1 00:00:01,900 --> 00:00:04,116 David Budd, Metropolitanpolisen. 2 00:00:04,140 --> 00:00:07,580 Polisen har varnat om en självmordsbombare. 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,860 Gör inte så där! Rör dig inte. Håll dig stilla. 4 00:00:14,020 --> 00:00:17,140 - Har du barn? - Ja, det har jag. Två stycken. 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,700 Det där är Ella. Hon är tio år. Charlie är åtta. 6 00:00:21,340 --> 00:00:24,156 Regeringen vill införa en ny, hårdare 7 00:00:24,180 --> 00:00:30,556 övervakningslag. Ni går i spetsen för förslaget som har fått namnet RIPA 18. 8 00:00:30,580 --> 00:00:33,876 Endast brottslingarna behöver vara rädda. 9 00:00:33,900 --> 00:00:35,716 Jag vill ha dig vid min sida 10 00:00:35,740 --> 00:00:39,316 inte för att det är ditt jobb, utan för att vi har valt det. 11 00:00:39,340 --> 00:00:42,316 Hon är en mycket farlig politiker. 12 00:00:42,340 --> 00:00:44,700 Hon måste stoppas. 13 00:00:51,180 --> 00:00:54,460 Trots vår räddningstjänsts heroiska insatser 14 00:00:54,820 --> 00:00:59,236 har inrikesministern Julia Montague avlidit av sina skador 15 00:00:59,260 --> 00:01:02,220 och dödförklarades för en kort stund sen. 16 00:01:04,100 --> 00:01:06,996 - Nån mixtrade med vapnet. - Hittade polisen det? 17 00:01:07,020 --> 00:01:11,876 De skulle beslagtagit ett olagligt vapen, inte ladda det med lösa patroner. 18 00:01:11,900 --> 00:01:14,756 Jag är ställföreträdande inrikesminister. 19 00:01:14,780 --> 00:01:17,756 Det säger sig självt, men jag hade aldrig önskat 20 00:01:17,780 --> 00:01:19,836 att få rollen under de här omständigheterna. 21 00:01:19,860 --> 00:01:23,076 Du har en enkel berättelse att hålla dig till. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,196 Och det kommer du att göra. 23 00:01:25,220 --> 00:01:29,516 Vi har äntligen identifierat skytten. Sergeant Andrew Apsted. 24 00:01:29,540 --> 00:01:34,060 Han tjänstgjorde i Helmandprovinsen. Han kan vara bombtillverkaren. 25 00:01:34,380 --> 00:01:38,916 Vi har tagit hem kriget i öknen till Storbritanniens gator. 26 00:01:38,940 --> 00:01:41,436 Vi behöver veta mer om Andrew Apsted. 27 00:01:41,460 --> 00:01:44,036 Vi måste veta han tjänstgjorde i armén med. 28 00:01:44,060 --> 00:01:45,876 Var fick han geväret ifrån? 29 00:01:45,900 --> 00:01:50,860 - Ett PSL utan bakgrund, spårbart till mig. - Jag kanske kan ringa ett par samtal. 30 00:01:53,900 --> 00:01:57,436 - Skulle de inte skicka en taxi? - Det behövs inte. 31 00:01:57,460 --> 00:02:01,300 Chanel Dyson var inrikesministerns medhjälpare. 32 00:02:01,780 --> 00:02:05,596 - Tack för att du var så rar den dagen. - Ingen orsak. 33 00:02:05,620 --> 00:02:07,420 Vill du ta ett glas? 34 00:02:09,260 --> 00:02:12,260 Mannen har identifierats som Luke Aikens. 35 00:02:12,540 --> 00:02:16,860 Aikens tros var en högt uppsatt figur inom organiserad brottslighet. 36 00:02:18,260 --> 00:02:21,500 Vi måste hitta personen som har tillverkat bomberna. 37 00:02:22,620 --> 00:02:24,700 Är det mannen din make träffade? 38 00:02:25,300 --> 00:02:27,196 De känner till er. 39 00:02:27,220 --> 00:02:31,156 Det är David Budd. Det var bara han som ifrågasatte mig. 40 00:02:31,180 --> 00:02:35,916 Några dagar innan hon dog fick inrikesministern besök av Longcross. 41 00:02:35,940 --> 00:02:40,036 Hon fick en krypterad fil som hon sen visade för premiärministern. 42 00:02:40,060 --> 00:02:42,956 Hon gav dem större befogenheter i utbyte mot materialet. 43 00:02:42,980 --> 00:02:45,596 Ett antal skandaler som mörkades. 44 00:02:45,620 --> 00:02:49,340 Ett sexuellt övergrepp. Drogmissbruk. Ekobrottslighet. 45 00:02:50,500 --> 00:02:52,580 De gällde premiärministern. 46 00:02:53,380 --> 00:02:58,220 De verkar övertygade om att inrikesministern inte hade kompromaten. 47 00:02:58,900 --> 00:03:00,356 Det finns där ute nånstans. 48 00:03:00,620 --> 00:03:03,500 De verkar tro att du har det. 49 00:03:05,820 --> 00:03:09,620 Julia Montagues hem genomsöktes. Alla enheter togs i förvar. 50 00:03:11,180 --> 00:03:13,020 De hittade ingen läsplatta. 51 00:03:19,900 --> 00:03:24,916 Sex långa veckor har gått sedan händelsen som utlöste terrorberedskapen. 52 00:03:24,940 --> 00:03:28,396 Metropolitanpolisen håller högsta beredskapsnivå 53 00:03:28,420 --> 00:03:31,076 och rycker ut på terrorlarm nästan dagligen. 54 00:03:31,100 --> 00:03:32,756 De flesta är som tur är falsklarm. 55 00:03:32,780 --> 00:03:37,876 Polisen och säkerhetspolisen håller en aldrig tidigare skådad beredskapsnivå 56 00:03:37,900 --> 00:03:39,876 inför ett inhemskt terrorhot. 57 00:03:39,900 --> 00:03:43,276 Trots det har inga fler blivit gripna 58 00:03:43,300 --> 00:03:46,540 och mordet på inrikesministern Julia Montague... 59 00:03:53,340 --> 00:03:57,956 Hej, David. Det är Chanel. Det var trevligt att stöta på dig. 60 00:03:57,980 --> 00:04:00,300 Jag menade det jag sa om att ses... 61 00:04:02,220 --> 00:04:05,980 David. Jag var orolig att du aldrig skulle ringa tillbaka. 62 00:04:06,420 --> 00:04:08,260 Jag spelar svårfångad. 63 00:04:09,140 --> 00:04:12,020 Vi borde träffas. Jag vet ett perfekt ställe. 64 00:04:45,580 --> 00:04:46,786 Ma'am. 65 00:04:50,700 --> 00:04:52,020 Sätt er. 66 00:04:53,500 --> 00:04:54,860 - Ma'am. - Deepak. 67 00:04:55,060 --> 00:04:57,214 - Ingen sa... - Jag vill ha en uppdatering. 68 00:04:57,500 --> 00:05:00,436 Vi har hållit förhör med alla säkerhetsvakter 69 00:05:00,460 --> 00:05:02,860 från kvällen innan attacken på St. Matthew's. 70 00:05:03,340 --> 00:05:07,036 De påstår att de inte har sett några inkräktare. 71 00:05:07,060 --> 00:05:09,580 - "Påstår"? - Nån planterade bomben. 72 00:05:09,860 --> 00:05:12,556 Det kanske handlar om mutor eller hot. 73 00:05:12,580 --> 00:05:16,083 De måste ha haft tillgång till kamerorna för att radera delar av videon. 74 00:05:16,300 --> 00:05:19,700 - Det låter som ett nytt spår. - Ja, ma'am. 75 00:05:20,300 --> 00:05:23,436 Luke Aikens. Vi utreder om han kan ha spelat en roll 76 00:05:23,460 --> 00:05:25,356 i mordet på inrikesministern. 77 00:05:25,380 --> 00:05:29,436 Troligen för att motverka ökad granskning av kriminell kommunikation. 78 00:05:29,460 --> 00:05:30,876 - RIPA 18? - Ja, ma'am. 79 00:05:30,900 --> 00:05:34,100 Aikens är framstående inom organiserad brottslighet. 80 00:05:34,380 --> 00:05:37,676 Som ni vet har han alltid lyckats undvika åtal. 81 00:05:37,700 --> 00:05:41,916 - "Som jag vet"? - Ja, jag såg det i akten. 82 00:05:41,940 --> 00:05:43,820 Ni ledde den roteln... 83 00:05:46,460 --> 00:05:49,300 ...när Aikens aktiviteter utreddes. 84 00:05:52,340 --> 00:05:53,396 Det var längesen. 85 00:05:53,420 --> 00:05:56,036 Varför informerades jag inte tidigare? 86 00:05:56,060 --> 00:05:58,516 - Ursäkta, jag... - Vem tog initiativet? 87 00:05:58,540 --> 00:06:00,900 Informationen kom från David Budd. 88 00:06:10,540 --> 00:06:12,900 För varje steg framåt tar vi ett tillbaka. 89 00:06:30,580 --> 00:06:32,260 Har det hänt nåt? 90 00:06:33,260 --> 00:06:37,076 Det har ryktats om att Aikens har höga chefer på sin sida. 91 00:06:37,100 --> 00:06:40,980 Polischefer som saboterar utredningar av hans brottsimperium. 92 00:06:41,380 --> 00:06:42,586 Våra polischefer? 93 00:06:45,340 --> 00:06:48,916 Det är så mycket vi inte vet om mordet på inrikesministern. 94 00:06:48,940 --> 00:06:51,836 Men mycket av det kan förklaras om... 95 00:06:51,860 --> 00:06:53,781 ...det har funnits en man på insidan. 96 00:06:54,660 --> 00:06:55,866 Eller en kvinna. 97 00:07:07,220 --> 00:07:08,860 Du kom. 98 00:07:12,660 --> 00:07:16,516 - Jag säger aldrig nej till ett glas. - Vi har ett bord på nedervåningen. 99 00:07:16,540 --> 00:07:19,636 - Ditt ställe, dina regler. - Vad vill du ha? 100 00:07:19,660 --> 00:07:23,516 - En öl går bra, tack. - Vilken billig dejt. 101 00:07:23,540 --> 00:07:27,500 - Samma igen, men vi sätter oss där nere. - Visst, Chanel. 