1
00:00:00,040 --> 00:00:00,880
{\an8}PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:00,960 --> 00:00:02,320
{\an8}Sergent David Budd.
3
00:00:02,400 --> 00:00:05,520
{\an8}La police craint une attaque kamikaze
dans les transports.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,040
Ne faites pas ça !
5
00:00:08,120 --> 00:00:09,800
Restez calme, bougez pas !
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,320
Vous avez des enfants ?
7
00:00:13,560 --> 00:00:15,080
Oui, deux.
8
00:00:15,560 --> 00:00:17,160
Voici Ella. Elle a dix ans.
9
00:00:17,240 --> 00:00:18,640
Charlie a huit ans.
10
00:00:19,520 --> 00:00:22,240
Le gouvernement a l'intention de renforcer
11
00:00:22,320 --> 00:00:27,040
la loi sur la surveillance du territoire,
sous le nom de RIPA 18,
12
00:00:27,120 --> 00:00:28,640
à votre initiative.
13
00:00:28,760 --> 00:00:31,960
Seuls les criminels potentiels
ont du souci à se faire.
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,800
Je te veux à mes côtés.
15
00:00:34,120 --> 00:00:37,400
Pas parce que c'est ton boulot,
parce qu'on l'aura choisi.
16
00:00:37,480 --> 00:00:42,640
C'est une femme politique dangereuse.
Une personne à neutraliser.
17
00:00:49,800 --> 00:00:52,720
Malgré les efforts héroïques
de nos services d'urgence,
18
00:00:53,440 --> 00:00:57,280
{\an8}la ministre de l'Intérieur,
Julia Montague, n'a pas survécu.
19
00:00:57,360 --> 00:01:00,160
Son décès vient d'être confirmé.
20
00:01:02,240 --> 00:01:03,400
On a trafiqué mon arme.
21
00:01:03,480 --> 00:01:05,080
La police a fouillé chez toi.
22
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
Ils auraient saisi une arme illégale.
23
00:01:07,480 --> 00:01:09,840
Pas mis des balles à blanc
dans le chargeur.
24
00:01:10,040 --> 00:01:12,800
Je suis nommé ministre de l'Intérieur
par intérim.
25
00:01:12,880 --> 00:01:15,800
Bien entendu, je n'aurais jamais souhaité
26
00:01:15,880 --> 00:01:17,920
prendre ce rôle dans ces circonstances.
27
00:01:18,200 --> 00:01:21,200
Il n'y a qu'une version plausible
à répéter.
28
00:01:21,280 --> 00:01:23,280
Vous vous y tiendrez.
29
00:01:23,520 --> 00:01:25,880
On tient enfin votre tireur.
30
00:01:26,240 --> 00:01:29,480
Le sergent Andrew Apsted.
Il a servi en Afghanistan.
31
00:01:30,400 --> 00:01:32,360
Il a peut-être fabriqué la bombe.
32
00:01:32,520 --> 00:01:37,000
La guerre du désert se poursuit
dans les rues de notre pays.
33
00:01:37,080 --> 00:01:39,520
Andrew Apsted. Il nous faut des infos.
34
00:01:39,720 --> 00:01:42,120
Sur son unité, ses compagnons d'armes.
35
00:01:42,400 --> 00:01:44,080
Où il s'est procuré l'arme.
36
00:01:44,160 --> 00:01:46,280
Un FPK, sans passif. Relié qu'à moi.
37
00:01:46,880 --> 00:01:48,800
Je peux me renseigner.
38
00:01:52,040 --> 00:01:55,520
- Ils n'envoyaient pas un taxi ?
- Ils peuvent se le garder.
39
00:01:55,760 --> 00:01:59,240
Chanel Dyson était l'assistante
de la ministre. On l'a virée.
40
00:02:00,200 --> 00:02:02,280
Vous avez été adorable, ce jour-là.
41
00:02:02,360 --> 00:02:03,680
Y a pas de quoi.
42
00:02:03,760 --> 00:02:05,360
J'allais vous proposer un verre.
43
00:02:07,440 --> 00:02:10,200
L'homme a été identifié comme Luke Aikens.
44
00:02:10,640 --> 00:02:14,800
On le soupçonne d'être un caïd
du crime organisé.
45
00:02:16,880 --> 00:02:19,440
Nous devons savoir
qui fabrique ces bombes.
46
00:02:21,240 --> 00:02:22,640
Le contact de votre mari ?
47
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Ils savent, pour vous.
48
00:02:25,520 --> 00:02:29,240
David Budd.
C'est le seul à m'avoir confronté.
49
00:02:29,360 --> 00:02:31,120
Quelques jours avant sa mort,
50
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
la ministre a reçu la visite de Longcross.
51
00:02:34,080 --> 00:02:35,920
Il lui a remis un document compromettant
52
00:02:36,000 --> 00:02:38,120
qu'elle a transmis au Premier ministre.
53
00:02:38,200 --> 00:02:41,040
Elle a promis des postes
en échange des révélations.
54
00:02:41,120 --> 00:02:43,680
Une série de scandales. Tous étouffés.
55
00:02:43,840 --> 00:02:47,280
Agression sexuelle, prise de stupéfiants,
malversations.
56
00:02:48,640 --> 00:02:50,520
Impliquant le Premier ministre.
57
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
D'après eux, la tablette
58
00:02:53,640 --> 00:02:56,160
n'était pas sur la ministre
durant l'explosion.
59
00:02:57,240 --> 00:02:58,280
Elle est ailleurs.
60
00:02:58,640 --> 00:03:01,440
D'après eux,
vous seul savez où elle se trouve.
61
00:03:04,080 --> 00:03:07,560
L'équipement électronique
de Julia Montague a été saisi.
62
00:03:09,320 --> 00:03:11,040
On n'a pas trouvé de tablette.
63
00:03:18,040 --> 00:03:20,920
Six longues semaines se sont écoulées
depuis l'attentat
64
00:03:21,000 --> 00:03:23,040
qui déclenché l'alerte terroriste.
65
00:03:23,120 --> 00:03:26,480
La police maintient
un niveau de vigilance extrême
66
00:03:26,560 --> 00:03:29,520
et répond à des alertes terroristes
quotidiennement.
67
00:03:29,600 --> 00:03:30,840
La plupart, sans suite.
68
00:03:30,920 --> 00:03:34,400
La police et le MI5
sont en alerte maximale
69
00:03:34,480 --> 00:03:37,280
face à une menace terroriste
venue de l'intérieur.
70
00:03:38,000 --> 00:03:40,240
Pourtant,
aucune interpellation n'a eu lieu.
71
00:03:40,320 --> 00:03:43,920
L'enquête stagne,
et l'assassinat de Julia Montague...
72
00:03:51,520 --> 00:03:56,080
Salut David, c'est Chanel.
J'ai été ravie de te croiser.
73
00:03:56,160 --> 00:03:57,960
L'invitation tient toujours...
74
00:04:00,360 --> 00:04:03,920
David.
Je croyais que tu rappellerais jamais.
75
00:04:04,560 --> 00:04:06,280
J'aime me faire désirer.
76
00:04:07,480 --> 00:04:10,120
On peut se voir ?
Je connais l'endroit parfait.
77
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
Poursuivez.
78
00:04:51,640 --> 00:04:52,800
- Madame.
- Deepak.
79
00:04:53,120 --> 00:04:55,040
- J'ignorais...
- Faisons le point.
80
00:04:55,600 --> 00:04:58,480
On a interrogé
les agents de sécurité présents
81
00:04:58,560 --> 00:05:00,800
la veille de l'attentat de St Matthew.
82
00:05:01,480 --> 00:05:05,160
Ils prétendent tous
n'avoir constaté aucune effraction.
83
00:05:05,240 --> 00:05:07,520
- Prétendent ?
- Aucun signe d'un poseur.
84
00:05:07,880 --> 00:05:10,640
Nous devons envisager la corruption
ou l'intimidation.
85
00:05:10,840 --> 00:05:13,960
Les vidéos de surveillance concernées
ont été effacées.
86
00:05:14,400 --> 00:05:17,640
- C'est une nouvelle piste à suivre.
- Oui, madame.
87
00:05:18,600 --> 00:05:19,720
Luke Aikens.
88
00:05:20,080 --> 00:05:23,440
On cherche à déterminer son rôle
dans l'assassinat de la ministre.
89
00:05:23,760 --> 00:05:24,920
Mobile éventuel :
90
00:05:25,000 --> 00:05:27,480
empêcher la surveillance accrue
des criminels.
91
00:05:27,560 --> 00:05:28,960
- RIPA 18 ?
- C'est ça.
92
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
Aikens est un acteur majeur
du crime organisé.
93
00:05:32,680 --> 00:05:35,720
Comme vous le savez,
il n'a jamais été condamné.
94
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
Comment ça ?
95
00:05:38,200 --> 00:05:41,760
J'ai lu le dossier.
Vous combattiez le crime organisé.
96
00:05:44,760 --> 00:05:47,240
Durant l'enquête
sur les activités d'Aikens.
97
00:05:50,560 --> 00:05:51,520
Il y a longtemps.
98
00:05:51,600 --> 00:05:54,120
Pourquoi on ne m'a rien dit
sur cette piste ?
99
00:05:54,200 --> 00:05:56,760
- Pardon, je...
- Qui a initié l'enquête ?
100
00:05:56,840 --> 00:05:58,840
Je suis les infos de David Budd.
101
00:06:08,760 --> 00:06:10,960
Un pas en avant, un en arrière.
102
00:06:28,880 --> 00:06:30,200
Un problème, chef ?
103
00:06:31,520 --> 00:06:35,000
Selon la rumeur,
Aikens a des officiers à sa botte.
104
00:06:35,240 --> 00:06:39,000
Des officiers prêts à saboter des enquêtes
dans son intérêt.
105
00:06:39,640 --> 00:06:41,040
Des gens la maison ?
106
00:06:43,480 --> 00:06:47,000
L'assassinat de la ministre
a bien des zones d'ombre,
107
00:06:47,080 --> 00:06:49,520
mais on peut expliquer beaucoup
si dès le début,
108
00:06:50,120 --> 00:06:51,720
on a eu affaire à une taupe.
109
00:06:52,800 --> 00:06:53,760
Homme ou femme.
110
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Tu es venu.
111
00:07:11,000 --> 00:07:12,840
Je ne refuse jamais un verre.
112
00:07:12,920 --> 00:07:14,640
On a une table en bas, ça te va ?
113
00:07:14,720 --> 00:07:17,880
- C'est ton manoir, tu décides.
- Je t'offre quoi ?
114
00:07:18,840 --> 00:07:20,440
Une bière, s'il vous plaît.
115
00:07:20,680 --> 00:07:21,760
Je serai pas ruinée.
116
00:07:22,360 --> 00:07:24,200
Même chose. On sera en bas.
