1
00:00:00,050 --> 00:00:02,266
Politiassistent David Budd,
Metropolitan Police.
2
00:00:02,290 --> 00:00:05,730
Transportpolitiet har sendt varsel
om en selvmordsbomber.
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,010
Lad være! Bevæg dig ikke.
4
00:00:12,170 --> 00:00:15,290
- Har du børn?
- Ja. To.
5
00:00:15,530 --> 00:00:18,850
Det er Ella. Hun er ti.
Charlie. Han er otte.
6
00:00:19,490 --> 00:00:22,306
Regeringen vil gennemtvinge en styrket
7
00:00:22,330 --> 00:00:25,946
lov om beføjelser til efterforskning,
RIPA-18.
8
00:00:25,970 --> 00:00:28,706
Du er gået i spidsen for den.
9
00:00:28,730 --> 00:00:32,026
Kun folk, der har vold i sinde,
har noget at frygte.
10
00:00:32,050 --> 00:00:33,866
Jeg ønsker dig ved min side.
11
00:00:33,890 --> 00:00:37,466
Ikke fordi det er dit job,
men fordi det er vores valg.
12
00:00:37,490 --> 00:00:40,466
Dette er en meget farlig politiker.
13
00:00:40,490 --> 00:00:42,850
En, der skal stoppes.
14
00:00:49,330 --> 00:00:52,610
Trods vores hospitalspersonales
heroiske indsats
15
00:00:52,970 --> 00:00:55,826
er indenrigsminister Julia Montague
16
00:00:55,850 --> 00:01:00,370
død af sine skader.
17
00:01:02,250 --> 00:01:05,146
- Nogen har rørt min pistol.
- Politiet gennemsøgte lejligheden.
18
00:01:05,170 --> 00:01:07,466
Finder de et ulovligt våben,
beslaglægger de det.
19
00:01:07,490 --> 00:01:10,026
De vil ikke sætte løse patroner i.
20
00:01:10,050 --> 00:01:12,906
Premierministeren bad mig være
fungerende indenrigsminister.
21
00:01:12,930 --> 00:01:15,906
Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket
22
00:01:15,930 --> 00:01:17,986
at få den rolle
under disse omstændigheder.
23
00:01:18,010 --> 00:01:21,226
Der er en enkel,
plausibel historie at holde dig til.
24
00:01:21,250 --> 00:01:23,346
Og du holder dig til den.
25
00:01:23,370 --> 00:01:27,666
Endelig. Vi har din skytte.
Sergent Andrew Apsted.
26
00:01:27,690 --> 00:01:32,210
Udsendt til Helmand-provinsen.
Det kan være bombemageren.
27
00:01:32,530 --> 00:01:37,066
Krigen i ørkenen. Vi bragte den
med tilbage i Storbritanniens gader.
28
00:01:37,090 --> 00:01:39,586
Andrew Apsted. Vi behøver mere på ham.
29
00:01:39,610 --> 00:01:42,186
Hvem han var i hæren med.
30
00:01:42,210 --> 00:01:44,026
Og hvor fik han det gevær?
31
00:01:44,050 --> 00:01:46,490
Et PSL uden fortid.
Kan føres tilbage til mig.
32
00:01:46,890 --> 00:01:49,010
Jeg kan måske ringe et par steder hen.
33
00:01:52,050 --> 00:01:53,426
Ville de ikke sende en taxi?
34
00:01:53,450 --> 00:01:55,586
Deres lortetaxi behøver jeg ikke.
35
00:01:55,610 --> 00:01:59,450
Chanel Dyson var indenrigsministerens pr
indtil fyringen.
36
00:01:59,930 --> 00:02:02,346
Tak, fordi du var så sød den dag.
37
00:02:02,370 --> 00:02:03,746
Du er meget velkommen.
38
00:02:03,770 --> 00:02:05,570
Jeg ville foreslå en drink.
39
00:02:07,410 --> 00:02:10,410
Manden er identificeret som Luke Aikens.
40
00:02:10,690 --> 00:02:15,010
Aikens menes af være ledende
i en række kriminelle foretagender.
41
00:02:16,410 --> 00:02:19,650
Nadia, vi må vide,
hvem der lavede disse bomber.
42
00:02:20,770 --> 00:02:22,850
Er det ham, din mand mødte?
43
00:02:23,450 --> 00:02:25,346
Problemet er, de kender til dig.
44
00:02:25,370 --> 00:02:29,306
Det må være David Budd.
Kun han konfronterede mig.
45
00:02:29,330 --> 00:02:31,306
Få dage før hun blev myrdet,
46
00:02:31,330 --> 00:02:34,066
fik indenrigsministeren
besøg af Longcross.