102 00:07:30,500 --> 00:07:34,020 - Välkommen. - Det var bra att vi sprang på varandra. 103 00:07:34,340 --> 00:07:37,100 - Ja, för här sitter vi nu. - Det också. 104 00:07:37,860 --> 00:07:41,140 När du slutade på inrikesdepartementet hörde jag vissa saker. 105 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 - Om mig? - Ja, om dig. 106 00:07:44,060 --> 00:07:46,996 De snackade alltid skit. Vad sa de för nåt? 107 00:07:47,020 --> 00:07:50,140 Att dina pengar kom från offshorebolag. 108 00:07:50,460 --> 00:07:51,596 Och? 109 00:07:51,620 --> 00:07:54,876 De var nog oroliga att bolagen inte var helt lagliga. 110 00:07:54,900 --> 00:07:57,236 Hör på, du kan inget om affärer. 111 00:07:57,260 --> 00:08:00,596 Inte jag heller. Smarta människor sköter det åt mig. 112 00:08:00,620 --> 00:08:05,340 Vi kan prata om bolagslagstiftning hela kvällen utan att komma nånvart. 113 00:08:05,740 --> 00:08:07,220 Det har du rätt i. 114 00:08:10,100 --> 00:08:11,556 Jag betalade med nazi-guld. 115 00:08:14,580 --> 00:08:15,900 Tack. 116 00:08:19,260 --> 00:08:20,860 - Skål. - Skål. 117 00:08:29,380 --> 00:08:32,700 - Vad är det? - Jag försöker lista ut vem du är. 118 00:08:34,220 --> 00:08:36,756 Beroende på vem du pratar med 119 00:08:36,780 --> 00:08:40,780 är jag antingen bedrägligt djup eller bedrägligt ytlig. 120 00:08:41,220 --> 00:08:43,060 Bedräglig i vilket fall. 121 00:08:45,540 --> 00:08:47,660 - Vad är det? - Jag är ledsen. 122 00:08:52,500 --> 00:08:53,740 Nå? 123 00:08:55,260 --> 00:08:57,620 I bältet på höger sida. 124 00:09:05,180 --> 00:09:07,860 Vi brukar inte tillåta snutar. 125 00:09:10,380 --> 00:09:12,220 Vi tillåter absolut inte såna där. 126 00:09:12,900 --> 00:09:14,460 En Makarov, eller hur? 127 00:09:15,060 --> 00:09:17,180 Nån verkar ha snackat. 128 00:09:18,140 --> 00:09:21,460 Om du ber om ett PSL-gevär hör jag talas om det. 129 00:09:22,700 --> 00:09:24,100 Försåg du Apstead? 130 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 Tala om en sak. 131 00:09:32,180 --> 00:09:34,380 Sökte han upp dig eller du honom? 132 00:09:35,580 --> 00:09:37,460 Jag har en fråga till dig. 133 00:09:38,500 --> 00:09:39,780 Är den laddad? 134 00:09:40,620 --> 00:09:41,980 Vad tror du? 135 00:09:43,420 --> 00:09:45,860 Det är vad den är laddad med som är avgörande. 136 00:09:49,300 --> 00:09:51,175 Laddade ni vapnet med lösa patroner? 137 00:10:02,980 --> 00:10:05,956 Jag ber om ursäkt. Grabben har druckit för mycket. 138 00:10:05,980 --> 00:10:07,780 Låt det inte förstöra er kväll. 139 00:10:14,980 --> 00:10:17,060 POLISÖVERINTENDENT ANNE SAMPSON 140 00:10:20,540 --> 00:10:23,076 Ta en titt på Thornton Circus-utredningen. 141 00:10:23,100 --> 00:10:25,660 - Vi har hittat nåt om Andrew Apsted. - Jaså? 142 00:10:29,540 --> 00:10:31,396 NAMN: ANDREW APSTED 143 00:10:31,420 --> 00:10:33,780 FÖDELSEDATUM: 13 APRIL 1985 144 00:10:34,420 --> 00:10:38,340 BUDD TJÄNSTGJORDE TVÅ TURER I HELMANDPROVINSEN 2009 OCH 2010 145 00:10:48,420 --> 00:10:49,626 Chefen? 146 00:10:50,180 --> 00:10:52,716 Vi har kontrollerat alla som Andrew Apstead 147 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 tjänstgjorde med i armén. 148 00:10:55,020 --> 00:10:59,876 Han tjänstgjorde i Helmandprovinsen med ingenjörsregementet 2009. 149 00:10:59,900 --> 00:11:05,916 Ett antal operationer skedde tillsammans med Royal Albion-regementet. 150 00:11:05,940 --> 00:11:09,180 Och en av de som tjänstgjorde i Royal Albion då... 151 00:11:12,340 --> 00:11:13,620 ...var David Budd. 152 00:11:13,860 --> 00:11:15,066 Fan! 153 00:11:15,740 --> 00:11:16,946 Ja. 154 00:11:17,660 --> 00:11:19,380 Det blir ännu värre. 155 00:11:20,660 --> 00:11:25,060 Budd åkte till Montagues hus och tog sig in via den obevakade bakdörren. 156 00:11:25,300 --> 00:11:26,820 Han verkar ha nycklar. 157 00:11:27,140 --> 00:11:29,356 Han måste ha kopierat dem när han var livvakt 158 00:11:29,380 --> 00:11:31,596 vilket är misstänksamt nog. 159 00:11:31,620 --> 00:11:35,940 Han var bara där en kort stund. Han visste vad han letade efter. 160 00:11:36,220 --> 00:11:37,620 Ja, kompromaten. 161 00:11:38,580 --> 00:11:39,980 Ni hade rätt. 162 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 Det har funnits nån på insidan hela tiden. 163 00:11:44,860 --> 00:11:47,572 - Han har lurat mig sen dag ett. - Han lurade oss alla. 164 00:11:49,460 --> 00:11:51,460 Vi ska gripa honom. 165 00:11:53,820 --> 00:11:55,500 Nu ska vi hitta den jäveln. 166 00:12:04,100 --> 00:12:08,716 En man är efterlyst i samband med mordet på Julia Montague. 167 00:12:08,740 --> 00:12:13,996 Polisinspektör David Budd, vit man i 30-årsåldern med mörkt hår. 168 00:12:14,020 --> 00:12:16,996 Den misstänkte kan vara beväpnad och är extremt farlig. 169 00:12:17,020 --> 00:12:20,900 Jag upprepar, David Budd bör betraktas som extremt farlig. 170 00:14:27,620 --> 00:14:28,996 Mrs Budd. 171 00:14:29,020 --> 00:14:31,660 Känner ni till namnet Andrew Apsted? 172 00:14:32,180 --> 00:14:33,076 Nej. 173 00:14:33,100 --> 00:14:36,020 Apsted och David tjänstgjorde i Afghanistan tillsammans. 174 00:14:36,260 --> 00:14:39,060 Han hade PTSD och tog sitt eget liv. 175 00:14:40,260 --> 00:14:44,276 Ett spår i utredningen tyder på att Apsted och er make samarbetade 176 00:14:44,300 --> 00:14:47,060 gällande mordförsöket på inrikesministern. 177 00:14:48,420 --> 00:14:50,756 Nej... Nej, Dave skulle aldrig... 178 00:14:50,780 --> 00:14:54,900 Dave har ljugit för oss alla, även er. 179 00:14:55,660 --> 00:14:58,700 Vår prioritet nu är att gripa honom. 180 00:14:59,380 --> 00:15:02,700 Har han sagt nåt till er som kan ge oss insyn i hans planer? 181 00:15:05,540 --> 00:15:09,516 Han sa nåt när jag träffade honom senast som oroade mig. 182 00:15:09,540 --> 00:15:13,940 Han sa att han var tvungen att göra nåt "innan det är för sent". 183 00:15:14,700 --> 00:15:15,636 Är han i fara? 184 00:15:15,660 --> 00:15:18,516 Jag tror att det David menade med "innan det är för sent" 185 00:15:18,540 --> 00:15:21,140 var innan hans koppling till Apsted upptäcktes. 186 00:15:21,740 --> 00:15:23,860 Därav alla lögner och svek. 187 00:15:24,780 --> 00:15:27,916 Jag vill att ni följer med till Walworths polisstation 188 00:15:27,940 --> 00:15:29,820 för att bistå utredningen. 189 00:15:30,100 --> 00:15:33,636 Ella och Charlie är i säkerhet. Ingen har sett David. 190 00:15:33,660 --> 00:15:36,540 En polis har skickats till skolan som skydd. 191 00:15:36,980 --> 00:15:39,820 Nej, Dave skulle aldrig skada barnen. 192 00:15:40,140 --> 00:15:41,503 Vem skulle han skada, då? 193 00:15:49,620 --> 00:15:52,756 Bli inte rädd. Kan jag få låna er mobil? 194 00:15:52,780 --> 00:15:55,300 Snälla, jag behöver hjälp. 195 00:15:59,500 --> 00:16:01,820 Stanna. Jag är polis. 196 00:16:02,260 --> 00:16:04,996 Jag vet hur jag ser ut. Jag är polisinspektör David Budd. 197 00:16:05,020 --> 00:16:07,180 Har ni en mobiltelefon? 198 00:16:07,700 --> 00:16:09,436 Ni behöver bara ringa larmnumret 199 00:16:09,460 --> 00:16:12,556 och sätta på högtalaren så jag kan kontakta polisen. 200 00:16:12,580 --> 00:16:14,300 Samtalet är gratis. 201 00:16:15,020 --> 00:16:17,180 Det är en nödsituation. Snälla. 202 00:16:19,740 --> 00:16:21,020 Tack. 203 00:16:22,900 --> 00:16:25,796 - Vilken räddningstjänst behöver ni? - Polisen. 204 00:16:25,820 --> 00:16:27,420 Jag kopplar er. 205 00:16:28,740 --> 00:16:30,596 Polis. Vad är er nödsituation? 206 00:16:30,620 --> 00:16:32,956 Inspektör Budd ringer från en civilpersons telefon. 207 00:16:32,980 --> 00:16:36,300 Jag behöver assistans på Saltmarsh Street. 208 00:16:37,140 --> 00:16:39,100 Kan ni bekräfta ert namn? 209 00:16:39,580 --> 00:16:41,340 Polisinspektör David Budd. 210 00:16:42,620 --> 00:16:47,340 Polisen är på väg, inspektör Budd. Ge tillbaka telefonen till dess ägare. 211 00:16:49,500 --> 00:16:51,020 Vad är det frågan om? 212 00:16:56,980 --> 00:16:58,460 Fan! 213 00:17:19,100 --> 00:17:21,356 David Budd har observerats på Saltmarsh Street. 