1
00:00:01,900 --> 00:00:04,116
David Budd, Metropolitanpolisen.
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,580
Polisen har varnat om
en självmordsbombare.
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,860
Gör inte så där! Rör dig inte.
Håll dig stilla.
4
00:00:14,020 --> 00:00:17,140
- Har du barn?
- Ja, det har jag. Två stycken.
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,700
Det där är Ella. Hon är tio år.
Charlie är åtta.
6
00:00:21,340 --> 00:00:24,156
Regeringen vill införa en ny, hårdare
7
00:00:24,180 --> 00:00:30,556
övervakningslag. Ni går i spetsen för
förslaget som har fått namnet RIPA 18.
8
00:00:30,580 --> 00:00:33,876
Endast brottslingarna behöver vara rädda.
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,716
Jag vill ha dig vid min sida
10
00:00:35,740 --> 00:00:39,316
inte för att det är ditt jobb,
utan för att vi har valt det.
11
00:00:39,340 --> 00:00:42,316
Hon är en mycket farlig politiker.
12
00:00:42,340 --> 00:00:44,700
Hon måste stoppas.
13
00:00:51,180 --> 00:00:54,460
Trots vår räddningstjänsts
heroiska insatser
14
00:00:54,820 --> 00:00:59,236
har inrikesministern Julia Montague
avlidit av sina skador
15
00:00:59,260 --> 00:01:02,220
och dödförklarades för en kort stund sen.
16
00:01:04,100 --> 00:01:06,996
- Nån mixtrade med vapnet.
- Hittade polisen det?
17
00:01:07,020 --> 00:01:11,876
De skulle beslagtagit ett olagligt vapen,
inte ladda det med lösa patroner.
18
00:01:11,900 --> 00:01:14,756
Jag är ställföreträdande inrikesminister.
19
00:01:14,780 --> 00:01:17,756
Det säger sig självt,
men jag hade aldrig önskat
20
00:01:17,780 --> 00:01:19,836
att få rollen
under de här omständigheterna.
21
00:01:19,860 --> 00:01:23,076
Du har en enkel berättelse
att hålla dig till.
22
00:01:23,100 --> 00:01:25,196
Och det kommer du att göra.
23
00:01:25,220 --> 00:01:29,516
Vi har äntligen identifierat skytten.
Sergeant Andrew Apsted.
24
00:01:29,540 --> 00:01:34,060
Han tjänstgjorde i Helmandprovinsen.
Han kan vara bombtillverkaren.
25
00:01:34,380 --> 00:01:38,916
Vi har tagit hem kriget i öknen
till Storbritanniens gator.
26
00:01:38,940 --> 00:01:41,436
Vi behöver veta mer om Andrew Apsted.
27
00:01:41,460 --> 00:01:44,036
Vi måste veta han tjänstgjorde
i armén med.
28
00:01:44,060 --> 00:01:45,876
Var fick han geväret ifrån?
29
00:01:45,900 --> 00:01:50,860
- Ett PSL utan bakgrund, spårbart till mig.
- Jag kanske kan ringa ett par samtal.
30
00:01:53,900 --> 00:01:57,436
- Skulle de inte skicka en taxi?
- Det behövs inte.
31
00:01:57,460 --> 00:02:01,300
Chanel Dyson
var inrikesministerns medhjälpare.
32
00:02:01,780 --> 00:02:05,596
- Tack för att du var så rar den dagen.
- Ingen orsak.
33
00:02:05,620 --> 00:02:07,420
Vill du ta ett glas?
34
00:02:09,260 --> 00:02:12,260
Mannen har identifierats som Luke Aikens.
35
00:02:12,540 --> 00:02:16,860
Aikens tros var en högt uppsatt figur
inom organiserad brottslighet.
36
00:02:18,260 --> 00:02:21,500
Vi måste hitta personen
som har tillverkat bomberna.
37
00:02:22,620 --> 00:02:24,700
Är det mannen din make träffade?
38
00:02:25,300 --> 00:02:27,196
De känner till er.
39
00:02:27,220 --> 00:02:31,156
Det är David Budd.
Det var bara han som ifrågasatte mig.
40
00:02:31,180 --> 00:02:35,916
Några dagar innan hon dog
fick inrikesministern besök av Longcross.
41
00:02:35,940 --> 00:02:40,036
Hon fick en krypterad fil
som hon sen visade för premiärministern.
42
00:02:40,060 --> 00:02:42,956
Hon gav dem större befogenheter
i utbyte mot materialet.
43
00:02:42,980 --> 00:02:45,596
Ett antal skandaler som mörkades.
44
00:02:45,620 --> 00:02:49,340
Ett sexuellt övergrepp.
Drogmissbruk. Ekobrottslighet.
45
00:02:50,500 --> 00:02:52,580
De gällde premiärministern.
46
00:02:53,380 --> 00:02:58,220
De verkar övertygade om att
inrikesministern inte hade kompromaten.
47
00:02:58,900 --> 00:03:00,356
Det finns där ute nånstans.
48
00:03:00,620 --> 00:03:03,500
De verkar tro att du har det.
49
00:03:05,820 --> 00:03:09,620
Julia Montagues hem genomsöktes.
Alla enheter togs i förvar.
50
00:03:11,180 --> 00:03:13,020
De hittade ingen läsplatta.
51
00:03:19,900 --> 00:03:24,916
Sex långa veckor har gått sedan händelsen
som utlöste terrorberedskapen.
52
00:03:24,940 --> 00:03:28,396
Metropolitanpolisen
håller högsta beredskapsnivå
53
00:03:28,420 --> 00:03:31,076
och rycker ut på terrorlarm
nästan dagligen.
54
00:03:31,100 --> 00:03:32,756
De flesta är som tur är falsklarm.
55
00:03:32,780 --> 00:03:37,876
Polisen och säkerhetspolisen håller
en aldrig tidigare skådad beredskapsnivå
56
00:03:37,900 --> 00:03:39,876
inför ett inhemskt terrorhot.
57
00:03:39,900 --> 00:03:43,276
Trots det har inga fler blivit gripna
58
00:03:43,300 --> 00:03:46,540
och mordet
på inrikesministern Julia Montague...
59
00:03:53,340 --> 00:03:57,956
Hej, David. Det är Chanel.
Det var trevligt att stöta på dig.
60
00:03:57,980 --> 00:04:00,300
Jag menade det jag sa om att ses...
61
00:04:02,220 --> 00:04:05,980
David. Jag var orolig
att du aldrig skulle ringa tillbaka.
62
00:04:06,420 --> 00:04:08,260
Jag spelar svårfångad.
63
00:04:09,140 --> 00:04:12,020
Vi borde träffas.
Jag vet ett perfekt ställe.
64
00:04:45,580 --> 00:04:46,786
Ma'am.
65
00:04:50,700 --> 00:04:52,020
Sätt er.
66
00:04:53,500 --> 00:04:54,860
- Ma'am.
- Deepak.
67
00:04:55,060 --> 00:04:57,214
- Ingen sa...
- Jag vill ha en uppdatering.
68
00:04:57,500 --> 00:05:00,436
Vi har hållit förhör
med alla säkerhetsvakter
69
00:05:00,460 --> 00:05:02,860
från kvällen innan
attacken på St. Matthew's.
70
00:05:03,340 --> 00:05:07,036
De påstår att de inte har sett
några inkräktare.
71
00:05:07,060 --> 00:05:09,580
- "Påstår"?
- Nån planterade bomben.
72
00:05:09,860 --> 00:05:12,556
Det kanske handlar om mutor eller hot.
73
00:05:12,580 --> 00:05:16,083
De måste ha haft tillgång till kamerorna
för att radera delar av videon.
74
00:05:16,300 --> 00:05:19,700
- Det låter som ett nytt spår.
- Ja, ma'am.
75
00:05:20,300 --> 00:05:23,436
Luke Aikens.
Vi utreder om han kan ha spelat en roll
76
00:05:23,460 --> 00:05:25,356
i mordet på inrikesministern.
77
00:05:25,380 --> 00:05:29,436
Troligen för att motverka ökad granskning
av kriminell kommunikation.
78
00:05:29,460 --> 00:05:30,876
- RIPA 18?
- Ja, ma'am.
79
00:05:30,900 --> 00:05:34,100
Aikens är framstående
inom organiserad brottslighet.
80
00:05:34,380 --> 00:05:37,676
Som ni vet
har han alltid lyckats undvika åtal.
81
00:05:37,700 --> 00:05:41,916
- "Som jag vet"?
- Ja, jag såg det i akten.
82
00:05:41,940 --> 00:05:43,820
Ni ledde den roteln...
83
00:05:46,460 --> 00:05:49,300
...när Aikens aktiviteter utreddes.
84
00:05:52,340 --> 00:05:53,396
Det var längesen.
85
00:05:53,420 --> 00:05:56,036
Varför informerades jag inte tidigare?
86
00:05:56,060 --> 00:05:58,516
- Ursäkta, jag...
- Vem tog initiativet?
87
00:05:58,540 --> 00:06:00,900
Informationen kom från David Budd.
88
00:06:10,540 --> 00:06:12,900
För varje steg framåt tar vi ett tillbaka.
89
00:06:30,580 --> 00:06:32,260
Har det hänt nåt?
90
00:06:33,260 --> 00:06:37,076
Det har ryktats om att Aikens
har höga chefer på sin sida.
91
00:06:37,100 --> 00:06:40,980
Polischefer som saboterar utredningar
av hans brottsimperium.
92
00:06:41,380 --> 00:06:42,586
Våra polischefer?
93
00:06:45,340 --> 00:06:48,916
Det är så mycket vi inte vet
om mordet på inrikesministern.
94
00:06:48,940 --> 00:06:51,836
Men mycket av det kan förklaras om...
95
00:06:51,860 --> 00:06:53,781
...det har funnits en man på insidan.
96
00:06:54,660 --> 00:06:55,866
Eller en kvinna.
97
00:07:07,220 --> 00:07:08,860
Du kom.
98
00:07:12,660 --> 00:07:16,516
- Jag säger aldrig nej till ett glas.
- Vi har ett bord på nedervåningen.
99
00:07:16,540 --> 00:07:19,636
- Ditt ställe, dina regler.
- Vad vill du ha?
100
00:07:19,660 --> 00:07:23,516
- En öl går bra, tack.
- Vilken billig dejt.
101
00:07:23,540 --> 00:07:27,500
- Samma igen, men vi sätter oss där nere.
- Visst, Chanel.
102
00:07:30,500 --> 00:07:34,020
- Välkommen.
- Det var bra att vi sprang på varandra.
103
00:07:34,340 --> 00:07:37,100
- Ja, för här sitter vi nu.
- Det också.
104
00:07:37,860 --> 00:07:41,140
När du slutade på inrikesdepartementet
hörde jag vissa saker.