117
00:07:24,280 --> 00:07:25,400
Tout de suite.
118
00:07:28,640 --> 00:07:30,200
Bienvenue dans mon manoir.
119
00:07:30,280 --> 00:07:31,960
J'ai été ravi de te voir.
120
00:07:32,360 --> 00:07:35,480
- Ça nous amène ici.
- C'est pas l'unique raison.
121
00:07:36,040 --> 00:07:39,080
Quand tu as quitté le ministère,
j'ai appris des choses.
122
00:07:39,520 --> 00:07:41,560
- Sur moi ?
- Oui, sur toi.
123
00:07:42,280 --> 00:07:45,040
J'ai toujours été une cible.
C'est quoi, cette fois ?
124
00:07:45,360 --> 00:07:48,080
Que ta fortune provient
de sociétés offshore.
125
00:07:48,600 --> 00:07:49,520
Et ?
126
00:07:50,040 --> 00:07:52,920
Ces sociétés
n'étaient pas forcément réglo.
127
00:07:53,000 --> 00:07:55,400
Écoute, David,
tu n'y connais rien en affaires.
128
00:07:55,480 --> 00:07:56,560
Moi non plus.
129
00:07:56,640 --> 00:07:58,520
Je délègue à des gens compétents.
130
00:07:58,600 --> 00:08:01,760
On pourrait débattre du droit des affaires
toute la soirée,
131
00:08:01,840 --> 00:08:03,280
on n'apprendrait rien.
132
00:08:03,680 --> 00:08:05,160
Pas faux.
133
00:08:08,200 --> 00:08:09,480
Payé avec l'or nazi.
134
00:08:12,680 --> 00:08:13,840
Merci.
135
00:08:17,400 --> 00:08:18,800
Santé.
136
00:08:27,520 --> 00:08:28,360
Quoi ?
137
00:08:29,040 --> 00:08:30,720
J'essaie de te cerner.
138
00:08:32,360 --> 00:08:34,840
Ça dépend à qui tu t'adresses.
139
00:08:34,920 --> 00:08:38,800
Je suis soit étonnamment profonde,
soit étonnamment superficielle.
140
00:08:39,320 --> 00:08:41,000
Dans les deux cas, tu étonnes.
141
00:08:43,720 --> 00:08:46,000
- Un souci ?
- Je suis désolée.
142
00:08:50,720 --> 00:08:51,600
Alors ?
143
00:08:54,000 --> 00:08:55,560
Sur la ceinture, à droite.
144
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
D'habitude, les flics n'entrent pas.
145
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Ça, encore moins.
146
00:09:11,120 --> 00:09:12,840
Un Makarov, non ?
147
00:09:13,320 --> 00:09:15,120
Quelqu'un a vendu la mèche.
148
00:09:16,400 --> 00:09:19,400
Vous enquêtez sur un FPK,
ça attire mon attention.
149
00:09:20,960 --> 00:09:22,600
Vous fournissez Andy Apsted ?
150
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
Dites-moi une chose.
151
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
Qui a contacté l'autre ?
152
00:09:33,720 --> 00:09:35,400
J'ai une question pour vous.
153
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Il est chargé ?
154
00:09:38,800 --> 00:09:39,960
D'après vous ?
155
00:09:41,680 --> 00:09:43,960
C'est le type de balles qui m'importe.
156
00:09:47,480 --> 00:09:49,240
Les balles à blanc, c'est vous ?
157
00:10:01,240 --> 00:10:03,960
Veuillez nous excuser.
Il a un peu trop bu.
158
00:10:04,040 --> 00:10:05,720
Bonne soirée malgré tout.
159
00:10:13,120 --> 00:10:15,000
COMMANDANT ANNE SAMPSON
160
00:10:18,720 --> 00:10:21,240
Sergent, jetez un œil sur Thornton Circus.
161
00:10:21,320 --> 00:10:23,680
On a des infos sur Andrew Apsted.
162
00:10:27,680 --> 00:10:29,680
NOM : APSTED, ANDREW
GRADE : SERGENT
163
00:10:33,160 --> 00:10:36,280
{\an8}DAVID BUDD A MENÉ DES MISSIONS
EN AFGHANISTAN AVEC L'UNITÉ D'APSTED.
164
00:10:46,680 --> 00:10:49,400
Chef, on a recoupé les infos
165
00:10:49,480 --> 00:10:52,880
sur tous ceux qui ont servi
avec Andrew Apsted.
166
00:10:53,240 --> 00:10:57,960
Apsted était en Afghanistan
avec le 16e régiment du génie, en 2009.
167
00:10:58,040 --> 00:11:02,160
Un certain nombre d'opérations
ont été menées
168
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
avec le régiment de la Royal Albion.
169
00:11:04,200 --> 00:11:07,440
Parmi les soldats de la Royal Albion
à l'époque, il y avait...
170
00:11:10,600 --> 00:11:11,560
David Budd.
171
00:11:11,840 --> 00:11:13,000
Et merde.
172
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
Oui.
173
00:11:15,920 --> 00:11:17,320
Il y a pire.
174
00:11:18,880 --> 00:11:23,000
Budd est retourné chez Julia Montague,
il est entré par l'arrière, non gardé.
175
00:11:23,360 --> 00:11:25,000
Apparemment, il a les clés.
176
00:11:25,360 --> 00:11:27,440
Il a dû en faire faire.
177
00:11:27,520 --> 00:11:29,480
C'est assez suspect en soi.
178
00:11:30,240 --> 00:11:32,120
Il est resté moins de deux minutes,
179
00:11:32,200 --> 00:11:34,440
il savait exactement ce qu'il cherchait.
180
00:11:34,520 --> 00:11:35,640
La tablette.
181
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Vous aviez raison.
182
00:11:39,840 --> 00:11:41,960
Il y a une taupe depuis le début.
183
00:11:43,000 --> 00:11:45,360
- Il s'est foutu de moi.
- De nous tous !
184
00:11:47,600 --> 00:11:49,400
À nous de le coffrer.
185
00:11:51,960 --> 00:11:53,600
Trouvons ce salaud.
186
00:12:02,320 --> 00:12:03,640
On signale un homme
187
00:12:03,720 --> 00:12:06,920
recherché en lien avec le meurtre
de Julia Montague.
188
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
Sergent David Budd,
homme blanc, la trentaine, brun.
189
00:12:12,080 --> 00:12:15,120
Le suspect est peut-être armé
et très dangereux.
190
00:12:15,200 --> 00:12:18,840
Je répète, David Budd est considéré
comme extrêmement dangereux.
191
00:14:25,880 --> 00:14:27,080
Mme Budd.
192
00:14:27,280 --> 00:14:29,600
Avez-vous entendu parler d'Andrew Apsted ?
193
00:14:30,440 --> 00:14:31,280
Non.
194
00:14:31,360 --> 00:14:33,960
David et lui
ont servi ensemble en Afghanistan.
195
00:14:34,360 --> 00:14:37,000
Le traumatisme a poussé Apsted au suicide.
196
00:14:38,480 --> 00:14:42,320
Nous cherchons à savoir
si Apsted et votre mari étaient complices
197
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
dans l'attentat de Thornton Circus.
198
00:14:46,640 --> 00:14:52,200
- Dave ne pourrait jamais...
- David n'a pas arrêté de nous mentir.
199
00:14:52,280 --> 00:14:53,400
À vous aussi.
200
00:14:53,920 --> 00:14:56,640
Notre priorité est de l'interpeller
au plus vite.
201
00:14:57,600 --> 00:15:00,880
Vous a-t-il donné la moindre information
sur ses projets ?
202
00:15:04,120 --> 00:15:07,520
La dernière fois, il m'a parlé
d'une chose qui m'a inquiétée.
203
00:15:07,600 --> 00:15:11,680
Il disait devoir agir maintenant,
avant qu'il soit trop tard.
204
00:15:11,760 --> 00:15:12,600
Je...
205
00:15:12,800 --> 00:15:13,720
Il est en danger ?
206
00:15:13,800 --> 00:15:16,520
Par "avant qu'il soit trop tard",
David voulait dire
207
00:15:16,600 --> 00:15:19,080
avant qu'on découvre son lien
avec Andrew Apsted.
208
00:15:19,960 --> 00:15:22,000
D'où les mensonges et les trahisons.
209
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Pouvez-vous me suivre
au poste de police de Walworth,
210
00:15:26,080 --> 00:15:27,840
pour répondre à nos questions ?
211
00:15:28,320 --> 00:15:31,880
Ella et Charlie sont en sécurité.
Aucune trace de David.
212
00:15:31,960 --> 00:15:34,480
On envoie un agent à l'école, au cas où.
213
00:15:35,240 --> 00:15:37,760
Dave ne ferait jamais de mal aux enfants.
214
00:15:38,280 --> 00:15:39,480
Il ferait du mal à qui ?
215
00:15:47,880 --> 00:15:50,920
Madame, n'ayez pas peur.
Je peux passer un appel ?
216
00:15:51,000 --> 00:15:53,360
Aidez-moi. Je vous en prie.
217
00:15:57,720 --> 00:16:00,240
Madame, arrêtez. Police.
218
00:16:00,520 --> 00:16:03,040
N'ayez pas peur,
je suis David Budd, policier.
219
00:16:03,120 --> 00:16:05,160
Avez-vous un portable ?
220
00:16:05,880 --> 00:16:08,640
Appelez simplement les secours
et tendez l'appareil
221
00:16:08,720 --> 00:16:10,560
pour que je parle à la police.
222
00:16:10,640 --> 00:16:12,320
Leur numéro est gratuit.
223
00:16:13,240 --> 00:16:15,120
C'est une urgence, je vous en prie.
224
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Merci.
225
00:16:21,120 --> 00:16:24,000
- Urgences, quel service demandez-vous ?
- Police.
226
00:16:24,080 --> 00:16:25,400
Je vous mets en relation.
227
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
Police, quelle est votre urgence ?
228
00:16:28,840 --> 00:16:30,960
Sergent David Budd, sur une ligne privée,
229
00:16:31,040 --> 00:16:34,800
je suis en statut zéro
sur Saltmarsh Street.
230
00:16:35,360 --> 00:16:37,360
Veuillez confirmer votre identité.
231
00:16:37,680 --> 00:16:39,600
Sergent David Budd.
232
00:16:40,840 --> 00:16:42,720
Les renforts arrivent, Sergent Budd.
233
00:16:42,800 --> 00:16:45,360
Rendez le téléphone à son propriétaire.
234
00:16:47,600 --> 00:16:49,240
Que se passe-t-il ?
235
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
Et merde.
236
00:17:13,560 --> 00:17:15,640
SORTIE DE SECOURS
NE PAS OBSTRUER
237
00:17:17,280 --> 00:17:19,520
David Budd signalé sur Saltmarsh Street.
