1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
{\an8}Sierżant Budd, policja.
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,480
{\an8}Dostaliśmy ostrzeżenie
o zamachowcu-samobójcy.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
Nie rób tego! Proszę! Nie ruszaj się.
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,040
- Masz dzieci?
- Tak. Dwójkę.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,600
Ella ma dziesięć lat, Charlie osiem.
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,200
Rząd pracuje nad ustawą RIPA-'18,
7
00:00:22,280 --> 00:00:25,840
która pozwoli monitorować
rozmowy telefoniczne i Internet.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,600
Jest pani jej gorącą zwolenniczką.
9
00:00:28,680 --> 00:00:31,920
Mogą się jej obawiać jedynie terroryści.
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,760
Chcę, żebyś przy mnie był
11
00:00:33,840 --> 00:00:37,360
nie z obowiązku, ale z naszego wyboru.
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,360
Jest niebezpiecznym politykiem.
13
00:00:40,440 --> 00:00:42,600
Trzeba ją powstrzymać.
14
00:00:49,280 --> 00:00:52,360
Pomimo bohaterskich wysiłków
służb ratowniczych,
15
00:00:52,920 --> 00:00:57,280
{\an8}Minister Spraw Wewnętrznych,
Julia Montague,
16
00:00:57,360 --> 00:01:00,120
zmarła w wyniku odniesionych obrażeń.
17
00:01:02,200 --> 00:01:05,040
- Ktoś majstrował przy mojej broni.
- Policja?
18
00:01:05,120 --> 00:01:07,360
Zarekwirowałaby broń,
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,920
a nie naładowała ślepakami.
20
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Przejmuję obowiązki
Ministra Spraw Wewnętrznych.
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,800
Wcale mnie to nie cieszy,
że obejmuję urząd
22
00:01:15,880 --> 00:01:17,880
w takich okolicznościach.
23
00:01:17,960 --> 00:01:21,120
Jest wiarygodne wytłumaczenie
24
00:01:21,200 --> 00:01:23,240
i będziesz go trzymał.
25
00:01:23,320 --> 00:01:27,560
Wreszcie zidentyfikowaliśmy snajpera.
Sierżant Andrew Apsted.
26
00:01:27,640 --> 00:01:31,960
Dwie misje w prowincji Helmand.
Możliwe, że to on skonstruował bomby.
27
00:01:32,480 --> 00:01:36,960
Przenieśliśmy wojnę
na ulice Wielkiej Brytanii.
28
00:01:37,040 --> 00:01:39,480
Andrew Apsted. Musimy wiedzieć
29
00:01:39,560 --> 00:01:42,080
z kim służył w wojsku.
30
00:01:42,160 --> 00:01:43,920
Skąd wziął karabin?
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
Karabin PSL, z papierami.
32
00:01:46,840 --> 00:01:48,760
Zadzwonię do kilku osób.
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,320
Zamówili ci taksówkę.
34
00:01:53,400 --> 00:01:55,480
Nie potrzebuję ich łaski.
35
00:01:55,560 --> 00:01:59,200
Chanel Dyson odpowiadała
za kontakty z mediami. Wylali ją.
36
00:01:59,880 --> 00:02:02,240
Byłeś dla mnie bardzo miły. Dziękuję.
37
00:02:02,320 --> 00:02:03,640
Nie ma za co.
38
00:02:03,720 --> 00:02:05,320
Pójdziemy razem na drinka?
39
00:02:07,360 --> 00:02:10,160
Mężczyzna to Luke Aikens,
40
00:02:10,640 --> 00:02:14,760
ważny członek
zorganizowanych grup przestępczych.
41
00:02:16,360 --> 00:02:19,400
Musimy znaleźć osobę,
która zrobiła te bomby.
42
00:02:20,720 --> 00:02:22,600
To z nim spotkał się twój mąż?
43
00:02:23,400 --> 00:02:25,240
Wiedzą o tobie.
44
00:02:25,320 --> 00:02:29,200
David Budd. Tylko on mnie zatrzymał.
45
00:02:29,280 --> 00:02:31,200
Kilka dni przed śmiercią
46
00:02:31,280 --> 00:02:33,960
Longcross przekazał pani minister
47
00:02:34,040 --> 00:02:35,920
kompromitujące materiały.
48
00:02:36,000 --> 00:02:38,080
Podzieliła się nimi z premierem.
49
00:02:38,160 --> 00:02:41,000
W zamian za materiały dała im przywileje.
50
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
Zatuszowano serię skandali.
51
00:02:43,720 --> 00:02:45,840
Napaść na tle seksualnym. Narkotyki.
52
00:02:45,920 --> 00:02:47,240
Malwersacje finansowe.
53
00:02:48,600 --> 00:02:50,480
Chodzi o premiera.
54
00:02:51,480 --> 00:02:53,040
Julia nie miała przy sobie
55
00:02:53,120 --> 00:02:56,120
tych materiałów, gdy doszło do eksplozji.
56
00:02:57,120 --> 00:02:58,240
Wciąż gdzieś są.
57
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
Oni sądzą, że wiesz gdzie je ukryła.
58
00:03:03,920 --> 00:03:07,520
Dom Julii został gruntownie przeszukany.
59
00:03:09,280 --> 00:03:10,840
Nie było w nim tabletu.
60
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
Minęło sześć tygodni od incydentu.
61
00:03:20,880 --> 00:03:22,960
Obowiązuje stan zagrożenia.
62
00:03:23,040 --> 00:03:26,440
Policja jest
w najwyższym stanie gotowości.
63
00:03:26,520 --> 00:03:30,800
Codziennie napływają ostrzeżenia.
W większości są to fałszywe alarmy.
64
00:03:30,880 --> 00:03:32,800
Policja i Służby Bezpieczeństwa
65
00:03:32,880 --> 00:03:35,920
są w stanie najwyższej gotowości.
66
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Ryzyko zamachu jest duże.
67
00:03:38,000 --> 00:03:41,320
Nie doszło jednak do żadnych zatrzymań
68
00:03:41,400 --> 00:03:44,440
w sprawie zabójstwa
minister Julii Montague…
69
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
Cześć David, mówi Chanel.
70
00:03:53,680 --> 00:03:56,000
Cieszę się, że na ciebie wpadłam.
71
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
Może się spotkamy?
72
00:04:00,320 --> 00:04:03,880
Już myślałam, że nie oddzwonisz.
73
00:04:04,520 --> 00:04:06,160
Zgrywam niedostępnego.
74
00:04:07,240 --> 00:04:09,920
Spotkajmy się. Znam fajne miejsce.
75
00:04:48,800 --> 00:04:49,920
Spocznij.
76
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
Deepak.
77
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
- Nie wiedziałem...
- Melduj.
78
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
Przesłuchaliśmy strażników,
którzy pełnili służbę
79
00:04:58,560 --> 00:05:00,760
w St.Matthew's noc przed zamachem.
80
00:05:01,440 --> 00:05:05,040
Twierdzą, że nie zauważyli
śladów włamania.
81
00:05:05,120 --> 00:05:07,480
- Kłamią?
- Bomba sama się nie podłożyła.
82
00:05:07,960 --> 00:05:10,600
Doszło do przekupstwa lub zastraszenia.
83
00:05:10,680 --> 00:05:13,920
Ktoś usunął zapisy z kamer monitoringu.
84
00:05:14,400 --> 00:05:17,600
- Nowy wątek dochodzenia?
- Tak.
85
00:05:18,400 --> 00:05:21,480
Luke Aikens. Przypuszczamy,
że mógł brać udział
86
00:05:21,560 --> 00:05:23,400
w zamachu na panią minister.
87
00:05:23,480 --> 00:05:27,480
Chciał uniemożliwić
wprowadzenie silniejszej inwigilacji.
88
00:05:27,560 --> 00:05:28,920
- RIPA-'18?
- Tak.
89
00:05:29,000 --> 00:05:31,840
Jest ważnym graczem
w przestępczym podziemiu.
90
00:05:32,480 --> 00:05:35,720
Jak pani wie, zawsze się nam wymykał.
91
00:05:35,800 --> 00:05:39,920
- „Jak wiem”?
- Czytałem jego akta.
92
00:05:40,000 --> 00:05:41,720
Stała pani na czele wydziału.
93
00:05:44,560 --> 00:05:47,200
Badaliście działalność Aikensa.
94
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Wieki temu.
95
00:05:51,520 --> 00:05:54,080
Czemu nie powiadomiono mnie o tym wątku?
96
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
- Przepraszam.
- Jak na to trafiliście?
97
00:05:56,640 --> 00:05:58,800
Dzięki informacjom od Davida Budda.
98
00:06:08,640 --> 00:06:10,800
Jeden krok w przód, jeden w tył.
99
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
Co się dzieje?
100
00:06:31,360 --> 00:06:35,120
Od dawna chodzą plotki,
że Luke Aikens ma w kieszeni
101
00:06:35,200 --> 00:06:38,880
wysokich rangą funkcjonariuszy,
którzy sabotują nasze śledztwa.
102
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Naszych ludzi?
103
00:06:43,440 --> 00:06:46,960
W tej sprawie wciąż jest tyle niejasności.
104
00:06:47,040 --> 00:06:51,600
Bardzo wiele tłumaczyłby fakt,
że sprawcy mają informatora.
105
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
Lub informatorkę.
106
00:07:05,320 --> 00:07:06,760
Przyszedłeś.
107
00:07:10,760 --> 00:07:12,720
Nie odmówiłbym darmowego drinka.
108
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
Usiądziemy na dole?
109
00:07:14,640 --> 00:07:16,200
Twój teren, twoje zasady.
110
00:07:16,280 --> 00:07:17,680
Czego się napijesz?
111
00:07:17,760 --> 00:07:21,560
- Poproszę piwo.
- Tania randka.
112
00:07:21,640 --> 00:07:24,200
Dla mnie to samo. Siądziemy na dole.
113
00:07:24,280 --> 00:07:25,400
Dobrze, Chanel.
114
00:07:28,600 --> 00:07:31,920
- Witaj na moim terenie.
- Dobrze, że na ciebie wpadłem.
115
00:07:32,440 --> 00:07:33,920
Bo jesteśmy tutaj.
116
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Też.
117
00:07:35,960 --> 00:07:39,040
Po twoim odejściu
trochę o tobie słyszałem.
118
00:07:39,520 --> 00:07:41,520
- O mnie?
- Zgadza się.