214 00:17:21,380 --> 00:17:23,780 Saltmarsh Street. Sätt på blåljusen. 215 00:17:29,060 --> 00:17:32,196 - Vad är det som händer? - Du måste samarbeta, Vicky. 216 00:17:32,220 --> 00:17:34,460 Vi kanske måste förhandla. 217 00:17:59,660 --> 00:18:01,820 Trojan, avvakta för lägesrapport. 218 00:18:04,420 --> 00:18:06,060 Såg ni vart han gick? 219 00:18:06,940 --> 00:18:08,620 Utöka sökområdet. 220 00:18:10,180 --> 00:18:11,386 Följ med mig. 221 00:18:11,620 --> 00:18:15,300 Trojan lägesrapport: obeväpnad, klar att gå in. 222 00:18:22,180 --> 00:18:24,436 - Inspektören. - Inspektör Mason, ma'am. 223 00:18:24,460 --> 00:18:27,716 Lorraine Craddock, Budds chef. Jag hoppas kunna få honom att samarbeta. 224 00:18:27,740 --> 00:18:28,946 Ma'am. 225 00:18:38,700 --> 00:18:42,820 Ma'am. Kriminalinspektör Rayburn, SO15. Jag har Budds fru med mig. 226 00:18:50,100 --> 00:18:52,340 Jag samarbetar. Skjut inte! 227 00:18:52,900 --> 00:18:55,636 - Upp med händerna! - Skjut inte! 228 00:18:55,660 --> 00:18:57,636 - Upp med händerna! - Jag kan inte! 229 00:18:57,660 --> 00:19:00,516 Gör som vi säger. Ingen behöver komma till skada. 230 00:19:00,540 --> 00:19:03,036 - Jag måste förklara! - Upp med händerna! 231 00:19:03,060 --> 00:19:05,180 Upp med händerna, snälla David. 232 00:19:05,620 --> 00:19:09,220 Sista varningen! Upp med händerna! 233 00:19:10,900 --> 00:19:12,580 - Fan! - Backa! 234 00:19:14,220 --> 00:19:15,860 Utrym området! 235 00:19:18,460 --> 00:19:21,540 Rör dig inte, David. Stå stilla. 236 00:19:21,980 --> 00:19:23,660 Det är ett dödmansgrepp. 237 00:19:24,100 --> 00:19:26,260 Om nåt händer med mig detonerar den. 238 00:19:26,540 --> 00:19:29,276 - Ledningen, meddelande. - Varsågod, Trojan. 239 00:19:29,300 --> 00:19:31,356 Jag har inte gjort det här! Ni måste tro mig! 240 00:19:31,380 --> 00:19:34,460 Den misstänkte bär bombväst, säker väg krävs. 241 00:19:34,940 --> 00:19:37,700 Vi behöver bombgruppen och en förhandlare. 242 00:19:38,580 --> 00:19:42,620 Charlie Yankee 5-7 anhåller om bombgruppen och förhandlare. 243 00:19:42,900 --> 00:19:46,316 Jag gjorde inte det här! Nån annan satte på mig västen! 244 00:19:46,340 --> 00:19:49,060 Han måste bort från byggnaderna. 245 00:19:50,820 --> 00:19:53,196 Vi måste få bort dig härifrån. 246 00:19:53,220 --> 00:19:55,796 Det är ett dödmansgrepp. Skjut inte! 247 00:19:55,820 --> 00:19:59,756 - Du måste lyda! - Jag lyder! Skjut inte! 248 00:19:59,780 --> 00:20:03,340 Vänd dig om långsamt med händerna i luften. 249 00:20:03,820 --> 00:20:06,836 Trojan, säker väg via Saltmarsh Mews. 250 00:20:06,860 --> 00:20:08,066 Vänta! 251 00:20:09,660 --> 00:20:14,500 Ta gatan åt höger. Gå dit långsamt - nu! 252 00:20:17,100 --> 00:20:21,580 Ledningen, Trojan. Anhåller om vägbeskrivning till en säker plats. 253 00:20:24,340 --> 00:20:26,956 Fortsätt gå. Inga plötsliga rörelser. 254 00:20:26,980 --> 00:20:31,956 Trojan, destinationen är Pope Square, cirka 500 meter sydväst om Saltmarsh Road. 255 00:20:31,980 --> 00:20:33,716 Beväpnad polis! Backa! 256 00:20:33,740 --> 00:20:35,580 Sväng vänster mot Pope Lane 257 00:20:35,980 --> 00:20:39,316 och sväng därefter höger in på Pope Square. 258 00:20:39,340 --> 00:20:41,636 Trafikkontroll och luftunderstöd täcker vägen. 259 00:20:41,660 --> 00:20:43,820 Uppfattat. Fortsätt gå. 260 00:21:01,740 --> 00:21:04,500 Vi håller på att ta oss in i övervakningskamerorna. 261 00:21:07,900 --> 00:21:10,980 - Gå ut från parken! - Fortsätt gå! 262 00:21:17,460 --> 00:21:18,666 Fortsätt gå. 263 00:21:18,980 --> 00:21:21,300 Så långt bort från byggnaderna som möjligt. 264 00:21:25,340 --> 00:21:27,860 - Fortsätt gå! - Töm området! 265 00:21:29,140 --> 00:21:31,620 Fortsätt gå! Fortsätt gå, allihop! 266 00:21:31,900 --> 00:21:35,580 Ledningen, Trojan. Den misstänkte är nu på Pope Square. 267 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Anhåller om tillstånd att skjuta. 268 00:21:38,140 --> 00:21:39,740 Uppfattat. Avvakta. 269 00:21:45,580 --> 00:21:48,876 Han säger att utlösaren detonerar bomben. Kan vi ge honom en komradio? 270 00:21:48,900 --> 00:21:49,796 Ma'am? 271 00:21:49,820 --> 00:21:53,780 Om vi ska få honom att ge upp måste vi kunna prata med honom. 272 00:22:00,820 --> 00:22:03,820 David! Jag kommer att lägga en komradio hos dig. 273 00:22:04,780 --> 00:22:06,940 Rör dig inte än! 274 00:22:08,100 --> 00:22:09,306 Okej! 275 00:22:17,860 --> 00:22:19,820 Hämta hit hans fru. 276 00:22:20,060 --> 00:22:22,020 Har du komradion? Tack. 277 00:22:26,780 --> 00:22:28,860 Stå still tills jag säger till. 278 00:22:31,260 --> 00:22:32,466 Okej. 279 00:22:36,940 --> 00:22:38,146 Ta upp komradion! 280 00:22:59,140 --> 00:23:00,380 Gå till kanal 2. 281 00:23:01,540 --> 00:23:04,220 Lyssna noga på mig, David. 282 00:23:04,940 --> 00:23:08,164 Jag hoppas att vi kan lösa det här utan att nån kommer till skada. 283 00:23:08,700 --> 00:23:12,796 För din egen skull och för din familj och dina kolleger 284 00:23:12,820 --> 00:23:14,860 snälla, ge upp. 285 00:23:16,980 --> 00:23:19,196 Jag har försökt ta av mig västen. 286 00:23:19,220 --> 00:23:22,220 Koaxialkablar har kopplats över spännena. 287 00:23:22,460 --> 00:23:24,420 De är kopplade till kontrollenheten. 288 00:23:24,700 --> 00:23:26,540 Jag ger dig mitt ord. 289 00:23:26,860 --> 00:23:30,756 Din tidigare goda tjänstgöring och senaste tidens traumatiska händelser 290 00:23:30,780 --> 00:23:32,620 kommer att tas i beaktande. 291 00:23:32,980 --> 00:23:35,516 Ni lyssnar inte. Jag slogs medvetslös. 292 00:23:35,540 --> 00:23:39,540 Jag vaknade med västen på mig och tummen fasttejpad på utlösaren. 293 00:23:40,420 --> 00:23:45,260 Du måste säga sanningen. Du dolde din koppling till Apsted 294 00:23:45,460 --> 00:23:48,316 och din roll i mordet på Julia Montague. 295 00:23:48,340 --> 00:23:51,236 Jag hade inget att göra med mordet på Julia! 296 00:23:51,260 --> 00:23:52,980 Jag försökte rädda henne! 297 00:23:53,380 --> 00:23:56,300 Du svek allas förtroende. 298 00:23:56,780 --> 00:23:58,460 Du kan inte lura oss igen. 299 00:23:58,940 --> 00:24:00,540 Jag talar sanning! 300 00:24:03,020 --> 00:24:05,900 Jag är ledsen, David. Jag gjorde mitt bästa. 301 00:24:06,940 --> 00:24:09,740 Va? Ert bästa? Vad gör ni? 302 00:24:10,420 --> 00:24:13,420 - Det här är en SO15-operation. - Vad gör ni? 303 00:24:16,260 --> 00:24:18,540 Försök att hålla dig lugn, David. 304 00:24:19,700 --> 00:24:21,500 Hör du mig, David? 305 00:24:21,740 --> 00:24:23,180 Gå härifrån, Vic! 306 00:24:23,700 --> 00:24:26,220 - De vill att jag ska vara här. - Gå härifrån! 307 00:24:28,220 --> 00:24:30,956 Få hit bombgruppen. Få av mig den här saken. 308 00:24:30,980 --> 00:24:33,900 Stå stilla och håll händerna där vi kan se dem. 309 00:24:34,540 --> 00:24:38,500 Min hand håller i utlösaren. Vad är det med dig? Är du blind? 310 00:24:38,940 --> 00:24:40,740 Nej, David. 311 00:24:41,140 --> 00:24:42,756 De sätter dit mig! 312 00:24:42,780 --> 00:24:45,980 De som gjorde det här mördade Julia! 313 00:24:48,260 --> 00:24:49,466 Okej, David. 314 00:24:51,620 --> 00:24:55,436 Jag vet att jag svek dig, Louise. Jag ljög om Apsted. 315 00:24:55,460 --> 00:25:00,196 Om jag hade sagt sanningen hade jag fått skulden och mördaren hade kommit undan. 316 00:25:00,220 --> 00:25:02,796 Jag ville inte ljuga, men jag var tvungen! 317 00:25:02,820 --> 00:25:05,636 - Gör som de säger, David. - Det går bra. 318 00:25:05,660 --> 00:25:09,740 - Du behöver hjälp. Snälla! - Jag talar sanning, Vic! 319 00:25:10,940 --> 00:25:12,500 Trojan, ledning. 320 00:25:13,140 --> 00:25:14,476 Varsågod, ledningen. 321 00:25:14,500 --> 00:25:18,540 Meddelande från intendenten: Dödligt skott tillåtet. 322 00:25:19,140 --> 00:25:20,346 Uppfattat. 