238
00:17:19,600 --> 00:17:21,720
Compris. Saltmarsh Street, vite.
239
00:17:27,280 --> 00:17:28,560
Qu'y a-t-il ?
240
00:17:28,640 --> 00:17:30,280
Vous devez coopérer, Vicky.
241
00:17:30,360 --> 00:17:32,400
On risque de devoir négocier.
242
00:17:57,920 --> 00:17:59,760
Ici Cheval de Troie, en attente.
243
00:18:02,680 --> 00:18:04,000
Où est-il allé ?
244
00:18:05,240 --> 00:18:06,560
Élargissez la zone !
245
00:18:08,760 --> 00:18:09,840
Suivez-moi.
246
00:18:09,920 --> 00:18:13,240
Rapport situation :
civile non armée, autorisation.
247
00:18:20,320 --> 00:18:22,520
- Sergent.
- Sergent Mason, madame.
248
00:18:22,600 --> 00:18:25,800
Lorraine Craddock, chef de Budd.
J'espère le persuader de coopérer.
249
00:18:25,880 --> 00:18:26,720
Bien.
250
00:18:36,960 --> 00:18:41,240
Chef, Sergent Rayburn, antiterrorisme.
L'épouse de Budd est avec moi.
251
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Je coopère ! Ne tirez pas !
252
00:18:51,040 --> 00:18:53,680
- Police armée, mains en l'air !
- Ne tirez pas !
253
00:18:53,760 --> 00:18:55,240
- Mains en l'air !
- Impossible !
254
00:18:55,320 --> 00:18:58,040
David, obéissez. Personne ne sera blessé !
255
00:18:58,280 --> 00:18:59,680
Laissez-moi expliquer !
256
00:18:59,760 --> 00:19:01,120
Mains en l'air !
257
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
David, levez les mains !
258
00:19:03,880 --> 00:19:07,160
Dernier avertissement ! Mains en l'air !
259
00:19:09,040 --> 00:19:10,520
- Putain !
- Reculez !
260
00:19:12,360 --> 00:19:13,960
Évacuez la zone !
261
00:19:16,560 --> 00:19:20,040
David, ne faites pas le moindre geste !
262
00:19:20,120 --> 00:19:24,200
Je suis relié au détonateur !
Si je bouge, ça explose !
263
00:19:24,640 --> 00:19:26,400
Contrôle, message entrant.
264
00:19:26,480 --> 00:19:27,360
Je vous écoute.
265
00:19:27,600 --> 00:19:29,440
J'ai pas fait ça ! Croyez-moi !
266
00:19:29,600 --> 00:19:32,880
Suspect avec gilet explosif,
demande itinéraire sécurisé.
267
00:19:33,080 --> 00:19:35,800
- Déminage et négociateur.
- À vos ordres.
268
00:19:36,880 --> 00:19:38,120
Ici Charlie Yankee 57,
269
00:19:38,200 --> 00:19:40,560
déminage et négociateur, Saltmarsh Street.
270
00:19:40,920 --> 00:19:44,400
C'est pas moi ! On m'a enfilé ce gilet !
271
00:19:44,480 --> 00:19:47,000
- On doit l'éloigner des immeubles.
- Entendu.
272
00:19:48,960 --> 00:19:51,280
On doit vous sortir du centre-ville !
273
00:19:51,440 --> 00:19:53,400
J'ai un détonateur ! Ne tirez pas !
274
00:19:53,480 --> 00:19:57,800
- Vous devez obtempérer !
- J'obtempère ! Mais ne tirez pas !
275
00:19:57,880 --> 00:20:01,280
Tournez-vous lentement,
les mains en l'air !
276
00:20:02,120 --> 00:20:05,080
Cheval de Troie, OK via Saltmarsh Mews.
277
00:20:05,160 --> 00:20:06,160
Arrêtez-vous !
278
00:20:07,760 --> 00:20:12,760
Prenez la rue à votre droite,
avancez lentement, maintenant.
279
00:20:15,240 --> 00:20:19,520
Cheval de Troie, message entrant.
Indiquez-nous une zone sécurisée.
280
00:20:22,480 --> 00:20:25,040
Avancez. Sans geste brusque.
281
00:20:25,120 --> 00:20:27,200
Destination Pope Square,
282
00:20:27,280 --> 00:20:30,040
à 500 mètres au sud-ouest
de votre position...
283
00:20:30,120 --> 00:20:31,800
Police, dégagez !
284
00:20:31,880 --> 00:20:37,400
À gauche dans Pope Lane,
puis à droite sur Pope Square.
285
00:20:37,480 --> 00:20:39,840
La police de l'air couvre l'itinéraire.
286
00:20:39,920 --> 00:20:40,760
Compris.
287
00:20:40,840 --> 00:20:42,120
Continuez d'avancer.
288
00:20:59,720 --> 00:21:02,520
Nous nous connectons
à la caméra de surveillance.
289
00:21:06,120 --> 00:21:09,240
Sortez du parc ! Circulez !
290
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
Avancez.
291
00:21:17,120 --> 00:21:19,160
Au plus loin des habitations.
292
00:21:29,880 --> 00:21:33,520
Ici Cheval de Troie,
suspect confiné sur Pope Square.
293
00:21:34,000 --> 00:21:35,720
Demande autorisation tir létal.
294
00:21:36,240 --> 00:21:37,680
Reçu. Attendez les ordres.
295
00:21:44,120 --> 00:21:45,480
Il est relié au détonateur.
296
00:21:45,560 --> 00:21:47,880
Est-ce risqué de lui passer une radio ?
297
00:21:48,200 --> 00:21:51,600
Si on veut qu'il se rende,
on doit pouvoir communiquer.
298
00:21:59,040 --> 00:22:01,760
David, je dépose une radio pour vous,
d'accord ?
299
00:22:03,000 --> 00:22:05,400
Surtout, pas un geste !
300
00:22:06,240 --> 00:22:07,160
Compris.
301
00:22:16,120 --> 00:22:17,760
Amenez sa femme, au cas où.
302
00:22:18,320 --> 00:22:20,000
C'est la radio ? Merci.
303
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
Ne bougez que sur mon ordre.
304
00:22:29,360 --> 00:22:30,240
Très bien.
305
00:22:35,080 --> 00:22:36,520
Ramassez la radio !
306
00:22:57,360 --> 00:22:58,320
Canal deux.
307
00:22:59,720 --> 00:23:02,160
David, écoutez-moi attentivement.
308
00:23:03,160 --> 00:23:06,240
Je tiens à ce que personne ne soit blessé.
309
00:23:06,920 --> 00:23:10,960
Dans votre intérêt, celui de votre famille
et de vos collègues,
310
00:23:11,040 --> 00:23:13,280
je vous demande de vous rendre.
311
00:23:15,200 --> 00:23:17,320
J'ai essayé d'enlever le gilet.
312
00:23:17,480 --> 00:23:20,160
Les attaches sont piégées
avec des connecteurs
313
00:23:20,480 --> 00:23:22,360
raccordés à l'unité de commande.
314
00:23:22,720 --> 00:23:26,440
Je vous promets solennellement
que vos états de service
315
00:23:26,520 --> 00:23:30,560
et les effets de vos récents traumatismes
seront pris en compte.
316
00:23:31,120 --> 00:23:33,600
Vous ne m'écoutez pas, on m'a assommé.
317
00:23:33,680 --> 00:23:37,880
À mon réveil, je portais ce gilet,
avec le pouce sur le détonateur.
318
00:23:37,960 --> 00:23:40,760
David, soyez honnête avec nous.
319
00:23:40,840 --> 00:23:43,200
Vous avez caché votre lien avec Apsted.
320
00:23:43,640 --> 00:23:46,400
Et votre rôle dans le meurtre
de Julia Montague.
321
00:23:46,600 --> 00:23:49,280
Je n'ai rien à voir
avec le meurtre de Julia !
322
00:23:49,360 --> 00:23:50,920
J'ai tenté de la sauver !
323
00:23:51,560 --> 00:23:54,240
Vous avez trahi la confiance
de votre entourage.
324
00:23:55,040 --> 00:23:56,400
Ça n'arrivera plus.
325
00:23:57,040 --> 00:23:58,480
Je dis la vérité !
326
00:24:01,160 --> 00:24:04,200
Navrée, David,
j'ai fait le maximum pour vous aider.
327
00:24:05,120 --> 00:24:08,040
Comment ça ? Qu'est-ce que vous faites ?
328
00:24:08,680 --> 00:24:11,520
- Ça relève de l'antiterrorisme.
- Que faites-vous ?
329
00:24:14,400 --> 00:24:16,480
David, essayez de garder votre calme.
330
00:24:18,320 --> 00:24:19,440
Vous me recevez ?
331
00:24:19,800 --> 00:24:21,120
Vic, va-t'en !
332
00:24:21,800 --> 00:24:24,160
- Ils m'ont fait venir !
- Dégage !
333
00:24:26,400 --> 00:24:28,480
Appelez le déminage, pitié, libérez-moi !
334
00:24:29,040 --> 00:24:32,080
Ne bougez pas
et gardez les mains visibles.
335
00:24:32,680 --> 00:24:36,440
J'ai une main sur le détonateur.
Ça va pas ? Vous êtes aveugle ?
336
00:24:37,040 --> 00:24:38,680
Non, David.
337
00:24:39,280 --> 00:24:40,920
On m'a tendu un piège !
338
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Ceux qui m'ont fait ça
ont aussi tué Julia !
339
00:24:46,400 --> 00:24:47,680
Très bien, David.
340
00:24:49,840 --> 00:24:51,840
Je sais que je vous ai trahie.
341
00:24:52,120 --> 00:24:53,560
J'ai menti pour Andy Apsted.
342
00:24:53,640 --> 00:24:55,800
C'était ça ou être bouc émissaire
343
00:24:55,880 --> 00:24:58,320
et les tueurs de Julia
s'en seraient tirés.
344
00:24:58,400 --> 00:25:00,920
Je voulais pas mentir,
j'ai pas eu le choix !
345
00:25:01,000 --> 00:25:02,960
- Je t'en prie, obéis !
- Laissez-la.
346
00:25:03,960 --> 00:25:08,200
- Tu as besoin d'aide, je t'en prie !
- Vic, je dis la vérité !
347
00:25:09,080 --> 00:25:10,440
Ici Contrôle.
348
00:25:11,360 --> 00:25:12,720
Je vous reçois.
349
00:25:13,120 --> 00:25:17,040
Message du commandement :
autorisation tir létal.
350
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Reçu.
351
00:25:22,400 --> 00:25:23,960
Ligne de tir, derrière moi.
352
00:25:29,320 --> 00:25:31,000
J'ai menti, mais comprenez-moi.
353
00:25:31,080 --> 00:25:35,400
J'ignorais qu'Andy voulait tuer Julia.
J'ai pas posé la bombe qui l'a tuée.
