
124
00:08:17,640 --> 00:08:18,480
A hádej co.
125
00:08:19,160 --> 00:08:20,520
Byl to pyrotechnik.
126
00:08:22,480 --> 00:08:26,280
Mohl by to být výrobce těch bomb.
Možná Longcrossův komplic.
127
00:08:31,000 --> 00:08:32,080
Promiň.
128
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
Špatné vzpomínky.
129
00:08:36,679 --> 00:08:38,280
To je... skvělý.
130
00:08:44,440 --> 00:08:46,000
Poslyš, Davide...
131
00:08:48,080 --> 00:08:49,560
uprostřed toho všeho...
132
00:08:50,080 --> 00:08:52,480
jsme možná zapomněli na to,
133
00:08:52,560 --> 00:08:55,080
že se ti ten člověk zastřelil před očima.
134
00:08:57,520 --> 00:08:59,520
A ztratil jsi šéfovou a kolegyni.
135
00:09:04,120 --> 00:09:07,880
Možná by bylo lepší,
kdybys tohohle teď nechal...
136
00:09:08,440 --> 00:09:11,920
- a zařídili bychom ti terapii.
- Ne. Ani omylem.
137
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
Chci zjistit, kdo zabil Julii.
138
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
Jinak se nikdy nebudu cítit líp.
139
00:09:18,560 --> 00:09:19,960
Myslím, že jde o víc.
140
00:09:22,000 --> 00:09:23,320
Teď jí říkáš Julia.
141
00:09:24,600 --> 00:09:26,280
Omluvte to zdržení, Nadio...
142
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
Měli bychom jít.
143
00:09:39,920 --> 00:09:43,280
Máme nějaké kandidáty
na vámi popsané parkoviště.
144
00:09:44,040 --> 00:09:46,320
Bohužel jsme neviděli ani vaše auto,
145
00:09:46,400 --> 00:09:47,680
ani žádná setkání
146
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
na záběrech z kamer
na těchto parkovištích.
147
00:09:52,000 --> 00:09:54,480
Dívali jsme se na přilehlé oblasti
148
00:09:54,560 --> 00:09:57,440
a máme obrázky nějakých lidí,
na které se zeptám.
149
00:09:57,800 --> 00:09:59,760
Pořádně si je prohlédněte, Nadio.
150
00:10:01,480 --> 00:10:02,960
Poznáváte toho muže?
151
00:10:06,480 --> 00:10:07,880
Svědkyně vrtí hlavou.
152
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
A tohoto?
153
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
Svědkyně vrtí hlavou.
154
00:10:24,720 --> 00:10:26,200
Svědkyně vrtí hlavou.
155
00:10:29,800 --> 00:10:31,600
Svědkyně opět vrtí hlavou.
156
00:10:32,120 --> 00:10:33,000
Už jste...
157
00:10:34,320 --> 00:10:36,000
viděla tohoto muže?
158
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
Času dost.
159
00:11:00,080 --> 00:11:00,920
Je mi líto.
160
00:11:02,520 --> 00:11:03,920
To nic, Nadio.
161
00:11:04,320 --> 00:11:05,160
Díky.
162
00:11:07,360 --> 00:11:09,480
Dobrá práce, Nadio. Vedete si dobře.
163
00:11:20,200 --> 00:11:21,080
Co tento muž?
164
00:11:21,960 --> 00:11:23,760
- To nesmíš.
- Ale dělám to.
165
00:11:23,840 --> 00:11:27,200
- Toto nebylo v materiálech.
- Prosím, podívejte se.
166
00:11:36,200 --> 00:11:39,160
Nadio, prosím, závisí na tom životy.
Poznáváte ho?
167
00:11:48,240 --> 00:11:49,720
Setkal se s vaším mužem?
168
00:11:50,960 --> 00:11:53,720
Toho už Nadia popsala jako IC4/6.
169
00:11:53,800 --> 00:11:56,320
Bála jste se říct pravdu? Byl to běloch?
170
00:12:00,280 --> 00:12:01,920
Je tohle ten muž?
171
00:12:20,920 --> 00:12:22,360
Setkal se s vaším mužem?
172
00:12:22,440 --> 00:12:25,200
Toho už Nadia popsala jako IC4/6.
173
00:12:25,840 --> 00:12:28,200
Bála jste se říct pravdu? Byl to běloch?
174
00:12:29,680 --> 00:12:31,120
Je tohle ten muž?
175
00:12:37,520 --> 00:12:40,560
To není průkazný.
Tak to s identifikací fotek je.
176
00:12:41,200 --> 00:12:42,960
A s podobiznou ještě horší.
177
00:12:43,040 --> 00:12:44,000
Mohla se splést.
178
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
O to teď ale až tak nejde, ne?
179
00:12:47,120 --> 00:12:48,760
Jako tvůj šéf říkám, že jo.
180
00:12:50,680 --> 00:12:52,280
- Uděláte něco?
- Davide...
181
00:12:52,360 --> 00:12:54,800
Longcrosse nikdo nehledal. Musel jsem já.
182
00:12:54,880 --> 00:12:56,400
Musíme zvážit možnosti.
183
00:12:56,480 --> 00:12:59,600
Třeba tu,
že BS jela v atentátu na ministryni.
184
00:12:59,680 --> 00:13:00,520
To není jisté.
185
00:13:00,600 --> 00:13:02,480
Zjistíme to. Přes Longcrosse.
186
00:13:02,560 --> 00:13:04,720
Odteď jedeme podle pravidel.
187
00:13:04,800 --> 00:13:07,040
Co je tedy další krok? Podle pravidel?
188
00:13:07,120 --> 00:13:10,040
O tom rozhodnu já a velitelka Sampsonová.
189
00:13:16,160 --> 00:13:17,480
Chce nám jen pomoct.
190
00:13:21,160 --> 00:13:22,040
Davide!
191
00:13:23,920 --> 00:13:25,800
Hele, Sharma je teď pod tlakem.
192
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
- Váží si tvé pomoci.
- No jasně.
193
00:13:29,360 --> 00:13:30,200
Davide!
194
00:13:32,920 --> 00:13:33,960
Davide, počkej!
195
00:13:37,520 --> 00:13:39,520
Chci si promluvit o tom zranění.
196
00:13:40,720 --> 00:13:42,040
Už jsem řekl, sporák.
197
00:13:43,040 --> 00:13:44,760
Měl by tě vyšetřit lékař.
198
00:13:44,840 --> 00:13:47,400
- Dej mi pokoj, Louise.
- Co mám dělat?
199
00:13:48,200 --> 00:13:49,680
Dělat, že se nic neděje?
200
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Nechápeš to?
201
00:13:51,720 --> 00:13:54,520
Takhle shodí tu výpověď.
Že ze mě udělají cvoka.
202
00:13:54,600 --> 00:13:56,760
To by tady nikdo nevypustil z pusy.
203
00:13:57,440 --> 00:13:58,960
Jsi nemocný, Davide.
204
00:14:00,440 --> 00:14:02,680
- Traumatizovaný.
- A to snad zní líp?
205
00:14:03,600 --> 00:14:04,680
Proč teď řešíš mě,
206
00:14:04,760 --> 00:14:06,880
když víme, že Longcross dodal bombu?
207
00:14:06,960 --> 00:14:07,880
Muž z BS!
208
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
Zjisti proč a vysvětlí se vše.
209
00:14:09,880 --> 00:14:12,240
- Chci pomoct.
- Zjisti, kdo zabil Julii.
210
00:14:16,120 --> 00:14:19,040
Dnes se konal pohřeb Julie Montagueové.
211
00:14:19,240 --> 00:14:23,080
Šlo o soukromý obřad za účasti rodiny.
212
00:14:23,480 --> 00:14:25,320
V Dolní sněmovně pak proběhl...
213
00:14:25,400 --> 00:14:29,200
Vážená kolegyně,
která bude chybět své straně,
214
00:14:29,400 --> 00:14:31,640
své zemi i této sněmovně.