105
00:07:41,420 --> 00:07:43,620
- Om mig?
- Ja, om dig.
106
00:07:44,060 --> 00:07:46,996
De snackade alltid skit.
Vad sa de för nåt?
107
00:07:47,020 --> 00:07:50,140
Att dina pengar kom från offshorebolag.
108
00:07:50,460 --> 00:07:51,596
Och?
109
00:07:51,620 --> 00:07:54,876
De var nog oroliga
att bolagen inte var helt lagliga.
110
00:07:54,900 --> 00:07:57,236
Hör på, du kan inget om affärer.
111
00:07:57,260 --> 00:08:00,596
Inte jag heller.
Smarta människor sköter det åt mig.
112
00:08:00,620 --> 00:08:05,340
Vi kan prata om bolagslagstiftning
hela kvällen utan att komma nånvart.
113
00:08:05,740 --> 00:08:07,220
Det har du rätt i.
114
00:08:10,100 --> 00:08:11,556
Jag betalade med nazi-guld.
115
00:08:14,580 --> 00:08:15,900
Tack.
116
00:08:19,260 --> 00:08:20,860
- Skål.
- Skål.
117
00:08:29,380 --> 00:08:32,700
- Vad är det?
- Jag försöker lista ut vem du är.
118
00:08:34,220 --> 00:08:36,756
Beroende på vem du pratar med
119
00:08:36,780 --> 00:08:40,780
är jag antingen bedrägligt djup
eller bedrägligt ytlig.
120
00:08:41,220 --> 00:08:43,060
Bedräglig i vilket fall.
121
00:08:45,540 --> 00:08:47,660
- Vad är det?
- Jag är ledsen.
122
00:08:52,500 --> 00:08:53,740
Nå?
123
00:08:55,260 --> 00:08:57,620
I bältet på höger sida.
124
00:09:05,180 --> 00:09:07,860
Vi brukar inte tillåta snutar.
125
00:09:10,380 --> 00:09:12,220
Vi tillåter absolut inte såna där.
126
00:09:12,900 --> 00:09:14,460
En Makarov, eller hur?
127
00:09:15,060 --> 00:09:17,180
Nån verkar ha snackat.
128
00:09:18,140 --> 00:09:21,460
Om du ber om ett PSL-gevär
hör jag talas om det.
129
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
Försåg du Apstead?
130
00:09:29,100 --> 00:09:30,500
Tala om en sak.
131
00:09:32,180 --> 00:09:34,380
Sökte han upp dig eller du honom?
132
00:09:35,580 --> 00:09:37,460
Jag har en fråga till dig.
133
00:09:38,500 --> 00:09:39,780
Är den laddad?
134
00:09:40,620 --> 00:09:41,980
Vad tror du?
135
00:09:43,420 --> 00:09:45,860
Det är vad den är laddad med
som är avgörande.
136
00:09:49,300 --> 00:09:51,175
Laddade ni vapnet med lösa patroner?
137
00:10:02,980 --> 00:10:05,956
Jag ber om ursäkt.
Grabben har druckit för mycket.
138
00:10:05,980 --> 00:10:07,780
Låt det inte förstöra er kväll.
139
00:10:14,980 --> 00:10:17,060
POLISÖVERINTENDENT ANNE SAMPSON
140
00:10:20,540 --> 00:10:23,076
Ta en titt på Thornton Circus-utredningen.
141
00:10:23,100 --> 00:10:25,660
- Vi har hittat nåt om Andrew Apsted.
- Jaså?
142
00:10:29,540 --> 00:10:31,396
NAMN: ANDREW APSTED
143
00:10:31,420 --> 00:10:33,780
FÖDELSEDATUM: 13 APRIL 1985
144
00:10:34,420 --> 00:10:38,340
BUDD TJÄNSTGJORDE TVÅ TURER
I HELMANDPROVINSEN 2009 OCH 2010
145
00:10:48,420 --> 00:10:49,626
Chefen?
146
00:10:50,180 --> 00:10:52,716
Vi har kontrollerat alla
som Andrew Apstead
147
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
tjänstgjorde med i armén.
148
00:10:55,020 --> 00:10:59,876
Han tjänstgjorde i Helmandprovinsen
med ingenjörsregementet 2009.
149
00:10:59,900 --> 00:11:05,916
Ett antal operationer skedde
tillsammans med Royal Albion-regementet.
150
00:11:05,940 --> 00:11:09,180
Och en av de som tjänstgjorde
i Royal Albion då...
151
00:11:12,340 --> 00:11:13,620
...var David Budd.
152
00:11:13,860 --> 00:11:15,066
Fan!
153
00:11:15,740 --> 00:11:16,946
Ja.
154
00:11:17,660 --> 00:11:19,380
Det blir ännu värre.
155
00:11:20,660 --> 00:11:25,060
Budd åkte till Montagues hus och
tog sig in via den obevakade bakdörren.
156
00:11:25,300 --> 00:11:26,820
Han verkar ha nycklar.
157
00:11:27,140 --> 00:11:29,356
Han måste ha kopierat dem
när han var livvakt
158
00:11:29,380 --> 00:11:31,596
vilket är misstänksamt nog.
159
00:11:31,620 --> 00:11:35,940
Han var bara där en kort stund.
Han visste vad han letade efter.
160
00:11:36,220 --> 00:11:37,620
Ja, kompromaten.
161
00:11:38,580 --> 00:11:39,980
Ni hade rätt.
162
00:11:41,700 --> 00:11:43,900
Det har funnits nån på insidan hela tiden.
163
00:11:44,860 --> 00:11:47,572
- Han har lurat mig sen dag ett.
- Han lurade oss alla.
164
00:11:49,460 --> 00:11:51,460
Vi ska gripa honom.
165
00:11:53,820 --> 00:11:55,500
Nu ska vi hitta den jäveln.
166
00:12:04,100 --> 00:12:08,716
En man är efterlyst
i samband med mordet på Julia Montague.
167
00:12:08,740 --> 00:12:13,996
Polisinspektör David Budd,
vit man i 30-årsåldern med mörkt hår.
168
00:12:14,020 --> 00:12:16,996
Den misstänkte kan vara beväpnad
och är extremt farlig.
169
00:12:17,020 --> 00:12:20,900
Jag upprepar, David Budd
bör betraktas som extremt farlig.
170
00:14:27,620 --> 00:14:28,996
Mrs Budd.
171
00:14:29,020 --> 00:14:31,660
Känner ni till namnet Andrew Apsted?
172
00:14:32,180 --> 00:14:33,076
Nej.
173
00:14:33,100 --> 00:14:36,020
Apsted och David tjänstgjorde
i Afghanistan tillsammans.
174
00:14:36,260 --> 00:14:39,060
Han hade PTSD och tog sitt eget liv.
175
00:14:40,260 --> 00:14:44,276
Ett spår i utredningen tyder på
att Apsted och er make samarbetade
176
00:14:44,300 --> 00:14:47,060
gällande mordförsöket på inrikesministern.
177
00:14:48,420 --> 00:14:50,756
Nej... Nej, Dave skulle aldrig...
178
00:14:50,780 --> 00:14:54,900
Dave har ljugit för oss alla, även er.
179
00:14:55,660 --> 00:14:58,700
Vår prioritet nu är att gripa honom.
180
00:14:59,380 --> 00:15:02,700
Har han sagt nåt till er
som kan ge oss insyn i hans planer?
181
00:15:05,540 --> 00:15:09,516
Han sa nåt när jag träffade honom senast
som oroade mig.
182
00:15:09,540 --> 00:15:13,940
Han sa att han var tvungen att göra nåt
"innan det är för sent".
183
00:15:14,700 --> 00:15:15,636
Är han i fara?
184
00:15:15,660 --> 00:15:18,516
Jag tror att det David menade
med "innan det är för sent"
185
00:15:18,540 --> 00:15:21,140
var innan hans koppling
till Apsted upptäcktes.
186
00:15:21,740 --> 00:15:23,860
Därav alla lögner och svek.
187
00:15:24,780 --> 00:15:27,916
Jag vill att ni följer med
till Walworths polisstation
188
00:15:27,940 --> 00:15:29,820
för att bistå utredningen.
189
00:15:30,100 --> 00:15:33,636
Ella och Charlie är i säkerhet.
Ingen har sett David.
190
00:15:33,660 --> 00:15:36,540
En polis har skickats till skolan
som skydd.
191
00:15:36,980 --> 00:15:39,820
Nej, Dave skulle aldrig skada barnen.
192
00:15:40,140 --> 00:15:41,503
Vem skulle han skada, då?
193
00:15:49,620 --> 00:15:52,756
Bli inte rädd. Kan jag få låna er mobil?
194
00:15:52,780 --> 00:15:55,300
Snälla, jag behöver hjälp.
195
00:15:59,500 --> 00:16:01,820
Stanna. Jag är polis.
196
00:16:02,260 --> 00:16:04,996
Jag vet hur jag ser ut.
Jag är polisinspektör David Budd.
197
00:16:05,020 --> 00:16:07,180
Har ni en mobiltelefon?
198
00:16:07,700 --> 00:16:09,436
Ni behöver bara ringa larmnumret
199
00:16:09,460 --> 00:16:12,556
och sätta på högtalaren
så jag kan kontakta polisen.
200
00:16:12,580 --> 00:16:14,300
Samtalet är gratis.
201
00:16:15,020 --> 00:16:17,180
Det är en nödsituation. Snälla.
202
00:16:19,740 --> 00:16:21,020
Tack.
203
00:16:22,900 --> 00:16:25,796
- Vilken räddningstjänst behöver ni?
- Polisen.
204
00:16:25,820 --> 00:16:27,420
Jag kopplar er.
205
00:16:28,740 --> 00:16:30,596
Polis. Vad är er nödsituation?
206
00:16:30,620 --> 00:16:32,956
Inspektör Budd
ringer från en civilpersons telefon.
207
00:16:32,980 --> 00:16:36,300
Jag behöver assistans på Saltmarsh Street.
208
00:16:37,140 --> 00:16:39,100
Kan ni bekräfta ert namn?
209
00:16:39,580 --> 00:16:41,340
Polisinspektör David Budd.
210
00:16:42,620 --> 00:16:47,340
Polisen är på väg, inspektör Budd.
Ge tillbaka telefonen till dess ägare.
211
00:16:49,500 --> 00:16:51,020
Vad är det frågan om?
212
00:16:56,980 --> 00:16:58,460
Fan!
213
00:17:19,100 --> 00:17:21,356
David Budd har observerats
på Saltmarsh Street.
214
00:17:21,380 --> 00:17:23,780
Saltmarsh Street. Sätt på blåljusen.
215
00:17:29,060 --> 00:17:32,196
- Vad är det som händer?