119
00:07:42,160 --> 00:07:45,040
Zawsze mnie obgadywali. Co słyszałeś?
120
00:07:45,120 --> 00:07:48,040
Że masz firmy zarejestrowane za granicą.
121
00:07:48,560 --> 00:07:49,640
Co z tego?
122
00:07:49,720 --> 00:07:52,920
To może być nie do końca legalne.
123
00:07:53,000 --> 00:07:55,280
Nie znasz się na interesach.
124
00:07:55,360 --> 00:07:56,600
Ja tym bardziej.
125
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Mam od tego mądrych ludzi.
126
00:07:58,720 --> 00:08:01,680
Możemy przez całą noc gadać
o prawie podatkowym.
127
00:08:01,760 --> 00:08:03,240
Nic z tego nie wyniknie.
128
00:08:03,840 --> 00:08:05,120
Trafna uwaga.
129
00:08:08,120 --> 00:08:09,440
Płacę złotem nazistów.
130
00:08:12,680 --> 00:08:13,800
Dziękuję.
131
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
Na zdrowie.
132
00:08:27,480 --> 00:08:30,600
- Co?
- Próbuję cię rozgryźć.
133
00:08:32,320 --> 00:08:34,800
Jedni mówią o mnie,
134
00:08:34,880 --> 00:08:38,680
że jestem zwodniczo głęboka,
inni że zwodniczo płytka.
135
00:08:39,320 --> 00:08:40,960
Tak czy inaczej zwodnicza.
136
00:08:43,640 --> 00:08:44,600
Coś nie tak?
137
00:08:44,680 --> 00:08:45,560
Przepraszam.
138
00:08:50,600 --> 00:08:51,640
Gdzie?
139
00:08:53,360 --> 00:08:55,520
Za paskiem, po prawej stronie.
140
00:09:03,280 --> 00:09:05,760
Zwykle nie wpuszczamy glin.
141
00:09:08,480 --> 00:09:10,120
Na pewno nie z bronią.
142
00:09:11,000 --> 00:09:12,360
Makarov?
143
00:09:13,160 --> 00:09:15,080
Ktoś ma długi język.
144
00:09:16,240 --> 00:09:19,360
Wypytywałeś o karabin PSL.
To zwróciło moją uwagę.
145
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
Dałeś broń Andy'emu?
146
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
Powiedz mi...
147
00:09:30,200 --> 00:09:32,160
Ty znalazłeś jego, czy on ciebie?
148
00:09:33,680 --> 00:09:35,360
Też mam pytanie.
149
00:09:36,600 --> 00:09:37,680
Jest naładowany?
150
00:09:38,720 --> 00:09:39,880
A jak myślisz?
151
00:09:41,520 --> 00:09:43,840
Pytanie, jakimi nabojami.
152
00:09:47,400 --> 00:09:49,080
Podmieniłeś je na ślepaki?
153
00:10:01,080 --> 00:10:04,000
Przepraszam. Za dużo wypił.
154
00:10:04,080 --> 00:10:05,680
Nie przeszkadzajcie sobie.
155
00:10:13,080 --> 00:10:14,960
KOMANDOR ANNE SAMPSON
156
00:10:18,640 --> 00:10:21,120
Pani sierżant. Mamy coś w sprawie Apsteda.
157
00:10:21,200 --> 00:10:23,520
- Nowe informacje.
- Tak?
158
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
SIERŻANT ANDREW APSTED
159
00:10:29,520 --> 00:10:31,680
16 REGIMENT, INŻYNIER
160
00:10:32,520 --> 00:10:36,240
DAVID BUDD BYŁ NA DWÓCH MISJACH
W PROWINCJI HELMAND
161
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Szefie.
162
00:10:48,280 --> 00:10:50,760
Sprawdziliśmy z kim Andrew Apsted
163
00:10:50,840 --> 00:10:52,640
służył w wojsku.
164
00:10:53,120 --> 00:10:57,920
Stacjonował w Prowincji Helmand w 2009 r.
165
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Brał udział w wielu operacjach
we współpracy
166
00:11:02,080 --> 00:11:03,960
z pułkiem Royal Albion.
167
00:11:04,040 --> 00:11:07,080
Służył w nim wówczas...
168
00:11:10,440 --> 00:11:11,520
David Budd.
169
00:11:11,960 --> 00:11:12,920
Cholera.
170
00:11:13,840 --> 00:11:14,680
Tak.
171
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
To nie jest najgorsze.
172
00:11:18,760 --> 00:11:22,960
Budd włamał się do domu Julii Montague.
173
00:11:23,400 --> 00:11:24,720
Miał klucze.
174
00:11:25,240 --> 00:11:27,400
Pewnie dorobił je, gdy ją ochraniał.
175
00:11:27,480 --> 00:11:29,640
Już to jest podejrzane.
176
00:11:29,720 --> 00:11:32,200
Spędził tam parę minut.
177
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Wiedział, czego szuka.
178
00:11:34,320 --> 00:11:35,520
Materiałów.
179
00:11:36,680 --> 00:11:37,880
Miałeś rację.
180
00:11:39,800 --> 00:11:41,680
Mamy wtyczkę.
181
00:11:42,960 --> 00:11:45,320
- Nabrał mnie.
- Wszystkich nas nabrał.
182
00:11:47,560 --> 00:11:49,360
Zgarniemy go.
183
00:11:51,920 --> 00:11:53,160
Znajdźmy drania.
184
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Poszukiwany mężczyzna
185
00:12:03,680 --> 00:12:06,760
w związku z zabójstwem Julii Montague.
186
00:12:06,840 --> 00:12:12,040
Sierżant David Budd, rasy białej,
po trzydziestce, ciemne włosy.
187
00:12:12,120 --> 00:12:15,040
Jest uzbrojony i niebezpieczny.
188
00:12:15,120 --> 00:12:18,800
Powtarzam.
David Budd jest bardzo niebezpieczny.
189
00:14:25,720 --> 00:14:27,040
Pani Budd.
190
00:14:27,120 --> 00:14:29,560
Mówi pani coś nazwisko Andrew Apsted?
191
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
Nie.
192
00:14:31,200 --> 00:14:33,920
Służył z Davidem w Afganistanie.
193
00:14:34,360 --> 00:14:36,960
Popełnił samobójstwo.
194
00:14:38,360 --> 00:14:40,280
Istnieje prawdopodobieństwo,
195
00:14:40,360 --> 00:14:42,320
że wspólnie z pani mężem
196
00:14:42,400 --> 00:14:44,960
zorganizował zamach na minister Montague.
197
00:14:46,520 --> 00:14:48,800
To niemożliwe.
198
00:14:48,880 --> 00:14:52,800
David okłamywał nas wszystkich.
199
00:14:53,760 --> 00:14:56,600
Musimy go znaleźć.
200
00:14:57,480 --> 00:15:00,600
Mówił, jakie ma plany?
201
00:15:03,640 --> 00:15:07,560
Powiedział coś, co mnie zaniepokoiło.
202
00:15:07,640 --> 00:15:11,840
Że musi działać „zanim będzie za późno”.
203
00:15:12,800 --> 00:15:13,680
Coś mu grozi?
204
00:15:13,760 --> 00:15:16,560
Jego obawy dotyczyły tego,
205
00:15:16,640 --> 00:15:19,040
że odkryjemy jego powiązania z Apstedem.
206
00:15:19,840 --> 00:15:21,760
Dopuścił się zdrady.
207
00:15:22,880 --> 00:15:25,960
Proszę udać się ze mną na posterunek.
208
00:15:26,040 --> 00:15:27,720
Pomoże nam pani w śledztwie.
209
00:15:28,200 --> 00:15:31,440
Ella i Charlie są bezpieczni.
Ani śladu Davida.
210
00:15:31,840 --> 00:15:34,440
Wysłaliśmy funkcjonariusza do szkoły.
211
00:15:35,080 --> 00:15:37,720
Dave nie skrzywdziłby dzieci.
212
00:15:38,280 --> 00:15:39,400
A kogo tak?
213
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
Proszę się nie bać.
214
00:15:49,080 --> 00:15:50,800
Czy mogę pożyczyć telefon?
215
00:15:50,880 --> 00:15:53,200
Potrzebuję pomocy.
216
00:15:57,600 --> 00:15:59,720
Proszę się zatrzymać. Policja.
217
00:16:00,360 --> 00:16:03,040
Wiem, jak wyglądam. Sierżant David Budd.
218
00:16:03,120 --> 00:16:05,080
Ma pani przy sobie komórkę?
219
00:16:05,800 --> 00:16:07,480
Proszę zadzwonić na policję
220
00:16:07,560 --> 00:16:10,520
i włączyć tryb głośnomówiący.
221
00:16:10,600 --> 00:16:12,200
To darmowa rozmowa.
222
00:16:13,120 --> 00:16:15,080
To pilna sprawa. Proszę.
223
00:16:17,840 --> 00:16:18,920
Dziękuję.
224
00:16:21,000 --> 00:16:23,840
- Z jakimi służbami połączyć?
- Z policją.
225
00:16:23,920 --> 00:16:25,320
Już łączę.
226
00:16:26,840 --> 00:16:28,640
Policja, słucham.
227
00:16:28,720 --> 00:16:30,400
Sierżant David Budd.
228
00:16:30,480 --> 00:16:34,200
Dzwonię z telefonu przechodnia.
Status zero. Saltmarsh street.
229
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Proszę powtórzyć nazwisko.
230
00:16:37,680 --> 00:16:39,240
Sierżant David Budd.
231
00:16:40,720 --> 00:16:42,520
Wysyłam patrol.
232
00:16:42,600 --> 00:16:45,240
Proszę oddać telefon przechodniowi.
233
00:16:47,600 --> 00:16:48,640
Co się dzieje?
234
00:16:55,080 --> 00:16:56,360
Cholera.
235
00:17:13,520 --> 00:17:15,560
WYJŚCIE AWARYJNE
236
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
David Budd jest na Saltmarsh Street.
237
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
Przyjęłam. Włączaj syrenę.
238
00:17:27,160 --> 00:17:28,360
Co się dzieje?
239
00:17:28,440 --> 00:17:30,240
Musisz nam pomóc.
240
00:17:30,320 --> 00:17:32,360
Pewnie trzeba będzie negocjować.
241
00:17:57,800 --> 00:17:59,720
Trojan w gotowości.
242
00:18:02,520 --> 00:18:03,960
Dokąd poszedł?