215
00:14:32,200 --> 00:14:33,280
Ti z nás, kteří...
216
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
...NENÁPADNÝ POHŘEB...
217
00:14:34,920 --> 00:14:38,080
...s ní pracovali,
zjišťují, jak velká je to ztráta.
218
00:14:39,080 --> 00:14:41,200
S Julií jsem sdílel i tuto sněmovnu.
219
00:14:41,840 --> 00:14:44,840
Pracovní tlak
nakonec naše manželství zničil.
220
00:14:46,360 --> 00:14:48,960
ZTRÁTA JULIE:
ROZHOVOR S ROGEREM PENHALIGONEM
221
00:14:49,040 --> 00:14:50,240
...dny plné štěstí.
222
00:15:34,280 --> 00:15:35,800
Děkuji, ministryně.
223
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Co pro mě máte?
224
00:15:40,160 --> 00:15:41,080
Dost.
225
00:15:42,440 --> 00:15:45,680
Instrukce k dešifrování materiálů.
226
00:15:46,720 --> 00:15:48,680
Používejte prosím tento tablet,
227
00:15:48,760 --> 00:15:51,480
ať nic neukazuje přímo na vaši osobu.
228
00:15:51,840 --> 00:15:53,480
Vezmeme si ho potom zpět.
229
00:15:54,520 --> 00:15:56,160
Je na něm soubor pro čtení,
230
00:15:56,240 --> 00:15:58,600
který lze prohlížet pouze omezenou dobu.
231
00:15:58,680 --> 00:16:01,600
Potom vás to vyhodí
a bude potřeba nové heslo.
232
00:16:02,200 --> 00:16:06,120
Pokud se to stane, ozvěte se.
Mám pravomoc to zařídit.
233
00:16:07,240 --> 00:16:08,120
Rozumím.
234
00:16:09,240 --> 00:16:10,160
To je vše?
235
00:16:11,040 --> 00:16:12,000
Zatím ano.
236
00:16:12,680 --> 00:16:13,640
Tady to máte.
237
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Děkuji.
238
00:16:26,480 --> 00:16:30,080
SEXUÁLNÍ NAPADENÍ, DROGY,
ZPRONEVĚRA FINANCÍ
239
00:16:39,960 --> 00:16:43,120
RYCHLÉ PŘIPOJENÍ K INTERNETU
240
00:16:45,400 --> 00:16:49,040
SEXUÁLNÍ NAPADENÍ
CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ, CAMBRIDGE 1983
241
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ
242
00:16:55,680 --> 00:16:57,280
CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ
OXFORD
243
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
VZDĚLÁNÍ
CAMBRIDGE 1982-1984
244
00:17:00,960 --> 00:17:03,840
CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ VLÁDA
245
00:17:04,240 --> 00:17:06,400
FOXFIELDOVO VOLNOČASOVÉ CENTRUM
246
00:17:17,720 --> 00:17:21,359
DROGY
KLINIKA OAK & ASH, MINISTR DOPRAVY 1996
247
00:17:23,200 --> 00:17:25,880
MINISTERSTVO DOPRAVY / AKTUALITY
248
00:17:25,960 --> 00:17:27,640
RESORT: DOPRAVA
ROK: 1996
249
00:17:27,760 --> 00:17:29,520
MINISTŘI:
250
00:17:35,160 --> 00:17:37,120
REHABILITAČNÍ KLINIKA OAK & ASH
251
00:17:43,120 --> 00:17:44,920
ZPRONEVĚRA FINANCÍ
VV2 HOLDINGS
252
00:17:58,360 --> 00:18:01,720
JOHN VOSLER, PREMIÉR
253
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
Děkuji, později se na to ještě podíváme.
254
00:19:10,800 --> 00:19:13,080
POLICEJNÍ DATABÁZE
HLEDAT VOZIDLO
255
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
Kancelář Anne Sampsonové.
256
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
Komisařka Craddocková.
257
00:19:35,960 --> 00:19:36,800
HLEDAT
258
00:19:37,120 --> 00:19:38,800
David Budd právě dorazil.
259
00:19:43,080 --> 00:19:45,680
BLOKOVÁNO
VÝSLEDKY JSOU SKRYTÉ.
260
00:19:45,760 --> 00:19:49,440
PRO DALŠÍ INFORMACE
VOLEJTE NA 0207 946 0074.
261
00:19:49,920 --> 00:19:50,800
Dobře.
262
00:19:55,720 --> 00:19:57,920
Dovolali jste se do registru vozidel.
263
00:19:58,040 --> 00:20:01,560
Sdělte prosím svůj dotaz,
jméno a kontaktní...
264
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
- Davide.
- Madam.
265
00:20:06,560 --> 00:20:07,520
Ne, to je dobré.
266
00:20:09,360 --> 00:20:11,960
Volali mi z SO15.
267
00:20:12,320 --> 00:20:14,080
Zjevně jim lezeš na nervy.
268
00:20:14,240 --> 00:20:15,880
- Madam, myslím...
- Poslyš.
269
00:20:17,880 --> 00:20:19,360
Přišli jsme o ministryni.
270
00:20:20,360 --> 00:20:22,120
Podáme si ty bastardy.
271
00:20:24,040 --> 00:20:25,080
Děkuji, madam.
272
00:20:25,760 --> 00:20:28,160
- Máš čas na menší výlet?
- Jistě.
273
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
Nechám přistavit auto před blok D.
Sraz je tam.
274
00:20:32,000 --> 00:20:32,840
Rozumím.
275
00:20:44,480 --> 00:20:45,320
Ahoj, Tome.
276
00:20:52,280 --> 00:20:53,120
Vstupte.
277
00:20:54,600 --> 00:20:56,280
- Lorraine.
- Zdravím, madam.
278
00:20:56,360 --> 00:20:57,560
- Davide.
- Madam.
279
00:20:57,840 --> 00:21:03,240
Můj tým mě informoval o té identifikaci,
co provedla Nadia Aliová.
280
00:21:03,520 --> 00:21:05,440
Tento muž, Richard Longcross.
281
00:21:06,040 --> 00:21:08,880
- Prý jste přesvědčený, že dělá...
- Pro BS, ano.
282
00:21:09,680 --> 00:21:11,720
- Není pro to důkaz.
- Nebyl.
283
00:21:12,680 --> 00:21:14,760
Včera jsem ho viděl před kavárnou
284
00:21:15,000 --> 00:21:18,400
v autě, jehož údaje máme v systému skryté.
285
00:21:19,360 --> 00:21:21,320
Je tam jen nějaké falešné číslo,
286
00:21:21,400 --> 00:21:23,560
přes které se nechává varovat.
287
00:21:23,640 --> 00:21:25,960
Když o tom víme,
můžeme se tomu vyhnout.
288
00:21:26,640 --> 00:21:31,040
Na tu kavárnu nejspíš přišel tak,
že sledoval klíčová slova ve vyhledávání.
289
00:21:31,120 --> 00:21:32,320
Jaká klíčová slova?
290
00:21:32,400 --> 00:21:35,960
Z kompromitujících materiálů,
co BS dodala ministryni.
291
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
O čem to mluvíte?
292
00:21:39,200 --> 00:21:40,840
Pár dní před atentátem
293
00:21:40,920 --> 00:21:43,360
přišel za ministryní do hotelu Longcross.
294
00:21:43,720 --> 00:21:47,640
Předal jí šifrovaný kompromat,
který pak ona probírala s premiérem.
295
00:21:47,920 --> 00:21:49,760
A vy jste nám to neřekl?
296
00:21:51,760 --> 00:21:55,200
David má stopu, madam.
Možná bych se zaměřila na to.
297
00:21:58,800 --> 00:22:00,560
Máš i kopie toho kompromatu?
298
00:22:00,640 --> 00:22:01,600
To nebylo možné.