- Du måste samarbeta, Vicky.
216
00:17:32,220 --> 00:17:34,460
Vi kanske måste förhandla.
217
00:17:59,660 --> 00:18:01,820
Trojan, avvakta för lägesrapport.
218
00:18:04,420 --> 00:18:06,060
Såg ni vart han gick?
219
00:18:06,940 --> 00:18:08,620
Utöka sökområdet.
220
00:18:10,180 --> 00:18:11,386
Följ med mig.
221
00:18:11,620 --> 00:18:15,300
Trojan lägesrapport:
obeväpnad, klar att gå in.
222
00:18:22,180 --> 00:18:24,436
- Inspektören.
- Inspektör Mason, ma'am.
223
00:18:24,460 --> 00:18:27,716
Lorraine Craddock, Budds chef.
Jag hoppas kunna få honom att samarbeta.
224
00:18:27,740 --> 00:18:28,946
Ma'am.
225
00:18:38,700 --> 00:18:42,820
Ma'am. Kriminalinspektör Rayburn, SO15.
Jag har Budds fru med mig.
226
00:18:50,100 --> 00:18:52,340
Jag samarbetar. Skjut inte!
227
00:18:52,900 --> 00:18:55,636
- Upp med händerna!
- Skjut inte!
228
00:18:55,660 --> 00:18:57,636
- Upp med händerna!
- Jag kan inte!
229
00:18:57,660 --> 00:19:00,516
Gör som vi säger.
Ingen behöver komma till skada.
230
00:19:00,540 --> 00:19:03,036
- Jag måste förklara!
- Upp med händerna!
231
00:19:03,060 --> 00:19:05,180
Upp med händerna, snälla David.
232
00:19:05,620 --> 00:19:09,220
Sista varningen! Upp med händerna!
233
00:19:10,900 --> 00:19:12,580
- Fan!
- Backa!
234
00:19:14,220 --> 00:19:15,860
Utrym området!
235
00:19:18,460 --> 00:19:21,540
Rör dig inte, David. Stå stilla.
236
00:19:21,980 --> 00:19:23,660
Det är ett dödmansgrepp.
237
00:19:24,100 --> 00:19:26,260
Om nåt händer med mig detonerar den.
238
00:19:26,540 --> 00:19:29,276
- Ledningen, meddelande.
- Varsågod, Trojan.
239
00:19:29,300 --> 00:19:31,356
Jag har inte gjort det här!
Ni måste tro mig!
240
00:19:31,380 --> 00:19:34,460
Den misstänkte bär bombväst,
säker väg krävs.
241
00:19:34,940 --> 00:19:37,700
Vi behöver bombgruppen och en förhandlare.
242
00:19:38,580 --> 00:19:42,620
Charlie Yankee 5-7
anhåller om bombgruppen och förhandlare.
243
00:19:42,900 --> 00:19:46,316
Jag gjorde inte det här!
Nån annan satte på mig västen!
244
00:19:46,340 --> 00:19:49,060
Han måste bort från byggnaderna.
245
00:19:50,820 --> 00:19:53,196
Vi måste få bort dig härifrån.
246
00:19:53,220 --> 00:19:55,796
Det är ett dödmansgrepp. Skjut inte!
247
00:19:55,820 --> 00:19:59,756
- Du måste lyda!
- Jag lyder! Skjut inte!
248
00:19:59,780 --> 00:20:03,340
Vänd dig om långsamt
med händerna i luften.
249
00:20:03,820 --> 00:20:06,836
Trojan, säker väg via Saltmarsh Mews.
250
00:20:06,860 --> 00:20:08,066
Vänta!
251
00:20:09,660 --> 00:20:14,500
Ta gatan åt höger. Gå dit långsamt - nu!
252
00:20:17,100 --> 00:20:21,580
Ledningen, Trojan. Anhåller om
vägbeskrivning till en säker plats.
253
00:20:24,340 --> 00:20:26,956
Fortsätt gå. Inga plötsliga rörelser.
254
00:20:26,980 --> 00:20:31,956
Trojan, destinationen är Pope Square,
cirka 500 meter sydväst om Saltmarsh Road.
255
00:20:31,980 --> 00:20:33,716
Beväpnad polis! Backa!
256
00:20:33,740 --> 00:20:35,580
Sväng vänster mot Pope Lane
257
00:20:35,980 --> 00:20:39,316
och sväng därefter höger
in på Pope Square.
258
00:20:39,340 --> 00:20:41,636
Trafikkontroll och luftunderstöd
täcker vägen.
259
00:20:41,660 --> 00:20:43,820
Uppfattat. Fortsätt gå.
260
00:21:01,740 --> 00:21:04,500
Vi håller på att ta oss in
i övervakningskamerorna.
261
00:21:07,900 --> 00:21:10,980
- Gå ut från parken!
- Fortsätt gå!
262
00:21:17,460 --> 00:21:18,666
Fortsätt gå.
263
00:21:18,980 --> 00:21:21,300
Så långt bort från byggnaderna
som möjligt.
264
00:21:25,340 --> 00:21:27,860
- Fortsätt gå!
- Töm området!
265
00:21:29,140 --> 00:21:31,620
Fortsätt gå! Fortsätt gå, allihop!
266
00:21:31,900 --> 00:21:35,580
Ledningen, Trojan.
Den misstänkte är nu på Pope Square.
267
00:21:35,780 --> 00:21:37,780
Anhåller om tillstånd att skjuta.
268
00:21:38,140 --> 00:21:39,740
Uppfattat. Avvakta.
269
00:21:45,580 --> 00:21:48,876
Han säger att utlösaren detonerar bomben.
Kan vi ge honom en komradio?
270
00:21:48,900 --> 00:21:49,796
Ma'am?
271
00:21:49,820 --> 00:21:53,780
Om vi ska få honom att ge upp
måste vi kunna prata med honom.
272
00:22:00,820 --> 00:22:03,820
David!
Jag kommer att lägga en komradio hos dig.
273
00:22:04,780 --> 00:22:06,940
Rör dig inte än!
274
00:22:08,100 --> 00:22:09,306
Okej!
275
00:22:17,860 --> 00:22:19,820
Hämta hit hans fru.
276
00:22:20,060 --> 00:22:22,020
Har du komradion? Tack.
277
00:22:26,780 --> 00:22:28,860
Stå still tills jag säger till.
278
00:22:31,260 --> 00:22:32,466
Okej.
279
00:22:36,940 --> 00:22:38,146
Ta upp komradion!
280
00:22:59,140 --> 00:23:00,380
Gå till kanal 2.
281
00:23:01,540 --> 00:23:04,220
Lyssna noga på mig, David.
282
00:23:04,940 --> 00:23:08,164
Jag hoppas att vi kan lösa det här
utan att nån kommer till skada.
283
00:23:08,700 --> 00:23:12,796
För din egen skull
och för din familj och dina kolleger
284
00:23:12,820 --> 00:23:14,860
snälla, ge upp.
285
00:23:16,980 --> 00:23:19,196
Jag har försökt ta av mig västen.
286
00:23:19,220 --> 00:23:22,220
Koaxialkablar har kopplats över spännena.
287
00:23:22,460 --> 00:23:24,420
De är kopplade till kontrollenheten.
288
00:23:24,700 --> 00:23:26,540
Jag ger dig mitt ord.
289
00:23:26,860 --> 00:23:30,756
Din tidigare goda tjänstgöring och
senaste tidens traumatiska händelser
290
00:23:30,780 --> 00:23:32,620
kommer att tas i beaktande.
291
00:23:32,980 --> 00:23:35,516
Ni lyssnar inte. Jag slogs medvetslös.
292
00:23:35,540 --> 00:23:39,540
Jag vaknade med västen på mig
och tummen fasttejpad på utlösaren.
293
00:23:40,420 --> 00:23:45,260
Du måste säga sanningen.
Du dolde din koppling till Apsted
294
00:23:45,460 --> 00:23:48,316
och din roll i mordet på Julia Montague.
295
00:23:48,340 --> 00:23:51,236
Jag hade inget att göra
med mordet på Julia!
296
00:23:51,260 --> 00:23:52,980
Jag försökte rädda henne!
297
00:23:53,380 --> 00:23:56,300
Du svek allas förtroende.
298
00:23:56,780 --> 00:23:58,460
Du kan inte lura oss igen.
299
00:23:58,940 --> 00:24:00,540
Jag talar sanning!
300
00:24:03,020 --> 00:24:05,900
Jag är ledsen, David.
Jag gjorde mitt bästa.
301
00:24:06,940 --> 00:24:09,740
Va? Ert bästa? Vad gör ni?
302
00:24:10,420 --> 00:24:13,420
- Det här är en SO15-operation.
- Vad gör ni?
303
00:24:16,260 --> 00:24:18,540
Försök att hålla dig lugn, David.
304
00:24:19,700 --> 00:24:21,500
Hör du mig, David?
305
00:24:21,740 --> 00:24:23,180
Gå härifrån, Vic!
306
00:24:23,700 --> 00:24:26,220
- De vill att jag ska vara här.
- Gå härifrån!
307
00:24:28,220 --> 00:24:30,956
Få hit bombgruppen.
Få av mig den här saken.
308
00:24:30,980 --> 00:24:33,900
Stå stilla
och håll händerna där vi kan se dem.
309
00:24:34,540 --> 00:24:38,500
Min hand håller i utlösaren.
Vad är det med dig? Är du blind?
310
00:24:38,940 --> 00:24:40,740
Nej, David.
311
00:24:41,140 --> 00:24:42,756
De sätter dit mig!
312
00:24:42,780 --> 00:24:45,980
De som gjorde det här mördade Julia!
313
00:24:48,260 --> 00:24:49,466
Okej, David.
314
00:24:51,620 --> 00:24:55,436
Jag vet att jag svek dig, Louise.
Jag ljög om Apsted.
315
00:24:55,460 --> 00:25:00,196
Om jag hade sagt sanningen hade jag fått
skulden och mördaren hade kommit undan.
316
00:25:00,220 --> 00:25:02,796
Jag ville inte ljuga, men jag var tvungen!
317
00:25:02,820 --> 00:25:05,636
- Gör som de säger, David.
- Det går bra.
318
00:25:05,660 --> 00:25:09,740
- Du behöver hjälp. Snälla!
- Jag talar sanning, Vic!
319
00:25:10,940 --> 00:25:12,500
Trojan, ledning.
320
00:25:13,140 --> 00:25:14,476
Varsågod, ledningen.
321
00:25:14,500 --> 00:25:18,540
Meddelande från intendenten:
Dödligt skott tillåtet.
322
00:25:19,140 --> 00:25:20,346
Uppfattat.
323
00:25:24,220 --> 00:25:25,700
Ställ er bakom mig!