323 00:25:24,220 --> 00:25:25,700 Ställ er bakom mig! 324 00:25:30,700 --> 00:25:32,956 Jag ljög och dolde saker, men ni måste förstå 325 00:25:32,980 --> 00:25:35,556 att jag inte hade nåt att göra med mordförsöket på Julia 326 00:25:35,580 --> 00:25:37,316 eller bomben som dödade henne. 327 00:25:37,340 --> 00:25:40,556 Jag ville veta vem som gjorde det. Jag vet inte vem det var. 328 00:25:40,580 --> 00:25:43,556 Det var säkerhetspolisen, organiserad brottslighet, terrorism... 329 00:25:43,580 --> 00:25:45,740 Det var det jag försökte ta reda på. 330 00:25:46,060 --> 00:25:47,476 ANSLUTER 331 00:25:47,500 --> 00:25:49,276 Vi har fått bild. 332 00:25:49,300 --> 00:25:53,596 En SO15-inspektör inväntar Silver. 333 00:25:53,620 --> 00:25:55,820 Silver är några sekunder bort. 334 00:25:56,500 --> 00:25:58,420 - Koppla in mig. - Sir. 335 00:25:58,900 --> 00:26:01,996 - Jag vet att ni tror att jag ljuger. - Vet ni vad han har avslöjat? 336 00:26:02,020 --> 00:26:03,596 - Nej. - Det var inte jag. 337 00:26:03,620 --> 00:26:04,876 Förstora det. 338 00:26:04,900 --> 00:26:07,516 Komplotten för att döda Julia... 339 00:26:07,540 --> 00:26:10,460 Det fanns övervakningsbilder från St. Matthew's College. 340 00:26:10,980 --> 00:26:13,476 De kände till inrikesministerns schema. 341 00:26:13,500 --> 00:26:15,514 - Ställ er bakom mig. - Silver på plats. 342 00:26:15,740 --> 00:26:17,540 - Ledningen, uppfattat. - Chefen. 343 00:26:17,900 --> 00:26:19,916 Vet ni vilka sprängmedel bomben innehåller? 344 00:26:19,940 --> 00:26:21,316 Inte än. 345 00:26:21,340 --> 00:26:25,876 Jag skulle inte lita på Budd. Han har snackar skit sen dag ett! 346 00:26:25,900 --> 00:26:28,460 Okej, Louise. Lugna ner dig. 347 00:26:28,780 --> 00:26:30,540 - Vilken kanal? - Två. 348 00:26:31,780 --> 00:26:33,500 David, Sharma här. Hör du mig? 349 00:26:34,260 --> 00:26:35,466 Jag hör dig. 350 00:26:36,740 --> 00:26:38,660 Vad kan du berätta om bombvästen? 351 00:26:40,980 --> 00:26:44,980 Den liknar den Nadia Ali bar under första oktober-attacken. 352 00:26:46,220 --> 00:26:49,916 - Hur kan du veta det? - Jag såg hennes på nära håll. 353 00:26:49,940 --> 00:26:54,076 Sprängmedlet, tändsatserna och kontrollenheten. Min verkar vara likadan. 354 00:26:54,100 --> 00:26:56,796 Du måste förstå våra tvivel. Vår utredning tyder på 355 00:26:56,820 --> 00:27:00,916 att det finns en infiltratör inom polisen som bidrog till säkerhetsbristerna 356 00:27:00,940 --> 00:27:03,180 som krävdes för att mörda inrikesministern. 357 00:27:03,460 --> 00:27:05,196 Det är inte jag! 358 00:27:05,220 --> 00:27:09,140 Men du har bär en likadan bombväst som den som användes av en terroristcell. 359 00:27:09,980 --> 00:27:13,660 Så här gick det till, sir. Jag kontaktades av Chanel Dyson. 360 00:27:13,900 --> 00:27:14,956 Hon gillrade en fälla. 361 00:27:14,980 --> 00:27:17,716 Jag blev påhoppad av Luke Aikens och de satte på mig västen. 362 00:27:17,740 --> 00:27:20,756 De vill sätta dit mig för att själva komma undan. 363 00:27:20,780 --> 00:27:22,556 Du ber oss att tro på dig. 364 00:27:22,580 --> 00:27:25,716 Men du hade ett hemligt möte med en av de misstänkta! 365 00:27:25,740 --> 00:27:28,876 Jag försökte spåra Andy Apsteds PSL-gevär. 366 00:27:28,900 --> 00:27:32,076 Det kom från Aikens. Hans män bröt sig in hos mig. 367 00:27:32,100 --> 00:27:33,556 Varför tror du det? 368 00:27:33,580 --> 00:27:36,756 Jag använde en pistol jag tog med mig hem från Afghanistan som bete. 369 00:27:36,780 --> 00:27:39,420 Luke kände till att den hade mixtrats med. 370 00:27:43,300 --> 00:27:44,716 Fråga Vic! Hon vet! 371 00:27:44,740 --> 00:27:46,636 Hon kan bevisa att jag talar sanning. 372 00:27:46,660 --> 00:27:48,220 Berätta för dem! 373 00:27:50,940 --> 00:27:52,276 Han talar sanning. 374 00:27:52,300 --> 00:27:56,100 Nån bytte ut kulorna i pistolen mot lösa patroner. 375 00:27:56,540 --> 00:27:57,746 Hur vet du det? 376 00:27:59,100 --> 00:28:02,340 Efter att inrikesministern dog försökte David skjuta sig själv. 377 00:28:02,820 --> 00:28:05,076 Varför skulle han skjuta sig med en lös patron? 378 00:28:05,100 --> 00:28:07,340 Han visste inte att de hade bytts ut. 379 00:28:08,380 --> 00:28:09,620 Tack. 380 00:28:11,740 --> 00:28:14,076 Vi måste utreda saken. 381 00:28:14,100 --> 00:28:17,510 Vi får höra att du är självmordsbenägen och här står du i en bombväst. 382 00:28:18,020 --> 00:28:23,700 - Nej, det är inte poängen! - Var är pistolen nu? Har du den med dig? 383 00:28:24,220 --> 00:28:26,876 Nej, Lukes män tog den innan de satte på mig västen. 384 00:28:26,900 --> 00:28:30,716 Det är de lösa patronerna som är bevisen. De finns i min bostad. 385 00:28:30,740 --> 00:28:35,076 Ni kanske kan få DNA från dem som kan kopplas till Lukas män? 386 00:28:35,100 --> 00:28:39,860 Alla bevis som du har gömt... Vi vet att du bröt dig in i Julias bostad. 387 00:28:40,700 --> 00:28:43,020 Du lurade mig då också. 388 00:28:43,540 --> 00:28:48,036 Jag är ledsen, men jag var tvungen. Jag kunde inte riskera att det kom ut. 389 00:28:48,060 --> 00:28:51,420 Varför kunde du inte lita på dina kollegor? 390 00:28:51,700 --> 00:28:54,980 På grund av komplotten och säkerhetspolisen. 391 00:28:56,700 --> 00:28:59,100 Jag hittade det komprometterande materialet. 392 00:28:59,340 --> 00:29:01,316 - Telefon. - Läsplattan. 393 00:29:01,340 --> 00:29:02,660 Var finns den, David? 394 00:29:04,260 --> 00:29:07,780 I min lägenhet, i badrummet på nedervåningen ovanför en spotlight. 395 00:29:09,300 --> 00:29:11,980 Budds bostad, i badrummet ovanför en spotlight. 396 00:29:12,260 --> 00:29:15,780 Jag är strax där. - Budds lägenhet. Sväng höger. 397 00:29:17,780 --> 00:29:19,887 Tillåter du att vi söker igenom bostaden? 398 00:29:20,460 --> 00:29:21,396 Ja, sir. 399 00:29:21,420 --> 00:29:24,460 Jag behöver ett sökteam till Budds lägenhet. 400 00:29:25,060 --> 00:29:26,380 Titta på mig. 401 00:29:29,660 --> 00:29:30,980 Fyra... 402 00:29:36,340 --> 00:29:38,020 De byter radiokanal. 403 00:29:47,420 --> 00:29:51,156 Säkerhetspolisen kanske lyssnar, så sänd inte via vanliga kanaler. 404 00:29:51,180 --> 00:29:55,340 Säg till sökteamet att låta bli spotlighten och inte gå in. 405 00:29:58,660 --> 00:30:00,996 - Uppfattat. - Vad sa Budd? 406 00:30:01,020 --> 00:30:03,180 De är för snabba för oss. 407 00:30:24,540 --> 00:30:26,156 - Beväpnad polis! - Ner! 408 00:30:26,180 --> 00:30:28,316 - Visa händerna! - Visitera honom! 409 00:30:28,340 --> 00:30:29,980 Rör dig inte! 410 00:30:35,060 --> 00:30:38,900 En man gripen som matchar fantombilden av Richard Longcross. 411 00:30:44,180 --> 00:30:45,386 Fan! 412 00:30:47,420 --> 00:30:48,660 Vänta med bombgruppen! 413 00:30:51,620 --> 00:30:53,300 De måste få av mig den! 414 00:30:55,060 --> 00:30:59,420 Du vet att det finns en risk att du utlöser den om de tar av den. 415 00:30:59,820 --> 00:31:02,260 Jag vill inte att nån ska bli skadad. 416 00:31:03,260 --> 00:31:05,140 Min hand gör ont! 417 00:31:07,140 --> 00:31:08,860 Jag vill prata med min fru. 418 00:31:11,740 --> 00:31:13,740 Det kanske är min sista chans. 419 00:31:14,300 --> 00:31:15,506 Snälla. 420 00:31:22,020 --> 00:31:23,740 Gå över till kanal 3. 421 00:31:25,460 --> 00:31:27,380 Tryck här när du vill prata. 422 00:31:31,580 --> 00:31:33,460 Jag har svikit dig, Vic 423 00:31:33,860 --> 00:31:38,060 men jag svär att jag inte är en förrädare och jag mördade inte Julia. 424 00:31:39,820 --> 00:31:41,648 Förlåt för allt du har gått igenom. 425 00:31:44,260 --> 00:31:46,980 Förlåt att jag inte längre är den man du gifte dig med. 426 00:31:48,940 --> 00:31:50,820 Jag har försökt förklara... 427 00:31:51,180 --> 00:31:54,300 ...men en del av mig vill inte förklara vad kriget gjorde. 428 00:31:55,820 --> 00:31:58,393 Jag ville inte att det skulle komma åt dig eller oss 429 00:31:58,980 --> 00:32:00,300 men det gjorde det. 430 00:32:01,100 --> 00:32:03,140 Jag försökte förhindra det. 431 00:32:07,820 --> 00:32:09,580 Jag har misslyckats som make... 432 00:32:10,140 --> 00:32:11,980 ...och som far. Det är det värsta. 