299
00:22:02,040 --> 00:22:04,960
Zkusil jsem ho vyfotit mobilem,
300
00:22:05,360 --> 00:22:08,320
ale to zařízení mělo infra senzor,
301
00:22:08,440 --> 00:22:10,840
takže se pokaždé hned vypnulo.
302
00:22:10,920 --> 00:22:13,160
Máte podrobnosti toho skandálu?
303
00:22:13,240 --> 00:22:14,600
Série skandálů.
304
00:22:15,040 --> 00:22:19,520
Vše zametené pod koberec.
Sexuální napadení, drogy, zpronevěra.
305
00:22:20,600 --> 00:22:22,760
Včera se ukázalo, že jde o premiéra.
306
00:22:26,520 --> 00:22:29,800
To jsem zatím stačil vydedukovat.
Možná je toho víc.
307
00:22:30,400 --> 00:22:31,640
A po smrti ministryně
308
00:22:31,720 --> 00:22:34,520
se v BS jistě bojí,
že jejich role vyjde najevo.
309
00:22:34,600 --> 00:22:38,680
Proto Longcross sleduje,
zda někdo vyhledává ta klíčová slova.
310
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Aby zastavil ty, co o něm ví.
311
00:22:41,320 --> 00:22:43,440
Kde je ten kompromat teď? Víš to?
312
00:22:43,520 --> 00:22:45,240
Ministryně ho měla u sebe.
313
00:22:45,440 --> 00:22:46,880
Exploze ho asi zničila.
314
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
Takže myslíš, že ta bomba je práce BS?
315
00:22:50,320 --> 00:22:53,680
To nedává smysl.
Proč by ji vraždila Bezpečnostní služba?
316
00:22:53,760 --> 00:22:54,720
Byli partneři.
317
00:22:55,440 --> 00:22:58,640
Slíbila jim větší moc
výměnou za kompromat.
318
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Možná se nepohodli.
319
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Nebo začala být na obtíž. Nevím.
320
00:23:03,640 --> 00:23:05,400
Cui bono? Kdo na tom vydělá?
321
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
Rozhodně premiér, to dá rozum.
322
00:23:09,600 --> 00:23:12,920
A jeho stoupenci.
Roger Penhaligon a Mike Travis.
323
00:23:13,960 --> 00:23:15,000
Mike Travis?
324
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
Nelíbilo se mu,
325
00:23:16,760 --> 00:23:19,560
že se ministryně stýká s BS bez něj.
326
00:23:19,880 --> 00:23:21,440
Navíc hlásá jednotu strany
327
00:23:21,520 --> 00:23:23,960
a je premiérovi a Penhaligonovi loajální.
328
00:23:24,040 --> 00:23:24,960
Zajímavé.
329
00:23:25,640 --> 00:23:28,320
Víme, že Mahmood v kufříku bombu neměl,
330
00:23:28,400 --> 00:23:31,200
ale byl to on, kdo ji spustil našlápnutím.
331
00:23:32,320 --> 00:23:35,520
Na to pódium ho nejspíš poslal
Rob Macdonald.
332
00:23:35,680 --> 00:23:37,800
A kdo je teď jeho nový šéf?
333
00:23:38,560 --> 00:23:39,400
Mike Travis.
334
00:23:40,160 --> 00:23:41,000
Jo.
335
00:23:41,800 --> 00:23:44,040
- Díky, Davide.
- Co bude dál, madam?
336
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
- Podívám se na to.
- To říkáte všichni.
337
00:23:46,720 --> 00:23:48,480
A ti vrazi jsou pořád volní.
338
00:24:08,320 --> 00:24:10,840
Jak vám mohu pomoct, seržante?
339
00:24:10,920 --> 00:24:12,560
Jen na slovíčko.
340
00:24:15,640 --> 00:24:17,360
Když ministryni operovali,
341
00:24:17,440 --> 00:24:21,280
byli tu za ní Roger Penhaligon,
Mike Travis a Rob Macdonald.
342
00:24:21,360 --> 00:24:23,240
- Ano.
- Co všechno tu dělali?
343
00:24:23,640 --> 00:24:25,280
Vyptali se na její stav,
344
00:24:25,360 --> 00:24:28,120
a pan Penhaligon chtěl zůstat
u své manželky.
345
00:24:28,680 --> 00:24:30,880
Ex-manželky. Takže byl sám.
346
00:24:31,360 --> 00:24:33,520
Přišel za ním někdo? Co třeba...
347
00:24:34,640 --> 00:24:35,480
tento muž?
348
00:24:37,240 --> 00:24:38,160
Nebo tento?
349
00:24:41,080 --> 00:24:41,920
Je mi líto.
350
00:24:42,520 --> 00:24:45,320
Dělal pan Penhaligon nějaké problémy?
351
00:24:45,800 --> 00:24:48,400
Ne, měl velký zájem o stav své manželky.
352
00:24:48,480 --> 00:24:49,320
Ex-manželky.
353
00:24:49,560 --> 00:24:51,840
Bylo na jeho chování něco zvláštního?
354
00:24:52,520 --> 00:24:56,080
Hodně se zajímal o její osobní věci.
355
00:24:56,160 --> 00:24:58,520
- Ale to asi zvláštní není.
- Jaké věci?
356
00:24:58,960 --> 00:25:02,480
O její složku, kufřík a kabelku.
357
00:25:02,880 --> 00:25:05,120
- Vzal si je?
- Ne, nenašly se.
358
00:25:05,200 --> 00:25:07,120
Velmi ho to rozrušilo
359
00:25:07,240 --> 00:25:09,560
kvůli jejich sentimentální hodnotě.
360
00:25:11,600 --> 00:25:12,640
Děkuji vám.
361
00:25:15,600 --> 00:25:18,240
ROGER PENHALIGON
POSLANEC, SURREY NORTH
362
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
David Budd
363
00:25:32,400 --> 00:25:34,720
- Co to bude?
- Jen minutku s panem P.
364
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
Můžu předběhnout tu frontu?
365
00:25:36,600 --> 00:25:37,480
- Ano.
- Díky.
366
00:25:37,880 --> 00:25:38,720
Račte.
367
00:25:39,440 --> 00:25:42,080
Promiňte, bude to jen chvilka.
368
00:25:44,320 --> 00:25:46,640
Narušuješ mou službu voličům
369
00:25:46,720 --> 00:25:47,920
a chci, abys vypadl.
370
00:25:48,400 --> 00:25:49,960
Nedělejme jim tu scénu.
371
00:25:50,040 --> 00:25:52,040
Do hodiny by to věděl celý národ.
372
00:25:59,920 --> 00:26:02,920
Mám pro vás novinky
ohledně vraždy vaší ex-manželky.
373
00:26:04,240 --> 00:26:05,400
Jaké novinky?
374
00:26:05,680 --> 00:26:08,600
Že se zajímám o něco,
co měla před smrtí u sebe.
375
00:26:10,120 --> 00:26:11,000
O co?
376
00:26:13,520 --> 00:26:17,160
Prý jste ten večer
úzkostlivě hledal její věci.
377
00:26:17,240 --> 00:26:20,920
Měla přece materiály s významem
pro národní bezpečnost.
378
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
Byl jsem v nemocnici.
379
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
Řekli mi,
že šlo o věci sentimentální hodnoty.
380
00:26:28,920 --> 00:26:30,760
Život ministryně visí na vlásku
381
00:26:30,840 --> 00:26:33,240
a předsedu klubu zajímá její kabelka?
382
00:26:33,640 --> 00:26:35,120
Neurážej mě.
383
00:26:35,320 --> 00:26:37,800
Navrhuji,
aby sis podobné dotazy už nechal,
384
00:26:37,880 --> 00:26:40,360
a já si budu stěžovat u nadřízeného.
385
00:26:40,440 --> 00:26:41,920
Ta věc, co jste hledal...