354
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
Je voulais savoir qui avait fait ça,
mais je sais rien !
355
00:25:38,560 --> 00:25:41,720
Sécurité intérieure,
crime organisé ou terroristes.
356
00:25:41,800 --> 00:25:43,760
J'essayais de le découvrir.
357
00:25:45,760 --> 00:25:47,280
- Statut Six.
- On a les images.
358
00:25:47,360 --> 00:25:51,840
Un sergent de l'antiterrorisme
attend Silver, Statut Six.
359
00:25:51,920 --> 00:25:53,760
Arrivée imminente de Silver.
360
00:25:54,720 --> 00:25:56,560
Je veux entendre les échanges.
361
00:25:57,160 --> 00:25:58,440
Vous pensez que je mens.
362
00:25:58,520 --> 00:26:00,200
On sait ce qu'il a dit avant ?
363
00:26:00,280 --> 00:26:01,240
Non, monsieur.
364
00:26:01,720 --> 00:26:03,320
Agrandissez l'image.
365
00:26:03,400 --> 00:26:05,600
... le complot pour éliminer Julia.
366
00:26:05,680 --> 00:26:08,560
Il y avait des images de St Matthew.
367
00:26:08,640 --> 00:26:11,200
Ils connaissaient l'itinéraire
de la ministre.
368
00:26:11,720 --> 00:26:13,840
- Derrière moi.
- Silver, Statut Six.
369
00:26:13,920 --> 00:26:14,840
Contrôle, reçu.
370
00:26:14,920 --> 00:26:15,800
Chef.
371
00:26:16,240 --> 00:26:18,040
On connaît le type d'explosif ?
372
00:26:18,120 --> 00:26:19,000
Pas encore.
373
00:26:19,520 --> 00:26:21,760
Et on ne peut pas se fier à Budd.
374
00:26:21,840 --> 00:26:23,800
Il nous ment depuis le début.
375
00:26:23,880 --> 00:26:26,400
J'ai compris, Louise. Mais restons calmes.
376
00:26:26,880 --> 00:26:28,760
- Quel canal ?
- Le deux.
377
00:26:30,000 --> 00:26:31,440
Ici Deepak Sharma, à vous.
378
00:26:32,480 --> 00:26:33,560
Je vous reçois.
379
00:26:35,000 --> 00:26:36,600
Décrivez le gilet.
380
00:26:39,160 --> 00:26:42,920
Pareil à celui de Nadia Ali,
pour l'attentat du 1er octobre.
381
00:26:44,480 --> 00:26:45,760
Comment le savez-vous ?
382
00:26:46,040 --> 00:26:48,000
J'ai vu le sien de près.
383
00:26:48,320 --> 00:26:52,160
Explosifs, détonateurs, unité de commande.
Le mien est semblable.
384
00:26:52,440 --> 00:26:53,680
Comprenez nos doutes.
385
00:26:53,920 --> 00:26:57,280
Nous savons qu'il existe une taupe
dans nos services,
386
00:26:57,560 --> 00:27:01,120
mêlée aux failles de sécurité
qui ont tué la ministre.
387
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
C'est pas moi, la taupe !
388
00:27:03,400 --> 00:27:07,400
Mais vous portez le même dispositif
que les terroristes.
389
00:27:08,240 --> 00:27:11,600
Voilà ce qui s'est passé.
Chanel Dyson m'a contacté.
390
00:27:11,960 --> 00:27:15,800
Elle a servi d'appât
et Luke Aikens m'a posé ce gilet.
391
00:27:15,880 --> 00:27:18,840
Un piège pour détourner l'attention
du crime organisé.
392
00:27:19,040 --> 00:27:21,440
Vous nous demandez de vous croire,
393
00:27:21,520 --> 00:27:23,800
mais vous voyez en secret une suspecte.
394
00:27:23,960 --> 00:27:26,800
Je pistais l'arme utilisée
par Andy Apsted.
395
00:27:26,880 --> 00:27:28,280
Fournie par Luke Aikens.
396
00:27:28,360 --> 00:27:30,120
Ses hommes sont entrés chez moi.
397
00:27:30,200 --> 00:27:31,640
Pour quelle raison ?
398
00:27:31,920 --> 00:27:34,840
Mon pistolet d'Afghanistan
a servi de leurre.
399
00:27:34,920 --> 00:27:37,360
Luke savait qu'on l'avait trafiqué.
400
00:27:41,560 --> 00:27:42,800
Vic est au courant.
401
00:27:42,880 --> 00:27:44,720
Elle confirmera ce que je dis.
402
00:27:44,880 --> 00:27:46,160
Vicky, dis-leur !
403
00:27:49,120 --> 00:27:52,480
Il dit vrai.
Quelqu'un a remplacé les balles
404
00:27:52,560 --> 00:27:54,040
par des balles à blanc.
405
00:27:54,720 --> 00:27:55,640
Comment vous savez ?
406
00:27:57,320 --> 00:28:00,280
Après la mort de la ministre,
David a voulu se tuer.
407
00:28:01,040 --> 00:28:05,280
Pourquoi avec une balle à blanc ?
Il devait ignorer l'échange de balles.
408
00:28:06,600 --> 00:28:07,560
Merci.
409
00:28:09,960 --> 00:28:12,160
David, on doit pousser l'investigation.
410
00:28:12,240 --> 00:28:15,400
Vous êtes suicidaire,
avec un gilet explosif.
411
00:28:16,240 --> 00:28:19,120
Non, c'est pas ça qui compte.
412
00:28:19,360 --> 00:28:21,640
Où est ce pistolet ? Sur vous ?
413
00:28:22,480 --> 00:28:24,960
Non, les hommes de Luke me l'ont pris.
414
00:28:25,040 --> 00:28:27,320
Mais seules les balles à blanc comptent.
415
00:28:27,400 --> 00:28:29,360
Elles sont cachées chez moi.
416
00:28:29,440 --> 00:28:32,680
Vous y trouverez peut-être l'ADN
des hommes de Luke...
417
00:28:32,760 --> 00:28:35,080
Vous avez dissimulé ces preuves.
418
00:28:35,280 --> 00:28:38,400
On sait que vous avez pénétré
chez Julia Montague.
419
00:28:38,920 --> 00:28:41,080
Vous m'avez menti là-dessus aussi.
420
00:28:41,640 --> 00:28:43,720
Navré, Louise, j'avais pas le choix.
421
00:28:43,800 --> 00:28:46,120
Je risquais qu'on apprenne ma découverte.
422
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
Pourquoi ne pas faire confiance
aux collègues ?
423
00:28:50,080 --> 00:28:52,920
À cause du complot !
De la Sécurité intérieure !
424
00:28:54,840 --> 00:28:57,040
J'ai trouvé la cachette du document.
425
00:28:57,320 --> 00:28:58,160
Téléphone.
426
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
- La tablette.
- Où est-elle, David ?
427
00:29:02,400 --> 00:29:04,760
Chez moi, salle de bains du bas,
428
00:29:04,840 --> 00:29:06,160
dans un spot.
429
00:29:07,560 --> 00:29:09,920
Chez Budd. Spot de la salle de bains.
430
00:29:10,200 --> 00:29:11,480
Je suis tout près.
431
00:29:11,560 --> 00:29:13,720
Chez Budd. Prends à droite.
432
00:29:16,160 --> 00:29:17,800
Vous autorisez la fouille ?
433
00:29:18,640 --> 00:29:19,480
Oui, monsieur.
434
00:29:19,880 --> 00:29:22,400
Ici Silver, envoyez une équipe chez Budd.
435
00:29:23,320 --> 00:29:24,360
Regardez-moi.
436
00:29:35,080 --> 00:29:36,560
Ils changent de canal.
437
00:29:45,560 --> 00:29:49,200
La Sécurité doit nous écouter.
N'utilisez pas d'autre canal.
438
00:29:49,280 --> 00:29:51,680
L'unité ne doit pas toucher au spot
439
00:29:51,760 --> 00:29:53,280
ni entrer chez moi.
440
00:29:56,800 --> 00:29:57,840
Reçu.
441
00:29:57,920 --> 00:29:59,080
Qu'a dit Budd ?
442
00:29:59,320 --> 00:30:01,120
Navrée, ils sont trop rapides.
443
00:30:21,480 --> 00:30:23,320
Police !
444
00:30:23,400 --> 00:30:24,880
- À terre !
- Mains en l'air !
445
00:30:24,960 --> 00:30:26,400
- À terre !
- Fouillez-le !
446
00:30:26,680 --> 00:30:27,880
Pas un geste !
447
00:30:33,160 --> 00:30:37,400
Un homme arrêté, correspondant
au portrait-robot de Richard Longcross.
448
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Merde !
449
00:30:45,640 --> 00:30:46,600
Attendez !
450
00:30:49,880 --> 00:30:51,240
Ils doivent me l'enlever.
451
00:30:53,280 --> 00:30:54,920
Vous connaissez les règles.
452
00:30:55,200 --> 00:30:57,360
Vous pourriez vous faire sauter avec eux.
453
00:30:58,040 --> 00:31:00,520
Je ne veux de mal à personne.
454
00:31:01,480 --> 00:31:03,640
J'ai des crampes dans la main.
455
00:31:05,360 --> 00:31:06,920
Je veux parler à ma femme.
456
00:31:10,080 --> 00:31:11,680
La dernière fois, peut-être.
457
00:31:12,440 --> 00:31:13,400
Pitié.
458
00:31:20,200 --> 00:31:21,760
Passez sur le canal trois.
459
00:31:23,720 --> 00:31:25,520
Appuyez là pour parler.
460
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
Je sais que je t'ai déçue.
461
00:31:32,120 --> 00:31:34,080
Mais je ne suis pas un traître.
462
00:31:34,160 --> 00:31:36,000
Je n'ai pas tué Julia.
463
00:31:38,040 --> 00:31:39,560
Pardon pour ces épreuves.
464
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
Désolé d'avoir tellement changé.
465
00:31:47,200 --> 00:31:48,920
J'ai voulu m'expliquer, mais...
466
00:31:49,440 --> 00:31:52,120
difficile de dire
ce que la guerre m'a fait.
467
00:31:54,080 --> 00:31:58,400
Je voulais pas que ça nous affecte,
mais j'ai pas pu l'éviter.
468
00:31:59,320 --> 00:32:01,280
J'ai voulu l'empêcher, sans succès.
469
00:32:06,080 --> 00:32:09,920
J'ai échoué en tant que mari et père.
C'est ça, le pire.
470
00:32:10,440 --> 00:32:11,600
Je suis désolé.
471
00:32:14,600 --> 00:32:17,360
Aidez-le ! Pourquoi vous faites rien ?
472
00:32:21,440 --> 00:32:22,680
Pitié !
473
00:32:24,080 --> 00:32:26,000
J'aimerais examiner le dispositif.