433 00:32:12,340 --> 00:32:13,546 Förlåt mig. 434 00:32:16,460 --> 00:32:18,860 Varför hjälper ni honom inte? 435 00:32:23,220 --> 00:32:24,426 Snälla. 436 00:32:25,780 --> 00:32:27,860 Låt mig undersöka bomben, sir. 437 00:32:33,740 --> 00:32:36,100 - Okej. - Tack! Tack! 438 00:32:36,500 --> 00:32:37,820 Skottsäkra sköldar! 439 00:32:46,500 --> 00:32:47,706 Följ mig! 440 00:32:53,700 --> 00:32:58,300 Om han gör några plötsliga rörelser eller om jag ropar, så skjut honom. 441 00:32:59,740 --> 00:33:00,946 Stanna! 442 00:33:13,100 --> 00:33:14,700 Jag heter Daniel Chung. 443 00:33:15,300 --> 00:33:18,700 - Jag ska börja med att undersöka bomben. - Tack. 444 00:33:19,340 --> 00:33:20,546 Jag heter David. 445 00:33:20,820 --> 00:33:25,540 Stå helt stilla och håll upp händerna. 446 00:33:26,780 --> 00:33:30,596 Utöver dödmansgreppet, finns det några andra utlösare? 447 00:33:30,620 --> 00:33:32,540 Inte vad jag vet. 448 00:33:33,460 --> 00:33:35,740 Fortsätt trycka på utlösaren. 449 00:33:37,420 --> 00:33:42,740 Du måste snurra runt väldigt långsamt, så jag kan inspektera sprängladdningen. 450 00:34:16,020 --> 00:34:17,226 Tack. 451 00:34:17,820 --> 00:34:20,380 Jag ser inga dolda utlösare. 452 00:34:21,500 --> 00:34:24,180 Jag ska undersöka den närmare. 453 00:34:24,980 --> 00:34:27,580 Fortsätt trycka på utlösaren. 454 00:34:27,860 --> 00:34:29,066 Det ska jag. 455 00:34:33,300 --> 00:34:35,220 Koaxialkablarna över spännena 456 00:34:36,220 --> 00:34:38,540 är kopplade till kontrollenheten. 457 00:34:38,820 --> 00:34:40,980 Jag ska undersöka kontrollenheten nu. 458 00:34:41,580 --> 00:34:45,620 Fortsätt stå helt stilla och fortsätt trycka ner utlösaren. 459 00:35:22,100 --> 00:35:25,956 Undersökningen är klar. Jag måste överlägga med mina kollegor. 460 00:35:25,980 --> 00:35:30,860 Stanna här, stå still och fortsätt att trycka på utlösaren. 461 00:35:34,100 --> 00:35:35,306 Nej, kom tillbaka. 462 00:35:36,980 --> 00:35:38,186 Kom tillbaka! 463 00:35:47,860 --> 00:35:49,100 - Ma'am. - Ma'am. 464 00:35:49,300 --> 00:35:52,356 Bra jobbat av er att få Longcross gripen. Bra gjort. 465 00:35:52,380 --> 00:35:55,340 Bomben verkar vara den ursprungliga bombtillverkarens verk. 466 00:35:59,700 --> 00:36:03,660 Det är omöjligt att avgöra om han satte på sig den eller om nån annan gjorde det. 467 00:36:03,940 --> 00:36:08,036 Jag läste rapporten om första oktober-bomben. Den här är lika avancerad. 468 00:36:08,060 --> 00:36:09,780 Kan den desarmeras? 469 00:36:10,140 --> 00:36:14,060 Jag kan försöka, men risken är stor att den detonerar. 470 00:36:15,500 --> 00:36:16,724 Vad är det som händer? 471 00:36:19,780 --> 00:36:24,980 Det är Anne Sampson. Finns det andra bombmän som är på fri fot? 472 00:36:25,460 --> 00:36:28,580 - Inte vad jag vet. - Planeras fler attacker? 473 00:36:31,220 --> 00:36:32,500 Jag vet inte. 474 00:36:33,180 --> 00:36:35,460 Vem tillverkade bomben som du bär? 475 00:36:35,740 --> 00:36:38,778 Jag gjorde inte det här. Jag vet inte vem som tillverkade den. 476 00:36:44,060 --> 00:36:48,180 Vi vet inte hur kraftig bomben är eller hur länge han orkar hålla i utlösaren. 477 00:36:48,500 --> 00:36:50,756 Dessutom har Budd ljugit tidigare 478 00:36:50,780 --> 00:36:54,900 och han är sannolikt infiltratören som möjliggjorde komplotten. 479 00:37:00,540 --> 00:37:04,100 Flytta alla utanför avspärrningen, så får vi tänka om. 480 00:37:07,820 --> 00:37:09,860 - Deepak. - Ma'am. 481 00:37:10,300 --> 00:37:11,660 Backa! 482 00:37:12,380 --> 00:37:13,586 Backa! 483 00:37:15,900 --> 00:37:17,380 David. 484 00:37:18,020 --> 00:37:19,500 Snälla! 485 00:37:20,060 --> 00:37:21,156 Mrs Budd. 486 00:37:21,180 --> 00:37:22,860 Jag är oskyldig! Snälla! 487 00:37:23,220 --> 00:37:24,716 Ni dödar mig! 488 00:37:24,740 --> 00:37:27,260 Backa till ett säkert avstånd. 489 00:37:28,500 --> 00:37:29,706 Jag älskar dig. 490 00:37:30,700 --> 00:37:32,260 Förstår du vad hon gör? 491 00:37:32,540 --> 00:37:34,916 Det är lättare att skylla på David när han är död. 492 00:37:34,940 --> 00:37:37,060 Hon samarbetar med Aikens. 493 00:37:38,580 --> 00:37:39,786 Skynda dig. 494 00:37:47,540 --> 00:37:50,903 Hon kommer att ge order om skott vare sig jag stannar eller springer. 495 00:37:53,420 --> 00:37:56,340 Nej! Stanna! Stoppa henne! 496 00:37:57,140 --> 00:37:58,076 Nej, Vicky! 497 00:37:58,100 --> 00:37:59,596 Det är för farligt! 498 00:37:59,620 --> 00:38:02,140 Charlie och Ella kommer att förlora oss båda två. 499 00:38:02,420 --> 00:38:07,076 Jag tror på att du är oskyldig. Nu har du chansen att bevisa det. 500 00:38:07,100 --> 00:38:10,540 Trojan till TFC, den misstänktes fru står nu i närheten av bomben. 501 00:38:13,420 --> 00:38:17,260 Intendenten upphäver order om dödligt skott. 502 00:38:18,140 --> 00:38:19,346 Släpp siktet! 503 00:38:25,820 --> 00:38:27,026 Budd till Sampson. 504 00:38:28,980 --> 00:38:30,186 Sampson. 505 00:38:30,620 --> 00:38:33,620 Jag kan leda er till bevisen som visar att jag talar sanning. 506 00:38:33,900 --> 00:38:35,380 Stanna där du är. 507 00:38:36,380 --> 00:38:37,620 Nu, då? 508 00:38:38,500 --> 00:38:39,820 Håll dig nära mig. 509 00:38:40,660 --> 00:38:41,940 Kom, så går vi. 510 00:38:43,500 --> 00:38:44,860 David! 511 00:38:46,780 --> 00:38:47,986 David! 512 00:38:48,500 --> 00:38:49,780 David! 513 00:38:53,420 --> 00:38:55,476 Följ efter och fortsätt omringa honom. 514 00:38:55,500 --> 00:38:57,996 - Spärra av 100 meter runt omkring. - Röd grupp med mig! 515 00:38:58,020 --> 00:39:01,956 Upprätta trafikkontroller för att skapa en säker väg. 516 00:39:01,980 --> 00:39:03,186 Ma'am. 517 00:39:05,140 --> 00:39:07,300 Hjälp oss. Vart ska du? 518 00:39:07,940 --> 00:39:10,900 Till min lägenhet. Det blir en lång promenad. 519 00:39:16,260 --> 00:39:21,316 Händelsen började tidigare i morse med rapporter om en man i bombväst 520 00:39:21,340 --> 00:39:24,140 som skapade uppståndelse på Saltmarsh Street. 521 00:39:24,380 --> 00:39:27,836 Särskilt utbildade beväpnade poliser från Metropolitanpolisens 522 00:39:27,860 --> 00:39:33,276 antiterrorenhet SCO19 kom till platsen inom några minuter 523 00:39:33,300 --> 00:39:35,380 och området spärrades av. 524 00:39:35,900 --> 00:39:38,780 Ni hade hela situationen säkrad. 525 00:39:39,180 --> 00:39:41,876 En oskyldig civilperson var i fara 526 00:39:41,900 --> 00:39:44,780 och Budd påstår att han leder oss mot viktig bevisning. 527 00:39:45,380 --> 00:39:47,236 Han är på väg till sitt hem. 528 00:39:47,260 --> 00:39:50,580 Beväpnade enheter är på plats och boende evakueras. 529 00:39:50,860 --> 00:39:54,876 Luftunderstöd söker efter eventuella medbrottslingar i området. 530 00:39:54,900 --> 00:39:57,356 - De har inte hittat nån än. - Vem arbetar han med? 531 00:39:57,380 --> 00:40:02,556 Vi har hittat en koppling till Andrew Apsted, Thornton Circus-skytten. 532 00:40:02,580 --> 00:40:03,820 Jag förstår. 533 00:40:09,980 --> 00:40:13,180 Ni sa aldrig att säkerhetspolisen skulle ta del i operationen. 534 00:40:13,460 --> 00:40:16,180 Anne, vi måste samarbeta. 535 00:40:20,660 --> 00:40:21,866 Stephen... 536 00:40:23,100 --> 00:40:26,676 Det kanske intresserar dig att mina poliser har gripit 537 00:40:26,700 --> 00:40:30,060 en man som matchar fantombilden av Richard Longcross. 538 00:40:30,500 --> 00:40:35,340 Vi utreder ett antal spår relaterade till den misstänkte. 539 00:40:36,340 --> 00:40:42,020 Till exempel arbetsplatser. Vi har även beslagtagit kommunikationsenheter. 540 00:40:42,300 --> 00:40:45,540 Jag kan varken bekräfta eller bestrida den misstänktes identitet 541 00:40:45,900 --> 00:40:47,836 men det jag kan bekräfta 542 00:40:47,860 --> 00:40:51,540 är att hans befogenheter gör hans handlingar lagliga. 543 00:40:52,460 --> 00:40:53,876 Han bör släppas omedelbart. 544 00:40:53,900 --> 00:40:56,956 Vissa handlingar ursäktas inte, trots befogenheter. 