324
00:25:30,700 --> 00:25:32,956
Jag ljög och dolde saker,
men ni måste förstå
325
00:25:32,980 --> 00:25:35,556
att jag inte hade nåt att göra
med mordförsöket på Julia
326
00:25:35,580 --> 00:25:37,316
eller bomben som dödade henne.
327
00:25:37,340 --> 00:25:40,556
Jag ville veta vem som gjorde det.
Jag vet inte vem det var.
328
00:25:40,580 --> 00:25:43,556
Det var säkerhetspolisen,
organiserad brottslighet, terrorism...
329
00:25:43,580 --> 00:25:45,740
Det var det jag försökte ta reda på.
330
00:25:46,060 --> 00:25:47,476
ANSLUTER
331
00:25:47,500 --> 00:25:49,276
Vi har fått bild.
332
00:25:49,300 --> 00:25:53,596
En SO15-inspektör inväntar Silver.
333
00:25:53,620 --> 00:25:55,820
Silver är några sekunder bort.
334
00:25:56,500 --> 00:25:58,420
- Koppla in mig.
- Sir.
335
00:25:58,900 --> 00:26:01,996
- Jag vet att ni tror att jag ljuger.
- Vet ni vad han har avslöjat?
336
00:26:02,020 --> 00:26:03,596
- Nej.
- Det var inte jag.
337
00:26:03,620 --> 00:26:04,876
Förstora det.
338
00:26:04,900 --> 00:26:07,516
Komplotten för att döda Julia...
339
00:26:07,540 --> 00:26:10,460
Det fanns övervakningsbilder
från St. Matthew's College.
340
00:26:10,980 --> 00:26:13,476
De kände till inrikesministerns schema.
341
00:26:13,500 --> 00:26:15,514
- Ställ er bakom mig.
- Silver på plats.
342
00:26:15,740 --> 00:26:17,540
- Ledningen, uppfattat.
- Chefen.
343
00:26:17,900 --> 00:26:19,916
Vet ni vilka sprängmedel
bomben innehåller?
344
00:26:19,940 --> 00:26:21,316
Inte än.
345
00:26:21,340 --> 00:26:25,876
Jag skulle inte lita på Budd.
Han har snackar skit sen dag ett!
346
00:26:25,900 --> 00:26:28,460
Okej, Louise. Lugna ner dig.
347
00:26:28,780 --> 00:26:30,540
- Vilken kanal?
- Två.
348
00:26:31,780 --> 00:26:33,500
David, Sharma här. Hör du mig?
349
00:26:34,260 --> 00:26:35,466
Jag hör dig.
350
00:26:36,740 --> 00:26:38,660
Vad kan du berätta om bombvästen?
351
00:26:40,980 --> 00:26:44,980
Den liknar den Nadia Ali bar
under första oktober-attacken.
352
00:26:46,220 --> 00:26:49,916
- Hur kan du veta det?
- Jag såg hennes på nära håll.
353
00:26:49,940 --> 00:26:54,076
Sprängmedlet, tändsatserna och
kontrollenheten. Min verkar vara likadan.
354
00:26:54,100 --> 00:26:56,796
Du måste förstå våra tvivel.
Vår utredning tyder på
355
00:26:56,820 --> 00:27:00,916
att det finns en infiltratör inom polisen
som bidrog till säkerhetsbristerna
356
00:27:00,940 --> 00:27:03,180
som krävdes
för att mörda inrikesministern.
357
00:27:03,460 --> 00:27:05,196
Det är inte jag!
358
00:27:05,220 --> 00:27:09,140
Men du har bär en likadan bombväst
som den som användes av en terroristcell.
359
00:27:09,980 --> 00:27:13,660
Så här gick det till, sir.
Jag kontaktades av Chanel Dyson.
360
00:27:13,900 --> 00:27:14,956
Hon gillrade en fälla.
361
00:27:14,980 --> 00:27:17,716
Jag blev påhoppad av Luke Aikens
och de satte på mig västen.
362
00:27:17,740 --> 00:27:20,756
De vill sätta dit mig
för att själva komma undan.
363
00:27:20,780 --> 00:27:22,556
Du ber oss att tro på dig.
364
00:27:22,580 --> 00:27:25,716
Men du hade ett hemligt möte
med en av de misstänkta!
365
00:27:25,740 --> 00:27:28,876
Jag försökte spåra Andy Apsteds PSL-gevär.
366
00:27:28,900 --> 00:27:32,076
Det kom från Aikens.
Hans män bröt sig in hos mig.
367
00:27:32,100 --> 00:27:33,556
Varför tror du det?
368
00:27:33,580 --> 00:27:36,756
Jag använde en pistol jag tog med mig hem
från Afghanistan som bete.
369
00:27:36,780 --> 00:27:39,420
Luke kände till att den hade mixtrats med.
370
00:27:43,300 --> 00:27:44,716
Fråga Vic! Hon vet!
371
00:27:44,740 --> 00:27:46,636
Hon kan bevisa att jag talar sanning.
372
00:27:46,660 --> 00:27:48,220
Berätta för dem!
373
00:27:50,940 --> 00:27:52,276
Han talar sanning.
374
00:27:52,300 --> 00:27:56,100
Nån bytte ut kulorna i pistolen
mot lösa patroner.
375
00:27:56,540 --> 00:27:57,746
Hur vet du det?
376
00:27:59,100 --> 00:28:02,340
Efter att inrikesministern dog
försökte David skjuta sig själv.
377
00:28:02,820 --> 00:28:05,076
Varför skulle han skjuta sig
med en lös patron?
378
00:28:05,100 --> 00:28:07,340
Han visste inte att de hade bytts ut.
379
00:28:08,380 --> 00:28:09,620
Tack.
380
00:28:11,740 --> 00:28:14,076
Vi måste utreda saken.
381
00:28:14,100 --> 00:28:17,510
Vi får höra att du är självmordsbenägen
och här står du i en bombväst.
382
00:28:18,020 --> 00:28:23,700
- Nej, det är inte poängen!
- Var är pistolen nu? Har du den med dig?
383
00:28:24,220 --> 00:28:26,876
Nej, Lukes män tog den
innan de satte på mig västen.
384
00:28:26,900 --> 00:28:30,716
Det är de lösa patronerna som är bevisen.
De finns i min bostad.
385
00:28:30,740 --> 00:28:35,076
Ni kanske kan få DNA från dem
som kan kopplas till Lukas män?
386
00:28:35,100 --> 00:28:39,860
Alla bevis som du har gömt...
Vi vet att du bröt dig in i Julias bostad.
387
00:28:40,700 --> 00:28:43,020
Du lurade mig då också.
388
00:28:43,540 --> 00:28:48,036
Jag är ledsen, men jag var tvungen.
Jag kunde inte riskera att det kom ut.
389
00:28:48,060 --> 00:28:51,420
Varför kunde du inte lita
på dina kollegor?
390
00:28:51,700 --> 00:28:54,980
På grund av komplotten
och säkerhetspolisen.
391
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
Jag hittade
det komprometterande materialet.
392
00:28:59,340 --> 00:29:01,316
- Telefon.
- Läsplattan.
393
00:29:01,340 --> 00:29:02,660
Var finns den, David?
394
00:29:04,260 --> 00:29:07,780
I min lägenhet, i badrummet
på nedervåningen ovanför en spotlight.
395
00:29:09,300 --> 00:29:11,980
Budds bostad,
i badrummet ovanför en spotlight.
396
00:29:12,260 --> 00:29:15,780
Jag är strax där.
- Budds lägenhet. Sväng höger.
397
00:29:17,780 --> 00:29:19,887
Tillåter du att vi söker igenom bostaden?
398
00:29:20,460 --> 00:29:21,396
Ja, sir.
399
00:29:21,420 --> 00:29:24,460
Jag behöver ett sökteam
till Budds lägenhet.
400
00:29:25,060 --> 00:29:26,380
Titta på mig.
401
00:29:29,660 --> 00:29:30,980
Fyra...
402
00:29:36,340 --> 00:29:38,020
De byter radiokanal.
403
00:29:47,420 --> 00:29:51,156
Säkerhetspolisen kanske lyssnar,
så sänd inte via vanliga kanaler.
404
00:29:51,180 --> 00:29:55,340
Säg till sökteamet
att låta bli spotlighten och inte gå in.
405
00:29:58,660 --> 00:30:00,996
- Uppfattat.
- Vad sa Budd?
406
00:30:01,020 --> 00:30:03,180
De är för snabba för oss.
407
00:30:24,540 --> 00:30:26,156
- Beväpnad polis!
- Ner!
408
00:30:26,180 --> 00:30:28,316
- Visa händerna!
- Visitera honom!
409
00:30:28,340 --> 00:30:29,980
Rör dig inte!
410
00:30:35,060 --> 00:30:38,900
En man gripen som matchar fantombilden
av Richard Longcross.
411
00:30:44,180 --> 00:30:45,386
Fan!
412
00:30:47,420 --> 00:30:48,660
Vänta med bombgruppen!
413
00:30:51,620 --> 00:30:53,300
De måste få av mig den!
414
00:30:55,060 --> 00:30:59,420
Du vet att det finns en risk
att du utlöser den om de tar av den.
415
00:30:59,820 --> 00:31:02,260
Jag vill inte att nån ska bli skadad.
416
00:31:03,260 --> 00:31:05,140
Min hand gör ont!
417
00:31:07,140 --> 00:31:08,860
Jag vill prata med min fru.
418
00:31:11,740 --> 00:31:13,740
Det kanske är min sista chans.
419
00:31:14,300 --> 00:31:15,506
Snälla.
420
00:31:22,020 --> 00:31:23,740
Gå över till kanal 3.
421
00:31:25,460 --> 00:31:27,380
Tryck här när du vill prata.
422
00:31:31,580 --> 00:31:33,460
Jag har svikit dig, Vic
423
00:31:33,860 --> 00:31:38,060
men jag svär att jag inte är en förrädare
och jag mördade inte Julia.
424
00:31:39,820 --> 00:31:41,648
Förlåt för allt du har gått igenom.
425
00:31:44,260 --> 00:31:46,980
Förlåt att jag inte längre är den man
du gifte dig med.
426
00:31:48,940 --> 00:31:50,820
Jag har försökt förklara...
427
00:31:51,180 --> 00:31:54,300
...men en del av mig vill inte förklara
vad kriget gjorde.
428
00:31:55,820 --> 00:31:58,393
Jag ville inte att det skulle komma åt dig
eller oss
429
00:31:58,980 --> 00:32:00,300
men det gjorde det.
430
00:32:01,100 --> 00:32:03,140
Jag försökte förhindra det.
431
00:32:07,820 --> 00:32:09,580
Jag har misslyckats som make...