386
00:26:42,680 --> 00:26:45,040
věděl jste, že není v pracovních věcech.
387
00:26:45,600 --> 00:26:50,360
- Co přesně jste chtěl najít?
- Bez právníka už nemám co dodat.
388
00:26:54,600 --> 00:26:57,040
Pokud máš prsty v její smrti,
najdu si tě.
389
00:27:00,720 --> 00:27:02,800
Dáte mi prosím minutku?
390
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
Počítám, že už víš,
co nám sdělila Sampsonová.
391
00:27:15,120 --> 00:27:15,960
Ano.
392
00:27:16,040 --> 00:27:19,600
Chci probrat
jednu zvlášť citlivou záležitost.
393
00:27:20,000 --> 00:27:20,840
Dobře.
394
00:27:21,600 --> 00:27:22,920
Amite. Díky.
395
00:27:25,400 --> 00:27:31,280
Tohoto muže, který se představil
jako Richard Longcross,
396
00:27:31,360 --> 00:27:33,680
viděla Juliina ochranka v Blackwoodu,
397
00:27:33,760 --> 00:27:35,880
načež zmizel z bezpečnostních kamer.
398
00:27:37,560 --> 00:27:40,000
Existuje podezření, že patří k vám.
399
00:27:42,440 --> 00:27:43,280
Patří?
400
00:27:50,040 --> 00:27:50,880
Ne.
401
00:27:52,240 --> 00:27:54,400
Máš jedinou možnost to dokázat.
402
00:27:55,720 --> 00:27:58,520
- A to jak?
- Povolte policii vyšetřování.
403
00:27:58,600 --> 00:28:00,080
Dejte SO15 přístup!
404
00:28:02,320 --> 00:28:03,480
Jak jistě víš...
405
00:28:04,520 --> 00:28:08,080
provádíme desítky přísně tajných operací.
406
00:28:09,000 --> 00:28:12,320
Ty by byly v ohrožení,
pokud by se něco dostalo ven.
407
00:28:13,360 --> 00:28:15,120
Stovky agentů tam venku
408
00:28:15,280 --> 00:28:17,960
- by byly v nebezpečí.
- Nestojíš nad zákonem.
409
00:28:18,680 --> 00:28:21,080
Nejde o zákon, ale o národní bezpečnost.
410
00:28:22,880 --> 00:28:24,520
Střelec z Thornton Circus
411
00:28:24,600 --> 00:28:28,040
mohl znát trasu tvé předchůdkyně
pouze skrz únik informací.
412
00:28:28,840 --> 00:28:31,720
Pouze únik informací mohl stát za útokem
413
00:28:31,800 --> 00:28:34,120
na školu dětí jejího bodyguarda.
414
00:28:35,640 --> 00:28:37,720
Rozhodně nedám Metropolitní policii
415
00:28:37,800 --> 00:28:41,120
- přístup k BS.
- To ty nerozhoduješ. Zodpovídáš se mně.
416
00:28:41,720 --> 00:28:43,400
Každý se někomu zodpovídáme.
417
00:29:00,920 --> 00:29:03,560
- Zůstaň tu, Grace. Dej si kafe.
- Ano, pane.
418
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
Děkuji.
419
00:29:23,800 --> 00:29:24,640
Něco k pití?
420
00:29:24,880 --> 00:29:27,720
David Budd mě přepadl
na schůzi volebního obvodu.
421
00:29:28,360 --> 00:29:29,200
David Budd?
422
00:29:29,280 --> 00:29:31,080
Určitě ví o tom kompromatu.
423
00:29:31,800 --> 00:29:33,680
- Jak?
- Jak to mám sakra vědět?
424
00:29:34,880 --> 00:29:38,840
Víme jen to, co nám řekl premiér.
To beztak není vše, jak ho znám.
425
00:29:39,640 --> 00:29:42,000
Julia ho kvůli tomu vydírala.
426
00:29:42,080 --> 00:29:44,200
Možná to Buddovi řekla, nebo...
427
00:29:44,600 --> 00:29:46,880
si to třeba domyslel sám.
428
00:30:01,800 --> 00:30:02,760
Pane Macdonalde!
429
00:30:04,520 --> 00:30:06,160
Seržant Budd! Zdravím.
430
00:30:07,160 --> 00:30:08,360
Promiňte, já...
431
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
musím do práce.
432
00:30:10,560 --> 00:30:11,960
Jedni válku rozpoutají,
433
00:30:12,040 --> 00:30:14,040
ale jiní pak skončí pod palbou.
434
00:30:14,200 --> 00:30:15,680
Smyčka už se stahuje.
435
00:30:16,600 --> 00:30:18,920
Vážně nevím, co tím myslíte. Musím jet.
436
00:30:20,560 --> 00:30:22,640
Já už se díval sebevrahovi do očí.
437
00:30:23,080 --> 00:30:24,000
Tahir Mahmood?
438
00:30:24,520 --> 00:30:27,880
To byl jen poskok, co se bál,
že podělal projev. Ale vy...
439
00:30:28,520 --> 00:30:30,960
Vy jste si dal záležet, abyste tam nebyl.
440
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
Pak jste volal Tahirovi,
aby šel na pódium.
441
00:30:34,080 --> 00:30:36,080
Nějak mi to nepřijde jako náhoda.
442
00:30:36,160 --> 00:30:37,760
To jste celé vymyslel sám?
443
00:30:38,720 --> 00:30:39,640
Poslyšte, já...
444
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
Už jsem všechno řekl SO15.
445
00:30:42,040 --> 00:30:45,680
Ne. Už jste navykládal svoje lži SO15.
Je čas říct pravdu.
446
00:30:47,560 --> 00:30:48,520
Vyhrožujete mi?
447
00:30:50,680 --> 00:30:53,280
Julia byla zavražděna a vím,
že v tom jedete.
448
00:30:53,360 --> 00:30:55,840
- Ne. Nemám s tím...
- Řekněte SO15 pravdu.
449
00:30:56,480 --> 00:30:58,240
SO15. Jděte.
450
00:30:59,320 --> 00:31:01,640
Asi jste si všiml, že vím, kde bydlíte.
451
00:31:06,000 --> 00:31:06,840
Šéfe,
452
00:31:06,960 --> 00:31:09,280
neuhodnete, kdo přišel upravit výpověď.
453
00:31:10,520 --> 00:31:12,680
Musím vás uvést do děje.
454
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
Do nedávna jsme já...
455
00:31:17,720 --> 00:31:20,440
Mike Travis a další kolegové....
456
00:31:21,640 --> 00:31:24,520
zcela obyčejně pracovali
pro Ministerstvo vnitra.
457
00:31:24,800 --> 00:31:25,720
Nic zvláštního.
458
00:31:26,160 --> 00:31:29,480
Pak začaly ty časté neoficiální schůzky
459
00:31:29,560 --> 00:31:33,080
s generálním ředitelem Bezpečnostní služby
460
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
a najednou nás Julia tak nějak odstřihla.
461
00:31:37,920 --> 00:31:40,480
Stále nevím, o co na těch schůzkách šlo.
462
00:31:41,080 --> 00:31:42,160
Chápu.
463
00:31:42,240 --> 00:31:46,920
Pak jsme pojali podezření, že se Julia
chystá získat premiérské křeslo.
464
00:31:47,000 --> 00:31:47,840
Kdo my?
465
00:31:48,680 --> 00:31:49,760
Mike Travis,
466
00:31:49,960 --> 00:31:51,000
Roger Penhaligon.
467
00:31:51,240 --> 00:31:55,400
Mike Travis, ministr vnitra a
bývalý ministr pro boj proti terorismu,
468
00:31:55,480 --> 00:31:58,720
Roger Penhaligon,
předseda poslaneckého klubu.
469
00:31:58,880 --> 00:31:59,720
Děkuji.