243
00:18:05,040 --> 00:18:06,520
Przeszukać teren!
244
00:18:08,280 --> 00:18:09,240
Proszę ze mną.
245
00:18:09,720 --> 00:18:13,200
Zielone światło dla nieuzbrojonych.
246
00:18:20,280 --> 00:18:22,480
- Dzień dobry.
- Sierżant Mason.
247
00:18:22,560 --> 00:18:25,760
Lorraine Craddock. Szefowa Budda.
Chcę z nim rozmawiać.
248
00:18:36,800 --> 00:18:40,720
Rayburn, SO15. Jest ze mną żona Budda.
249
00:18:48,200 --> 00:18:50,240
Współpracuję. Nie strzelajcie!
250
00:18:51,000 --> 00:18:53,680
- Ręce do góry!
- Nie strzelać!
251
00:18:53,760 --> 00:18:55,680
- Ręce do góry!
- Nie mogę.
252
00:18:55,760 --> 00:18:58,560
Rób, co mówi.
Nikomu nie stanie się krzywda.
253
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
Muszę wyjaśnić.
254
00:18:59,720 --> 00:19:01,080
Ręce do góry!
255
00:19:01,160 --> 00:19:03,080
Podnieś ręce, David!
256
00:19:03,720 --> 00:19:05,000
Ostatnie ostrzeżenie!
257
00:19:05,080 --> 00:19:07,120
Ręce do góry.
258
00:19:09,000 --> 00:19:10,480
- Cholera.
- Cofnąć się!
259
00:19:12,320 --> 00:19:13,760
Oczyścić teren!
260
00:19:16,560 --> 00:19:19,440
Nie ruszaj się, David!
261
00:19:20,080 --> 00:19:21,560
To czuwak.
262
00:19:22,200 --> 00:19:24,160
Jeśli zginę, bomba wybuchnie.
263
00:19:24,640 --> 00:19:27,320
- Meldunek.
- Mów.
264
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
Nie ja to zrobiłem.
265
00:19:29,480 --> 00:19:32,360
Obiekt ma pas szahida.
266
00:19:33,040 --> 00:19:35,600
Wezwij saperów i negocjatora.
267
00:19:36,680 --> 00:19:40,520
Przyślijcie saperów i negocjatora
na Saltmarsh Street.
268
00:19:41,000 --> 00:19:44,360
Ktoś nałożył mi tę kamizelkę.
269
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
- Musi odejść od budynków.
- Zezwalam.
270
00:19:48,920 --> 00:19:51,240
Przejdziemy w teren mniej zabudowany.
271
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
To czuwak. Nie strzelajcie.
272
00:19:53,920 --> 00:19:57,800
- Stosuj się do poleceń.
- Stosuję się. Nie strzelać!
273
00:19:57,880 --> 00:20:01,240
Odwróć się powoli z rękami w górze.
274
00:20:01,920 --> 00:20:04,880
Trasa przez Saltmarsh Mews.
275
00:20:04,960 --> 00:20:05,800
Stój!
276
00:20:07,760 --> 00:20:12,400
Skręć w prawo. Idź powoli.
277
00:20:15,200 --> 00:20:17,480
Trojan do bazy.
278
00:20:17,560 --> 00:20:19,480
Proszę o wytyczne trasy.
279
00:20:22,440 --> 00:20:25,000
Idź dalej. Żadnych gwałtownych ruchów.
280
00:20:25,080 --> 00:20:27,240
Zaprowadźcie go na Pope Square.
281
00:20:27,320 --> 00:20:30,000
500 metrów na południowy zachód.
282
00:20:30,080 --> 00:20:31,760
Policja! Cofnąć się!
283
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
W lewo w Pope Lane.
284
00:20:34,080 --> 00:20:37,360
Później w prawo w Pope Square.
285
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
Obserwacja z powietrza.
286
00:20:39,760 --> 00:20:41,720
Przyjąłem. Nie zatrzymuj się!
287
00:20:59,840 --> 00:21:02,400
Podłączyliśmy się do kamer monitoringu.
288
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
Opuścić park! Szybko!
289
00:21:15,560 --> 00:21:16,400
Idź dalej.
290
00:21:17,080 --> 00:21:19,200
Jak najdalej od budynków.
291
00:21:23,440 --> 00:21:25,760
Opuścić teren!
292
00:21:27,240 --> 00:21:29,520
Szybciej!
293
00:21:30,000 --> 00:21:33,480
Obiekt na placu.
294
00:21:33,840 --> 00:21:35,680
Czekam na pozwolenie na strzał.
295
00:21:36,240 --> 00:21:37,640
Przyjęłam. Czekać.
296
00:21:43,760 --> 00:21:46,920
Możemy podać mu krótkofalówkę?
297
00:21:47,920 --> 00:21:51,680
Jeśli ma się poddać,
musimy mieć z nim łączność.
298
00:21:59,000 --> 00:22:01,720
Położę na ziemi krótkofalówkę.
299
00:22:02,880 --> 00:22:04,840
Nie ruszaj się!
300
00:22:06,200 --> 00:22:07,120
Dobrze.
301
00:22:15,960 --> 00:22:17,720
Sprowadźcie żonę.
302
00:22:18,160 --> 00:22:19,920
Mogę pożyczyć krótkofalówkę?
303
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
Nie ruszaj się.
304
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
Podnieś!
305
00:22:57,240 --> 00:22:58,280
Dwójka.
306
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
Posłuchaj mnie bardzo uważnie.
307
00:23:03,040 --> 00:23:06,000
Mam nadzieję, że nikt nie zostanie ranny.
308
00:23:06,800 --> 00:23:10,840
Dla dobra własnego,
twojej rodziny i kolegów,
309
00:23:10,920 --> 00:23:12,760
proszę cię, poddaj się.
310
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
Próbowałem zdjąć kamizelkę.
311
00:23:17,320 --> 00:23:20,120
Jest wyposażona w pułapki podłączone
312
00:23:20,560 --> 00:23:22,320
do panelu sterującego.
313
00:23:22,800 --> 00:23:24,440
Obiecuję...
314
00:23:24,960 --> 00:23:28,880
że twoja służba i przeżyta trauma
315
00:23:28,960 --> 00:23:30,520
zostaną wzięte pod uwagę.
316
00:23:31,080 --> 00:23:33,560
Nie słucha mnie pani. Ogłuszono mnie.
317
00:23:33,640 --> 00:23:37,400
Ocknąłem się w kamizelce,
z kciukiem przyklejonym do detonatora.
318
00:23:38,520 --> 00:23:43,160
Zataiłeś przed nami, że znałeś Apsteda.
319
00:23:43,560 --> 00:23:46,360
Brałeś udział w zabójstwie Julii Montague.
320
00:23:46,440 --> 00:23:49,280
Nie miałem z tym nic wspólnego!
321
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
Próbowałem ją uratować!
322
00:23:51,480 --> 00:23:54,200
Zdradziłeś nas, Davidzie.
323
00:23:54,880 --> 00:23:56,360
Nie damy się oszukać.
324
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
Mówię prawdę!
325
00:24:01,120 --> 00:24:03,800
Przykro mi. Zrobiłam, co mogłam.
326
00:24:05,040 --> 00:24:07,640
Co pani robi?
327
00:24:08,520 --> 00:24:11,320
- To operacja SO15.
- Co pani robi?
328
00:24:14,360 --> 00:24:16,440
Zachowaj spokój.
329
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
Słyszysz mnie?
330
00:24:19,840 --> 00:24:21,080
Vic, uciekaj stąd!
331
00:24:21,800 --> 00:24:24,120
- Kazali mi przyjść.
- Uciekaj!
332
00:24:26,320 --> 00:24:29,000
Przyślij saperów i wyciągnij mnie z tego.
333
00:24:29,080 --> 00:24:31,800
Trzymaj ręce na widoku.
334
00:24:32,640 --> 00:24:36,400
Mam czuwak przyklejony do kciuka.
Ślepa jesteś?
335
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
Nie, Davidzie.
336
00:24:39,240 --> 00:24:40,800
Wrobili mnie!
337
00:24:40,880 --> 00:24:43,880
Ci, którzy zabili Julię!
338
00:24:46,360 --> 00:24:47,240
Jasne.
339
00:24:49,720 --> 00:24:52,000
Wiem, że zawiodłem twoje zaufanie.
340
00:24:52,080 --> 00:24:55,720
Skłamałem w sprawie Andy'ego,
bo byłbym kozłem ofiarnym.
341
00:24:55,800 --> 00:24:58,320
Zabójcom uszłoby to na sucho.
342
00:24:58,400 --> 00:25:00,840
Musiałem skłamać!
343
00:25:00,920 --> 00:25:03,680
- Rób, co ci każą.
- W porządku.
344
00:25:03,760 --> 00:25:07,640
- Potrzebujesz pomocy!
- Mówię prawdę!
345
00:25:09,040 --> 00:25:10,400
Centrala.
346
00:25:11,240 --> 00:25:12,520
Słucham.
347
00:25:12,600 --> 00:25:14,560
Wiadomość od SFC.
348
00:25:14,640 --> 00:25:16,440
Macie zgodę na strzał.
349
00:25:17,240 --> 00:25:18,080
Przyjąłem.
350
00:25:22,320 --> 00:25:23,600
Stańcie za mną.
351
00:25:28,760 --> 00:25:31,000
Przyznaję, że kłamałem, ale nie miałem
352
00:25:31,080 --> 00:25:33,600
nic wspólnego z atakiem snajpera,
353
00:25:33,680 --> 00:25:35,360
ani z zamachem bombowym.
354
00:25:35,440 --> 00:25:37,040
Chciałem znaleźć sprawców.
355
00:25:37,120 --> 00:25:38,600
Nie wiem, kim są.
356
00:25:38,680 --> 00:25:41,600
Służby, przestępcy albo terroryści.
357
00:25:41,680 --> 00:25:43,640
Chciałem to ustalić.
358
00:25:44,160 --> 00:25:45,520
ŁĄCZENIE
359
00:25:45,600 --> 00:25:47,320
Mamy obraz.
360
00:25:47,400 --> 00:25:51,640
SO15 czeka na status szósty.
361
00:25:51,720 --> 00:25:53,720
Przyjąłem.
362
00:25:54,600 --> 00:25:56,320
Daj transmisję na żywo.
363
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
- Wiem, że mi nie wierzycie.
- Co im powiedział?
364
00:26:00,120 --> 00:26:01,640
Nie wiemy.