432
00:32:10,140 --> 00:32:11,980
...och som far. Det är det värsta.
433
00:32:12,340 --> 00:32:13,546
Förlåt mig.
434
00:32:16,460 --> 00:32:18,860
Varför hjälper ni honom inte?
435
00:32:23,220 --> 00:32:24,426
Snälla.
436
00:32:25,780 --> 00:32:27,860
Låt mig undersöka bomben, sir.
437
00:32:33,740 --> 00:32:36,100
- Okej.
- Tack! Tack!
438
00:32:36,500 --> 00:32:37,820
Skottsäkra sköldar!
439
00:32:46,500 --> 00:32:47,706
Följ mig!
440
00:32:53,700 --> 00:32:58,300
Om han gör några plötsliga rörelser
eller om jag ropar, så skjut honom.
441
00:32:59,740 --> 00:33:00,946
Stanna!
442
00:33:13,100 --> 00:33:14,700
Jag heter Daniel Chung.
443
00:33:15,300 --> 00:33:18,700
- Jag ska börja med att undersöka bomben.
- Tack.
444
00:33:19,340 --> 00:33:20,546
Jag heter David.
445
00:33:20,820 --> 00:33:25,540
Stå helt stilla och håll upp händerna.
446
00:33:26,780 --> 00:33:30,596
Utöver dödmansgreppet,
finns det några andra utlösare?
447
00:33:30,620 --> 00:33:32,540
Inte vad jag vet.
448
00:33:33,460 --> 00:33:35,740
Fortsätt trycka på utlösaren.
449
00:33:37,420 --> 00:33:42,740
Du måste snurra runt väldigt långsamt,
så jag kan inspektera sprängladdningen.
450
00:34:16,020 --> 00:34:17,226
Tack.
451
00:34:17,820 --> 00:34:20,380
Jag ser inga dolda utlösare.
452
00:34:21,500 --> 00:34:24,180
Jag ska undersöka den närmare.
453
00:34:24,980 --> 00:34:27,580
Fortsätt trycka på utlösaren.
454
00:34:27,860 --> 00:34:29,066
Det ska jag.
455
00:34:33,300 --> 00:34:35,220
Koaxialkablarna över spännena
456
00:34:36,220 --> 00:34:38,540
är kopplade till kontrollenheten.
457
00:34:38,820 --> 00:34:40,980
Jag ska undersöka kontrollenheten nu.
458
00:34:41,580 --> 00:34:45,620
Fortsätt stå helt stilla
och fortsätt trycka ner utlösaren.
459
00:35:22,100 --> 00:35:25,956
Undersökningen är klar.
Jag måste överlägga med mina kollegor.
460
00:35:25,980 --> 00:35:30,860
Stanna här, stå still
och fortsätt att trycka på utlösaren.
461
00:35:34,100 --> 00:35:35,306
Nej, kom tillbaka.
462
00:35:36,980 --> 00:35:38,186
Kom tillbaka!
463
00:35:47,860 --> 00:35:49,100
- Ma'am.
- Ma'am.
464
00:35:49,300 --> 00:35:52,356
Bra jobbat av er att få Longcross gripen.
Bra gjort.
465
00:35:52,380 --> 00:35:55,340
Bomben verkar vara
den ursprungliga bombtillverkarens verk.
466
00:35:59,700 --> 00:36:03,660
Det är omöjligt att avgöra om han satte
på sig den eller om nån annan gjorde det.
467
00:36:03,940 --> 00:36:08,036
Jag läste rapporten om första
oktober-bomben. Den här är lika avancerad.
468
00:36:08,060 --> 00:36:09,780
Kan den desarmeras?
469
00:36:10,140 --> 00:36:14,060
Jag kan försöka,
men risken är stor att den detonerar.
470
00:36:15,500 --> 00:36:16,724
Vad är det som händer?
471
00:36:19,780 --> 00:36:24,980
Det är Anne Sampson.
Finns det andra bombmän som är på fri fot?
472
00:36:25,460 --> 00:36:28,580
- Inte vad jag vet.
- Planeras fler attacker?
473
00:36:31,220 --> 00:36:32,500
Jag vet inte.
474
00:36:33,180 --> 00:36:35,460
Vem tillverkade bomben som du bär?
475
00:36:35,740 --> 00:36:38,778
Jag gjorde inte det här.
Jag vet inte vem som tillverkade den.
476
00:36:44,060 --> 00:36:48,180
Vi vet inte hur kraftig bomben är eller
hur länge han orkar hålla i utlösaren.
477
00:36:48,500 --> 00:36:50,756
Dessutom har Budd ljugit tidigare
478
00:36:50,780 --> 00:36:54,900
och han är sannolikt infiltratören
som möjliggjorde komplotten.
479
00:37:00,540 --> 00:37:04,100
Flytta alla utanför avspärrningen,
så får vi tänka om.
480
00:37:07,820 --> 00:37:09,860
- Deepak.
- Ma'am.
481
00:37:10,300 --> 00:37:11,660
Backa!
482
00:37:12,380 --> 00:37:13,586
Backa!
483
00:37:15,900 --> 00:37:17,380
David.
484
00:37:18,020 --> 00:37:19,500
Snälla!
485
00:37:20,060 --> 00:37:21,156
Mrs Budd.
486
00:37:21,180 --> 00:37:22,860
Jag är oskyldig! Snälla!
487
00:37:23,220 --> 00:37:24,716
Ni dödar mig!
488
00:37:24,740 --> 00:37:27,260
Backa till ett säkert avstånd.
489
00:37:28,500 --> 00:37:29,706
Jag älskar dig.
490
00:37:30,700 --> 00:37:32,260
Förstår du vad hon gör?
491
00:37:32,540 --> 00:37:34,916
Det är lättare att skylla på David
när han är död.
492
00:37:34,940 --> 00:37:37,060
Hon samarbetar med Aikens.
493
00:37:38,580 --> 00:37:39,786
Skynda dig.
494
00:37:47,540 --> 00:37:50,903
Hon kommer att ge order om skott
vare sig jag stannar eller springer.
495
00:37:53,420 --> 00:37:56,340
Nej! Stanna! Stoppa henne!
496
00:37:57,140 --> 00:37:58,076
Nej, Vicky!
497
00:37:58,100 --> 00:37:59,596
Det är för farligt!
498
00:37:59,620 --> 00:38:02,140
Charlie och Ella
kommer att förlora oss båda två.
499
00:38:02,420 --> 00:38:07,076
Jag tror på att du är oskyldig.
Nu har du chansen att bevisa det.
500
00:38:07,100 --> 00:38:10,540
Trojan till TFC, den misstänktes fru
står nu i närheten av bomben.
501
00:38:13,420 --> 00:38:17,260
Intendenten upphäver order
om dödligt skott.
502
00:38:18,140 --> 00:38:19,346
Släpp siktet!
503
00:38:25,820 --> 00:38:27,026
Budd till Sampson.
504
00:38:28,980 --> 00:38:30,186
Sampson.
505
00:38:30,620 --> 00:38:33,620
Jag kan leda er till bevisen
som visar att jag talar sanning.
506
00:38:33,900 --> 00:38:35,380
Stanna där du är.
507
00:38:36,380 --> 00:38:37,620
Nu, då?
508
00:38:38,500 --> 00:38:39,820
Håll dig nära mig.
509
00:38:40,660 --> 00:38:41,940
Kom, så går vi.
510
00:38:43,500 --> 00:38:44,860
David!
511
00:38:46,780 --> 00:38:47,986
David!
512
00:38:48,500 --> 00:38:49,780
David!
513
00:38:53,420 --> 00:38:55,476
Följ efter och fortsätt omringa honom.
514
00:38:55,500 --> 00:38:57,996
- Spärra av 100 meter runt omkring.
- Röd grupp med mig!
515
00:38:58,020 --> 00:39:01,956
Upprätta trafikkontroller
för att skapa en säker väg.
516
00:39:01,980 --> 00:39:03,186
Ma'am.
517
00:39:05,140 --> 00:39:07,300
Hjälp oss. Vart ska du?
518
00:39:07,940 --> 00:39:10,900
Till min lägenhet.
Det blir en lång promenad.
519
00:39:16,260 --> 00:39:21,316
Händelsen började tidigare i morse
med rapporter om en man i bombväst
520
00:39:21,340 --> 00:39:24,140
som skapade uppståndelse
på Saltmarsh Street.
521
00:39:24,380 --> 00:39:27,836
Särskilt utbildade beväpnade poliser
från Metropolitanpolisens
522
00:39:27,860 --> 00:39:33,276
antiterrorenhet SCO19
kom till platsen inom några minuter
523
00:39:33,300 --> 00:39:35,380
och området spärrades av.
524
00:39:35,900 --> 00:39:38,780
Ni hade hela situationen säkrad.
525
00:39:39,180 --> 00:39:41,876
En oskyldig civilperson var i fara
526
00:39:41,900 --> 00:39:44,780
och Budd påstår att han leder oss
mot viktig bevisning.
527
00:39:45,380 --> 00:39:47,236
Han är på väg till sitt hem.
528
00:39:47,260 --> 00:39:50,580
Beväpnade enheter är på plats
och boende evakueras.
529
00:39:50,860 --> 00:39:54,876
Luftunderstöd söker efter
eventuella medbrottslingar i området.
530
00:39:54,900 --> 00:39:57,356
- De har inte hittat nån än.
- Vem arbetar han med?
531
00:39:57,380 --> 00:40:02,556
Vi har hittat en koppling till
Andrew Apsted, Thornton Circus-skytten.
532
00:40:02,580 --> 00:40:03,820
Jag förstår.
533
00:40:09,980 --> 00:40:13,180
Ni sa aldrig att säkerhetspolisen
skulle ta del i operationen.
534
00:40:13,460 --> 00:40:16,180
Anne, vi måste samarbeta.
535
00:40:20,660 --> 00:40:21,866
Stephen...
536
00:40:23,100 --> 00:40:26,676
Det kanske intresserar dig
att mina poliser har gripit
537
00:40:26,700 --> 00:40:30,060
en man som matchar fantombilden
av Richard Longcross.
538
00:40:30,500 --> 00:40:35,340
Vi utreder ett antal spår
relaterade till den misstänkte.
539
00:40:36,340 --> 00:40:42,020
Till exempel arbetsplatser. Vi har även
beslagtagit kommunikationsenheter.
540
00:40:42,300 --> 00:40:45,540
Jag kan varken bekräfta eller bestrida
den misstänktes identitet
541
00:40:45,900 --> 00:40:47,836
men det jag kan bekräfta
542
00:40:47,860 --> 00:40:51,540
är att hans befogenheter
gör hans handlingar lagliga.
543
00:40:52,460 --> 00:40:53,876
Han bör släppas omedelbart.