470
00:32:01,120 --> 00:32:04,760
Když se Julia rozhodla
pro ten projev na univerzitě
471
00:32:04,840 --> 00:32:08,920
i přes hrozící nebezpečí,
došlo nám, že musíme jednat.
472
00:32:09,440 --> 00:32:10,920
Jednat? Co tím myslíte?
473
00:32:11,600 --> 00:32:12,440
Nějak...
474
00:32:12,560 --> 00:32:16,720
zabránit tomu,
aby se pokusila získat vedení.
475
00:32:17,640 --> 00:32:20,880
Řekli mi,
že ji musíme politicky znemožnit.
476
00:32:20,960 --> 00:32:21,920
Kdo vám to řekl?
477
00:32:22,160 --> 00:32:24,520
Tohle byl zrovna Roger Penhaligon.
478
00:32:26,040 --> 00:32:29,960
Vážně vám říkám pravdu,
když zdůrazňuji, že...
479
00:32:30,040 --> 00:32:32,120
jsem měl v úmyslu ji jen ztrapnit.
480
00:32:32,200 --> 00:32:34,480
Rozhodně jsem jí nechtěl ublížit.
481
00:32:35,240 --> 00:32:36,240
Co jste udělal?
482
00:32:37,240 --> 00:32:40,000
Přidal jsem do toho projevu nějaké chyby.
483
00:32:42,520 --> 00:32:45,560
Plán byl, že ji znemožnění při projevu
484
00:32:45,840 --> 00:32:47,520
okamžitě shodí před voliči.
485
00:32:48,840 --> 00:32:52,000
Musel jsem zajistit,
aby ten plán nespojili se mnou,
486
00:32:52,240 --> 00:32:55,960
tak mi Mike a Roger poradili,
abych se z projevu vymluvil...
487
00:32:56,760 --> 00:33:01,760
a řekl Julii, že ověřování fakt
nechám na Mahmoodovi.
488
00:33:02,960 --> 00:33:08,120
Chtěli jsme Tahira využít k tomu,
aby na pódiu došlo k trapasu,
489
00:33:08,200 --> 00:33:11,800
který bude hned na očích
a zarazí Juliinu kampaň dřív,
490
00:33:11,880 --> 00:33:13,080
než ji vůbec spustí.
491
00:33:13,160 --> 00:33:16,080
Takže jste Mahmoodovi volal,
aby šel do sálu
492
00:33:16,160 --> 00:33:18,440
- a narušil projev ministryně?
- Ano.
493
00:33:19,160 --> 00:33:22,240
Ale máme důkazy,
že právě jeho vstup na pódium
494
00:33:22,320 --> 00:33:23,560
mohl vést k explozi.
495
00:33:24,600 --> 00:33:28,000
Ano, ale nikdo z nás
o nějaké bombě neměl tušení.
496
00:33:28,800 --> 00:33:32,000
Já tedy rozhodně ne. Šlo jen o politiku.
497
00:33:32,080 --> 00:33:34,080
Proč jste mu dal zrovna kufřík?
498
00:33:35,040 --> 00:33:38,440
Aby nezačal dokumenty ověřovat dřív,
než bude moc pozdě.
499
00:33:38,520 --> 00:33:41,440
Tak jsem mu je dal
až na poslední chvíli, v kufru,
500
00:33:41,520 --> 00:33:45,160
a ujistil jsem ho, že není třeba je číst.
501
00:33:45,640 --> 00:33:47,640
Za prvé, důkazy říkají,
502
00:33:47,720 --> 00:33:50,520
že kufr výbušninu neobsahoval. Za druhé,
503
00:33:50,880 --> 00:33:54,320
nenašli jste žádné stopy výbušnin
ani na klientovi,
504
00:33:54,400 --> 00:33:56,160
ani u něj doma či v práci.
505
00:33:56,320 --> 00:33:58,240
Na rovinu, pane Macdonalde, ano?
506
00:33:58,920 --> 00:34:02,640
Nikdo z těch,
co se toho plánu účastnili, tedy netušil,
507
00:34:03,040 --> 00:34:05,120
že Mahmood může spustit explozi?
508
00:34:05,280 --> 00:34:06,240
Samozřejmě.
509
00:34:07,480 --> 00:34:09,560
Jsme politici. Ne vrazi.
510
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
Měl jste k ministryni celkem blízko, že?
511
00:34:13,960 --> 00:34:14,800
Ano.
512
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
A přesto jste ji neváhal podrazit?
513
00:34:20,440 --> 00:34:22,120
To ne. Tak to nebylo.
514
00:34:24,159 --> 00:34:25,159
Bylo to...
515
00:34:26,239 --> 00:34:28,920
Udělal jsem to pro jednotu strany.
516
00:34:33,320 --> 00:34:35,120
O tom kompromatu nic neřekl.
517
00:34:35,440 --> 00:34:36,800
Pochybuji, že o něm ví.
518
00:34:37,600 --> 00:34:39,639
Roger a Mike vytasili jednotu
519
00:34:39,719 --> 00:34:42,080
- a Rob se přidal.
- Tomu nevěřil ani on.
520
00:34:42,159 --> 00:34:44,679
- Nevěřil. Měl ještě jiný důvod.
- Jaký?
521
00:34:46,480 --> 00:34:49,600
Viděl jsem,
jak ho ministryně párkrát odmítla.
522
00:34:49,719 --> 00:34:50,679
Ztrapnila ho.
523
00:34:51,320 --> 00:34:52,679
Tak jí to chtěl vrátit.
524
00:34:54,480 --> 00:34:55,800
Podle mě říká pravdu.
525
00:35:07,720 --> 00:35:10,840
Buddova žena byla celý den v práci.
Teď se vrací.
526
00:35:20,840 --> 00:35:23,520
Bohužel je v domě celý den ochranka.
527
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
Pak musíme být troufalí.
528
00:35:34,520 --> 00:35:35,360
Operační.
529
00:35:38,280 --> 00:35:39,160
Šéf je zpět.
530
00:35:43,240 --> 00:35:44,120
Už jde.
531
00:35:52,520 --> 00:35:53,680
Tak jak to šlo?
532
00:35:54,840 --> 00:35:56,960
Jelikož se kompromat ještě nenašel,
533
00:35:57,040 --> 00:36:00,520
každej poslanec ve sněmovně má strach,
zda nejde o něj,
534
00:36:00,600 --> 00:36:02,200
takže jsem mohl odmítnout.
535
00:36:03,000 --> 00:36:03,840
Bezva.
536
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
Potíž je, že vědí o tobě.
537
00:36:06,720 --> 00:36:07,840
Longcross.
538
00:36:09,320 --> 00:36:10,880
Takže David Budd.
539
00:36:11,640 --> 00:36:13,080
Ten jedinej se vyptával.
540
00:36:13,160 --> 00:36:16,320
- On jedinej to jméno zná.
- Podělanej živej štít.
541
00:36:17,840 --> 00:36:20,520
Jak jsi mohl dovolit, aby tě dostal?
542
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Ne.
543
00:36:27,120 --> 00:36:28,400
To já dostal jeho.
544
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
- Davide.
- Zdravím.
545
00:36:31,280 --> 00:36:32,120
Pojď dál.
546
00:36:32,800 --> 00:36:35,640
Díky, že jsi tu tak rychle. Posaď se.
547
00:36:39,600 --> 00:36:41,840
Tohle bohužel nesnese odklad.
548
00:36:44,280 --> 00:36:46,920
Dostalo se ke mně velmi vážné obvinění
549
00:36:47,000 --> 00:36:50,960
ohledně neprofesionálního vztahu
mezi tebou a ministryní.
550
00:36:53,680 --> 00:36:55,280
Kdo mě obviňuje?
551
00:36:56,200 --> 00:36:57,360
To nesmím říct.
552
00:36:58,040 --> 00:36:59,880
Kdosi tvrdí, že k něčemu došlo.