47
00:02:34,090 --> 00:02:38,186
Hun fik en fil med noget kompromitterende,
hun viste premierministeren.
48
00:02:38,210 --> 00:02:41,106
Hun tilbød større magt
til gengæld for materialet.
49
00:02:41,130 --> 00:02:43,746
En række skandaler. Alle gemt væk.
50
00:02:43,770 --> 00:02:45,946
Et sexovergreb, stofmisbrug.
51
00:02:45,970 --> 00:02:47,490
Økonomisk embedsmisbrug.
52
00:02:48,650 --> 00:02:50,757
Jeg indså, de vedrørte premierministeren.
53
00:02:51,530 --> 00:02:53,146
De mener, at materialet
54
00:02:53,170 --> 00:02:56,370
ikke var hos ministeren ved eksplosionen.
55
00:02:57,170 --> 00:02:58,490
Det er stadig ude.
56
00:02:58,770 --> 00:03:01,650
De tror, du ved, hvor det er.
57
00:03:03,970 --> 00:03:07,770
Montagues hjem blev gennemsøgt.
Alt udstyr beslaglagt.
58
00:03:09,330 --> 00:03:11,090
Der var ingen tablet.
59
00:03:18,050 --> 00:03:23,066
Seks lange uger er gået siden hændelsen,
der udløste den nuværende terroralarm.
60
00:03:23,090 --> 00:03:26,546
Politiet er stadig i højeste beredskab
61
00:03:26,570 --> 00:03:29,306
og reagerer hver dag på terroralarmer.
62
00:03:29,330 --> 00:03:30,906
De fleste af dem falske.
63
00:03:30,930 --> 00:03:36,026
Politiet og sikkerhedstjenesten MI5
er i et hidtil uset beredskab
64
00:03:36,050 --> 00:03:38,026
over for en indre terrortrussel.
65
00:03:38,050 --> 00:03:41,426
Men hidtil ikke flere anholdelser
eller gennembrud.
66
00:03:41,450 --> 00:03:44,690
Mordet på indenrigsminister
Julia Montague...
67
00:03:51,490 --> 00:03:53,706
Hej, David. Det er Chanel.
68
00:03:53,730 --> 00:03:56,106
Det var skønt at møde dig.
69
00:03:56,130 --> 00:03:58,210
Jeg mente det med den drink...
70
00:04:00,370 --> 00:04:04,130
David. Jeg var helt bange for,
at du ikke ville svare.
71
00:04:04,570 --> 00:04:06,410
Alt for at spille kostbar.
72
00:04:07,290 --> 00:04:10,170
Lad os mødes.
Jeg kender det rette sted.
73
00:04:43,730 --> 00:04:44,936
Frue.
74
00:04:48,850 --> 00:04:50,170
Sid ned.
75
00:04:51,650 --> 00:04:53,010
- Frue.
- Deepak.
76
00:04:53,290 --> 00:04:55,351
- Ingen fortalte...
- Jeg vil ajourføres.
77
00:04:55,650 --> 00:04:58,586
Vi har nu forhørt alle sikkerhedsfolk
78
00:04:58,610 --> 00:05:01,010
fra aftenen før bombningen
af St. Matthew's.
79
00:05:01,490 --> 00:05:05,186
De hævder,
at de ikke har set nogen indtrænger.
80
00:05:05,210 --> 00:05:07,730
- "Hævder"?
- Bomben kom ikke af sig selv.
81
00:05:08,010 --> 00:05:10,706
Nogen er måske bestukket eller truet.
82
00:05:10,730 --> 00:05:14,170
De måtte også have adgang
til at slette overvågningen.
83
00:05:14,450 --> 00:05:17,850
Det lyder som en ny retning
i efterforskningen.
84
00:05:18,450 --> 00:05:21,586
Luke Aikens.
Vi ser på, om han spillede en rolle
85
00:05:21,610 --> 00:05:23,506
i mordet på ministeren.
86
00:05:23,530 --> 00:05:27,586
Motiv: måske at hindre øget
efterforskning i kriminel kommunikation.
87
00:05:27,610 --> 00:05:29,026
- RIPA-18?
- Ja, frue.
88
00:05:29,050 --> 00:05:32,090
Aikens er stor i organiseret kriminalitet.
89
00:05:32,530 --> 00:05:35,826
Som De ved, har han altid undgået tiltale.
90
00:05:35,850 --> 00:05:40,066
- "Som jeg ved"?
- Ja. Jeg så dokumenterne.
91
00:05:40,090 --> 00:05:41,970
De arbejdede med denne kriminalitet.