365
00:26:01,720 --> 00:26:02,920
Powiększ obraz.
366
00:26:03,000 --> 00:26:05,560
Julia padła ofiarą spisku!
367
00:26:05,640 --> 00:26:08,360
W St. Matthews były kamery.
368
00:26:09,080 --> 00:26:11,520
Sprawcy znali trasę pani minister.
369
00:26:11,600 --> 00:26:13,360
- Za mną!
- Status sześć.
370
00:26:13,840 --> 00:26:15,440
- Przyjęłam.
- Szefie.
371
00:26:16,000 --> 00:26:18,960
- Wiemy, co to za materiał wybuchowy?
- Nie.
372
00:26:19,440 --> 00:26:21,600
On nam nie powie.
373
00:26:21,680 --> 00:26:23,920
Kłamie od samego początku!
374
00:26:24,000 --> 00:26:26,360
Nie podgrzewaj atmosfery.
375
00:26:26,880 --> 00:26:28,440
- Który kanał?
- Dwójka.
376
00:26:29,880 --> 00:26:31,400
Mówi Deepak Sharma.
377
00:26:32,360 --> 00:26:33,200
Odbiór.
378
00:26:34,840 --> 00:26:36,560
Co to za urządzenie?
379
00:26:39,080 --> 00:26:42,880
Przypomina pas szahida,
który miała na sobie Nadia Ali.
380
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
Skąd wiesz?
381
00:26:45,800 --> 00:26:47,960
Widziałem go z bliska.
382
00:26:48,040 --> 00:26:52,120
Takie same detonatory i panel sterowania.
383
00:26:52,200 --> 00:26:54,840
Rozumiesz, czemu mamy wątpliwości?
384
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Sprawcy mają u nas wtyczkę.
385
00:26:57,320 --> 00:26:58,960
Ktoś od nas im pomagał.
386
00:26:59,040 --> 00:27:01,080
To umożliwiło im zamach.
387
00:27:01,560 --> 00:27:03,240
Nie jestem wtyczką.
388
00:27:03,320 --> 00:27:07,040
Ale stoisz tam w pasie szahida.
389
00:27:08,080 --> 00:27:13,000
Zadzwoniła do mnie Chanel Dyson.
Wpadłem w pułapkę.
390
00:27:13,080 --> 00:27:15,760
Bombę założył mi Luke Aikens.
391
00:27:15,840 --> 00:27:18,800
Wrobili mnie,
żeby odwrócić uwagę od siebie.
392
00:27:18,880 --> 00:27:20,600
Mamy ci wierzyć?
393
00:27:20,680 --> 00:27:23,760
Spotkałeś się potajemnie z podejrzaną.
394
00:27:23,840 --> 00:27:26,920
Chciałem ustalić, skąd Andy miał karabin.
395
00:27:27,000 --> 00:27:30,120
Dostarczył mu go Aikens.
To on włamał się do mnie.
396
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
Skąd wiesz?
397
00:27:31,680 --> 00:27:34,800
Użyłem pistoletu z Afganistanu
jako przynęty.
398
00:27:34,880 --> 00:27:37,320
Aikens wiedział, że przy nim majstrowano.
399
00:27:41,400 --> 00:27:42,760
Spytajcie Vic.
400
00:27:42,840 --> 00:27:44,680
Potwierdzi, że mówię prawdę.
401
00:27:44,760 --> 00:27:46,120
Powiedz im, Vicky!
402
00:27:49,040 --> 00:27:50,320
Mówi prawdę.
403
00:27:50,400 --> 00:27:54,000
Ktoś umieścił w jego magazynku ślepaki.
404
00:27:54,640 --> 00:27:55,600
Skąd wiesz?
405
00:27:57,200 --> 00:28:00,240
Po śmierci pani minister
David próbował się zabić.
406
00:28:00,920 --> 00:28:03,120
Po co miałby strzelić ślepakiem?
407
00:28:03,200 --> 00:28:05,240
Myślał, że ma ostrą amunicję.
408
00:28:06,480 --> 00:28:07,520
Dziękuję.
409
00:28:09,840 --> 00:28:12,120
Musimy to dokładnie sprawdzić.
410
00:28:12,200 --> 00:28:15,360
Masz skłonności samobójcze.
Stoisz w pasie szahida.
411
00:28:16,120 --> 00:28:19,080
Nie w tym rzecz.
412
00:28:19,160 --> 00:28:21,600
Masz przy sobie ten pistolet?
413
00:28:22,320 --> 00:28:24,920
Nie. Zabrali go ludzie Aikensa.
414
00:28:25,000 --> 00:28:27,160
Ale mam ślepaki.
415
00:28:27,240 --> 00:28:28,760
Ukryłem je w mieszkaniu.
416
00:28:28,840 --> 00:28:33,120
Można zdjąć z nich
odciski palców i próbki DNA.
417
00:28:33,200 --> 00:28:35,080
Zataiłeś wiele dowodów.
418
00:28:35,160 --> 00:28:37,760
Włamałeś się do mieszkania Julii Montague.
419
00:28:38,800 --> 00:28:40,920
W tej kwestii też mnie oszukałeś.
420
00:28:41,640 --> 00:28:43,720
Przepraszam. Nie miałem wyjścia.
421
00:28:43,800 --> 00:28:46,080
Bałem się, że materiały wyjdą na jaw.
422
00:28:46,160 --> 00:28:49,320
Czemu nie ufasz swoim kolegom?
423
00:28:49,800 --> 00:28:52,880
Z powodu spisku i MI5.
424
00:28:54,720 --> 00:28:57,000
Znalazłem kompromitujące materiały.
425
00:28:57,440 --> 00:28:59,360
- Telefon.
- Tablet.
426
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
Gdzie on jest?
427
00:29:02,360 --> 00:29:05,680
W moim mieszkaniu, w łazience, nad lampą.
428
00:29:07,400 --> 00:29:09,880
Mieszkanie Budda, łazienka, nad lampą.
429
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
Mieszkanie Budda. Skręć w prawo.
430
00:29:16,040 --> 00:29:17,760
Zgadzasz się na przeszukanie?
431
00:29:18,560 --> 00:29:19,440
Tak.
432
00:29:19,520 --> 00:29:22,360
Przeszukać mieszkanie Budda. Natychmiast.
433
00:29:23,160 --> 00:29:24,280
Spójrz na mnie.
434
00:29:27,760 --> 00:29:28,880
Czwórka.
435
00:29:34,440 --> 00:29:35,920
Zmieniają kanał.
436
00:29:45,520 --> 00:29:49,200
Rozmowę może podsłuchiwać MI5.
437
00:29:49,280 --> 00:29:53,240
Przekaż swoim, żeby nie ruszali lampy
i nie wchodzili do mieszkania.
438
00:29:56,760 --> 00:29:57,720
Przyjąłem.
439
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
Co powiedział?
440
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
Przykro mi. Nie zdążyliśmy.
441
00:30:22,640 --> 00:30:24,200
Policja! Na ziemię!
442
00:30:24,280 --> 00:30:26,360
Ręce na widoku!
443
00:30:26,440 --> 00:30:27,880
Nie ruszaj się!
444
00:30:33,160 --> 00:30:36,800
Zatrzymany mężczyzna
pasujący do rysopisu Longcrossa.
445
00:30:42,280 --> 00:30:43,200
Kurwa.
446
00:30:45,600 --> 00:30:46,560
Wstrzymać ich.
447
00:30:49,720 --> 00:30:51,200
Musicie to ze mnie zdjąć.
448
00:30:53,160 --> 00:30:57,320
Znasz procedurę.
Istnieje ryzyko, że zabijesz saperów.
449
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
Nie chcę nikomu zrobić krzywdy.
450
00:31:01,360 --> 00:31:03,040
Boli mnie kciuk.
451
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Chcę rozmawiać z żoną.
452
00:31:09,920 --> 00:31:11,640
Może to ostatnia szansa.
453
00:31:12,400 --> 00:31:13,240
Proszę.
454
00:31:20,120 --> 00:31:21,640
Trójka.
455
00:31:23,560 --> 00:31:25,280
Proszę nacisnąć i mówić.
456
00:31:29,680 --> 00:31:31,360
Wiem, że cię zawiodłem.
457
00:31:31,960 --> 00:31:34,040
Przysięgam, że nie jestem zdrajcą.
458
00:31:34,120 --> 00:31:35,960
Nie zabiłem Julii.
459
00:31:37,920 --> 00:31:39,520
Przepraszam za wszystko...
460
00:31:42,360 --> 00:31:44,880
Za to, że się tak zmieniłem.
461
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
Próbowałem ci to wyjaśnić...
462
00:31:49,280 --> 00:31:52,200
ale część mnie nie chciała mówić o wojnie.
463
00:31:53,920 --> 00:31:56,280
Nie chciałem, żeby to na nas wpłynęło.
464
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
Ale tak się stało.
465
00:31:59,200 --> 00:32:01,040
Nie potrafiłem tego zmienić.
466
00:32:05,920 --> 00:32:07,560
Zawiodłem jako mąż.
467
00:32:08,240 --> 00:32:09,880
Jako ojciec też.
468
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Przepraszam.
469
00:32:14,560 --> 00:32:16,760
Czemu nie chcecie mu pomóc?
470
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
Proszę.
471
00:32:23,880 --> 00:32:25,520
Zbadam urządzenie.
472
00:32:31,840 --> 00:32:32,880
Zgoda.
473
00:32:32,960 --> 00:32:34,000
Dziękuję panu.
474
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
Tarcze balistyczne!
475
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Idziemy.
476
00:32:51,800 --> 00:32:53,080
Jeden gwałtowny ruch,
477
00:32:53,160 --> 00:32:55,120
albo mój krzyk...
478
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
i go zdejmujecie.
479
00:32:57,840 --> 00:32:58,680
Stać.
480
00:33:11,200 --> 00:33:12,520
Daniel Chung.
481
00:33:13,400 --> 00:33:15,600
Zbadam urządzenie.
482
00:33:15,680 --> 00:33:16,600
Dziękuję.
483
00:33:17,480 --> 00:33:18,400
Jestem David.
484
00:33:18,920 --> 00:33:23,440
Nie ruszaj się i trzymaj ręce przed sobą.
485
00:33:24,880 --> 00:33:28,640
Czy bomba ma jakiś inny zapalnik?
486
00:33:28,720 --> 00:33:30,440
Z tego co wiem, nie.