545 00:40:56,980 --> 00:41:01,116 En av dem är att lönnmörda en demokratiskt valt minister. 546 00:41:01,140 --> 00:41:04,980 Snälla Anne. Nu håller vi oss lugna och samarbetar. 547 00:41:08,100 --> 00:41:13,876 Det här "samarbetet"... Har det att göra med att Budds komprometterande material 548 00:41:13,900 --> 00:41:17,436 innebär så stora förluster för er att ni inte vill att det kommer fram? 549 00:41:17,460 --> 00:41:20,876 Det skulle visa säkerhetspolisens roll i en misslyckad statskupp. 550 00:41:20,900 --> 00:41:25,476 Även om ni försöker övertyga oss om att inrikesdepartementets roll 551 00:41:25,500 --> 00:41:28,300 i Julia Montagues död var helt oavsiktlig 552 00:41:28,700 --> 00:41:31,556 undrar jag om allmänheten kommer att hålla med. 553 00:41:31,580 --> 00:41:34,900 Det är nog bäst att Stephen och jag fortsätter utan er. 554 00:41:36,580 --> 00:41:38,260 En kvinna mördades. 555 00:41:39,340 --> 00:41:41,740 Ett brott begicks. 556 00:41:42,020 --> 00:41:44,140 Mina poliser kommer att utreda det. 557 00:41:47,540 --> 00:41:48,746 Tack. 558 00:41:55,900 --> 00:41:58,796 Jag har ansökt om att få min agent släppt. 559 00:41:58,820 --> 00:42:00,026 Bra. 560 00:42:01,340 --> 00:42:05,740 Budd påstår sig ha viktiga bevis. Han arbetade med Thornton Circus-skytten. 561 00:42:06,340 --> 00:42:11,060 Andrew Apsted var en störd och bitter krigsveteran. 562 00:42:11,820 --> 00:42:14,076 Inte nog med att Budd kan beskrivas på samma sätt 563 00:42:14,100 --> 00:42:18,180 han hade även informationen som krävdes för att ta kringgå Julias säkerhetsteam. 564 00:42:19,060 --> 00:42:21,780 Så det fanns ingen komplott? 565 00:42:24,460 --> 00:42:27,236 Vi behöver inte leta efter Julias mördare längre. 566 00:42:27,260 --> 00:42:30,420 ...evakuering pågår.... 567 00:43:01,460 --> 00:43:02,900 Hur mår du? 568 00:43:05,420 --> 00:43:07,020 Jag har kramp i handen. 569 00:43:34,900 --> 00:43:36,620 Du måste gå in. 570 00:43:37,260 --> 00:43:39,020 Det är ingen fara. 571 00:43:39,940 --> 00:43:43,556 - I köksskåpet ligger ett rep. - Ett rep? Varför då? 572 00:43:43,580 --> 00:43:44,786 Och en spade. 573 00:44:16,620 --> 00:44:19,300 Det ligger nåt här: en svart plastpåse. 574 00:44:19,580 --> 00:44:20,940 Den är det, Vic. 575 00:44:28,780 --> 00:44:30,076 Det här är beviset. 576 00:44:30,100 --> 00:44:35,140 Läsplattan med kompromaten. Den bevisar säkerhetspolisens inblandning. 577 00:44:35,420 --> 00:44:39,660 De lösa patronerna bevisar att organiserad brottslighet också var inblandad. 578 00:44:45,620 --> 00:44:47,836 Skicka Vicky till oss med bevisen. 579 00:44:47,860 --> 00:44:49,820 Om jag går kan de skjuta dig. 580 00:44:53,420 --> 00:44:56,086 Jag vet inte hur länge till jag orkar hålla utlösaren. 581 00:44:56,740 --> 00:44:59,236 Västen är ett viktigt bevis. De andra sprängdes. 582 00:44:59,260 --> 00:45:01,900 Om kriminalteknikerna kan undersöka den 583 00:45:02,700 --> 00:45:06,300 kan den leda oss till bombtillverkaren och förebygga framtida attacker. 584 00:45:06,900 --> 00:45:08,556 Han försöker lura er. 585 00:45:08,580 --> 00:45:11,180 Eller så ger han oss en chans att lösa fallet. 586 00:45:12,140 --> 00:45:15,900 - Jag skickar Vicky med bevisen. - Nej, gå inte på det. 587 00:45:17,020 --> 00:45:19,460 Om ni ger mig en chans att desarmera bomben. 588 00:45:22,260 --> 00:45:24,321 Hur vet du att jag håller vad jag lovar? 589 00:45:26,780 --> 00:45:29,700 Jag har varit soldat. Jag har varit polis. 590 00:45:30,660 --> 00:45:33,380 Man känner igen dem som håller sina löften. 591 00:45:36,420 --> 00:45:38,100 Går det bra att han försöker? 592 00:45:38,660 --> 00:45:40,180 "Bra" vet jag inte. 593 00:45:41,740 --> 00:45:42,980 Robot. 594 00:45:53,540 --> 00:45:54,746 Vicky. 595 00:45:57,500 --> 00:45:59,260 Hur går det med din pojkvän? 596 00:46:02,460 --> 00:46:03,666 Helt okej. 597 00:46:05,220 --> 00:46:06,816 Du förtjänar att vara lycklig. 598 00:46:23,500 --> 00:46:25,140 Här är det du behöver. 599 00:46:25,900 --> 00:46:29,060 Roboten kommer hit så att jag kan ge dig instruktioner. 600 00:46:30,940 --> 00:46:32,146 Tack. 601 00:46:34,700 --> 00:46:35,906 Gå nu. 602 00:46:55,820 --> 00:46:57,820 Fråga till kommissarie Sharma. 603 00:46:59,020 --> 00:47:00,226 Varsågod. 604 00:47:02,260 --> 00:47:04,020 Har Longcross sagt nåt än? 605 00:47:06,220 --> 00:47:07,460 Jag vet inte. 606 00:47:08,420 --> 00:47:12,340 Det skulle hjälpa om jag visste att det här inte var förgäves. 607 00:47:14,980 --> 00:47:17,220 - Vi återkommer. - Ge dem till mig, Vicky. 608 00:47:17,900 --> 00:47:19,220 Tack. 609 00:47:23,260 --> 00:47:25,321 Jag hör efter hur det går med Longcross. 610 00:47:34,780 --> 00:47:36,260 Vi har bild. 611 00:47:37,060 --> 00:47:39,460 - Kan du höra mig? - Ja. 612 00:47:42,300 --> 00:47:43,860 Få bort Vicky härifrån. 613 00:47:44,620 --> 00:47:46,380 Hon borde inte se på. 614 00:47:50,940 --> 00:47:52,146 Mrs Budd. 615 00:48:15,340 --> 00:48:17,516 Jag klarar det inte med en hand. 616 00:48:17,540 --> 00:48:19,780 Vi börjar med att få loss din vänsterhand. 617 00:48:20,660 --> 00:48:22,660 Ser du saxen? 618 00:48:26,220 --> 00:48:30,020 Klipp upp tejpen över tummen så att du har två lösa ändar. 619 00:48:53,900 --> 00:48:56,540 Nu kan du ta upp mellanlägget. 620 00:48:58,060 --> 00:49:00,820 Det ser ut som en spelbricka i dam. 621 00:49:07,300 --> 00:49:09,340 För in mellanlägget under tummen 622 00:49:09,660 --> 00:49:12,500 och fortsätt att trycka på utlösaren. 623 00:49:23,580 --> 00:49:25,396 Fortsätt att trycka på utlösaren. 624 00:49:25,420 --> 00:49:27,476 Vrid din tumme 90 grader 625 00:49:27,500 --> 00:49:31,420 så att du kan vika ner en av tejpändarna på mellanlägget. 626 00:49:37,740 --> 00:49:41,676 Nästa steg är att vrida tummen i motsatt riktning 627 00:49:41,700 --> 00:49:44,180 över tejpen som du precis satt fast. 628 00:49:44,580 --> 00:49:46,580 Fortsätt att trycka på den... 629 00:49:50,860 --> 00:49:54,420 ...så att du kan vika ner den andra tejpänden. 630 00:50:01,940 --> 00:50:04,260 Om du är säker på att tejpen håller 631 00:50:05,020 --> 00:50:07,180 kan du ta bort tummen. 632 00:50:20,980 --> 00:50:22,186 Bra jobbat, David. 633 00:50:23,300 --> 00:50:28,380 Jag föreslår att du tejpar några varv till så att det garanterat håller. 634 00:50:38,420 --> 00:50:43,300 Normalt är det bäst att oskadliggöra kraftkällan. 635 00:50:43,660 --> 00:50:45,660 Men första oktober-bomben 636 00:50:46,180 --> 00:50:49,500 var gillrad med ett antal gömda utlösare. 637 00:50:50,700 --> 00:50:54,660 När elen kopplades bort aktiverade kontrollenheten utlösarna. 638 00:50:55,220 --> 00:50:57,900 Jag är övertygad om att samma sak gäller här. 639 00:51:00,620 --> 00:51:03,500 Då måste du oskadliggöra kontrollenheten. 640 00:51:05,140 --> 00:51:10,460 Jag har redan tagit bort höljet, men det kan finnas dolda utlösare. 641 00:51:14,020 --> 00:51:16,620 Tack, nu ser vi den bra. 642 00:51:18,660 --> 00:51:20,220 Vad föreslår du? 643 00:51:20,780 --> 00:51:24,220 Jag tvivlar på att den kan desarmeras genom att klippa av en kabel. 644 00:51:27,020 --> 00:51:28,420 En shunt kan funka. 645 00:51:28,860 --> 00:51:30,780 Därav krokodilklämman och kabeln? 646 00:51:31,780 --> 00:51:32,986 Ja. 647 00:51:40,660 --> 00:51:44,380 Jag ser ett par reläblock som är kopplade till utlösarna. 648 00:51:45,260 --> 00:51:46,980 Jag shuntar mellan dem. 649 00:52:20,020 --> 00:52:22,460 Jag ska koppla bort elen nu. 650 00:52:27,740 --> 00:52:29,540 Jag klipper första kabeln. 651 00:53:01,140 --> 00:53:03,060 Tejpa över ändarna. 652 00:53:07,420 --> 00:53:10,340 - Fråga till kommissarie Sharma. - Varsågod. 653 00:53:10,740 --> 00:53:12,380 Nåt nytt om Longcross? 654 00:53:16,060 --> 00:53:18,660 LONGCROSS HAR SLÄPPTS 655 00:53:20,700 --> 00:53:21,906 Sir? 656 00:53:22,260 --> 00:53:25,460 Jag är ledsen, men de var tvungna att släppa honom. 