92
00:05:44,610 --> 00:05:47,450
Efterforskningen i Aikens' aktiviteter...
93
00:05:50,490 --> 00:05:54,186
Det er længe siden.
Hvorfor blev jeg ikke underrettet?
94
00:05:54,210 --> 00:05:56,666
- Undskyld...
- Hvem iværksatte det?
95
00:05:56,690 --> 00:05:59,050
Jeg reagerer på info fra David Budd.
96
00:06:08,690 --> 00:06:11,050
For hvert skridt frem går vi et tilbage.
97
00:06:28,730 --> 00:06:30,410
Er der sket noget, chef?
98
00:06:31,410 --> 00:06:35,226
Der er tit hvisket om,
at Aikens har ledende politi i sit sold.
99
00:06:35,250 --> 00:06:39,130
Nogle, der ville sabotere efterforskning
af hans imperium.
100
00:06:39,530 --> 00:06:40,736
Vores folk?
101
00:06:43,490 --> 00:06:47,066
Der er stadig meget ved ministermordet,
der er uklart.
102
00:06:47,090 --> 00:06:50,026
Men meget kan forklares,
hvis der hele tiden
103
00:06:50,050 --> 00:06:51,850
har været en mand indenfor.
104
00:06:52,810 --> 00:06:54,016
Eller en kvinde.
105
00:07:05,370 --> 00:07:07,010
Du nåede frem.
106
00:07:10,810 --> 00:07:12,826
Jeg afviser aldrig en gratis drink.
107
00:07:12,850 --> 00:07:14,666
Vi har et bord nedenunder.
108
00:07:14,690 --> 00:07:16,306
Dit gods, dine regler.
109
00:07:16,330 --> 00:07:17,786
Hvad vil du drikke?
110
00:07:17,810 --> 00:07:21,666
- En øl, tak.
- Billig date.
111
00:07:21,690 --> 00:07:24,306
En mere. Men vi tager dem nedenunder.
112
00:07:24,330 --> 00:07:25,650
Gerne, Chanel.
113
00:07:28,650 --> 00:07:32,170
- Velkommen til mit gods.
- Det var godt at møde dig.
114
00:07:32,490 --> 00:07:34,026
For her er vi.
115
00:07:34,050 --> 00:07:35,256
Også det.
116
00:07:36,010 --> 00:07:39,290
Da du sluttede i ministeriet,
hørte jeg nogle ting.
117
00:07:39,570 --> 00:07:41,770
- Om mig?
- Ja, om dig.
118
00:07:42,210 --> 00:07:45,146
De brokkede sig altid over mig.
Hvad var det nu?
119
00:07:45,170 --> 00:07:48,290
At dine penge kommer
fra firmaer i udlandet.
120
00:07:48,610 --> 00:07:49,746
Og?
121
00:07:49,770 --> 00:07:53,026
Man var bekymret for,
om firmaerne var lovlige.
122
00:07:53,050 --> 00:07:55,386
Hør her. Du er ikke forretningsmand.
123
00:07:55,410 --> 00:07:56,706
Jeg er det sandelig ikke.
124
00:07:56,730 --> 00:07:58,746
Kløgtige folk gør det for mig.
125
00:07:58,770 --> 00:08:01,786
Så vi kan tale om firmalovgivning
hele aftenen
126
00:08:01,810 --> 00:08:03,490
uden at blive klogere.
127
00:08:03,890 --> 00:08:05,370
God pointe.
128
00:08:08,250 --> 00:08:09,690
Betalt med naziguld.
129
00:08:12,730 --> 00:08:14,050
Tak.
130
00:08:17,410 --> 00:08:19,010
- Skål.
- Skål.
131
00:08:27,530 --> 00:08:30,850
- Hvad?
- Jeg prøver bare at gennemskue dig.
132
00:08:32,370 --> 00:08:34,906
Afhængigt af hvem du taler med,
133
00:08:34,930 --> 00:08:38,930
er jeg enten vildledende dybsindig
eller overfladisk.
134
00:08:39,370 --> 00:08:41,210
Uanset hvad er du vildledende.
135
00:08:43,690 --> 00:08:44,706
Hvad er der?
136
00:08:44,730 --> 00:08:45,936
Beklager.
137
00:08:50,650 --> 00:08:51,890
Nå?
138
00:08:53,410 --> 00:08:55,770
Bælte til højre.
139
00:09:03,330 --> 00:09:06,010
Vi tillader som regel ikke strømere...
140
00:09:08,530 --> 00:09:10,370
Vi tillader helt klart ikke dem.
141
00:09:11,050 --> 00:09:12,610
Makarov, ikke?