487
00:33:31,560 --> 00:33:33,640
Trzymaj mocno czuwak.
488
00:33:35,520 --> 00:33:38,640
Obróć się pomału o 360 stopni,
489
00:33:38,720 --> 00:33:40,640
żebym mógł obejrzeć urządzenie.
490
00:34:14,120 --> 00:34:14,960
Dziękuję.
491
00:34:15,920 --> 00:34:18,280
Nie widzę innych zapalników.
492
00:34:19,600 --> 00:34:22,080
Zbadam teraz urządzenie.
493
00:34:23,080 --> 00:34:25,480
Nie ruszaj się. Trzymaj czuwak.
494
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
Trzymam.
495
00:34:31,400 --> 00:34:33,120
Kable koncentryczne...
496
00:34:34,320 --> 00:34:36,440
są podłączone do panelu sterowania.
497
00:34:36,920 --> 00:34:38,840
Zbadam go teraz.
498
00:34:39,680 --> 00:34:43,520
Nie ruszaj się i ściskaj czuwak.
499
00:35:20,200 --> 00:35:24,000
Zakończyłem oględziny
i muszę naradzić się z kolegami.
500
00:35:24,080 --> 00:35:28,760
Stój nieruchomo, trzymając czuwak.
501
00:35:32,200 --> 00:35:33,160
Nie. Wracaj.
502
00:35:35,080 --> 00:35:35,920
Wracaj!
503
00:35:45,960 --> 00:35:47,000
Okej.
504
00:35:47,480 --> 00:35:50,400
Zatrzymaliśmy Longcrossa. Dobra robota.
505
00:35:50,480 --> 00:35:53,240
To taka sama bomba jak poprzednie.
506
00:35:57,800 --> 00:36:01,560
Nie potrafię powiedzieć,
czy włożył kamizelkę z własnej woli.
507
00:36:02,040 --> 00:36:06,080
Urządzenie jest równie skomplikowane
jak to użyte w pociągu.
508
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
Można je rozbroić?
509
00:36:08,240 --> 00:36:11,960
Mogę spróbować,
ale ryzyko detonacji jest bardzo duże.
510
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Co się dzieje?
511
00:36:17,880 --> 00:36:22,880
Mówi Anne Sampson. Czy są inni zamachowcy?
512
00:36:23,560 --> 00:36:24,800
Nie mam pojęcia.
513
00:36:24,880 --> 00:36:26,480
Zaplanowano kolejne ataki?
514
00:36:29,320 --> 00:36:30,400
Nie wiem.
515
00:36:31,280 --> 00:36:33,360
Kto skonstruował tę bombę?
516
00:36:33,840 --> 00:36:36,640
Nie wiem. Na pewno nie ja.
517
00:36:42,160 --> 00:36:46,120
Nie wiemy, jaka będzie siła eksplozji,
ani jak długo utrzyma czuwak.
518
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
Nie możemy ufać Buddowi.
519
00:36:48,880 --> 00:36:52,800
Bardzo możliwe, że brał udział w spisku.
520
00:36:58,640 --> 00:37:02,000
Wycofać ludzi. Wdrażamy procedurę.
521
00:37:05,920 --> 00:37:07,760
Deepak...
522
00:37:08,400 --> 00:37:09,560
Wycofać się!
523
00:37:10,480 --> 00:37:11,400
Do tyłu!
524
00:37:14,000 --> 00:37:15,280
David.
525
00:37:16,120 --> 00:37:17,400
Proszę!
526
00:37:18,160 --> 00:37:19,200
Pani Budd...
527
00:37:19,280 --> 00:37:20,760
Jestem niewinny. Błagam!
528
00:37:21,320 --> 00:37:22,760
Zabijecie mnie!
529
00:37:22,840 --> 00:37:25,160
Proszę się wycofać.
530
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
Kocham cię.
531
00:37:28,800 --> 00:37:30,160
Wiem, co knuje Sampson.
532
00:37:30,640 --> 00:37:32,960
Na trupa łatwiej zwalić winę.
533
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
Ona ma powiązania z Aikensem.
534
00:37:36,680 --> 00:37:37,520
Szybciej.
535
00:37:45,640 --> 00:37:48,760
Czy zostanę, czy ucieknę,
ona każe mnie zastrzelić.
536
00:37:51,520 --> 00:37:54,240
Nie! Zatrzymać ją!
537
00:37:55,240 --> 00:37:56,120
Vicky, nie!
538
00:37:56,200 --> 00:37:57,640
Wstrzymać ogień.
539
00:37:57,720 --> 00:38:00,040
Charlie i Ella zostaną bez rodziców!
540
00:38:00,520 --> 00:38:03,040
Wierzę, że jesteś niewinny.
541
00:38:03,120 --> 00:38:05,120
Masz szansę to udowodnić.
542
00:38:05,200 --> 00:38:08,440
Żona obiektu w zasięgu urządzenia.
543
00:38:11,520 --> 00:38:15,160
Brak zezwolenia na strzał.
544
00:38:16,240 --> 00:38:17,080
Opuścić broń!
545
00:38:23,920 --> 00:38:24,800
Sampson.
546
00:38:27,080 --> 00:38:27,920
Słucham.
547
00:38:28,720 --> 00:38:31,520
Mogę udowodnić, że mówię prawdę.
548
00:38:32,000 --> 00:38:33,280
Nie ruszaj się.
549
00:38:34,480 --> 00:38:35,520
Co teraz?
550
00:38:36,600 --> 00:38:37,720
Trzymaj się blisko.
551
00:38:38,760 --> 00:38:39,840
Idziemy.
552
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
David!
553
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
David!
554
00:38:46,600 --> 00:38:47,680
David!
555
00:38:51,520 --> 00:38:52,840
Mobilny kordon.
556
00:38:53,600 --> 00:38:56,040
- Dystans 100 metrów.
- Za mną!
557
00:38:56,120 --> 00:39:00,000
Wstrzymać ruch drogowy.
558
00:39:00,080 --> 00:39:00,920
Okej.
559
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
Pomóż nam. Dokąd idziesz?
560
00:39:06,040 --> 00:39:08,800
Do mojego mieszkania.
To będzie długi spacer.
561
00:39:14,360 --> 00:39:16,800
{\an8}Dziś rano pojawiły się doniesienia
562
00:39:16,880 --> 00:39:19,360
{\an8}o mężczyźnie w kamizelce samobójcy,
563
00:39:19,440 --> 00:39:21,800
który zakłócił ruch na Saltmarsh Street.
564
00:39:22,480 --> 00:39:25,880
Oddział antyterrorystyczny
londyńskiej policji,
565
00:39:25,960 --> 00:39:28,840
jednostka specjalna SCO19,
566
00:39:28,920 --> 00:39:31,320
była na miejscu po kilku minutach.
567
00:39:31,400 --> 00:39:33,280
Obszar został zamknięty...
568
00:39:34,000 --> 00:39:36,680
Mogłaś opanować sytuację.
569
00:39:37,280 --> 00:39:39,920
Zagrożone jest życie niewinnego cywila.
570
00:39:40,000 --> 00:39:42,680
Budd twierdzi, że ma istotne dowody.
571
00:39:43,480 --> 00:39:45,280
Idzie do swojego mieszkania.
572
00:39:45,360 --> 00:39:48,480
Ewakuowaliśmy mieszkańców okolicy.
573
00:39:48,960 --> 00:39:54,200
Patrolujemy obszar z powietrza.
Nie wykryto innych podejrzanych.
574
00:39:54,280 --> 00:39:55,400
Kto mu pomaga?
575
00:39:55,480 --> 00:40:00,600
Ustaliliśmy, że znał Andrew Apsteda,
snajpera z Thornton Circus.
576
00:40:00,680 --> 00:40:01,720
Rozumiem.
577
00:40:08,080 --> 00:40:11,080
Nie mówiłeś, że włączysz w śledztwo MI5.
578
00:40:11,560 --> 00:40:14,080
Siedzimy w tym razem.
579
00:40:18,760 --> 00:40:19,720
Stephen...
580
00:40:21,200 --> 00:40:24,720
Moi ludzie zatrzymali mężczyznę
581
00:40:24,800 --> 00:40:27,960
pasującego do rysopisu
Richarda Longcrossa.
582
00:40:28,600 --> 00:40:31,280
Właśnie jest prześwietlany.
583
00:40:31,360 --> 00:40:33,240
Dokładnie sprawdzimy...
584
00:40:34,440 --> 00:40:39,920
dla kogo pracował i co chciał znaleźć.
585
00:40:40,400 --> 00:40:43,440
Nie potwierdzam, ani nie zaprzeczam.
586
00:40:44,000 --> 00:40:45,880
Mogę jedynie zapewnić,
587
00:40:45,960 --> 00:40:49,440
że działał zgodnie z prawem
i w ramach swoich umocowań.
588
00:40:50,480 --> 00:40:51,920
Powinniście go wypuścić.
589
00:40:52,000 --> 00:40:54,920
Są czyny, do których
nie mógł mieć upoważnienia.
590
00:40:55,000 --> 00:40:59,160
Na przykład zabójstwo
ministra spraw wewnętrznych.
591
00:40:59,240 --> 00:41:02,880
Proszę cię. Opanuj emocje i współpracuj.
592
00:41:06,200 --> 00:41:11,920
Chodzi o kompromitujące materiały,
które posiada Budd?
593
00:41:12,000 --> 00:41:15,480
Aż tak wiele stracicie,
jeśli wyjdą na jaw?
594
00:41:15,560 --> 00:41:18,920
Okaże się, że Służby Bezpieczeństwa
zaplanowały pucz?
595
00:41:19,000 --> 00:41:23,520
Zapewniacie,
że nie mieliście nic wspólnego
596
00:41:23,600 --> 00:41:26,200
z zabójstwem Julii Montague.
597
00:41:26,800 --> 00:41:29,600
Ciekawe, czy opinia publiczna wam uwierzy.
598
00:41:29,680 --> 00:41:32,800
Będzie lepiej,
jeśli opuścisz to spotkanie.
599
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
Zamordowano kobietę.
600
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Doszło do zbrodni.
601
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
Śledztwo jest w toku.
602
00:41:45,640 --> 00:41:46,600
Dzięki.
603
00:41:54,000 --> 00:41:56,840
Sąd wyda nakaz
zwolnienia mojego człowieka.
604
00:41:56,920 --> 00:41:57,880
Dobrze.
605
00:41:59,440 --> 00:42:01,360
Budd twierdzi, że ma dowody.