657 00:53:26,860 --> 00:53:28,066 Är det över? 658 00:53:29,140 --> 00:53:31,180 Kom de undan med det? 659 00:53:39,340 --> 00:53:41,140 Jag ska klippa den andra kabeln. 660 00:53:41,980 --> 00:53:44,380 Alla borde backa. 661 00:53:44,860 --> 00:53:46,556 Backa! Ta skydd! 662 00:53:46,580 --> 00:53:47,786 Backa! 663 00:53:55,220 --> 00:53:56,876 Se till att alla backar! 664 00:53:56,900 --> 00:53:58,996 - Backa! - Backa så långt ni kan! 665 00:53:59,020 --> 00:54:00,860 Backa! Flytta på er! 666 00:54:06,340 --> 00:54:07,546 Då så. 667 00:54:33,580 --> 00:54:35,460 Ta honom! 668 00:54:53,860 --> 00:54:58,476 Budd syns inte till på kyrkogården. Spärra av alla gator i området. 669 00:54:58,500 --> 00:55:00,060 Han syns inte till. 670 00:55:00,860 --> 00:55:02,940 Vi har tappat bort honom. 671 00:55:04,900 --> 00:55:06,276 Ministern. 672 00:55:06,300 --> 00:55:07,580 Var är Budd? 673 00:55:08,540 --> 00:55:11,676 Jag har tyvärr ingen information om det just nu. 674 00:55:11,700 --> 00:55:13,020 Vad gör han? 675 00:55:14,540 --> 00:55:17,740 Han flyr troligen undan rättvisan. 676 00:55:18,180 --> 00:55:19,620 Om han inte gör det, då? 677 00:55:55,060 --> 00:55:57,940 - Det där kommer att döda dig. - Herregud! 678 00:55:59,700 --> 00:56:01,420 Det kan en bombväst också göra. 679 00:56:02,100 --> 00:56:05,180 - Herregud, du mår bra. - Som om du bryr dig. 680 00:56:06,820 --> 00:56:09,676 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag är så ledsen. 681 00:56:09,700 --> 00:56:13,500 Samarbeta. Då får du immunitet och vittnesskydd. 682 00:56:13,980 --> 00:56:15,036 Det kan jag inte. 683 00:56:15,060 --> 00:56:18,556 Du ska ringa Luke och säga att infiltratören tänker vittna. 684 00:56:18,580 --> 00:56:21,396 Han kommer att vilja tysta honom. Han leder mig rätt. 685 00:56:21,420 --> 00:56:25,180 - Skulle inte Luke bli misstänksam? - Du gjorde det mot mig. 686 00:56:28,500 --> 00:56:30,740 Det är enda sättet att bevisa min oskuld. 687 00:56:42,060 --> 00:56:43,266 Jag kör. 688 00:57:33,740 --> 00:57:34,946 Stanna. 689 00:58:00,100 --> 00:58:01,660 Ska du nånstans? 690 00:58:06,620 --> 00:58:09,156 Det har inte du med att göra. På tal om det... 691 00:58:09,180 --> 00:58:11,300 Jag betalar för resultat. 692 00:58:12,180 --> 00:58:15,196 Budd är på fri fot. Det är en grundläggande regel: 693 00:58:15,220 --> 00:58:18,260 Se till att snubben du sätter dit dör. 694 00:58:18,500 --> 00:58:22,060 - Det är inte mitt fel. - Nej, men det har gjort dig nervös. 695 00:58:30,900 --> 00:58:34,460 - Ner på knä, upp med händerna! - Skämtar du? 696 00:58:36,580 --> 00:58:40,020 - Sänk vapnet. Det är en order. - Jag vet vad ni håller på med! 697 00:58:41,820 --> 00:58:43,060 Ner på knä! 698 00:58:46,980 --> 00:58:48,186 Upp med händerna! 699 00:58:49,740 --> 00:58:50,946 Upp med händerna! 700 00:58:57,820 --> 00:58:59,323 Var det du som dödade henne? 701 00:59:02,140 --> 00:59:03,900 Dödade du Julia? 702 00:59:06,260 --> 00:59:08,020 Gör inte så här, David. 703 00:59:08,460 --> 00:59:09,666 Berätta. 704 00:59:12,100 --> 00:59:13,306 Det var affärer. 705 00:59:14,940 --> 00:59:17,460 - Låt bli, David. - Varför? 706 00:59:18,420 --> 00:59:21,980 Det var bra för affärerna. Det var inget personligt. 707 00:59:23,460 --> 00:59:24,900 "Inget personligt"? 708 00:59:26,300 --> 00:59:27,580 Låt bli, David. 709 00:59:35,380 --> 00:59:36,586 Titta inte på mig! 710 00:59:44,740 --> 00:59:47,300 Rapportera det här innan jag ångrar mig. 711 00:59:51,740 --> 00:59:53,060 Det är över. 712 01:00:05,980 --> 01:00:07,556 Polisintendent Craddock. 713 01:00:07,580 --> 01:00:10,620 Jag behöver beväpnad polis till min adress. 714 01:00:21,020 --> 01:00:23,700 Vi hittade fingeravtryck på patronerna. 715 01:00:25,860 --> 01:00:28,340 De matchar Aikens medbrottslingar. 716 01:00:33,380 --> 01:00:35,500 Varför stal de inte bara vapnet? 717 01:00:36,660 --> 01:00:39,340 Då hade jag vetat att de varit där. 718 01:00:40,020 --> 01:00:42,100 De försökte sätta dit mig. 719 01:00:42,940 --> 01:00:46,071 De kunde inte riskera att låta den vara laddad skarp ammunition. 720 01:00:52,460 --> 01:00:53,666 Tack. 721 01:01:00,980 --> 01:01:02,186 Bra jobbat. 722 01:01:08,620 --> 01:01:10,676 SO15:s förhör med 723 01:01:10,700 --> 01:01:14,020 polisintendent Craddock utfört av kommissarie Sharma. 724 01:01:16,220 --> 01:01:19,380 Beskriv er relation med Luke Aikens. 725 01:01:27,100 --> 01:01:29,460 Under ett antal år har jag... 726 01:01:31,220 --> 01:01:35,140 ...avslöjat känslig information om... 727 01:01:36,820 --> 01:01:42,340 ...polisinsatser som kunde hota hans brottsliga aktiviteter. 728 01:01:43,580 --> 01:01:47,020 Vilken information avslöjade ni om inrikesministern? 729 01:01:53,980 --> 01:02:00,060 Hennes schema dagen då hon utsattes för ett mordförsök i Thornton Circus. 730 01:02:01,220 --> 01:02:03,660 Som Aikens lämnade till Apsted? 731 01:02:09,540 --> 01:02:12,020 Luke rekryterade Apsted. 732 01:02:16,300 --> 01:02:18,380 Han beväpnade honom och... 733 01:02:22,060 --> 01:02:25,340 ...använde en av sina verksamheter för att... 734 01:02:26,780 --> 01:02:31,196 ...möjliggöra för Apsted att ta sig in i Pascoe House som byggarbetare. 735 01:02:31,220 --> 01:02:35,060 Och attacken som ledde till inrikesministerns död? 736 01:02:47,780 --> 01:02:49,700 Hennes schema. 737 01:02:50,860 --> 01:02:53,580 Hennes säkerhetsplaner och rutiner. 738 01:02:58,660 --> 01:03:00,980 Luke lyckades... 739 01:03:02,180 --> 01:03:06,300 ...planera så att han kunde ta sig förbi allihop. 740 01:03:08,260 --> 01:03:12,300 Varför ville Aikens ha den här informationen? 741 01:03:21,740 --> 01:03:27,876 Luke fick reda på att Julia Montague ville flytta befogenheter till säkerhetspolisen 742 01:03:27,900 --> 01:03:29,380 vilket skulle ge dem... 743 01:03:31,620 --> 01:03:32,716 ...ett övertag. 744 01:03:32,740 --> 01:03:36,260 Ett större övertag mot organiserad brottslighet. 745 01:03:38,220 --> 01:03:41,340 De är svårare att kontakta och är därför... 746 01:03:48,740 --> 01:03:51,100 ...svårare att muta och utpressa. 747 01:03:51,500 --> 01:03:53,940 Till skillnad från korrupta poliser som ni. 748 01:03:58,300 --> 01:04:03,260 Aikens ville ha kvar brottsutredningarna i en organisation han kunde manipulera. 749 01:04:03,860 --> 01:04:06,156 Finns det nåt samband mellan det här och att ni 750 01:04:06,180 --> 01:04:09,380 utsåg David Budd till inrikesministerns livvakt? 751 01:04:12,460 --> 01:04:13,860 Ja. 752 01:04:14,460 --> 01:04:16,780 Han var den perfekta syndabocken. 753 01:04:18,620 --> 01:04:20,260 Heath Bank-attacken, då? 754 01:04:20,900 --> 01:04:24,500 Avslöjade ni hemlig information om inspektör Budds familj? 755 01:04:25,340 --> 01:04:27,060 Nej, aldrig. Jag... 756 01:04:27,660 --> 01:04:30,540 Jag skulle aldrig göra så mot min personal. 757 01:04:31,700 --> 01:04:33,516 Vem var det, då? 758 01:04:33,540 --> 01:04:37,436 Jag kommer nu att söka tillstånd från åklagarmyndigheten.... 759 01:04:37,460 --> 01:04:41,620 Det finns bara en person till i komplotten som kände till mina barn. 760 01:04:43,780 --> 01:04:45,540 ...stämpling till mord. 761 01:04:46,900 --> 01:04:48,780 Förhöret avslutas. 762 01:04:59,500 --> 01:05:02,436 Tio dagar efter mordet på Julia Montague... 763 01:05:02,460 --> 01:05:08,316 Metropolitanpolisens antiterrorenhet SO15 har gripit flera misstänkta. 764 01:05:08,340 --> 01:05:11,276 En man i 30-årsåldern som är känd av polisen... 765 01:05:11,300 --> 01:05:14,516 Downing Street och inrikesdepartementet välkomnar genombrottet 766 01:05:14,540 --> 01:05:17,820 i utredningen av mordet på inrikesministern. 767 01:05:18,260 --> 01:05:22,135 En talesperson för inrikesdepartementet sa att det är för tidigt att uttala sig. 768 01:05:26,980 --> 01:05:29,740 David. Vi är redo. 769 01:05:35,060 --> 01:05:36,660 Bandspelaren är på. 770 01:05:43,780 --> 01:05:44,986 Nadia. 