553
00:37:00,520 --> 00:37:01,840
Ale to nemůže dokázat,
554
00:37:01,920 --> 00:37:04,760
- takže nemáte důvod tomu věřit.
- Mám nahrávku.
555
00:37:06,560 --> 00:37:08,240
Byla to Bezpečnostní služba?
556
00:37:11,320 --> 00:37:14,200
Longcross musel napíchnout pokoj.
Je to legální?
557
00:37:14,760 --> 00:37:16,160
Davide, je to pravda?
558
00:37:19,040 --> 00:37:20,240
Musíte mě upozornit,
559
00:37:20,320 --> 00:37:22,520
pokud si odpovědí můžu nějak uškodit.
560
00:37:22,800 --> 00:37:24,840
Mám právo na konzultaci s...
561
00:37:24,960 --> 00:37:26,200
Necituj mi tu zákony.
562
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
Nejenže jsi mrdal s ministryní.
563
00:37:28,200 --> 00:37:31,440
- Vymrdáváš s naší reputací.
- Chtějí mě zdiskreditovat!
564
00:37:31,560 --> 00:37:34,520
Jsem na stopě. BS, Longcrossovi, jim všem.
565
00:37:34,600 --> 00:37:35,480
Komu všem?
566
00:37:35,880 --> 00:37:38,400
Dochází tu pořád k úniku informací.
567
00:37:38,600 --> 00:37:41,000
Itinerář ministryně vnitra, moje děti,
568
00:37:41,080 --> 00:37:44,520
bomba na univerzitě,
vše mohla zařídit Bezpečnostní služba.
569
00:37:49,360 --> 00:37:50,800
Davide, zažil sis dost.
570
00:37:53,240 --> 00:37:57,280
Vem si volno. Přestaň šlapat lidem
na kuří oka. Pak možná...
571
00:37:57,720 --> 00:37:59,280
Možná tě z toho dostanu.
572
00:38:00,160 --> 00:38:02,120
To oni chtějí dostat mě.
573
00:38:20,520 --> 00:38:22,400
- Dave, co je?
- Promiň, já...
574
00:38:22,840 --> 00:38:25,200
- nechtěl mluvit před dětmi.
- O co jde?
575
00:38:26,080 --> 00:38:27,160
Jde o práci.
576
00:38:27,240 --> 00:38:30,040
Možná to nezveřejní,
ale ty bys to měla vědět.
577
00:38:30,520 --> 00:38:31,680
Jako moje manželka.
578
00:38:32,520 --> 00:38:33,360
Dobře.
579
00:38:35,600 --> 00:38:36,640
Julia a já...
580
00:38:38,040 --> 00:38:39,080
jsme měli poměr.
581
00:38:42,320 --> 00:38:43,440
Co bych měla říct?
582
00:38:45,280 --> 00:38:47,440
Nechci, abys něco říkala.
583
00:38:51,560 --> 00:38:53,440
Hele, musím jít na směnu.
584
00:38:55,920 --> 00:38:57,280
Mimochodem, jdeš pozdě.
585
00:38:58,160 --> 00:38:59,040
Cože?
586
00:39:00,400 --> 00:39:03,400
Včera sem přišel bezpečnostní pracovník.
587
00:39:04,040 --> 00:39:07,120
Řekl, že jste si s ministryní
byli hodně blízcí.
588
00:39:07,200 --> 00:39:08,360
Kdo to byl?
589
00:39:08,640 --> 00:39:11,600
Řekl, že vyšetřuje okolnosti její smrti.
590
00:39:11,760 --> 00:39:15,040
Co má být bezpečnostní pracovník?
Byl to polda?
591
00:39:15,840 --> 00:39:16,880
To nevím.
592
00:39:17,000 --> 00:39:18,600
Byl v civilu? Detektiv?
593
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
Řekl ti jméno?
594
00:39:21,000 --> 00:39:22,840
- Nemyslím si.
- Proboha, Vic!
595
00:39:22,920 --> 00:39:24,720
To ses ho nezeptala na jméno?
596
00:39:24,800 --> 00:39:27,040
Neměla jsem mu co říct, tak odešel.
597
00:39:27,120 --> 00:39:28,440
Najdu si ho na kameře.
598
00:39:30,000 --> 00:39:31,880
Blok D 20, ve 2:00 nebo 2:30.
599
00:39:34,520 --> 00:39:36,080
Co přesně říkal?
600
00:39:37,600 --> 00:39:38,560
Vyptával se,
601
00:39:38,760 --> 00:39:41,400
jestli jsi chodil po práci domů...
602
00:39:42,120 --> 00:39:45,040
jestli sis někdy něco přinesl a schoval,
603
00:39:46,040 --> 00:39:48,240
třeba něco, co patřilo ministryni.
604
00:39:48,320 --> 00:39:50,360
A jestli nás někdy navštívila.
605
00:39:58,040 --> 00:39:58,880
Je to on?
606
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Jo.
607
00:40:03,400 --> 00:40:06,640
Díky, Vicky.
Musím něco zařídit, než bude pozdě.
608
00:40:07,040 --> 00:40:09,280
Tak kdo je to? O co tu jde?
609
00:40:09,720 --> 00:40:12,640
- Čím míň toho víš, tím líp.
- Jsme v nebezpečí?
610
00:40:12,720 --> 00:40:15,640
Ne, máte u sebe nonstop ochranku.
Jste v pohodě.
611
00:40:15,720 --> 00:40:17,480
Tak proč „než bude pozdě“?
612
00:40:18,880 --> 00:40:19,800
Jen tak.
613
00:40:33,120 --> 00:40:35,760
Bomba nastražená na univerzitě.
614
00:40:36,240 --> 00:40:39,000
Chybí nějaké záběry kamer
z předchozí noci.
615
00:40:39,080 --> 00:40:43,040
Jak k tomu došlo
a jak se dostali přes ochranku, nevíme.
616
00:40:43,840 --> 00:40:46,160
Také nevíme, proč bombu nikdo nenašel,
617
00:40:46,240 --> 00:40:49,320
přestože celý sál prověřovali
těsně před útokem.
618
00:40:50,400 --> 00:40:51,640
Andrew Apsted.
619
00:40:52,320 --> 00:40:54,640
Víme jen málo. Zjistěte, kde vyrostl,
620
00:40:54,960 --> 00:40:57,440
s kým narukoval a s kým byl v armádě.
621
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
A kde vzal tu zbraň.
622
00:41:03,200 --> 00:41:05,840
Můžeme si dát chvíli pauzu?
623
00:41:06,360 --> 00:41:07,240
- Jasně.
- Jo.
624
00:41:12,160 --> 00:41:15,480
Nebyl jen u té kavárny.
Navštívil mou ženu v práci.
625
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Proboha.
626
00:41:17,200 --> 00:41:19,360
HARNESS STREET, LONDÝN
BLOK D 20
627
00:41:19,520 --> 00:41:20,360
Díky, my...
628
00:41:21,680 --> 00:41:22,760
podíváme se na to.
629
00:41:24,280 --> 00:41:28,040
V té kavárně bohužel nebyly kamery, ale...
630
00:41:28,440 --> 00:41:30,640
předpokládám, že proto jsi tam byl.
631
00:41:32,200 --> 00:41:34,320
Ještě prověřujeme kamery v okolí.
632
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
Vidím, že pracuješ na tom střelci.
633
00:41:37,360 --> 00:41:41,160
Apsted založil nátlakovou skupinu
jménem Mírová skupina veteránů.
634
00:41:41,640 --> 00:41:43,920
- Takže byl v hledáčku?
- Ne.
635
00:41:44,600 --> 00:41:47,000
Byla to malá skupina, nijak nebezpečná.
636
00:41:47,560 --> 00:41:48,480
Ale máš pravdu.
637
00:41:49,520 --> 00:41:50,680
Je divné, že nebyl.
638
00:41:51,640 --> 00:41:53,720
To nás vrací k tvé teorii o BS.