606
00:42:01,440 --> 00:42:03,640
Znał snajpera z Thornton Circus.
607
00:42:04,440 --> 00:42:08,960
Apsted był zgorzkniałym
weteranem wojennym.
608
00:42:09,920 --> 00:42:12,120
Tak jak Budd,
609
00:42:12,200 --> 00:42:16,080
który wiedział, jak ominąć ochronę Julii.
610
00:42:17,160 --> 00:42:19,680
Uknuli ten spisek we dwóch.
611
00:42:22,560 --> 00:42:25,280
Koniec śledztwa w sprawie zabójstwa Julii.
612
00:42:25,360 --> 00:42:28,320
...trwa ewakuacja mieszkańców...
613
00:42:59,560 --> 00:43:00,800
Jak się trzymasz?
614
00:43:03,520 --> 00:43:04,920
Mam skurcze dłoni.
615
00:43:33,000 --> 00:43:34,520
Musisz wejść do środka.
616
00:43:35,360 --> 00:43:36,920
Nic ci nie będzie.
617
00:43:38,040 --> 00:43:40,240
W kredensie jest sznur.
618
00:43:40,320 --> 00:43:41,600
Po co ci sznur?
619
00:43:41,680 --> 00:43:42,600
Weź też łopatę.
620
00:44:14,720 --> 00:44:17,200
Znalazłam czarny foliowy worek.
621
00:44:17,680 --> 00:44:18,840
To jest to.
622
00:44:26,880 --> 00:44:28,120
Oto dowód.
623
00:44:28,200 --> 00:44:30,280
Tablet, którego szukacie.
624
00:44:30,360 --> 00:44:33,040
Zawiera materiały obciążające MI5.
625
00:44:33,520 --> 00:44:35,720
Są też ślepaki z mojego pistoletu.
626
00:44:35,800 --> 00:44:37,560
Dowód na udział przestępców.
627
00:44:43,720 --> 00:44:45,880
Niech Vicky nam to przyniesie.
628
00:44:45,960 --> 00:44:47,720
Wtedy cię zastrzelą.
629
00:44:51,520 --> 00:44:53,920
Nie wiem, jak długo wytrzymam.
630
00:44:54,840 --> 00:44:57,280
Kamizelka stanowi istoty dowód.
631
00:44:57,360 --> 00:44:59,800
Trzeba ją poddać analizie,
632
00:45:00,800 --> 00:45:04,200
żeby ustalić, kto ją zrobił
i zapobiec kolejnym zamachom.
633
00:45:05,000 --> 00:45:06,600
Chce cię podejść.
634
00:45:06,680 --> 00:45:09,080
Albo pomóc rozwiązać tę sprawę.
635
00:45:10,240 --> 00:45:12,040
Vicky zaniesie wam dowody.
636
00:45:12,120 --> 00:45:13,800
Nie rób tego, Dave.
637
00:45:15,120 --> 00:45:17,360
Dajcie mi szansę rozbroić bombę.
638
00:45:20,360 --> 00:45:22,200
Skąd wiesz, że dotrzymam słowa?
639
00:45:24,880 --> 00:45:27,600
Byłem żołnierzem i gliną.
640
00:45:28,760 --> 00:45:31,240
Umiem rozpoznać gościa,
któremu można ufać.
641
00:45:34,520 --> 00:45:35,880
Chcesz mu pomóc?
642
00:45:36,760 --> 00:45:38,080
„Chcę” to złe słowo.
643
00:45:39,840 --> 00:45:40,880
Robot.
644
00:45:51,640 --> 00:45:52,480
Vicky.
645
00:45:55,600 --> 00:45:57,160
Dobrze ci z chłopakiem?
646
00:46:00,560 --> 00:46:01,520
Tak.
647
00:46:03,200 --> 00:46:04,680
Zasługujesz na szczęście.
648
00:46:21,600 --> 00:46:23,040
Tu są narzędzia.
649
00:46:24,000 --> 00:46:26,960
Będziemy porozumiewać się przez robota.
650
00:46:29,040 --> 00:46:29,960
Dziękuję.
651
00:46:32,800 --> 00:46:33,680
Idź.
652
00:46:53,920 --> 00:46:55,720
Pytanie do nadkomisarza.
653
00:46:57,120 --> 00:46:58,120
Słucham.
654
00:47:00,360 --> 00:47:01,800
Longcross zaczął mówić?
655
00:47:04,320 --> 00:47:05,360
Nie wiem.
656
00:47:06,520 --> 00:47:10,240
Chciałbym wiedzieć,
że mój trud nie pójdzie na marne.
657
00:47:13,080 --> 00:47:15,120
- Dam ci znać.
- Ja to wezmę.
658
00:47:16,000 --> 00:47:17,120
Dziękuję.
659
00:47:21,480 --> 00:47:23,200
Sprawdzę, co z Longcrossem.
660
00:47:32,880 --> 00:47:34,160
Mamy obraz.
661
00:47:35,160 --> 00:47:37,360
- Słyszysz mnie?
- Tak.
662
00:47:40,400 --> 00:47:41,680
Zabierzcie Vicky.
663
00:47:42,720 --> 00:47:44,280
Nie powinna na to patrzeć.
664
00:47:49,040 --> 00:47:50,040
Pani Budd.
665
00:48:13,440 --> 00:48:15,560
Jedną ręką nie dam rady.
666
00:48:15,640 --> 00:48:17,680
Trzeba oswobodzić twoją lewą rękę.
667
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
Wyjmij nożyczki.
668
00:48:24,320 --> 00:48:27,920
Rozetnij taśmę nad kciukiem.
669
00:48:52,000 --> 00:48:54,440
Znajdź przekładkę.
670
00:48:56,160 --> 00:48:58,720
Wygląda jak pionek do warcabów.
671
00:49:05,400 --> 00:49:07,240
Wsuń przekładkę pod kciuk.
672
00:49:07,760 --> 00:49:10,400
Nie zwalniaj nacisku na czuwak.
673
00:49:21,680 --> 00:49:23,440
Utrzymuj nacisk.
674
00:49:23,520 --> 00:49:25,520
Przesuń palec.
675
00:49:25,600 --> 00:49:29,320
Przyklej taśmę do przekładki.
676
00:49:35,840 --> 00:49:39,720
Przesuń palec w drugą stronę.
677
00:49:39,800 --> 00:49:42,080
Nad fragment taśmy, który przykleiłeś.
678
00:49:42,680 --> 00:49:44,480
Nie zwalniaj nacisku.
679
00:49:48,960 --> 00:49:52,320
Przyklej drugą część taśmy do przekładki.
680
00:50:00,040 --> 00:50:02,160
Upewnij się, że taśma się trzyma.
681
00:50:03,120 --> 00:50:05,080
Wysuń kciuk.
682
00:50:19,080 --> 00:50:20,000
Brawo.
683
00:50:21,400 --> 00:50:24,120
Owiń czuwak taśmą klejącą.
684
00:50:24,200 --> 00:50:26,280
Na wszelki wypadek.
685
00:50:36,520 --> 00:50:41,200
Zazwyczaj najlepiej jest
odłączyć zasilanie.
686
00:50:41,760 --> 00:50:43,560
Ale bomba z pociągu wybuchła,
687
00:50:44,280 --> 00:50:47,400
miała liczne zabezpieczenia.
688
00:50:48,800 --> 00:50:52,560
Odcięcie zasilania uruchomiło zapalnik.
689
00:50:53,320 --> 00:50:55,800
To taki sam mechanizm.
690
00:50:58,720 --> 00:51:01,400
Musisz zneutralizować panel sterujący.
691
00:51:03,240 --> 00:51:05,640
Zdjąłem już pokrywę.
692
00:51:06,440 --> 00:51:08,360
Mogą tam być ukryte pułapki.
693
00:51:12,120 --> 00:51:14,520
Dzięki. Teraz mam lepszy widok.
694
00:51:16,760 --> 00:51:18,120
Co proponujesz?
695
00:51:18,880 --> 00:51:22,120
Wątpię, czy przecięcie przewodu
załatwi sprawę.
696
00:51:25,120 --> 00:51:26,200
Zrobimy obejście.
697
00:51:26,960 --> 00:51:28,680
Zaciski szczękowe?
698
00:51:29,880 --> 00:51:30,720
Zgadza się.
699
00:51:38,760 --> 00:51:42,280
Zapalniki połączone są
z dwoma blokami przekaźnikowymi.
700
00:51:43,360 --> 00:51:44,880
Tu zrobię obejście.
701
00:52:18,120 --> 00:52:20,360
Odłączę teraz zasilanie.
702
00:52:25,840 --> 00:52:27,440
Przecinam pierwszy przewód.
703
00:52:59,240 --> 00:53:00,960
Zabezpiecz końce taśmą.
704
00:53:05,520 --> 00:53:08,240
- Pytanie do nadkomisarza.
- Słucham.
705
00:53:08,840 --> 00:53:10,280
Co z Longcrossem?
706
00:53:14,160 --> 00:53:16,560
LONGCROSS ZWOLNIONY Z ARESZTU
707
00:53:18,800 --> 00:53:19,640
Co?
708
00:53:20,360 --> 00:53:23,280
Przykro mi, ale musieliśmy go wypuścić.
709
00:53:24,960 --> 00:53:25,960
Serio?
710
00:53:27,240 --> 00:53:29,080
Ujdzie im to na sucho?
711
00:53:37,440 --> 00:53:39,040
Przetnę drugi przewód.
712
00:53:40,080 --> 00:53:42,280
Odsuńcie się jak najdalej.
713
00:53:42,960 --> 00:53:44,600
Kryć się!
714
00:53:44,680 --> 00:53:45,560
Do tyłu!
715
00:53:53,320 --> 00:53:54,920
Odsuńcie się!
716
00:53:55,000 --> 00:53:57,040
Cofnąć się!
717
00:53:57,120 --> 00:53:58,760
Szybko!
718
00:54:04,440 --> 00:54:05,360
Okej.
719
00:54:31,680 --> 00:54:33,360
Za nim!
720
00:54:51,960 --> 00:54:53,760
Nie ma go na cmentarzu.
721
00:54:53,840 --> 00:54:56,520
Zablokować drogi w okolicy.
722
00:54:56,600 --> 00:54:57,960
Nie ma go.
723
00:54:58,960 --> 00:55:00,840
Uciekł nam.
724
00:55:02,880 --> 00:55:03,840
Panie ministrze.