544
00:40:53,900 --> 00:40:56,956
Vissa handlingar ursäktas inte,
trots befogenheter.
545
00:40:56,980 --> 00:41:01,116
En av dem är att lönnmörda
en demokratiskt valt minister.
546
00:41:01,140 --> 00:41:04,980
Snälla Anne.
Nu håller vi oss lugna och samarbetar.
547
00:41:08,100 --> 00:41:13,876
Det här "samarbetet"... Har det att göra
med att Budds komprometterande material
548
00:41:13,900 --> 00:41:17,436
innebär så stora förluster för er
att ni inte vill att det kommer fram?
549
00:41:17,460 --> 00:41:20,876
Det skulle visa säkerhetspolisens roll
i en misslyckad statskupp.
550
00:41:20,900 --> 00:41:25,476
Även om ni försöker övertyga oss om
att inrikesdepartementets roll
551
00:41:25,500 --> 00:41:28,300
i Julia Montagues död var helt oavsiktlig
552
00:41:28,700 --> 00:41:31,556
undrar jag om allmänheten
kommer att hålla med.
553
00:41:31,580 --> 00:41:34,900
Det är nog bäst
att Stephen och jag fortsätter utan er.
554
00:41:36,580 --> 00:41:38,260
En kvinna mördades.
555
00:41:39,340 --> 00:41:41,740
Ett brott begicks.
556
00:41:42,020 --> 00:41:44,140
Mina poliser kommer att utreda det.
557
00:41:47,540 --> 00:41:48,746
Tack.
558
00:41:55,900 --> 00:41:58,796
Jag har ansökt om att få min agent släppt.
559
00:41:58,820 --> 00:42:00,026
Bra.
560
00:42:01,340 --> 00:42:05,740
Budd påstår sig ha viktiga bevis.
Han arbetade med Thornton Circus-skytten.
561
00:42:06,340 --> 00:42:11,060
Andrew Apsted
var en störd och bitter krigsveteran.
562
00:42:11,820 --> 00:42:14,076
Inte nog med
att Budd kan beskrivas på samma sätt
563
00:42:14,100 --> 00:42:18,180
han hade även informationen som krävdes
för att ta kringgå Julias säkerhetsteam.
564
00:42:19,060 --> 00:42:21,780
Så det fanns ingen komplott?
565
00:42:24,460 --> 00:42:27,236
Vi behöver inte
leta efter Julias mördare längre.
566
00:42:27,260 --> 00:42:30,420
...evakuering pågår....
567
00:43:01,460 --> 00:43:02,900
Hur mår du?
568
00:43:05,420 --> 00:43:07,020
Jag har kramp i handen.
569
00:43:34,900 --> 00:43:36,620
Du måste gå in.
570
00:43:37,260 --> 00:43:39,020
Det är ingen fara.
571
00:43:39,940 --> 00:43:43,556
- I köksskåpet ligger ett rep.
- Ett rep? Varför då?
572
00:43:43,580 --> 00:43:44,786
Och en spade.
573
00:44:16,620 --> 00:44:19,300
Det ligger nåt här: en svart plastpåse.
574
00:44:19,580 --> 00:44:20,940
Den är det, Vic.
575
00:44:28,780 --> 00:44:30,076
Det här är beviset.
576
00:44:30,100 --> 00:44:35,140
Läsplattan med kompromaten.
Den bevisar säkerhetspolisens inblandning.
577
00:44:35,420 --> 00:44:39,660
De lösa patronerna bevisar att organiserad
brottslighet också var inblandad.
578
00:44:45,620 --> 00:44:47,836
Skicka Vicky till oss med bevisen.
579
00:44:47,860 --> 00:44:49,820
Om jag går kan de skjuta dig.
580
00:44:53,420 --> 00:44:56,086
Jag vet inte hur länge till
jag orkar hålla utlösaren.
581
00:44:56,740 --> 00:44:59,236
Västen är ett viktigt bevis.
De andra sprängdes.
582
00:44:59,260 --> 00:45:01,900
Om kriminalteknikerna kan undersöka den
583
00:45:02,700 --> 00:45:06,300
kan den leda oss till bombtillverkaren
och förebygga framtida attacker.
584
00:45:06,900 --> 00:45:08,556
Han försöker lura er.
585
00:45:08,580 --> 00:45:11,180
Eller så ger han oss en chans
att lösa fallet.
586
00:45:12,140 --> 00:45:15,900
- Jag skickar Vicky med bevisen.
- Nej, gå inte på det.
587
00:45:17,020 --> 00:45:19,460
Om ni ger mig en chans
att desarmera bomben.
588
00:45:22,260 --> 00:45:24,321
Hur vet du att jag håller vad jag lovar?
589
00:45:26,780 --> 00:45:29,700
Jag har varit soldat. Jag har varit polis.
590
00:45:30,660 --> 00:45:33,380
Man känner igen dem
som håller sina löften.
591
00:45:36,420 --> 00:45:38,100
Går det bra att han försöker?
592
00:45:38,660 --> 00:45:40,180
"Bra" vet jag inte.
593
00:45:41,740 --> 00:45:42,980
Robot.
594
00:45:53,540 --> 00:45:54,746
Vicky.
595
00:45:57,500 --> 00:45:59,260
Hur går det med din pojkvän?
596
00:46:02,460 --> 00:46:03,666
Helt okej.
597
00:46:05,220 --> 00:46:06,816
Du förtjänar att vara lycklig.
598
00:46:23,500 --> 00:46:25,140
Här är det du behöver.
599
00:46:25,900 --> 00:46:29,060
Roboten kommer hit
så att jag kan ge dig instruktioner.
600
00:46:30,940 --> 00:46:32,146
Tack.
601
00:46:34,700 --> 00:46:35,906
Gå nu.
602
00:46:55,820 --> 00:46:57,820
Fråga till kommissarie Sharma.
603
00:46:59,020 --> 00:47:00,226
Varsågod.
604
00:47:02,260 --> 00:47:04,020
Har Longcross sagt nåt än?
605
00:47:06,220 --> 00:47:07,460
Jag vet inte.
606
00:47:08,420 --> 00:47:12,340
Det skulle hjälpa om jag visste
att det här inte var förgäves.
607
00:47:14,980 --> 00:47:17,220
- Vi återkommer.
- Ge dem till mig, Vicky.
608
00:47:17,900 --> 00:47:19,220
Tack.
609
00:47:23,260 --> 00:47:25,321
Jag hör efter hur det går med Longcross.
610
00:47:34,780 --> 00:47:36,260
Vi har bild.
611
00:47:37,060 --> 00:47:39,460
- Kan du höra mig?
- Ja.
612
00:47:42,300 --> 00:47:43,860
Få bort Vicky härifrån.
613
00:47:44,620 --> 00:47:46,380
Hon borde inte se på.
614
00:47:50,940 --> 00:47:52,146
Mrs Budd.
615
00:48:15,340 --> 00:48:17,516
Jag klarar det inte med en hand.
616
00:48:17,540 --> 00:48:19,780
Vi börjar med att få loss din vänsterhand.
617
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
Ser du saxen?
618
00:48:26,220 --> 00:48:30,020
Klipp upp tejpen över tummen
så att du har två lösa ändar.
619
00:48:53,900 --> 00:48:56,540
Nu kan du ta upp mellanlägget.
620
00:48:58,060 --> 00:49:00,820
Det ser ut som en spelbricka i dam.
621
00:49:07,300 --> 00:49:09,340
För in mellanlägget under tummen
622
00:49:09,660 --> 00:49:12,500
och fortsätt att trycka på utlösaren.
623
00:49:23,580 --> 00:49:25,396
Fortsätt att trycka på utlösaren.
624
00:49:25,420 --> 00:49:27,476
Vrid din tumme 90 grader
625
00:49:27,500 --> 00:49:31,420
så att du kan vika ner en av tejpändarna
på mellanlägget.
626
00:49:37,740 --> 00:49:41,676
Nästa steg är att vrida tummen
i motsatt riktning
627
00:49:41,700 --> 00:49:44,180
över tejpen som du precis satt fast.
628
00:49:44,580 --> 00:49:46,580
Fortsätt att trycka på den...
629
00:49:50,860 --> 00:49:54,420
...så att du kan vika ner
den andra tejpänden.
630
00:50:01,940 --> 00:50:04,260
Om du är säker på att tejpen håller
631
00:50:05,020 --> 00:50:07,180
kan du ta bort tummen.
632
00:50:20,980 --> 00:50:22,186
Bra jobbat, David.
633
00:50:23,300 --> 00:50:28,380
Jag föreslår att du tejpar några varv till
så att det garanterat håller.
634
00:50:38,420 --> 00:50:43,300
Normalt är det bäst
att oskadliggöra kraftkällan.
635
00:50:43,660 --> 00:50:45,660
Men första oktober-bomben
636
00:50:46,180 --> 00:50:49,500
var gillrad med ett antal gömda utlösare.
637
00:50:50,700 --> 00:50:54,660
När elen kopplades bort
aktiverade kontrollenheten utlösarna.
638
00:50:55,220 --> 00:50:57,900
Jag är övertygad om
att samma sak gäller här.
639
00:51:00,620 --> 00:51:03,500
Då måste du oskadliggöra kontrollenheten.
640
00:51:05,140 --> 00:51:10,460
Jag har redan tagit bort höljet,
men det kan finnas dolda utlösare.
641
00:51:14,020 --> 00:51:16,620
Tack, nu ser vi den bra.
642
00:51:18,660 --> 00:51:20,220
Vad föreslår du?
643
00:51:20,780 --> 00:51:24,220
Jag tvivlar på att den kan desarmeras
genom att klippa av en kabel.
644
00:51:27,020 --> 00:51:28,420
En shunt kan funka.
645
00:51:28,860 --> 00:51:30,780
Därav krokodilklämman och kabeln?
646
00:51:31,780 --> 00:51:32,986
Ja.
647
00:51:40,660 --> 00:51:44,380
Jag ser ett par reläblock
som är kopplade till utlösarna.
648
00:51:45,260 --> 00:51:46,980
Jag shuntar mellan dem.
649
00:52:20,020 --> 00:52:22,460
Jag ska koppla bort elen nu.
650
00:52:27,740 --> 00:52:29,540
Jag klipper första kabeln.
651
00:53:01,140 --> 00:53:03,060
Tejpa över ändarna.
652
00:53:07,420 --> 00:53:10,340
- Fråga till kommissarie Sharma.
- Varsågod.
653
00:53:10,740 --> 00:53:12,380
Nåt nytt om Longcross?
654
00:53:16,060 --> 00:53:18,660
LONGCROSS HAR SLÄPPTS
655
00:53:20,700 --> 00:53:21,906
Sir?
656
00:53:22,260 --> 00:53:25,460
Jag är ledsen,
men de var tvungna att släppa honom.