639
00:41:54,480 --> 00:41:57,320
Možná zařídili,
aby nebyl na seznamu sledovaných.
640
00:41:58,080 --> 00:41:59,360
Myslíš, že ho najali?
641
00:41:59,440 --> 00:42:01,560
Zatrpklý samotář, co umí s bombami?
642
00:42:02,560 --> 00:42:03,920
To zní perfektně.
643
00:42:07,160 --> 00:42:09,280
Máte toho už moc. Nech to na mě.
644
00:42:09,360 --> 00:42:12,880
Už jsme řešili,
že bys vůbec neměl být v práci.
645
00:42:20,160 --> 00:42:21,640
Jakmile se tohle uzavře,
646
00:42:22,400 --> 00:42:23,520
půjdu na terapii.
647
00:42:23,880 --> 00:42:26,200
Najdu si doktora. Jen mi dej čas.
648
00:42:28,040 --> 00:42:30,800
Prosím tě jako kolegyni, polda poldu.
649
00:42:35,640 --> 00:42:36,600
Díky, Louise.
650
00:42:48,200 --> 00:42:50,720
TAJNÉ
PŘÍPAD: STŘELBA NA THORNTON CIRCUS
651
00:42:50,800 --> 00:42:53,360
ZPRÁVA O ODSTŘELOVACÍ PUŠCE PSL
652
00:43:06,480 --> 00:43:08,640
STRIACE NA PLÁŠTI: ŽÁDNÁ SHODA
653
00:43:15,320 --> 00:43:17,240
SÉRIOVÉ ČÍSLO: ŽÁDNÁ SHODA
654
00:43:29,840 --> 00:43:31,080
Jako za starých časů.
655
00:43:31,280 --> 00:43:33,080
Dalo práci sehnat tvoje číslo.
656
00:43:33,360 --> 00:43:34,240
Ale jsem tu.
657
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
Tak co máš?
658
00:43:43,360 --> 00:43:44,280
Makarov.
659
00:43:45,080 --> 00:43:46,040
Pěknej kousek.
660
00:43:46,840 --> 00:43:48,200
Seženu ti dalších šest.
661
00:43:49,800 --> 00:43:50,720
Za kolik?
662
00:43:51,000 --> 00:43:52,280
Ne kolik, ale co.
663
00:43:53,120 --> 00:43:55,160
Pušku PSL bez záznamu.
664
00:43:58,880 --> 00:44:00,480
Fajn. Půjdu za někým jiným.
665
00:44:01,760 --> 00:44:03,320
Musím obvolat pár lidí.
666
00:44:09,000 --> 00:44:09,840
Ale...
667
00:44:11,080 --> 00:44:12,320
Bude to dost práce.
668
00:44:21,240 --> 00:44:22,720
Nic neslibuju.
669
00:44:23,280 --> 00:44:26,600
Vrátí se mi to, až obchod dokončíme.
Nebo si tě najdu.
670
00:44:38,280 --> 00:44:39,320
Proč to nebereš?
671
00:44:43,480 --> 00:44:44,600
Promiň, asi jsem...
672
00:44:46,560 --> 00:44:49,560
- Baterka.
- Reklamuj ho. Zapnutý skoro nevydrží.
673
00:44:49,640 --> 00:44:51,960
Je pozdě, Louise. Co potřebuješ?
674
00:44:52,040 --> 00:44:54,040
Záběry z kamer u bloku D chybí.
675
00:44:55,000 --> 00:44:56,280
Stejně jako předtím.
676
00:44:56,360 --> 00:44:59,600
A žádná z kamer kolem kavárny
nám taky nepomůže.
677
00:45:00,600 --> 00:45:01,720
Umí se jim vyhýbat.
678
00:45:02,840 --> 00:45:04,920
Něco ale přece mám.
679
00:45:07,760 --> 00:45:09,760
Z kamer u domu, kde je tvá rodina.
680
00:45:11,200 --> 00:45:13,680
Představili se jako policisté z SO15.
681
00:45:14,480 --> 00:45:16,840
Než to na místě někdo ověřil,
682
00:45:16,920 --> 00:45:18,200
prohledali dům.
683
00:45:18,560 --> 00:45:20,400
- Bezpečnostní služba.
- Možná.
684
00:45:20,600 --> 00:45:22,600
Víme jen to, že našli tvou rodinu,
685
00:45:22,680 --> 00:45:24,600
ale nezdá se, že je v nebezpečí.
686
00:45:24,680 --> 00:45:27,400
Už mi věříš, že se ke mně někdo vloupal?
687
00:45:27,480 --> 00:45:28,320
Jo.
688
00:45:28,880 --> 00:45:32,840
Nejspíš nevěří, že měla ministryně
při výbuchu kompromat u sebe.
689
00:45:34,560 --> 00:45:35,600
Pořád ho hledají.
690
00:45:36,880 --> 00:45:39,240
Zřejmě jsou si jistí, že ty víš, kde je.
691
00:45:40,440 --> 00:45:41,520
Proč, Davide?
692
00:45:42,160 --> 00:45:43,120
To nevím.
693
00:45:43,760 --> 00:45:45,360
Dům Montagueové prohledali.
694
00:45:45,440 --> 00:45:47,160
Všechnu elektroniku zabavili.
695
00:45:48,000 --> 00:45:49,240
Žádný tablet nenašli.
696
00:45:49,600 --> 00:45:52,080
S tím nepomůžu, Louise.
Nevím, kde skončil.
697
00:45:52,400 --> 00:45:55,040
Jestli v BS veří, že to víš,
věřím tomu taky.
698
00:45:56,440 --> 00:45:57,880
Sejdeme se v jejím bytě.
699
00:45:58,520 --> 00:45:59,800
Zítra v osm.
700
00:46:15,640 --> 00:46:16,480
Díky.
701
00:46:24,920 --> 00:46:25,920
Kromě elektroniky
702
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
nechali vše tak, jak to našli.
703
00:46:29,320 --> 00:46:30,760
Znáš tu každý kout.
704
00:46:31,280 --> 00:46:33,240
Všimneš si, jestli je něco jinak.
705
00:46:35,440 --> 00:46:37,000
Když myslíš, že to pomůže.
706
00:46:53,080 --> 00:46:54,600
Tady měla počítač.
707
00:46:55,240 --> 00:46:57,360
Prohledali jsme pevný disk.
708
00:47:23,240 --> 00:47:25,840
HISTORIE PŘESUNŮ MINISTRYNĚ VNITRA
709
00:47:30,240 --> 00:47:32,560
Z HOTELU BLACKWOOD DO DOMU
710
00:47:32,640 --> 00:47:34,480
Z DOMU DO HOTELU BLACKWOOD
711
00:47:36,200 --> 00:47:37,840
OSOBNÍ
712
00:48:09,480 --> 00:48:12,640
Tome, zešílím z tebe.
Vyklop to, nebo padej.
713
00:48:13,920 --> 00:48:14,880
Promiňte.
714
00:48:16,400 --> 00:48:17,240
Pojď dál.
715
00:48:22,320 --> 00:48:23,280
O co jde?
716
00:48:26,440 --> 00:48:29,320
Jsem ten poslední, co by práskl kolegu.
717
00:48:30,280 --> 00:48:31,120
Ale...
718
00:48:32,120 --> 00:48:32,960
David Budd...
719
00:48:34,840 --> 00:48:38,240
Má to zranění na hlavě
a všichni dělají, že to nevidí.
720
00:48:40,240 --> 00:48:41,080
Posaď se.
721
00:48:53,480 --> 00:48:54,320
Davide.
722
00:48:55,440 --> 00:48:57,280
- Chanel.
- Ahoj.
723
00:48:58,200 --> 00:48:59,040
Ahoj.
724
00:49:00,520 --> 00:49:01,480
Děje se něco?
725
00:49:02,480 --> 00:49:04,280
Můj bože! No jistě.