474
00:32:31,880 --> 00:32:34,040
- Allez-y.
- Merci !
475
00:32:34,600 --> 00:32:35,760
Boucliers balistiques.
476
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Avec moi.
477
00:32:51,840 --> 00:32:56,240
Au moindre mouvement
ou à mon commandement, abattez-le.
478
00:32:57,880 --> 00:32:58,720
Halte.
479
00:33:11,440 --> 00:33:12,960
Je suis Daniel Chung.
480
00:33:13,560 --> 00:33:15,640
Je vais examiner le dispositif.
481
00:33:15,720 --> 00:33:18,600
Merci. Je m'appelle David.
482
00:33:19,040 --> 00:33:23,920
David, restez bien immobile,
les mains face à moi.
483
00:33:25,080 --> 00:33:28,680
À part l'interrupteur,
y a-t-il d'autres détonateurs ?
484
00:33:28,960 --> 00:33:30,760
Pas à ma connaissance.
485
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
David, maintenez l'interrupteur.
486
00:33:35,520 --> 00:33:36,880
Tournez très doucement
487
00:33:37,120 --> 00:33:39,840
sur vous-même
pour que j'inspecte le gilet.
488
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
Merci.
489
00:34:16,040 --> 00:34:18,480
Pas d'autre dispositif d'amorçage.
490
00:34:19,760 --> 00:34:22,040
Je regarde maintenant de plus près.
491
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
Restez immobile
et maintenez l'interrupteur.
492
00:34:25,840 --> 00:34:26,800
Compris.
493
00:34:31,400 --> 00:34:36,480
Les fils placés sur les attaches
sont reliés à l'unité de commande.
494
00:34:36,920 --> 00:34:39,200
J'examine l'unité de commande.
495
00:34:39,760 --> 00:34:43,640
Surtout, restez immobile
et maintenez bien l'interrupteur.
496
00:35:20,360 --> 00:35:21,840
J'ai terminé l'examen.
497
00:35:21,920 --> 00:35:24,080
Je dois consulter mes collègues.
498
00:35:24,160 --> 00:35:28,840
Restez là, parfaitement immobile,
et maintenez l'interrupteur.
499
00:35:32,240 --> 00:35:33,200
Revenez.
500
00:35:35,160 --> 00:35:36,360
Revenez !
501
00:35:46,000 --> 00:35:47,040
Madame !
502
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
Bravo pour l'arrestation de Longcross.
503
00:35:49,400 --> 00:35:50,440
Beau travail.
504
00:35:50,520 --> 00:35:53,280
Le gilet a été élaboré
par le même concepteur.
505
00:35:57,960 --> 00:36:01,600
Mais impossible de dire s'il l'a enfilé
ou si on lui a posé.
506
00:36:01,960 --> 00:36:06,120
J'ai lu le rapport sur le 1er octobre,
le dispositif est aussi complexe.
507
00:36:06,200 --> 00:36:07,720
On peut le désamorcer ?
508
00:36:08,280 --> 00:36:12,120
Je peux essayer,
mais le risque de détonation est élevé.
509
00:36:13,640 --> 00:36:14,640
Que se passe-t-il ?
510
00:36:17,880 --> 00:36:19,680
Ici Anne Sampson, David.
511
00:36:19,760 --> 00:36:22,920
Y a-t-il d'autres poseurs de bombes
en liberté ?
512
00:36:23,640 --> 00:36:24,840
Pas que je sache.
513
00:36:25,080 --> 00:36:26,960
D'autres attaques prévues ?
514
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Aucune idée.
515
00:36:31,360 --> 00:36:33,400
Qui a conçu ce gilet ?
516
00:36:33,840 --> 00:36:36,600
Pas moi. J'ignore qui l'a mis au point.
517
00:36:42,280 --> 00:36:44,040
L'engin est peut-être puissant.
518
00:36:44,120 --> 00:36:46,640
Et il pourrait lâcher l'interrupteur.
519
00:36:46,720 --> 00:36:48,880
En plus, Budd nous a déjà embobinés
520
00:36:48,960 --> 00:36:53,040
et c'est certainement lui,
la taupe derrière ce complot.
521
00:36:58,720 --> 00:37:02,040
Tout le monde sort du périmètre
et on fait le point.
522
00:37:05,720 --> 00:37:06,560
Deepak.
523
00:37:07,400 --> 00:37:08,240
À vos ordres.
524
00:37:08,920 --> 00:37:10,280
Tout le monde recule !
525
00:37:10,520 --> 00:37:11,680
Reculez !
526
00:37:14,160 --> 00:37:15,320
David.
527
00:37:16,160 --> 00:37:17,240
Pitié !
528
00:37:18,320 --> 00:37:19,240
Mme Budd.
529
00:37:19,320 --> 00:37:22,800
Je suis innocent ! Pitié !
Vous allez me tuer !
530
00:37:22,880 --> 00:37:25,240
Mettez-vous à l'abri, s'il vous plaît.
531
00:37:26,680 --> 00:37:27,920
Je t'aime.
532
00:37:28,760 --> 00:37:30,200
Regardez ce qu'elle fait.
533
00:37:30,600 --> 00:37:33,120
Facile de rendre David coupable
une fois mort.
534
00:37:33,200 --> 00:37:35,000
Elle a des liens avec Aikens.
535
00:37:36,720 --> 00:37:37,560
Dépêchez-vous.
536
00:37:45,760 --> 00:37:49,200
Que je bouge ou pas,
elle ordonnera de tirer.
537
00:37:51,560 --> 00:37:54,680
Non ! Arrêtez ! Arrêtez-la !
538
00:37:55,280 --> 00:37:56,160
Vicky, non !
539
00:37:56,360 --> 00:37:58,120
- Ne tirez pas.
- C'est dangereux,
540
00:37:58,200 --> 00:38:00,080
Charlie et Ella seraient orphelins !
541
00:38:00,520 --> 00:38:03,080
Je te crois, Dave,
je crois que t'es innocent.
542
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
Voilà ta chance de le prouver.
543
00:38:05,320 --> 00:38:09,040
Ici Cheval de Troie,
femme du suspect à proximité de l'engin.
544
00:38:11,600 --> 00:38:15,680
Commandement à Cheval de Troie,
autorisation de tir annulée.
545
00:38:16,240 --> 00:38:17,280
Baissez les armes !
546
00:38:24,000 --> 00:38:24,840
Budd à Sampson.
547
00:38:26,960 --> 00:38:28,160
J'écoute.
548
00:38:28,840 --> 00:38:31,560
Je vous conduirai aux preuves
de mon innocence.
549
00:38:31,920 --> 00:38:33,640
Restez où vous êtes.
550
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
On fait quoi ?
551
00:38:36,640 --> 00:38:37,760
Reste près de moi.
552
00:38:38,880 --> 00:38:40,000
On va marcher.
553
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
David !
554
00:38:45,000 --> 00:38:45,920
David !
555
00:38:46,760 --> 00:38:48,120
David !
556
00:38:51,640 --> 00:38:53,520
Mise en place du cordon mobile.
557
00:38:53,720 --> 00:38:56,040
- À 100 mètres.
- Équipe rouge, avec moi !
558
00:38:56,120 --> 00:39:00,040
Créez un couloir de sécurité
dans la circulation.
559
00:39:00,120 --> 00:39:00,960
Entendu.
560
00:39:03,360 --> 00:39:05,280
Aidez-nous, David. Où allez-vous ?
561
00:39:06,080 --> 00:39:09,080
Chez moi. Ça fait une trotte.
562
00:39:14,440 --> 00:39:16,360
{\an8}L'incident a débuté ce matin...
563
00:39:16,440 --> 00:39:17,560
{\an8}POLICIER AVEC GILET PIÉGÉ
564
00:39:17,640 --> 00:39:19,400
{\an8}Un homme porte un gilet piégé,
565
00:39:19,480 --> 00:39:22,440
ce qui cause des perturbations
sur Saltmarsh Street.
566
00:39:22,520 --> 00:39:24,200
Des officiers spécialisés
567
00:39:24,280 --> 00:39:28,920
de l'unité de lutte antiterroriste
de la police, l'Unité 19,
568
00:39:29,000 --> 00:39:33,720
ont été déployés sur place
et la zone a été fermée au public.
569
00:39:34,880 --> 00:39:36,720
Vous contrôliez la situation.
570
00:39:37,320 --> 00:39:39,960
Une civile innocente est en danger
571
00:39:40,040 --> 00:39:42,960
et Budd nous promet
des preuves déterminantes.
572
00:39:43,600 --> 00:39:45,240
Il se rend chez lui.
573
00:39:45,320 --> 00:39:48,520
Des hommes armés sont sur place,
le quartier est évacué.
574
00:39:48,920 --> 00:39:52,920
Le voisinage est survolé
pour repérer d'éventuels complices.
575
00:39:53,000 --> 00:39:55,440
- Sans résultat.
- Avec qui il travaille ?
576
00:39:55,640 --> 00:40:00,640
On a établi un lien avec Andrew Apsted,
le tireur de Thornton Circus.
577
00:40:00,720 --> 00:40:01,880
Je vois.
578
00:40:08,120 --> 00:40:11,120
Vous n'aviez pas mentionné
la Sécurité intérieure.
579
00:40:11,440 --> 00:40:14,120
Anne, on est tous dans le même bateau.
580
00:40:18,920 --> 00:40:20,160
Stephen.
581
00:40:21,200 --> 00:40:24,760
Vous serez intéressé d'apprendre
que nous avons interpellé
582
00:40:24,840 --> 00:40:28,520
un suspect correspondant à la description
de Richard Longcross.
583
00:40:28,640 --> 00:40:31,280
Nous explorons actuellement
plusieurs pistes
584
00:40:31,360 --> 00:40:33,680
relatives au suspect en question.
585
00:40:34,360 --> 00:40:36,640
Comme les postes qu'il a occupés.
586
00:40:36,800 --> 00:40:39,960
Nous saisissons aussi
ses appareils de communication.
587
00:40:40,480 --> 00:40:43,480
L'identité du suspect
est encore incertaine.
588
00:40:44,120 --> 00:40:47,840
Mais je peux confirmer
que nous avons les autorisations requises.
589
00:40:47,920 --> 00:40:49,480
Ses actes sont donc légaux.
590
00:40:50,640 --> 00:40:51,960
Il doit être relâché.
591
00:40:52,040 --> 00:40:53,200
Certains actes
592
00:40:53,280 --> 00:40:56,400
ne peuvent être approuvés,
comme l'assassinat
593
00:40:56,480 --> 00:40:58,720
d'une ministre démocratiquement élue.
594
00:40:58,800 --> 00:41:03,400
Anne, s'il vous plaît,
sang-froid et coopération.