725
00:55:04,400 --> 00:55:05,480
Gdzie jest Budd?
726
00:55:06,640 --> 00:55:09,720
Niestety nie potrafię
odpowiedzieć na to pytanie.
727
00:55:09,800 --> 00:55:10,920
Co on kombinuje?
728
00:55:12,640 --> 00:55:15,640
Zapewne ucieka
przed wymiarem sprawiedliwości.
729
00:55:16,280 --> 00:55:17,520
A jeśli nie?
730
00:55:53,160 --> 00:55:55,840
- Palenie zabija.
- Boże...
731
00:55:57,800 --> 00:55:59,320
Pas szahida też.
732
00:56:00,200 --> 00:56:01,680
Dobrze, że jesteś cały.
733
00:56:01,760 --> 00:56:03,080
Masz to gdzieś.
734
00:56:04,920 --> 00:56:07,720
Nie wiem, co powiedzieć. Przepraszam.
735
00:56:07,800 --> 00:56:11,400
Współpracuj, obejmą cię
programem ochrony świadków.
736
00:56:12,080 --> 00:56:13,120
Nie mogę.
737
00:56:13,200 --> 00:56:14,760
Powiesz Luke'owi,
738
00:56:14,840 --> 00:56:16,520
że informator chce sypać.
739
00:56:16,600 --> 00:56:19,440
Postanowi go uciszyć.
Doprowadzi mnie do niego.
740
00:56:19,520 --> 00:56:21,600
Luke nie da się nabrać.
741
00:56:21,680 --> 00:56:23,080
Ja się nabrałem.
742
00:56:26,600 --> 00:56:28,640
Udowodnisz, że jestem niewinny.
743
00:56:40,160 --> 00:56:41,080
Ja prowadzę.
744
00:57:31,840 --> 00:57:32,800
Zostań tu.
745
00:57:58,200 --> 00:57:59,560
Dokąd się wybierasz?
746
00:58:04,720 --> 00:58:07,200
Nie twój interes. A skoro o tym mowa...
747
00:58:07,280 --> 00:58:09,200
Płacę za wyniki.
748
00:58:10,280 --> 00:58:13,240
Budd żyje. Podstawowa zasada jest taka,
749
00:58:13,320 --> 00:58:16,160
że zawsze najłatwiej wrobić trupa.
750
00:58:16,680 --> 00:58:19,960
- Nie ja zawaliłam sprawę.
- Nie, ale spanikowałaś.
751
00:58:29,000 --> 00:58:30,720
Na kolana. Ręce na głowę.
752
00:58:30,800 --> 00:58:32,360
Jaja sobie kurwa robisz?
753
00:58:34,680 --> 00:58:36,320
Opuść broń, to rozkaz.
754
00:58:36,400 --> 00:58:37,920
Wiem o was.
755
00:58:39,920 --> 00:58:40,960
Na kolana.
756
00:58:45,080 --> 00:58:46,080
Ręce.
757
00:58:47,840 --> 00:58:48,760
Ręce.
758
00:58:55,960 --> 00:58:56,920
Zabiłeś ją?
759
00:59:00,240 --> 00:59:01,800
Zabiłeś Julię?
760
00:59:04,360 --> 00:59:05,920
Nie rób tego.
761
00:59:06,560 --> 00:59:07,440
Gadaj.
762
00:59:09,880 --> 00:59:11,080
Chodziło o interesy.
763
00:59:13,040 --> 00:59:15,360
- Nie rób tego.
- Dlaczego?
764
00:59:16,520 --> 00:59:19,880
Tylko interesy. Nic osobistego.
765
00:59:21,560 --> 00:59:22,800
„Nic osobistego”.
766
00:59:24,400 --> 00:59:25,480
Nie rób tego.
767
00:59:33,480 --> 00:59:34,400
Patrz w dół!
768
00:59:42,880 --> 00:59:45,120
Zgłoś to, zanim zmienię zdanie.
769
00:59:49,840 --> 00:59:50,960
To koniec.
770
01:00:04,080 --> 01:00:05,600
Nadinspektor Craddock.
771
01:00:05,680 --> 01:00:08,520
Przyślijcie uzbrojony patrol
do mojego domu.
772
01:00:19,120 --> 01:00:21,600
Zdjęliśmy ze ślepaków odciski palców.
773
01:00:23,960 --> 01:00:26,240
Należą do jednego z ludzi Aikensa.
774
01:00:31,480 --> 01:00:33,400
Czemu nie ukradli tej broni?
775
01:00:34,760 --> 01:00:37,240
Zorientowałbym się, że u mnie byli.
776
01:00:38,120 --> 01:00:40,000
Chcieli mnie wrobić.
777
01:00:41,040 --> 01:00:43,960
Z ostrą amunicją stanowiłbym
zbyt duże zagrożenie.
778
01:00:50,560 --> 01:00:51,440
Dzięki.
779
01:00:59,080 --> 01:01:00,000
Dobra robota.
780
01:01:06,720 --> 01:01:08,720
SO15 zaczyna przesłuchanie
781
01:01:08,800 --> 01:01:11,920
głównej nadinspektor Lorraine Craddock.
782
01:01:14,320 --> 01:01:17,280
Co panią łączyło z Lukem Aikensem?
783
01:01:25,200 --> 01:01:27,360
Od kilku lat...
784
01:01:29,320 --> 01:01:33,040
przekazywałam mu informacje...
785
01:01:34,920 --> 01:01:40,240
dotyczące policyjnych operacji,
które mogły zaszkodzić jego interesom.
786
01:01:41,680 --> 01:01:44,920
Jakie informacje
dotyczyły minister Montague?
787
01:01:52,080 --> 01:01:57,960
Podałam mu szczegóły trasy,
którą jechała w dniu ataku snajpera.
788
01:01:59,320 --> 01:02:01,560
Przekazał te informacje Apsedowi?
789
01:02:07,640 --> 01:02:09,920
Luke zwerbował Apsteda.
790
01:02:14,400 --> 01:02:16,280
Dał mu broń.
791
01:02:20,160 --> 01:02:23,240
Użył swoich znajomości,
792
01:02:24,880 --> 01:02:29,240
by załatwić Apstedowi
przepustkę do Pascoe House.
793
01:02:29,320 --> 01:02:32,960
Co pani ujawniła w związku
z zabójstwem pani minister?
794
01:02:45,880 --> 01:02:47,600
Jej trasę przejazdu.
795
01:02:48,960 --> 01:02:51,480
Procedury bezpieczeństwa.
796
01:02:56,760 --> 01:02:58,880
Dzięki tym informacjom...
797
01:03:00,280 --> 01:03:04,200
Luke mógł ominąć wszystkie zabezpieczenia.
798
01:03:06,360 --> 01:03:10,200
Dlaczego Aikens namówił panią
do ujawnienia tych informacji?
799
01:03:19,840 --> 01:03:25,920
Julia Montague chciała dać większe
uprawnienia Służbie Bezpieczeństwa.
800
01:03:26,000 --> 01:03:27,280
MI5 zyskałaby...
801
01:03:29,720 --> 01:03:34,160
dużą przewagę w walce
z przestępczością zorganizowaną.
802
01:03:36,320 --> 01:03:39,240
Funkcjonariuszy MI5
dużo trudniej namierzyć...
803
01:03:46,840 --> 01:03:49,000
Trudniej przekupić i szantażować.
804
01:03:49,600 --> 01:03:51,840
W przeciwieństwie do pani.
805
01:03:56,400 --> 01:04:01,160
Aikens chciał, by tropiła go policja,
bo mógł nią manipulować.
806
01:04:01,960 --> 01:04:04,200
Czy miała pani ukryty cel w tym,
807
01:04:04,280 --> 01:04:07,280
że przydzieliła pani Budda
do ochrony pani minister?
808
01:04:10,560 --> 01:04:11,760
Tak.
809
01:04:12,560 --> 01:04:14,680
Nadawał się na kozła ofiarnego.
810
01:04:16,800 --> 01:04:18,160
A zamach na Heath Bank?
811
01:04:19,000 --> 01:04:22,320
Ujawniła pani, do której szkoły
uczęszczają dzieci Budda?
812
01:04:23,440 --> 01:04:24,960
Nie. Nie zrobiłabym tego
813
01:04:25,760 --> 01:04:28,440
członkowi mojego zespołu.
814
01:04:29,800 --> 01:04:31,560
Jeśli nie ona, to kto?
815
01:04:31,640 --> 01:04:35,480
Zostaną pani postawione zarzuty...
816
01:04:35,560 --> 01:04:39,440
Jeszcze jedna osoba
wiedziała o moich dzieciach.
817
01:04:41,760 --> 01:04:43,440
...współudział w zabójstwie.
818
01:04:45,000 --> 01:04:46,680
Koniec przesłuchania.
819
01:04:57,600 --> 01:05:00,480
Minęło 10 dni od zabójstwa Julii Montague…
820
01:05:00,560 --> 01:05:04,400
Jednostka Antyterrorystyczna SO15
dokonała serii aresztowań…
821
01:05:04,480 --> 01:05:07,720
Wśród zatrzymanych
jest mężczyzna po trzydziestce
822
01:05:07,800 --> 01:05:11,080
i kobieta po pięćdziesiątce.
823
01:05:11,160 --> 01:05:12,560
Przełom w śledztwie
824
01:05:12,640 --> 01:05:15,720
w sprawie zabójstwa minister Montague.
825
01:05:16,360 --> 01:05:20,000
Rzecznik MSW oświadczył,
że za wcześnie na komentarze.
826
01:05:25,080 --> 01:05:27,640
Możemy zaczynać.
827
01:05:33,160 --> 01:05:34,560
Rejestrator włączony.
828
01:05:41,880 --> 01:05:42,720
Nadio.
829
01:05:44,280 --> 01:05:46,840
Mam pytanie dotyczące Davida Budda.
830
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
Czy miałaś informacje
dotyczące jego dzieci?
831
01:05:55,000 --> 01:05:55,880
Nie.
832
01:05:57,320 --> 01:05:58,680
Czemu o to pytacie?
833
01:05:58,760 --> 01:06:01,920
Doszło do przełomu w śledztwie.
834
01:06:03,840 --> 01:06:06,160
Pozostała tylko jedna zagadka.
835
01:06:06,800 --> 01:06:07,840
Ty.