726
00:49:04,920 --> 00:49:07,240
Nebyla jsem zrovna Juliina fanynka,
727
00:49:07,600 --> 00:49:09,160
ale mrzí mě, co se stalo.
728
00:49:10,320 --> 00:49:12,320
Proboha, musíš být ještě v šoku.
729
00:49:13,280 --> 00:49:14,160
Jsem v pohodě.
730
00:49:14,960 --> 00:49:17,880
- Asi jdu nevhod.
- Ne, to ne. Promiň.
731
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
Chodíš sem často?
732
00:49:21,800 --> 00:49:23,760
Pán je policista. Pořád vyslýchá.
733
00:49:23,840 --> 00:49:26,520
Ano, bývám tu často. Nepronásleduju tě.
734
00:49:26,760 --> 00:49:27,640
Promiň.
735
00:49:29,040 --> 00:49:29,920
Jak se máš?
736
00:49:30,680 --> 00:49:32,120
Jo, jde to.
737
00:49:32,720 --> 00:49:36,000
Už jsem to překonala.
Teď hledám něco novýho, ale...
738
00:49:37,320 --> 00:49:39,200
Zatím nepřišlo nic zajímavýho.
739
00:49:45,000 --> 00:49:46,520
Vlastně chci hlavně říct,
740
00:49:46,800 --> 00:49:50,760
že mě moc mrzí ta scéna, co jsem ztropila,
když mě vyhodili.
741
00:49:54,120 --> 00:49:55,360
Byla jsem hrozná,
742
00:49:55,440 --> 00:49:57,440
takže díky, že jsi byl tak zlatej.
743
00:49:57,520 --> 00:49:58,480
Nemáš vůbec zač.
744
00:49:59,840 --> 00:50:03,120
Chtěla jsem ti poděkovat dřív,
ale nedovolala jsem se.
745
00:50:03,920 --> 00:50:05,760
Mám teď novej telefon.
746
00:50:07,360 --> 00:50:09,040
Co takhle zajít na drink?
747
00:50:10,760 --> 00:50:11,600
Zvu tě.
748
00:50:13,520 --> 00:50:14,400
Jasně.
749
00:50:14,720 --> 00:50:15,800
- Fakt?
- Jo.
750
00:50:17,080 --> 00:50:17,960
Bezva.
751
00:50:19,800 --> 00:50:21,760
07700...
752
00:50:22,440 --> 00:50:23,600
- Jo.
- ...900...
753
00:50:24,480 --> 00:50:25,320
431.
754
00:50:28,640 --> 00:50:29,760
A to jsem já.
755
00:50:30,160 --> 00:50:32,560
- Chai latte pro Sam!
- To je pro mě.
756
00:50:32,640 --> 00:50:33,520
Sam?
757
00:50:34,040 --> 00:50:36,200
Už mě štvalo, jak mi komolí jméno.
758
00:50:37,320 --> 00:50:39,320
- Ráda jsem tě viděla.
- Nápodobně.
759
00:50:42,320 --> 00:50:43,920
- Tady máte.
- Děkuji.
760
00:51:30,920 --> 00:51:34,240
Chanel Dysonová dělala ministryni PR,
ale dostala padáka.
761
00:51:34,320 --> 00:51:35,360
Před budovou
762
00:51:35,440 --> 00:51:37,560
ji pak vyzvedl ten samý Range Rover.
763
00:51:37,680 --> 00:51:39,200
Prověřil jsem ho.
764
00:51:39,480 --> 00:51:41,960
Vlastní ho společnost na Kajmanech.
765
00:51:42,040 --> 00:51:45,360
- Bohatá holka s dobrou prací, a co?
- To jsem si myslel.
766
00:51:45,760 --> 00:51:49,200
Ale přemýšlel jsem,
kdo z lidí kolem ministryně
767
00:51:49,400 --> 00:51:51,120
mohl vynášet informace.
768
00:51:51,400 --> 00:51:53,600
Když se podařilo zabít ministryni,
769
00:51:53,720 --> 00:51:57,600
musela svou práci odfláknout
hrozná spousta lidí.
770
00:51:58,000 --> 00:51:59,400
Někdo možná rád pomohl.
771
00:52:00,400 --> 00:52:03,120
Ale většinu nejspíš potřebovali podplatit.
772
00:52:04,240 --> 00:52:07,240
Musela v tom být spousta peněz
nebo zastrašování.
773
00:52:08,840 --> 00:52:11,400
Možná to celé nebylo
o Bezpečnostní službě.
774
00:52:12,040 --> 00:52:14,600
Ten muž se jmenuje Luke Aitkens.
775
00:52:15,280 --> 00:52:19,400
Říká se, že patří k šéfům
organizovaného zločinu.
776
00:52:22,720 --> 00:52:26,280
Všichni mluvili o RIPA-18 kvůli terorismu.
777
00:52:27,240 --> 00:52:29,600
Pečlivější sledování telefonů a e-mailů
778
00:52:29,680 --> 00:52:32,560
by ale ohrozilo i další zločince.
779
00:52:35,360 --> 00:52:37,000
Náhody neexistují.
780
00:52:39,120 --> 00:52:42,480
Proč tě Chanel,
respektive Luke Aitkens, kontaktovali?
781
00:52:45,640 --> 00:52:46,600
To nevím.
782
00:52:49,640 --> 00:52:52,120
- Promiň, neruším?
- Nijak zvlášť.
783
00:52:53,280 --> 00:52:55,480
- Říkali, že můžu vejít.
- Co se děje?
784
00:52:56,120 --> 00:52:57,760
Craddocková tě chce vidět.
785
00:52:59,120 --> 00:53:00,080
Dobře.
786
00:53:02,040 --> 00:53:02,920
Hodím tě tam.
787
00:53:14,360 --> 00:53:17,160
To, že stále odmítáš vyšetření,
788
00:53:17,240 --> 00:53:20,000
vyvolává pochyby
o tvé způsobilosti k práci.
789
00:53:20,080 --> 00:53:23,800
A teď jsem navíc obdržela
velmi znepokojivou zprávu o tom,
790
00:53:23,880 --> 00:53:27,120
že sis možná usiloval zbraní o život.
791
00:53:27,480 --> 00:53:29,520
Jakou zprávu? Od koho?
792
00:53:29,920 --> 00:53:32,600
Davide, poznám, když někdo lže sám sobě.
793
00:53:34,040 --> 00:53:35,240
Je to pro tvé dobro.
794
00:53:35,840 --> 00:53:38,320
Vezmeš si dovolenou na dobu neurčitou
795
00:53:38,400 --> 00:53:42,640
a důrazně ti doporučuji
navštívit našeho poradce.
796
00:53:42,880 --> 00:53:43,960
Prosím, madam.
797
00:53:44,200 --> 00:53:47,120
Nemůžu jít, dokud nezjistím,
kdo zabil ministryni.
798
00:53:47,200 --> 00:53:51,120
Také ti odeberu zbrojní průkaz.
Jistě chápeš proč.
799
00:53:55,000 --> 00:53:56,280
Je mi líto, Davide.
800
00:53:58,720 --> 00:54:00,000
Je to pro tvé dobro.
801
00:54:09,000 --> 00:54:09,880
Neile.
802
00:54:32,480 --> 00:54:33,840
Ještě ten průkaz.
803
00:54:39,160 --> 00:54:40,000
Podpis prosím.
804
00:54:50,240 --> 00:54:53,480
Hledáme Lukea Aitkense a jeho společníky.
805
00:54:54,560 --> 00:54:55,400
Pardon.
806
00:54:57,640 --> 00:54:58,640
Omluvte mě.
807
00:55:03,880 --> 00:55:05,200
Tak tohle jsi posrala.
808
00:55:06,720 --> 00:55:07,720
O čem to mluvíš?
809
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Nehraj to na mě. Já ti věřil!
810
00:55:10,560 --> 00:55:11,440
Netuším, co...