657
00:53:26,860 --> 00:53:28,066
Är det över?
658
00:53:29,140 --> 00:53:31,180
Kom de undan med det?
659
00:53:39,340 --> 00:53:41,140
Jag ska klippa den andra kabeln.
660
00:53:41,980 --> 00:53:44,380
Alla borde backa.
661
00:53:44,860 --> 00:53:46,556
Backa! Ta skydd!
662
00:53:46,580 --> 00:53:47,786
Backa!
663
00:53:55,220 --> 00:53:56,876
Se till att alla backar!
664
00:53:56,900 --> 00:53:58,996
- Backa!
- Backa så långt ni kan!
665
00:53:59,020 --> 00:54:00,860
Backa! Flytta på er!
666
00:54:06,340 --> 00:54:07,546
Då så.
667
00:54:33,580 --> 00:54:35,460
Ta honom!
668
00:54:53,860 --> 00:54:58,476
Budd syns inte till på kyrkogården.
Spärra av alla gator i området.
669
00:54:58,500 --> 00:55:00,060
Han syns inte till.
670
00:55:00,860 --> 00:55:02,940
Vi har tappat bort honom.
671
00:55:04,900 --> 00:55:06,276
Ministern.
672
00:55:06,300 --> 00:55:07,580
Var är Budd?
673
00:55:08,540 --> 00:55:11,676
Jag har tyvärr ingen information om det
just nu.
674
00:55:11,700 --> 00:55:13,020
Vad gör han?
675
00:55:14,540 --> 00:55:17,740
Han flyr troligen undan rättvisan.
676
00:55:18,180 --> 00:55:19,620
Om han inte gör det, då?
677
00:55:55,060 --> 00:55:57,940
- Det där kommer att döda dig.
- Herregud!
678
00:55:59,700 --> 00:56:01,420
Det kan en bombväst också göra.
679
00:56:02,100 --> 00:56:05,180
- Herregud, du mår bra.
- Som om du bryr dig.
680
00:56:06,820 --> 00:56:09,676
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag är så ledsen.
681
00:56:09,700 --> 00:56:13,500
Samarbeta.
Då får du immunitet och vittnesskydd.
682
00:56:13,980 --> 00:56:15,036
Det kan jag inte.
683
00:56:15,060 --> 00:56:18,556
Du ska ringa Luke
och säga att infiltratören tänker vittna.
684
00:56:18,580 --> 00:56:21,396
Han kommer att vilja tysta honom.
Han leder mig rätt.
685
00:56:21,420 --> 00:56:25,180
- Skulle inte Luke bli misstänksam?
- Du gjorde det mot mig.
686
00:56:28,500 --> 00:56:30,740
Det är enda sättet att bevisa min oskuld.
687
00:56:42,060 --> 00:56:43,266
Jag kör.
688
00:57:33,740 --> 00:57:34,946
Stanna.
689
00:58:00,100 --> 00:58:01,660
Ska du nånstans?
690
00:58:06,620 --> 00:58:09,156
Det har inte du med att göra.
På tal om det...
691
00:58:09,180 --> 00:58:11,300
Jag betalar för resultat.
692
00:58:12,180 --> 00:58:15,196
Budd är på fri fot.
Det är en grundläggande regel:
693
00:58:15,220 --> 00:58:18,260
Se till att snubben du sätter dit dör.
694
00:58:18,500 --> 00:58:22,060
- Det är inte mitt fel.
- Nej, men det har gjort dig nervös.
695
00:58:30,900 --> 00:58:34,460
- Ner på knä, upp med händerna!
- Skämtar du?
696
00:58:36,580 --> 00:58:40,020
- Sänk vapnet. Det är en order.
- Jag vet vad ni håller på med!
697
00:58:41,820 --> 00:58:43,060
Ner på knä!
698
00:58:46,980 --> 00:58:48,186
Upp med händerna!
699
00:58:49,740 --> 00:58:50,946
Upp med händerna!
700
00:58:57,820 --> 00:58:59,323
Var det du som dödade henne?
701
00:59:02,140 --> 00:59:03,900
Dödade du Julia?
702
00:59:06,260 --> 00:59:08,020
Gör inte så här, David.
703
00:59:08,460 --> 00:59:09,666
Berätta.
704
00:59:12,100 --> 00:59:13,306
Det var affärer.
705
00:59:14,940 --> 00:59:17,460
- Låt bli, David.
- Varför?
706
00:59:18,420 --> 00:59:21,980
Det var bra för affärerna.
Det var inget personligt.
707
00:59:23,460 --> 00:59:24,900
"Inget personligt"?
708
00:59:26,300 --> 00:59:27,580
Låt bli, David.
709
00:59:35,380 --> 00:59:36,586
Titta inte på mig!
710
00:59:44,740 --> 00:59:47,300
Rapportera det här innan jag ångrar mig.
711
00:59:51,740 --> 00:59:53,060
Det är över.
712
01:00:05,980 --> 01:00:07,556
Polisintendent Craddock.
713
01:00:07,580 --> 01:00:10,620
Jag behöver beväpnad polis
till min adress.
714
01:00:21,020 --> 01:00:23,700
Vi hittade fingeravtryck på patronerna.
715
01:00:25,860 --> 01:00:28,340
De matchar Aikens medbrottslingar.
716
01:00:33,380 --> 01:00:35,500
Varför stal de inte bara vapnet?
717
01:00:36,660 --> 01:00:39,340
Då hade jag vetat att de varit där.
718
01:00:40,020 --> 01:00:42,100
De försökte sätta dit mig.
719
01:00:42,940 --> 01:00:46,071
De kunde inte riskera att låta den
vara laddad skarp ammunition.
720
01:00:52,460 --> 01:00:53,666
Tack.
721
01:01:00,980 --> 01:01:02,186
Bra jobbat.
722
01:01:08,620 --> 01:01:10,676
SO15:s förhör med
723
01:01:10,700 --> 01:01:14,020
polisintendent Craddock
utfört av kommissarie Sharma.
724
01:01:16,220 --> 01:01:19,380
Beskriv er relation med Luke Aikens.
725
01:01:27,100 --> 01:01:29,460
Under ett antal år har jag...
726
01:01:31,220 --> 01:01:35,140
...avslöjat känslig information om...
727
01:01:36,820 --> 01:01:42,340
...polisinsatser som kunde hota
hans brottsliga aktiviteter.
728
01:01:43,580 --> 01:01:47,020
Vilken information avslöjade ni
om inrikesministern?
729
01:01:53,980 --> 01:02:00,060
Hennes schema dagen då hon utsattes
för ett mordförsök i Thornton Circus.
730
01:02:01,220 --> 01:02:03,660
Som Aikens lämnade till Apsted?
731
01:02:09,540 --> 01:02:12,020
Luke rekryterade Apsted.
732
01:02:16,300 --> 01:02:18,380
Han beväpnade honom och...
733
01:02:22,060 --> 01:02:25,340
...använde en av sina verksamheter
för att...
734
01:02:26,780 --> 01:02:31,196
...möjliggöra för Apsted att ta sig
in i Pascoe House som byggarbetare.
735
01:02:31,220 --> 01:02:35,060
Och attacken
som ledde till inrikesministerns död?
736
01:02:47,780 --> 01:02:49,700
Hennes schema.
737
01:02:50,860 --> 01:02:53,580
Hennes säkerhetsplaner och rutiner.
738
01:02:58,660 --> 01:03:00,980
Luke lyckades...
739
01:03:02,180 --> 01:03:06,300
...planera så att han kunde
ta sig förbi allihop.
740
01:03:08,260 --> 01:03:12,300
Varför ville Aikens ha
den här informationen?
741
01:03:21,740 --> 01:03:27,876
Luke fick reda på att Julia Montague ville
flytta befogenheter till säkerhetspolisen
742
01:03:27,900 --> 01:03:29,380
vilket skulle ge dem...
743
01:03:31,620 --> 01:03:32,716
...ett övertag.
744
01:03:32,740 --> 01:03:36,260
Ett större övertag
mot organiserad brottslighet.
745
01:03:38,220 --> 01:03:41,340
De är svårare att kontakta
och är därför...
746
01:03:48,740 --> 01:03:51,100
...svårare att muta och utpressa.
747
01:03:51,500 --> 01:03:53,940
Till skillnad från korrupta poliser
som ni.
748
01:03:58,300 --> 01:04:03,260
Aikens ville ha kvar brottsutredningarna
i en organisation han kunde manipulera.
749
01:04:03,860 --> 01:04:06,156
Finns det nåt samband mellan det här
och att ni
750
01:04:06,180 --> 01:04:09,380
utsåg David Budd
till inrikesministerns livvakt?
751
01:04:12,460 --> 01:04:13,860
Ja.
752
01:04:14,460 --> 01:04:16,780
Han var den perfekta syndabocken.
753
01:04:18,620 --> 01:04:20,260
Heath Bank-attacken, då?
754
01:04:20,900 --> 01:04:24,500
Avslöjade ni hemlig information
om inspektör Budds familj?
755
01:04:25,340 --> 01:04:27,060
Nej, aldrig. Jag...
756
01:04:27,660 --> 01:04:30,540
Jag skulle aldrig göra så
mot min personal.
757
01:04:31,700 --> 01:04:33,516
Vem var det, då?
758
01:04:33,540 --> 01:04:37,436
Jag kommer nu att söka tillstånd
från åklagarmyndigheten....
759
01:04:37,460 --> 01:04:41,620
Det finns bara en person till i komplotten
som kände till mina barn.
760
01:04:43,780 --> 01:04:45,540
...stämpling till mord.
761
01:04:46,900 --> 01:04:48,780
Förhöret avslutas.
762
01:04:59,500 --> 01:05:02,436
Tio dagar
efter mordet på Julia Montague...
763
01:05:02,460 --> 01:05:08,316
Metropolitanpolisens antiterrorenhet
SO15 har gripit flera misstänkta.
764
01:05:08,340 --> 01:05:11,276
En man i 30-årsåldern
som är känd av polisen...
765
01:05:11,300 --> 01:05:14,516
Downing Street och inrikesdepartementet
välkomnar genombrottet
766
01:05:14,540 --> 01:05:17,820
i utredningen
av mordet på inrikesministern.
767
01:05:18,260 --> 01:05:22,135
En talesperson för inrikesdepartementet
sa att det är för tidigt att uttala sig.
768
01:05:26,980 --> 01:05:29,740
David. Vi är redo.
769
01:05:35,060 --> 01:05:36,660
Bandspelaren är på.
770
01:05:43,780 --> 01:05:44,986
Nadia.
771
01:05:46,180 --> 01:05:49,100
Jag vill börja med att fråga dig
om David Budd.
772
01:05:52,580 --> 01:05:55,500
Visste du nåt om hans barn?