595
00:41:06,320 --> 00:41:08,360
Cette coopération
596
00:41:09,200 --> 00:41:11,960
est-elle due aux éléments
dont Budd dispose
597
00:41:12,040 --> 00:41:15,520
et qui vous feront perdre tant
si leur teneur est révélée ?
598
00:41:15,720 --> 00:41:18,920
La Sécurité intérieure tremperait
dans un coup d'État
599
00:41:19,000 --> 00:41:23,560
et malgré votre assurance que
l'implication du ministre de l'Intérieur
600
00:41:23,640 --> 00:41:26,240
dans la mort de Julia Montague
était fortuite,
601
00:41:26,920 --> 00:41:29,640
le public en sera-t-il si facilement
convaincu ?
602
00:41:29,720 --> 00:41:33,160
Anne, mieux vaut que Stephen et moi
poursuivions sans vous.
603
00:41:34,840 --> 00:41:36,720
Une femme a été assassinée.
604
00:41:37,480 --> 00:41:39,680
Un crime a été commis.
605
00:41:40,080 --> 00:41:42,240
Mes officiers vont mener l'enquête.
606
00:41:45,760 --> 00:41:46,640
Merci.
607
00:41:54,160 --> 00:41:56,960
J'ai demandé la relaxe de mon agent.
608
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
Parfait.
609
00:41:59,560 --> 00:42:01,480
Budd prétend détenir des preuves.
610
00:42:01,560 --> 00:42:03,680
Il a servi avec le tireur.
611
00:42:04,520 --> 00:42:09,000
Andrew Apsted était un homme perturbé,
un vétéran aigri.
612
00:42:10,040 --> 00:42:12,160
Non seulement Budd a le même profil,
613
00:42:12,240 --> 00:42:16,560
mais il avait l'expertise nécessaire
pour déjouer la sécurité de Julia.
614
00:42:17,200 --> 00:42:20,200
Pas de complot à plus grande échelle.
615
00:42:22,760 --> 00:42:25,320
On tient donc l'assassin de Julia.
616
00:42:59,720 --> 00:43:00,760
Tu tiens le coup ?
617
00:43:03,560 --> 00:43:04,960
Ma main est tétanisée.
618
00:43:32,080 --> 00:43:33,040
{\an8}NE PAS FRANCHIR
619
00:43:33,120 --> 00:43:34,760
Tu dois entrer.
620
00:43:35,400 --> 00:43:36,960
Ça ira, tu ne risques rien.
621
00:43:38,520 --> 00:43:40,320
Il y a une corde dans la cuisine.
622
00:43:40,400 --> 00:43:41,640
Pour quoi faire ?
623
00:43:41,800 --> 00:43:42,960
Et une pelle.
624
00:44:14,840 --> 00:44:17,240
Y a une sorte de sac plastique noir.
625
00:44:17,560 --> 00:44:18,880
C'est bien ça, Vic.
626
00:44:26,960 --> 00:44:28,160
Voici la preuve.
627
00:44:28,520 --> 00:44:30,320
La tablette avec le document
628
00:44:30,400 --> 00:44:33,080
qui prouve le rôle
de la Sécurité intérieure.
629
00:44:33,520 --> 00:44:35,840
Les balles à blanc mises dans mon arme
630
00:44:35,920 --> 00:44:37,960
mouillent le crime organisé.
631
00:44:43,800 --> 00:44:47,840
- Envoyez Vicky avec les preuves.
- Si je pars, ils pourront tirer.
632
00:44:51,640 --> 00:44:54,000
Ma main tiendra peut-être pas longtemps.
633
00:44:55,040 --> 00:44:57,320
Ce gilet est une preuve, le seul intact.
634
00:44:57,640 --> 00:45:00,280
Si la police scientifique l'examine,
635
00:45:00,840 --> 00:45:04,520
on pourra remonter à l'artificier,
empêcher d'autres attaques.
636
00:45:05,080 --> 00:45:06,640
Il cherche à marchander.
637
00:45:07,040 --> 00:45:09,120
Ou il nous aide à résoudre l'affaire.
638
00:45:10,360 --> 00:45:12,080
Je vous envoie Vicky.
639
00:45:12,360 --> 00:45:14,280
Dave, te fais pas avoir.
640
00:45:15,280 --> 00:45:17,520
Si vous me laissez désamorcer le gilet.
641
00:45:20,480 --> 00:45:22,240
Qui dit que je tiendrai parole ?
642
00:45:25,000 --> 00:45:27,760
J'ai été soldat et flic.
643
00:45:28,880 --> 00:45:31,360
On finit par repérer les types intègres.
644
00:45:34,640 --> 00:45:36,160
Ça vous va s'il essaie ?
645
00:45:36,800 --> 00:45:38,240
Ça me va moyen.
646
00:45:39,920 --> 00:45:40,840
Robot.
647
00:45:51,640 --> 00:45:52,560
Vicky.
648
00:45:55,720 --> 00:45:57,200
Ça va, avec ton mec ?
649
00:46:00,560 --> 00:46:01,560
Pas mal.
650
00:46:03,360 --> 00:46:04,720
Tu mérites le bonheur.
651
00:46:21,680 --> 00:46:23,080
Voilà le nécessaire.
652
00:46:24,120 --> 00:46:26,840
Je vous guiderai
grâce au robot qui arrive.
653
00:46:29,120 --> 00:46:30,160
Merci.
654
00:46:32,880 --> 00:46:33,720
Vas-y.
655
00:46:54,080 --> 00:46:55,920
Question pour l'inspecteur Sharma.
656
00:46:57,320 --> 00:46:58,280
J'écoute.
657
00:47:00,400 --> 00:47:02,080
Longcross a parlé ?
658
00:47:04,440 --> 00:47:05,520
Je l'ignore.
659
00:47:06,520 --> 00:47:10,360
Ça aiderait de savoir
que je ne subis pas ça pour rien.
660
00:47:13,200 --> 00:47:14,600
- Je me renseigne.
- Donnez.
661
00:47:16,160 --> 00:47:17,240
Merci.
662
00:47:21,640 --> 00:47:23,240
J'appelle pour Longcross.
663
00:47:32,960 --> 00:47:34,200
On a l'image.
664
00:47:35,200 --> 00:47:36,040
Vous entendez ?
665
00:47:36,440 --> 00:47:37,520
Cinq sur cinq.
666
00:47:40,520 --> 00:47:41,800
Éloignez Vicky.
667
00:47:42,840 --> 00:47:44,360
Faut pas qu'elle regarde.
668
00:47:49,160 --> 00:47:50,320
Mme Budd.
669
00:48:13,640 --> 00:48:15,600
C'est impossible, d'une main.
670
00:48:15,680 --> 00:48:17,920
Libérons d'abord votre main gauche.
671
00:48:18,880 --> 00:48:20,600
Il y a des ciseaux devant vous.
672
00:48:24,840 --> 00:48:28,160
Coupez l'adhésif sur votre pouce
pour avoir deux extrémités.
673
00:48:52,160 --> 00:48:54,600
Vous verrez une cale non métallique.
674
00:48:56,200 --> 00:48:59,040
Elle ressemble à un jeton
pour jouer aux dames.
675
00:49:05,480 --> 00:49:07,280
Glissez-la sous votre pouce.
676
00:49:07,720 --> 00:49:10,440
En maintenant la pression
sur l'interrupteur.
677
00:49:21,840 --> 00:49:25,560
Sans relâcher la pression,
tournez votre pouce de 90 degrés
678
00:49:25,920 --> 00:49:29,520
afin de replier un bout d'adhésif
sur la cale.
679
00:49:36,000 --> 00:49:39,760
Maintenant, faites pivoter votre pouce
dans l'autre sens
680
00:49:39,840 --> 00:49:44,640
sur le bout d'adhésif recollé,
en maintenant la pression.
681
00:49:49,040 --> 00:49:52,720
Vous pourrez ainsi coller
l'autre extrémité sur la cale.
682
00:50:00,080 --> 00:50:02,200
Une fois l'adhésif bien fixé,
683
00:50:03,160 --> 00:50:05,160
vous pourrez enlever votre pouce.
684
00:50:19,120 --> 00:50:20,440
Bien joué, David.
685
00:50:21,440 --> 00:50:24,160
Enroulez encore de l'adhésif
686
00:50:24,240 --> 00:50:26,320
pour sécuriser la cale à 100 %.
687
00:50:36,640 --> 00:50:41,240
David, normalement, l'idéal est
de neutraliser la source d'alimentation.
688
00:50:41,760 --> 00:50:43,880
Mais rappelez-vous l'engin du train.
689
00:50:44,400 --> 00:50:47,440
La police y avait trouvé plusieurs pièges.
690
00:50:48,800 --> 00:50:52,800
En cas de coupure, l'unité de commande
activait les détonateurs.
691
00:50:53,480 --> 00:50:55,840
C'est sûrement le même dispositif.
692
00:50:58,880 --> 00:51:01,440
Il faut donc neutraliser
l'unité de commande.
693
00:51:03,400 --> 00:51:06,240
J'ai déjà enlevé la plaque
qui la recouvrait,
694
00:51:06,600 --> 00:51:08,760
mais il y a peut-être des fils cachés.
695
00:51:12,240 --> 00:51:14,560
Merci, on voit mieux ce qui se passe.
696
00:51:16,960 --> 00:51:18,280
Prochaine étape ?
697
00:51:19,000 --> 00:51:22,160
Je doute que couper un fil suffise.
698
00:51:25,240 --> 00:51:26,680
Il faut une dérivation.
699
00:51:27,000 --> 00:51:28,840
Avec les pinces et le câble ?
700
00:51:30,000 --> 00:51:30,920
C'est ça.
701
00:51:38,800 --> 00:51:42,600
Deux modules relais
sont connectés aux détonateurs.
702
00:51:43,520 --> 00:51:44,920
Je pose la dérivation entre.
703
00:52:18,240 --> 00:52:20,480
Je vais couper l'alimentation.
704
00:52:25,960 --> 00:52:27,600
Je coupe le premier fil.
705
00:52:59,360 --> 00:53:01,200
Isolez les extrémités.
706
00:53:05,640 --> 00:53:08,280
- Question pour l'inspecteur.
- J'écoute.
707
00:53:09,000 --> 00:53:10,320
Du nouveau sur Longcross ?
708
00:53:14,200 --> 00:53:16,600
Longcross libéré sur injonction.
709
00:53:18,760 --> 00:53:19,640
Alors ?
710
00:53:20,480 --> 00:53:21,720
Navré, David.
711
00:53:22,000 --> 00:53:23,520
On a dû le relâcher.
712
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Comme ça ?
713
00:53:27,360 --> 00:53:29,520
Ils ne seront pas poursuivis ?
714
00:53:37,600 --> 00:53:39,400
Je vais couper le deuxième fil.
715
00:53:40,240 --> 00:53:42,480
Mettez-vous tous à l'abri.