836
01:06:10,120 --> 01:06:13,120
Może jesteś tylko niewinną ofiarą
837
01:06:15,160 --> 01:06:17,800
osób które sterowały
wydarzeniami z ukrycia.
838
01:06:19,480 --> 01:06:21,320
Możesz odmówić odpowiedzi.
839
01:06:32,560 --> 01:06:33,480
Czy to prawda?
840
01:06:34,200 --> 01:06:35,880
Jesteś tylko ofiarą?
841
01:06:53,160 --> 01:06:55,320
David Budd popełnił ten sam błąd.
842
01:06:57,040 --> 01:06:59,800
Nie docenił mnie. Pokazał mi zdjęcia.
843
01:06:59,880 --> 01:07:02,120
Co masz na myśli?
844
01:07:03,280 --> 01:07:05,400
Sądził, że jestem słabą kobietą.
845
01:07:07,200 --> 01:07:10,000
Wszystko zapamiętałam.
846
01:07:10,640 --> 01:07:12,640
Imiona jego dzieci, ich wiek.
847
01:07:13,440 --> 01:07:16,000
Przekazałam informacje mojej organizacji.
848
01:07:16,080 --> 01:07:18,560
Żeby przeprowadzili zamach na ich szkołę?
849
01:07:19,040 --> 01:07:19,880
Tak.
850
01:07:22,680 --> 01:07:25,440
Mamy coś jeszcze.
851
01:07:26,920 --> 01:07:31,840
Poddaliśmy analizie bombę,
którą miał na sobie David Budd.
852
01:07:33,760 --> 01:07:35,880
Na panelu sterowania znaleźliśmy
853
01:07:35,960 --> 01:07:40,640
ślady twojego DNA i twoje odciski palców.
854
01:07:42,960 --> 01:07:44,160
Jak to wyjaśnisz?
855
01:07:49,080 --> 01:07:50,720
Ja skonstruowałam tę bombę.
856
01:07:55,760 --> 01:07:57,000
Pozostałe również.
857
01:07:59,240 --> 01:08:02,400
Widzieliście we mnie biedną,
uciśnioną muzułmankę.
858
01:08:03,840 --> 01:08:05,360
Jestem inżynierem.
859
01:08:06,360 --> 01:08:07,480
Prowadzę dżihad.
860
01:08:09,160 --> 01:08:10,200
Które bomby?
861
01:08:13,240 --> 01:08:15,320
Tę, od której zginęła minister.
862
01:08:16,080 --> 01:08:19,560
Tę, od której zginęli policjanci
na Heath Bank.
863
01:08:20,720 --> 01:08:22,960
Tę, którą założyłam 1 października.
864
01:08:24,720 --> 01:08:25,920
Twierdzisz...
865
01:08:26,600 --> 01:08:29,360
że on nie przekazał bomby twojemu mężowi?
866
01:08:33,640 --> 01:08:38,240
Wymyśliłam to. Sierżant Budd
bardzo chciał w to uwierzyć.
867
01:08:39,040 --> 01:08:41,400
Wykazał się niezwykłą głupotą.
868
01:08:41,480 --> 01:08:43,600
Rozmyślnie wprowadziłaś nas w błąd?
869
01:08:44,440 --> 01:08:45,720
To było proste.
870
01:08:46,800 --> 01:08:48,000
Banalnie proste.
871
01:08:48,080 --> 01:08:51,920
Wszystkich nas nabrała. Nie tylko ciebie.
872
01:08:54,400 --> 01:08:57,840
Kto podłożył bombę
w St. Matthew's College?
873
01:09:00,040 --> 01:09:02,200
Tę, która zabiła minister Montague?
874
01:09:04,000 --> 01:09:05,120
Niewierni.
875
01:09:06,240 --> 01:09:07,240
Przestępcy.
876
01:09:08,960 --> 01:09:10,040
Luke Aikens?
877
01:09:11,000 --> 01:09:11,840
Tak.
878
01:09:13,760 --> 01:09:15,920
Czemu spiskowałaś z niewiernymi?
879
01:09:16,800 --> 01:09:17,680
Dla pieniędzy.
880
01:09:18,360 --> 01:09:21,360
Żeby zbudować więcej bomb,
kupić więcej broni
881
01:09:21,440 --> 01:09:24,400
i szerzyć prawdę
wśród naszych braci i sióstr.
882
01:09:25,080 --> 01:09:27,240
Żeby świat wiedział, że wbiliśmy nóż
883
01:09:27,320 --> 01:09:29,080
w serce brytyjskiego rządu.
884
01:09:29,160 --> 01:09:33,680
Nie potrafiłaś wysadzić się
wtedy w pociągu.
885
01:09:34,680 --> 01:09:36,680
Zabrakło ci odwagi.
886
01:09:37,240 --> 01:09:38,880
To była mądra decyzja.
887
01:09:40,080 --> 01:09:43,080
Później pomogłam sprawie
tysiąc razy bardziej.
888
01:09:48,880 --> 01:09:52,560
Wszyscy czekają na oświadczenie premiera.
889
01:09:52,640 --> 01:09:56,920
Ministrowie przedstawili już
swoje stanowiska.
890
01:09:57,000 --> 01:09:59,840
Premier odwołał wszystkie spotkania.
891
01:09:59,920 --> 01:10:01,880
Jak pan skomentuje doniesienia?
892
01:10:01,960 --> 01:10:05,040
To nie jest czas na domysły.
893
01:10:05,120 --> 01:10:06,960
Dajmy premierowi szansę
894
01:10:07,040 --> 01:10:08,960
odpowiedzieć na zarzuty.
895
01:10:09,720 --> 01:10:11,000
Wejść.
896
01:10:11,720 --> 01:10:16,000
Doszło do wycieku materiałów
kompromitujących premiera.
897
01:10:16,080 --> 01:10:18,560
Dotyczą one jego przeszłości.
898
01:10:18,640 --> 01:10:20,720
Poda się do dymisji?
899
01:10:21,240 --> 01:10:25,400
Moim zadaniem jest ochrona naszego kraju.
900
01:10:26,440 --> 01:10:27,600
Dziękuję.
901
01:10:27,680 --> 01:10:29,840
Panie ministrze!
902
01:10:29,920 --> 01:10:32,560
Z najnowszych doniesień wynika,
903
01:10:32,640 --> 01:10:36,120
że materiały dotyczą również szefa MI5.
904
01:10:37,760 --> 01:10:40,640
Premier poda się do dymisji jeszcze dziś.
905
01:10:41,280 --> 01:10:42,560
Hunter-Dunn również.
906
01:10:43,480 --> 01:10:48,720
Mike Travis dopilnuje,
by RIPA-'18 trafiła do kosza.
907
01:10:49,560 --> 01:10:50,960
Kto ujawnił materiały?
908
01:10:51,800 --> 01:10:53,320
Z czyjego rozkazu?
909
01:10:58,160 --> 01:10:59,680
Nie mam pojęcia.
910
01:11:05,040 --> 01:11:08,280
Dzięki tobie zarzuty usłyszała Nadia Ali,
911
01:11:08,360 --> 01:11:10,520
Luke Aikens i Lorraine Craddock.
912
01:11:10,600 --> 01:11:13,040
Odpowiedzą za zabójstwo Julii Montague.
913
01:11:14,200 --> 01:11:16,320
Jedni mówią, że zasłużyłeś na medal,
914
01:11:16,960 --> 01:11:19,600
inni, że powinnam cię wyrzucić.
915
01:11:20,480 --> 01:11:21,520
Zobaczymy.
916
01:11:22,400 --> 01:11:25,800
W twojej sprawie przeprowadzone
zostanie dochodzenie.
917
01:11:26,480 --> 01:11:28,040
Ale najpierw...
918
01:11:28,800 --> 01:11:31,240
zajmijmy się tym, co najważniejsze.
919
01:11:32,080 --> 01:11:35,200
PSYCHOLOG
920
01:11:35,280 --> 01:11:36,320
Proszę wejść...
921
01:11:40,600 --> 01:11:41,800
Dzień dobry.
922
01:11:48,920 --> 01:11:50,200
Mam na imię David.
923
01:11:54,600 --> 01:11:55,960
I...
924
01:11:59,640 --> 01:12:00,840
Potrzebuję pomocy.
925
01:12:25,160 --> 01:12:26,720
Cześć.
926
01:12:28,320 --> 01:12:29,400
Wejdź.
927
01:12:33,080 --> 01:12:35,440
- Jak się czujesz?
- W porządku.
928
01:12:36,720 --> 01:12:37,880
A ty?
929
01:12:39,560 --> 01:12:40,600
Coraz lepiej.
930
01:12:41,760 --> 01:12:44,040
Zrobiłeś pierwszy krok.
931
01:12:44,920 --> 01:12:46,480
Jestem z ciebie dumna.
932
01:12:50,080 --> 01:12:53,000
Dzieci cieszą się,
że wrócą do własnych łóżek.
933
01:12:53,080 --> 01:12:53,920
No pewnie.
934
01:12:54,680 --> 01:12:55,840
Pomyślałem...
935
01:12:56,760 --> 01:13:00,200
że nie będę ich dziś zabierał,
jeśli nie chcesz.
936
01:13:01,520 --> 01:13:02,640
Nie ma sprawy.
937
01:13:03,800 --> 01:13:05,600
Dzieci, tata przyszedł.
938
01:13:05,680 --> 01:13:07,600
- Tata!
- Żadnych pociągów.
939
01:13:08,720 --> 01:13:10,640
Cześć księżniczko!
940
01:13:12,600 --> 01:13:15,680
Jakiś potwór wskoczył mi na plecy!
Ratunku!
941
01:13:16,360 --> 01:13:18,920
Bądźcie grzeczni. Bawcie się dobrze.
942
01:13:27,920 --> 01:13:29,120
Czy...
943
01:13:31,280 --> 01:13:32,200
Co?
944
01:13:33,040 --> 01:13:34,000
Nic.
945
01:13:36,280 --> 01:13:37,280
Bo...
946
01:13:38,680 --> 01:13:40,120
Mamy wolne miejsce.
947
01:13:42,680 --> 01:13:43,600
Tak?
948
01:13:44,320 --> 01:13:45,320
Tak.
949
01:13:47,440 --> 01:13:48,440
Zgoda.
950
01:13:49,320 --> 01:13:50,280
Wezmę torebkę.
951
01:13:57,440 --> 01:14:00,400
Mamusia jedzie z nami.
952
01:14:31,960 --> 01:14:34,960
Napisy: Maciej Dymek