773
01:05:56,900 --> 01:05:58,106
Nej.
774
01:05:59,220 --> 01:06:00,636
Varför frågar ni det?
775
01:06:00,660 --> 01:06:04,020
Vi har nått viktiga genombrott
i vår utredning.
776
01:06:05,740 --> 01:06:08,260
Det är bara en pusselbit som saknas...
777
01:06:08,700 --> 01:06:09,940
...och det är du.
778
01:06:12,020 --> 01:06:15,300
Du kanske bara
är ett oskyldigt offer i allt det här.
779
01:06:17,060 --> 01:06:19,900
En spelpjäs som kontrolleras
av hjärnorna bakom allt.
780
01:06:21,380 --> 01:06:23,500
Du kan svara: "Ingen kommentar."
781
01:06:34,460 --> 01:06:35,666
Stämmer det?
782
01:06:36,100 --> 01:06:37,980
Är du bara ett offer?
783
01:06:55,060 --> 01:06:57,420
David Budd begick samma misstag.
784
01:06:58,940 --> 01:07:01,756
Han hade så låga tankar om mig
att han visade foton.
785
01:07:01,780 --> 01:07:04,220
Vad menar du med "låga tankar"?
786
01:07:05,180 --> 01:07:07,500
I hans ögon var jag en svag kvinna.
787
01:07:09,100 --> 01:07:12,100
Jag lade allt han berättade om sina barn
på minnet.
788
01:07:12,540 --> 01:07:14,740
Deras namn. Hur gamla de var.
789
01:07:15,340 --> 01:07:17,956
Jag kunde informera min organisation
från fängelset.
790
01:07:17,980 --> 01:07:20,660
Så att de kunde attackera
hans barns skola?
791
01:07:20,940 --> 01:07:22,146
Ja.
792
01:07:24,580 --> 01:07:27,540
Jag vill fråga dig om nåt annat.
793
01:07:28,820 --> 01:07:33,940
Vi har undersökt bombvästen
som David Budd tvingades bära.
794
01:07:35,660 --> 01:07:37,836
Undersökningar av kontrollenhetens
795
01:07:37,860 --> 01:07:42,740
kretssystem visade spår av ditt DNA
och dina fingeravtryck.
796
01:07:44,860 --> 01:07:46,260
Varför då?
797
01:07:50,980 --> 01:07:52,940
Eftersom jag tillverkade den.
798
01:07:57,660 --> 01:07:59,580
Jag tillverkade alla bomber.
799
01:08:01,140 --> 01:08:04,500
Ni såg mig
som en stackars förtryckt muslimsk kvinna.
800
01:08:05,740 --> 01:08:07,460
Jag är en ingenjör.
801
01:08:08,260 --> 01:08:09,580
Jag är jihadist.
802
01:08:11,060 --> 01:08:12,300
Vilka bomber?
803
01:08:15,140 --> 01:08:17,420
Den som dödade inrikesministern.
804
01:08:17,980 --> 01:08:21,660
Den som dödade polismännen
vid Heath Bank-skolan.
805
01:08:22,620 --> 01:08:25,060
Den som jag bar den första oktober.
806
01:08:26,620 --> 01:08:28,020
Så du menar
807
01:08:28,500 --> 01:08:31,500
att den här mannen
inte gav bomben till er make?
808
01:08:35,540 --> 01:08:40,340
Jag sa det eftersom inspektör Budd
var så angelägen om att tro på det.
809
01:08:40,940 --> 01:08:45,700
- Och så korkat angelägen om att tro mig.
- Du försökte vilseleda utredningen.
810
01:08:46,340 --> 01:08:47,820
Det var så lätt.
811
01:08:48,700 --> 01:08:54,020
- Ni är så lättlurade.
- Inte bara du. Vi blev alla lurade.
812
01:08:56,300 --> 01:08:59,940
Vem planterade bomben
på St. Matthew's College?
813
01:09:01,940 --> 01:09:04,300
Den som dödade inrikesministern?
814
01:09:05,900 --> 01:09:07,220
Icke-troende.
815
01:09:08,140 --> 01:09:09,346
Brottslingar.
816
01:09:10,860 --> 01:09:12,140
Luke Aikens?
817
01:09:12,900 --> 01:09:14,106
Ja.
818
01:09:15,660 --> 01:09:18,180
Varför samarbetade ni med icke-troende?
819
01:09:18,700 --> 01:09:19,906
För pengarnas skull.
820
01:09:20,260 --> 01:09:23,316
Det behövdes för att tillverka fler bomber
och köpa mer vapen
821
01:09:23,340 --> 01:09:26,500
och sprida sanningen till våra bröder
och systrar.
822
01:09:26,980 --> 01:09:31,036
För att visa världen att vi hade stuckit
ett svärd genom den brittiska regeringen.
823
01:09:31,060 --> 01:09:35,780
Ni utlöste inte er egen bombväst
den första oktober.
824
01:09:36,580 --> 01:09:38,780
Ni klarade inte av att genomföra det.
825
01:09:39,140 --> 01:09:41,100
Men se hur jag har sonat det.
826
01:09:41,980 --> 01:09:45,180
Jag har hjälpt vår sak tusen gånger om.
827
01:09:50,780 --> 01:09:54,516
Premiärministern kommer alldeles strax
att uttala sig.
828
01:09:54,540 --> 01:09:58,876
Ministrar har under hela dagen uttalat sig
om morgonens nyhet
829
01:09:58,900 --> 01:10:01,796
om att premiärministern ställt in
dagens åtaganden.
830
01:10:01,820 --> 01:10:03,836
Inrikesministern, har ni nån kommentar?
831
01:10:03,860 --> 01:10:08,916
Vi borde undvika att spekulera
innan premiärministern har fått en chans
832
01:10:08,940 --> 01:10:11,060
att uttala sig om anklagelserna.
833
01:10:11,620 --> 01:10:13,100
Ja, kom in.
834
01:10:13,620 --> 01:10:17,956
...efter obekräftade uppgifter om
en läcka av komprometterande uppgifter
835
01:10:17,980 --> 01:10:20,516
som gäller premiärministerns förflutna.
836
01:10:20,540 --> 01:10:22,820
Kommer premiärministern att avgå?
837
01:10:23,140 --> 01:10:27,500
Jag fortsätter bara att arbeta
för att skydda vårt land.
838
01:10:28,340 --> 01:10:29,556
Tack.
839
01:10:29,580 --> 01:10:31,796
- Inrikesministern?
- Inrikesministern?
840
01:10:31,820 --> 01:10:34,516
Det har rapporterats att läckan omfattar
841
01:10:34,540 --> 01:10:38,220
säkerhetspolisens generaldirektör
Stephen Hunter-Dunn.
842
01:10:39,660 --> 01:10:42,900
Premiärministern
kommer att avgå innan dagens slut.
843
01:10:43,180 --> 01:10:44,683
Detsamma gäller Hunter-Dunn.
844
01:10:45,380 --> 01:10:50,820
Mike Travis stannar för att se till
att RIPA 18 sopas under mattan.
845
01:10:51,460 --> 01:10:55,420
Att gå ut med de komprometterande
uppgifterna... Vems beslut var det?
846
01:11:00,060 --> 01:11:01,780
Det kan jag inte tala om.
847
01:11:06,940 --> 01:11:10,236
Tack vare dig har åklagarmyndigheten
åtalat Nadia Ali
848
01:11:10,260 --> 01:11:15,140
Luke Aikens och Lorraine Craddock
i mordkomplotten mot Julia Montague.
849
01:11:16,100 --> 01:11:18,340
Vissa säger att du borde få en medalj.
850
01:11:18,860 --> 01:11:21,700
Andra att du borde få sparken.
851
01:11:22,380 --> 01:11:23,620
Vi får se.
852
01:11:24,300 --> 01:11:27,900
Vi kommer att behöva utreda
ditt handlande noggrant.
853
01:11:28,380 --> 01:11:30,140
Men först, David
854
01:11:30,700 --> 01:11:33,340
finns det nåt du behöver mer än det...
855
01:11:33,980 --> 01:11:37,156
ARBETSRELATERAD HÄLSA
856
01:11:37,180 --> 01:11:38,420
Kom in.
857
01:11:42,500 --> 01:11:43,900
- Hej.
- Hej.
858
01:11:50,820 --> 01:11:52,300
Jag heter David.
859
01:11:56,500 --> 01:11:58,060
Och jag...
860
01:12:01,540 --> 01:12:02,940
...behöver hjälp.
861
01:12:27,060 --> 01:12:28,820
- Hej.
- Hej.
862
01:12:30,220 --> 01:12:31,500
Kom in.
863
01:12:34,980 --> 01:12:37,540
- Hur mår du?
- Jag mår bra.
864
01:12:38,620 --> 01:12:39,980
Hur mår du?
865
01:12:41,460 --> 01:12:42,700
Bättre.
866
01:12:43,660 --> 01:12:46,140
Du har tagit första steget.
867
01:12:46,820 --> 01:12:48,580
Jag är stolt över dig.
868
01:12:51,980 --> 01:12:54,956
Barnen ser fram emot
att få sova i sina egna sängar.
869
01:12:54,980 --> 01:12:56,186
Det förstår jag.
870
01:12:56,580 --> 01:12:57,940
Jag tänkte...
871
01:12:58,660 --> 01:13:02,300
Det är min tur att ha dem,
men bara om det går bra för dig.
872
01:13:03,420 --> 01:13:04,740
Ja.
873
01:13:05,700 --> 01:13:07,556
Ungar, er pappa är här.
874
01:13:07,580 --> 01:13:09,700
- Pappa!
- Inga fler tågresor.
875
01:13:10,620 --> 01:13:12,740
- Pappa.
- Hej, prinsessan.
876
01:13:14,500 --> 01:13:17,780
Det är ett monster på min rygg!
Ta bort honom!
877
01:13:18,260 --> 01:13:21,020
Var duktiga nu, och ha så roligt.
878
01:13:29,820 --> 01:13:31,220
Vill du...?
879
01:13:33,180 --> 01:13:34,386
Vad då?
880
01:13:34,940 --> 01:13:36,146
Ingenting.
881
01:13:38,180 --> 01:13:39,386
För...
882
01:13:40,580 --> 01:13:42,260
...det finns plats för en till.
883
01:13:44,580 --> 01:13:45,786
Gör det?
884
01:13:46,220 --> 01:13:47,426
Ja.
885
01:13:49,340 --> 01:13:50,546
Okej.
886
01:13:51,220 --> 01:13:52,426
Jag hämtar min väska.
887
01:13:59,340 --> 01:14:02,500
- Mamma följer också med.
- Ja!
888
01:14:33,860 --> 01:14:37,060
Undertexter: Sanna Arvidsson