716
00:53:43,120 --> 00:53:44,640
Reculez ! Abritez-vous !
717
00:53:44,720 --> 00:53:45,800
Repliez-vous !
718
00:53:53,440 --> 00:53:54,960
Le plus loin possible !
719
00:53:55,240 --> 00:53:57,080
- Reculez !
- Dégagez !
720
00:53:57,640 --> 00:53:59,160
Dégagez, vite !
721
00:54:04,560 --> 00:54:05,600
D'accord...
722
00:54:31,720 --> 00:54:33,400
- Attrapez-le !
- Vite !
723
00:54:52,080 --> 00:54:53,920
Il n'est pas dans le cimetière.
724
00:54:54,000 --> 00:54:56,760
Élargissez les recherches,
barrez les rues.
725
00:54:59,160 --> 00:55:00,960
Négatif. On l'a perdu.
726
00:55:03,040 --> 00:55:03,880
M. le ministre.
727
00:55:04,320 --> 00:55:05,520
Où est Budd ?
728
00:55:06,760 --> 00:55:09,760
Je ne dispose pas de cette information
pour l'instant.
729
00:55:10,040 --> 00:55:11,480
Qu'est-ce qu'il mijote ?
730
00:55:12,680 --> 00:55:15,680
Il veut sans doute échapper à la justice.
731
00:55:16,320 --> 00:55:17,560
Et sinon ?
732
00:55:53,200 --> 00:55:55,880
- Ça peut te tuer.
- Oh mon Dieu !
733
00:55:58,320 --> 00:55:59,760
Comme un gilet piégé.
734
00:56:00,280 --> 00:56:03,120
- Mon Dieu, tu n'as rien.
- Pauvre hypocrite.
735
00:56:05,040 --> 00:56:07,720
Je sais pas quoi te dire. Je suis désolée.
736
00:56:07,800 --> 00:56:11,440
Coopère et tu seras un témoin protégé,
t'en auras fini.
737
00:56:12,240 --> 00:56:13,160
Je peux pas.
738
00:56:13,440 --> 00:56:14,760
Tu vas appeler Luke.
739
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
Dis que la taupe va parler,
il voudra la faire taire.
740
00:56:18,360 --> 00:56:19,480
Et me mènera à elle.
741
00:56:19,720 --> 00:56:21,640
Luke ne soupçonnera rien ?
742
00:56:21,920 --> 00:56:23,360
Tu m'as fait le même coup.
743
00:56:26,800 --> 00:56:28,640
C'est pour prouver mon innocence.
744
00:56:40,280 --> 00:56:41,120
Je conduis.
745
00:57:32,000 --> 00:57:33,200
Bouge pas.
746
00:57:58,240 --> 00:57:59,640
Vous allez quelque part ?
747
00:58:04,760 --> 00:58:07,240
Ça ne vous regarde pas. D'ailleurs...
748
00:58:07,320 --> 00:58:09,240
Je paie pour avoir des résultats.
749
00:58:13,360 --> 00:58:16,400
Si vous piégez quelqu'un,
le type doit mourir.
750
00:58:16,480 --> 00:58:19,440
- Je n'y peux rien.
- Non, mais vous êtes à cran.
751
00:58:29,040 --> 00:58:30,760
À genoux, mains sur la tête !
752
00:58:30,840 --> 00:58:32,280
C'est une putain de blague !
753
00:58:34,720 --> 00:58:37,960
- Arrêtez ! C'est un ordre !
- Je sais, pour vous deux.
754
00:58:40,040 --> 00:58:41,000
À genoux !
755
00:58:45,080 --> 00:58:46,120
Les mains.
756
00:58:47,840 --> 00:58:48,800
Les mains !
757
00:58:56,080 --> 00:58:57,360
Vous l'avez tuée ?
758
00:59:00,280 --> 00:59:01,840
Vous avez tué Julia ?
759
00:59:04,520 --> 00:59:05,960
David, faites pas ça.
760
00:59:06,520 --> 00:59:07,440
Répondez.
761
00:59:10,280 --> 00:59:11,120
Les affaires.
762
00:59:13,160 --> 00:59:15,480
- David, arrête.
- Pourquoi ?
763
00:59:16,760 --> 00:59:19,920
Le business. Rien de personnel.
764
00:59:21,600 --> 00:59:22,840
"Rien de personnel ?"
765
00:59:24,440 --> 00:59:25,520
David, non !
766
00:59:33,480 --> 00:59:34,440
Me regarde pas !
767
00:59:43,000 --> 00:59:45,400
Appelez la police
avant que je change d'avis.
768
00:59:49,880 --> 00:59:51,000
C'est terminé.
769
01:00:04,280 --> 01:00:05,440
Commissaire Craddock.
770
01:00:05,520 --> 01:00:08,680
Envoyez des officiers armés à mon domicile
immédiatement.
771
01:00:19,280 --> 01:00:21,640
On a les empreintes sur les balles.
772
01:00:24,120 --> 01:00:26,440
Celles d'hommes de Luke Aikens.
773
01:00:31,600 --> 01:00:33,320
Pourquoi ont-ils laissé l'arme ?
774
01:00:34,920 --> 01:00:37,120
J'aurais su qu'ils étaient venus.
775
01:00:38,280 --> 01:00:39,960
Ils voulaient me piéger.
776
01:00:41,160 --> 01:00:44,040
Ils ne voulaient pas me laisser
de vraies balles.
777
01:00:50,800 --> 01:00:51,800
Merci.
778
01:00:59,160 --> 01:01:00,360
Beau travail.
779
01:01:06,760 --> 01:01:07,640
Antiterrorisme,
780
01:01:07,720 --> 01:01:11,960
interrogatoire du commissaire Lorraine
Craddock par l'inspecteur Sharma.
781
01:01:14,440 --> 01:01:17,320
Décrivez la nature de vos relations
avec Luke Aikens.
782
01:01:25,360 --> 01:01:27,520
Ces dernières années...
783
01:01:29,480 --> 01:01:33,240
j'ai dévoilé
des données confidentielles...
784
01:01:35,040 --> 01:01:37,880
sur des opérations policières
qui pouvaient...
785
01:01:37,960 --> 01:01:40,840
menacer ses activités criminelles.
786
01:01:41,800 --> 01:01:44,880
Qu'avez-vous révélé
sur la ministre de l'Intérieur ?
787
01:01:52,040 --> 01:01:54,480
L'itinéraire qu'elle emprunterait...
788
01:01:54,880 --> 01:01:58,360
le jour de l'attentat à Thornton Circus.
789
01:01:59,440 --> 01:02:01,760
Aikens en a informé Andrew Apsted ?
790
01:02:07,840 --> 01:02:10,320
Luke a recruté Apsted.
791
01:02:14,440 --> 01:02:16,680
Il lui a fourni des armes...
792
01:02:20,320 --> 01:02:23,440
et utilisé
une de ses entreprises captives...
793
01:02:25,040 --> 01:02:29,320
pour permettre à Apsted
d'entrer à Pascoe House comme ouvrier.
794
01:02:29,400 --> 01:02:33,160
Et l'attentat de St Matthew,
qui a coûté la vie à la ministre ?
795
01:02:46,000 --> 01:02:47,640
Son itinéraire.
796
01:02:49,040 --> 01:02:51,960
Le protocole de sécurité.
797
01:02:56,800 --> 01:02:58,800
Luke a utilisé ces informations...
798
01:03:00,400 --> 01:03:04,240
pour déjouer tous les obstacles.
799
01:03:06,520 --> 01:03:10,240
Qu'a poussé Aikens
à vous demander ces informations ?
800
01:03:20,000 --> 01:03:24,080
Luke a appris que Julia Montague
prévoyait de transférer des pouvoirs
801
01:03:24,160 --> 01:03:27,040
à la Sécurité intérieure,
leur permettant...
802
01:03:29,920 --> 01:03:34,200
d'avoir un avantage solide
contre le crime organisé.
803
01:03:36,600 --> 01:03:39,440
Ils sont plus durs à contacter,
dans l'ombre...
804
01:03:47,000 --> 01:03:49,040
Plus difficiles à corrompre.
805
01:03:49,720 --> 01:03:52,400
Contrairement à des officiers comme vous.
806
01:03:56,600 --> 01:04:01,720
Aikens avait besoin d'avoir la main
sur les forces de police.
807
01:04:02,080 --> 01:04:05,160
Y a-t-il un lien
avec l'assignation de David Budd
808
01:04:05,240 --> 01:04:07,360
à la protection de la ministre ?
809
01:04:10,680 --> 01:04:11,800
Oui.
810
01:04:12,600 --> 01:04:14,840
Il était le parfait bouc émissaire.
811
01:04:16,840 --> 01:04:18,200
Et l'attaque de Heath Bank ?
812
01:04:19,160 --> 01:04:22,560
Les révélations
sur la famille du sergent Budd ?
813
01:04:23,960 --> 01:04:28,480
Jamais je ne ferais une chose pareille
à un de mes hommes.
814
01:04:29,920 --> 01:04:31,600
Si c'est pas elle, alors qui ?
815
01:04:32,040 --> 01:04:35,480
Lorraine Craddock,
je vais demander au procureur...
816
01:04:35,560 --> 01:04:39,600
Une seule autre personne
savait pour mes enfants.
817
01:04:41,960 --> 01:04:43,600
... complicité de meurtre.
818
01:04:45,160 --> 01:04:46,840
Interrogatoire terminé.
819
01:04:57,720 --> 01:05:00,400
Dix jours après le meurtre
de Julia Montague...
820
01:05:00,480 --> 01:05:05,680
La section antiterroriste de la police
a procédé à plusieurs interpellations.
821
01:05:05,760 --> 01:05:09,120
Un trentenaire, connu de la police,
a été arrêté...
822
01:05:09,200 --> 01:05:12,600
Le Premier ministre a salué cette avancée
823
01:05:12,680 --> 01:05:16,200
dans l'enquête sur le meurtre
de la ministre de l'Intérieur.
824
01:05:16,400 --> 01:05:19,520
Le ministère de l'Intérieur
se refuse à tout commentaire.
825
01:05:19,600 --> 01:05:20,440
ANTITERRORISME
826
01:05:25,200 --> 01:05:27,920
David, on peut y aller.
827
01:05:33,200 --> 01:05:34,760
L'entretien est enregistré.
828
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Nadia.
829
01:05:44,440 --> 01:05:47,240
J'ai quelques questions sur David Budd.
830
01:05:50,800 --> 01:05:53,560
Aviez-vous des informations
sur ses enfants ?
831
01:05:55,160 --> 01:05:56,080
Non.
832
01:05:57,480 --> 01:05:58,680
Pourquoi cette question ?
833
01:05:58,760 --> 01:06:02,160
Nadia, nous avons beaucoup avancé
dans notre enquête.
834
01:06:03,920 --> 01:06:06,600
Il ne manque qu'une pièce au puzzle.