771 01:05:46,180 --> 01:05:49,100 Jag vill börja med att fråga dig om David Budd. 772 01:05:52,580 --> 01:05:55,500 Visste du nåt om hans barn? 773 01:05:56,900 --> 01:05:58,106 Nej. 774 01:05:59,220 --> 01:06:00,636 Varför frågar ni det? 775 01:06:00,660 --> 01:06:04,020 Vi har nått viktiga genombrott i vår utredning. 776 01:06:05,740 --> 01:06:08,260 Det är bara en pusselbit som saknas... 777 01:06:08,700 --> 01:06:09,940 ...och det är du. 778 01:06:12,020 --> 01:06:15,300 Du kanske bara är ett oskyldigt offer i allt det här. 779 01:06:17,060 --> 01:06:19,900 En spelpjäs som kontrolleras av hjärnorna bakom allt. 780 01:06:21,380 --> 01:06:23,500 Du kan svara: "Ingen kommentar." 781 01:06:34,460 --> 01:06:35,666 Stämmer det? 782 01:06:36,100 --> 01:06:37,980 Är du bara ett offer? 783 01:06:55,060 --> 01:06:57,420 David Budd begick samma misstag. 784 01:06:58,940 --> 01:07:01,756 Han hade så låga tankar om mig att han visade foton. 785 01:07:01,780 --> 01:07:04,220 Vad menar du med "låga tankar"? 786 01:07:05,180 --> 01:07:07,500 I hans ögon var jag en svag kvinna. 787 01:07:09,100 --> 01:07:12,100 Jag lade allt han berättade om sina barn på minnet. 788 01:07:12,540 --> 01:07:14,740 Deras namn. Hur gamla de var. 789 01:07:15,340 --> 01:07:17,956 Jag kunde informera min organisation från fängelset. 790 01:07:17,980 --> 01:07:20,660 Så att de kunde attackera hans barns skola? 791 01:07:20,940 --> 01:07:22,146 Ja. 792 01:07:24,580 --> 01:07:27,540 Jag vill fråga dig om nåt annat. 793 01:07:28,820 --> 01:07:33,940 Vi har undersökt bombvästen som David Budd tvingades bära. 794 01:07:35,660 --> 01:07:37,836 Undersökningar av kontrollenhetens 795 01:07:37,860 --> 01:07:42,740 kretssystem visade spår av ditt DNA och dina fingeravtryck. 796 01:07:44,860 --> 01:07:46,260 Varför då? 797 01:07:50,980 --> 01:07:52,940 Eftersom jag tillverkade den. 798 01:07:57,660 --> 01:07:59,580 Jag tillverkade alla bomber. 799 01:08:01,140 --> 01:08:04,500 Ni såg mig som en stackars förtryckt muslimsk kvinna. 800 01:08:05,740 --> 01:08:07,460 Jag är en ingenjör. 801 01:08:08,260 --> 01:08:09,580 Jag är jihadist. 802 01:08:11,060 --> 01:08:12,300 Vilka bomber? 803 01:08:15,140 --> 01:08:17,420 Den som dödade inrikesministern. 804 01:08:17,980 --> 01:08:21,660 Den som dödade polismännen vid Heath Bank-skolan. 805 01:08:22,620 --> 01:08:25,060 Den som jag bar den första oktober. 806 01:08:26,620 --> 01:08:28,020 Så du menar 807 01:08:28,500 --> 01:08:31,500 att den här mannen inte gav bomben till er make? 808 01:08:35,540 --> 01:08:40,340 Jag sa det eftersom inspektör Budd var så angelägen om att tro på det. 809 01:08:40,940 --> 01:08:45,700 - Och så korkat angelägen om att tro mig. - Du försökte vilseleda utredningen. 810 01:08:46,340 --> 01:08:47,820 Det var så lätt. 811 01:08:48,700 --> 01:08:54,020 - Ni är så lättlurade. - Inte bara du. Vi blev alla lurade. 812 01:08:56,300 --> 01:08:59,940 Vem planterade bomben på St. Matthew's College? 813 01:09:01,940 --> 01:09:04,300 Den som dödade inrikesministern? 814 01:09:05,900 --> 01:09:07,220 Icke-troende. 815 01:09:08,140 --> 01:09:09,346 Brottslingar. 816 01:09:10,860 --> 01:09:12,140 Luke Aikens? 817 01:09:12,900 --> 01:09:14,106 Ja. 818 01:09:15,660 --> 01:09:18,180 Varför samarbetade ni med icke-troende? 819 01:09:18,700 --> 01:09:19,906 För pengarnas skull. 820 01:09:20,260 --> 01:09:23,316 Det behövdes för att tillverka fler bomber och köpa mer vapen 821 01:09:23,340 --> 01:09:26,500 och sprida sanningen till våra bröder och systrar. 822 01:09:26,980 --> 01:09:31,036 För att visa världen att vi hade stuckit ett svärd genom den brittiska regeringen. 823 01:09:31,060 --> 01:09:35,780 Ni utlöste inte er egen bombväst den första oktober. 824 01:09:36,580 --> 01:09:38,780 Ni klarade inte av att genomföra det. 825 01:09:39,140 --> 01:09:41,100 Men se hur jag har sonat det. 826 01:09:41,980 --> 01:09:45,180 Jag har hjälpt vår sak tusen gånger om. 827 01:09:50,780 --> 01:09:54,516 Premiärministern kommer alldeles strax att uttala sig. 828 01:09:54,540 --> 01:09:58,876 Ministrar har under hela dagen uttalat sig om morgonens nyhet 829 01:09:58,900 --> 01:10:01,796 om att premiärministern ställt in dagens åtaganden. 830 01:10:01,820 --> 01:10:03,836 Inrikesministern, har ni nån kommentar? 831 01:10:03,860 --> 01:10:08,916 Vi borde undvika att spekulera innan premiärministern har fått en chans 832 01:10:08,940 --> 01:10:11,060 att uttala sig om anklagelserna. 833 01:10:11,620 --> 01:10:13,100 Ja, kom in. 834 01:10:13,620 --> 01:10:17,956 ...efter obekräftade uppgifter om en läcka av komprometterande uppgifter 835 01:10:17,980 --> 01:10:20,516 som gäller premiärministerns förflutna. 836 01:10:20,540 --> 01:10:22,820 Kommer premiärministern att avgå? 837 01:10:23,140 --> 01:10:27,500 Jag fortsätter bara att arbeta för att skydda vårt land. 838 01:10:28,340 --> 01:10:29,556 Tack. 839 01:10:29,580 --> 01:10:31,796 - Inrikesministern? - Inrikesministern? 840 01:10:31,820 --> 01:10:34,516 Det har rapporterats att läckan omfattar 841 01:10:34,540 --> 01:10:38,220 säkerhetspolisens generaldirektör Stephen Hunter-Dunn. 842 01:10:39,660 --> 01:10:42,900 Premiärministern kommer att avgå innan dagens slut. 843 01:10:43,180 --> 01:10:44,683 Detsamma gäller Hunter-Dunn. 844 01:10:45,380 --> 01:10:50,820 Mike Travis stannar för att se till att RIPA 18 sopas under mattan. 845 01:10:51,460 --> 01:10:55,420 Att gå ut med de komprometterande uppgifterna... Vems beslut var det? 846 01:11:00,060 --> 01:11:01,780 Det kan jag inte tala om. 847 01:11:06,940 --> 01:11:10,236 Tack vare dig har åklagarmyndigheten åtalat Nadia Ali 848 01:11:10,260 --> 01:11:15,140 Luke Aikens och Lorraine Craddock i mordkomplotten mot Julia Montague. 849 01:11:16,100 --> 01:11:18,340 Vissa säger att du borde få en medalj. 850 01:11:18,860 --> 01:11:21,700 Andra att du borde få sparken. 851 01:11:22,380 --> 01:11:23,620 Vi får se. 852 01:11:24,300 --> 01:11:27,900 Vi kommer att behöva utreda ditt handlande noggrant. 853 01:11:28,380 --> 01:11:30,140 Men först, David 854 01:11:30,700 --> 01:11:33,340 finns det nåt du behöver mer än det... 855 01:11:33,980 --> 01:11:37,156 ARBETSRELATERAD HÄLSA 856 01:11:37,180 --> 01:11:38,420 Kom in. 857 01:11:42,500 --> 01:11:43,900 - Hej. - Hej. 858 01:11:50,820 --> 01:11:52,300 Jag heter David. 859 01:11:56,500 --> 01:11:58,060 Och jag... 860 01:12:01,540 --> 01:12:02,940 ...behöver hjälp. 861 01:12:27,060 --> 01:12:28,820 - Hej. - Hej. 862 01:12:30,220 --> 01:12:31,500 Kom in. 863 01:12:34,980 --> 01:12:37,540 - Hur mår du? - Jag mår bra. 864 01:12:38,620 --> 01:12:39,980 Hur mår du? 865 01:12:41,460 --> 01:12:42,700 Bättre. 866 01:12:43,660 --> 01:12:46,140 Du har tagit första steget. 867 01:12:46,820 --> 01:12:48,580 Jag är stolt över dig. 868 01:12:51,980 --> 01:12:54,956 Barnen ser fram emot att få sova i sina egna sängar. 869 01:12:54,980 --> 01:12:56,186 Det förstår jag. 870 01:12:56,580 --> 01:12:57,940 Jag tänkte... 871 01:12:58,660 --> 01:13:02,300 Det är min tur att ha dem, men bara om det går bra för dig. 872 01:13:03,420 --> 01:13:04,740 Ja. 873 01:13:05,700 --> 01:13:07,556 Ungar, er pappa är här. 874 01:13:07,580 --> 01:13:09,700 - Pappa! - Inga fler tågresor. 875 01:13:10,620 --> 01:13:12,740 - Pappa. - Hej, prinsessan. 876 01:13:14,500 --> 01:13:17,780 Det är ett monster på min rygg! Ta bort honom! 877 01:13:18,260 --> 01:13:21,020 Var duktiga nu, och ha så roligt. 878 01:13:29,820 --> 01:13:31,220 Vill du...? 879 01:13:33,180 --> 01:13:34,386 Vad då? 880 01:13:34,940 --> 01:13:36,146 Ingenting. 881 01:13:38,180 --> 01:13:39,386 För... 882 01:13:40,580 --> 01:13:42,260 ...det finns plats för en till. 883 01:13:44,580 --> 01:13:45,786 Gör det? 884 01:13:46,220 --> 01:13:47,426 Ja. 885 01:13:49,340 --> 01:13:50,546 Okej. 886 01:13:51,220 --> 01:13:52,426 Jag hämtar min väska. 887 01:13:59,340 --> 01:14:02,500 - Mamma följer också med. - Ja! 888 01:14:33,860 --> 01:14:37,060 Undertexter: Sanna Arvidsson