835
01:06:06,920 --> 01:06:08,240
Et c'est vous.
836
01:06:10,240 --> 01:06:13,600
Vous n'êtes peut-être
qu'une victime innocente...
837
01:06:15,280 --> 01:06:18,000
Un pion manipulé
par les cerveaux de l'affaire.
838
01:06:19,560 --> 01:06:21,520
Vous n'avez pas à commenter.
839
01:06:32,760 --> 01:06:36,120
C'est vrai ? Vous n'êtes qu'une victime ?
840
01:06:53,240 --> 01:06:55,600
David Budd a commis la même erreur.
841
01:06:57,160 --> 01:06:59,840
Il m'a sous-estimée,
il m'a montré des photos.
842
01:07:00,120 --> 01:07:02,320
Comment ça, "sous-estimée" ?
843
01:07:03,360 --> 01:07:05,640
Pour lui, j'étais une femme faible.
844
01:07:07,360 --> 01:07:10,040
J'ai mémorisé tous les détails
sur ses enfants.
845
01:07:10,760 --> 01:07:13,040
Leur nom, leur âge.
846
01:07:13,400 --> 01:07:16,080
De ma cellule,
j'ai informé mon organisation.
847
01:07:16,160 --> 01:07:18,760
Pour qu'ils attaquent l'école
de ses enfants ?
848
01:07:19,080 --> 01:07:19,920
Oui.
849
01:07:22,840 --> 01:07:25,520
J'aimerais vous parler
d'une autre découverte.
850
01:07:27,000 --> 01:07:31,880
Nous avons examiné
l'engin explosif posé sur David Budd.
851
01:07:33,920 --> 01:07:36,480
Les experts qui ont analysé les circuits
852
01:07:36,560 --> 01:07:41,040
y ont relevé votre ADN et vos empreintes.
853
01:07:43,080 --> 01:07:44,200
Une explication ?
854
01:07:49,160 --> 01:07:51,320
J'ai conçu ce dispositif.
855
01:07:55,920 --> 01:07:57,640
Et toutes les bombes.
856
01:07:59,360 --> 01:08:02,440
Vous m'avez prise
pour une pauvre musulmane oppressée.
857
01:08:03,960 --> 01:08:08,040
Je suis ingénieur. Je suis une djihadiste.
858
01:08:09,200 --> 01:08:10,640
Quelles bombes ?
859
01:08:13,440 --> 01:08:15,840
Celle qui a tué
la ministre de l'Intérieur.
860
01:08:16,280 --> 01:08:19,680
Celle qui a tué les policiers
à l'école de Heath Bank,
861
01:08:20,720 --> 01:08:23,160
celle que je portais le 1er octobre.
862
01:08:24,800 --> 01:08:29,520
Alors, cet homme n'a pas fourni la bombe
à votre mari ?
863
01:08:33,760 --> 01:08:35,040
J'ai inventé l'histoire,
864
01:08:35,120 --> 01:08:38,400
car le sergent Budd
voulait désespérément y croire.
865
01:08:39,160 --> 01:08:41,560
Comme il voulait désespérément me croire.
866
01:08:41,640 --> 01:08:44,080
Vous avez voulu nous induire en erreur ?
867
01:08:44,440 --> 01:08:46,120
C'était tellement facile.
868
01:08:46,800 --> 01:08:49,320
- Vous êtes naïfs.
- On y a tous cru.
869
01:08:49,640 --> 01:08:51,480
- Si crédules...
- On a tout gobé.
870
01:08:51,560 --> 01:08:52,880
... mordu à l'hameçon.
871
01:08:54,480 --> 01:08:58,040
Qui a posé la bombe à St Matthew ?
872
01:09:00,160 --> 01:09:02,200
Celle qui a tué la ministre.
873
01:09:04,160 --> 01:09:07,640
Un mécréant. Un criminel.
874
01:09:09,000 --> 01:09:10,240
Luke Aikens ?
875
01:09:11,040 --> 01:09:11,880
Oui.
876
01:09:13,880 --> 01:09:16,400
Pourquoi vous être associée
à des mécréants ?
877
01:09:16,840 --> 01:09:17,880
Pour l'argent.
878
01:09:18,520 --> 01:09:21,560
Pour financer d'autres bombes
et des armes.
879
01:09:21,640 --> 01:09:24,440
Pour répandre la vérité
dans le monde entier.
880
01:09:25,200 --> 01:09:26,480
Pour montrer aux gens
881
01:09:26,560 --> 01:09:29,080
qu'on avait touché le gouvernement
au cœur.
882
01:09:29,160 --> 01:09:33,880
Vous n'avez pas déclenché
votre gilet explosif, dans le train.
883
01:09:34,840 --> 01:09:36,720
Vous n'avez pas pu aller au bout.
884
01:09:37,280 --> 01:09:39,160
Mais je me suis rachetée.
885
01:09:40,080 --> 01:09:43,200
J'ai aidé notre cause mille fois plus.
886
01:09:48,920 --> 01:09:52,800
Nous attendons une déclaration
du Premier ministre.
887
01:09:52,880 --> 01:09:56,960
Tandis que les ministres commentent
la nouvelle de ce matin :
888
01:09:57,040 --> 01:09:59,840
l'annulation des engagements
du Premier ministre.
889
01:09:59,920 --> 01:10:01,920
M. le ministre, un commentaire ?
890
01:10:02,000 --> 01:10:05,080
S'il vous plaît, évitons de spéculer
891
01:10:05,160 --> 01:10:07,040
avant que le Premier ministre
892
01:10:07,120 --> 01:10:09,400
n'ait eu la possibilité de réagir.
893
01:10:09,720 --> 01:10:11,680
- Entrez.
- Les événements du jour
894
01:10:11,840 --> 01:10:16,040
découlent de la fuite non confirmée
d'éléments compromettants
895
01:10:16,120 --> 01:10:18,680
liés au passé du Premier ministre.
896
01:10:18,760 --> 01:10:20,720
Va-t-il démissionner ?
897
01:10:20,840 --> 01:10:21,960
{\an8}ÉLÉMENTS COMPROMETTANTS
898
01:10:22,040 --> 01:10:25,800
{\an8}Je poursuis ma mission,
la protection de ce pays.
899
01:10:26,520 --> 01:10:27,520
{\an8}Je vous remercie.
900
01:10:27,680 --> 01:10:29,920
{\an8}M. le Ministre !
901
01:10:30,000 --> 01:10:32,600
{\an8}Il semble également
que cette fuite implique
902
01:10:32,680 --> 01:10:36,160
le directeur de la Sécurité intérieure,
Stephen Hunter-Dunn.
903
01:10:37,880 --> 01:10:41,160
Le Premier ministre démissionnera
d'ici ce soir.
904
01:10:41,400 --> 01:10:42,600
Hunter-Dunn aussi.
905
01:10:43,600 --> 01:10:48,760
Mike Travis restera pour balancer
RIPA 18 aux oubliettes.
906
01:10:49,720 --> 01:10:53,360
La fuite du document compromettant.
Qui a pris la décision ?
907
01:10:58,200 --> 01:11:00,000
Je n'en ai aucune idée.
908
01:11:05,040 --> 01:11:08,240
Grâce à vous,
le procureur a mis en examen Nadia Ali,
909
01:11:08,320 --> 01:11:10,560
Luke Aikens et Lorraine Craddock,
910
01:11:10,640 --> 01:11:13,480
pour avoir participé au meurtre
de Julia Montague.
911
01:11:14,320 --> 01:11:16,320
Certains veulent vous décorer.
912
01:11:17,080 --> 01:11:19,640
D'autres, vous faire virer de la police.
913
01:11:20,640 --> 01:11:21,720
Nous verrons.
914
01:11:22,520 --> 01:11:26,120
Il y aura une enquête approfondie
sur votre comportement.
915
01:11:26,640 --> 01:11:31,320
Mais avant, il y a quelque chose
dont vous avez besoin plus que tout.
916
01:11:32,120 --> 01:11:35,280
MÉDECIN DU TRAVAIL
917
01:11:35,360 --> 01:11:36,320
Entrez.
918
01:11:40,720 --> 01:11:42,120
Bonjour.
919
01:11:49,120 --> 01:11:50,560
Je m'appelle David.
920
01:11:54,760 --> 01:11:56,080
Et j'ai...
921
01:11:59,800 --> 01:12:01,400
J'ai besoin d'aide.
922
01:12:25,120 --> 01:12:27,080
- Tiens !
- Salut.
923
01:12:28,600 --> 01:12:29,440
Entre.
924
01:12:33,200 --> 01:12:35,480
- Comment tu vas ?
- Bien.
925
01:12:36,840 --> 01:12:38,000
Et toi ?
926
01:12:39,640 --> 01:12:40,760
Je vais mieux.
927
01:12:41,760 --> 01:12:44,200
Tu as franchi la première étape.
928
01:12:45,040 --> 01:12:46,520
Je suis très fière de toi.
929
01:12:50,240 --> 01:12:52,880
Les enfants ont hâte
de retrouver leur lit.
930
01:12:52,960 --> 01:12:53,960
Tu m'étonnes.
931
01:12:54,800 --> 01:12:56,120
Je me disais...
932
01:12:56,880 --> 01:13:00,240
C'est mon tour de les avoir,
mais seulement si tu veux.
933
01:13:01,680 --> 01:13:02,640
Oui.
934
01:13:03,960 --> 01:13:05,640
Les enfants, papa est là !
935
01:13:05,720 --> 01:13:07,640
- Papa !
- On prendra pas le train.
936
01:13:08,840 --> 01:13:11,000
- Papa !
- Salut, princesse.
937
01:13:13,160 --> 01:13:15,720
J'ai un monstre sur le dos ! Aidez-moi !
938
01:13:16,160 --> 01:13:19,120
Soyez sages. Amusez-vous bien.
939
01:13:27,760 --> 01:13:28,600
Est-ce que...
940
01:13:31,320 --> 01:13:32,200
Quoi ?
941
01:13:33,200 --> 01:13:34,040
Rien.
942
01:13:36,240 --> 01:13:37,080
Il y a...
943
01:13:38,800 --> 01:13:40,200
de la place pour quatre.
944
01:13:42,800 --> 01:13:43,640
Ah ?
945
01:13:44,480 --> 01:13:45,480
Oui.
946
01:13:47,560 --> 01:13:50,320
D'accord. Je vais chercher mon sac.
947
01:13:57,520 --> 01:14:01,280
- Maman vient avec nous.
- Trop bien !
948
01:14:09,160 --> 01:14:10,760
Du calme.
949
01:14:11,640 --> 01:14:14,080
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
950
01:14:14,160 --> 01:14:16,760
C'est pas génial ? On y va.
951
01:14:54,920 --> 01:14:58,920
Sous-titres : Caroline Jenkins