142
00:09:13,210 --> 00:09:15,330
Nogen har vist snakket.
143
00:09:16,290 --> 00:09:19,610
Spørger du efter et PSL,
får jeg det at vide.
144
00:09:20,850 --> 00:09:22,250
Forsynede du Andy Apsted?
145
00:09:27,250 --> 00:09:28,650
Sig mig noget...
146
00:09:30,330 --> 00:09:32,410
Kom han til dig eller du til ham?
147
00:09:33,730 --> 00:09:35,610
Her er et spørgsmål til dig.
148
00:09:36,650 --> 00:09:37,930
Er den ladt?
149
00:09:38,770 --> 00:09:40,130
Hvad tror du?
150
00:09:41,570 --> 00:09:44,090
Det, den er ladet med, er det vigtige.
151
00:09:47,450 --> 00:09:49,330
Satte du løse patroner i?
152
00:10:01,130 --> 00:10:04,106
Undskyld.
Fyren har bare fået for meget at drikke.
153
00:10:04,130 --> 00:10:05,930
Lad det ikke ødelægge aftenen.
154
00:10:13,130 --> 00:10:15,210
KOMMANDØR ANNE SAMPSON
155
00:10:18,690 --> 00:10:21,226
Log ind til Thornton Circus.
156
00:10:21,250 --> 00:10:23,770
Vi har noget på Andy Apsted.
157
00:10:27,690 --> 00:10:29,546
APSTED, ANDREW, SERGENT
158
00:10:29,570 --> 00:10:31,930
16. INGENIØRREGIMENT
FØDT 13. APRIL 1985
159
00:10:32,570 --> 00:10:36,490
BUDD AFTJENTE TO GANGE
I HELMAND-PROVINSEN I 2009 OG 2010
160
00:10:46,570 --> 00:10:47,776
Chef.
161
00:10:48,330 --> 00:10:50,866
Vi har krydstjekket alle,
som Andrew Apsted
162
00:10:50,890 --> 00:10:52,890
aftjente sammen med i hæren.
163
00:10:53,170 --> 00:10:58,026
Apsted var udstationeret i Helmand
med det 16. ingeniørregiment i 2009.
164
00:10:58,050 --> 00:11:02,106
Der blev udført en række operationer
165
00:11:02,130 --> 00:11:04,066
med Royal Albion Regiment.
166
00:11:04,090 --> 00:11:07,330
Og i Royal Albion på det tidspunkt var...
167
00:11:10,490 --> 00:11:11,770
...David Budd.
168
00:11:12,010 --> 00:11:13,216
Lort.
169
00:11:13,890 --> 00:11:15,096
Ja.
170
00:11:15,810 --> 00:11:17,530
Det bliver værre.
171
00:11:18,810 --> 00:11:20,626
Budd tog til Montagues hus
172
00:11:20,650 --> 00:11:23,210
og brød ind via en ubevogtet bagindgang.
173
00:11:23,450 --> 00:11:24,970
Han har åbenbart nøgler.
174
00:11:25,290 --> 00:11:29,746
Han må have lavet dem, da han var vagt.
Det er mistænkeligt nok i sig selv.
175
00:11:29,770 --> 00:11:32,306
Han var der kun et par minutter.
176
00:11:32,330 --> 00:11:34,090
Han vidste lige, hvad han ville.
177
00:11:34,370 --> 00:11:35,770
Det kompromitterende.
178
00:11:36,730 --> 00:11:38,130
Du havde ret, chef.
179
00:11:39,850 --> 00:11:41,930
Der var en insider hele tiden.
180
00:11:43,010 --> 00:11:45,570
- Han har taget mig ved næsen.
- Os alle!
181
00:11:47,610 --> 00:11:49,610
Vi skal have fat på ham.
182
00:11:51,970 --> 00:11:53,650
Lad os finde skiderikken.
183
00:12:02,250 --> 00:12:03,706
Se efter en mand
184
00:12:03,730 --> 00:12:06,866
efterlyst i forbindelse med mordet
på Julia Montague.
185
00:12:06,890 --> 00:12:12,146
Politiassistent David Budd,
IC1 mand, først i trediverne, mørkhåret.
186
00:12:12,170 --> 00:12:15,146
Han er måske bevæbnet og er meget farlig.
187
00:12:15,170 --> 00:12:19,050
Gentager: David Budd skal behandles
som meget farlig.
188
00:14:25,770 --> 00:14:27,146
Fru Budd.
189
00:14:27,170 --> 00:14:29,810
Kender De navnet Andrew Apsted?
190
00:14:30,330 --> 00:14:31,226
Nej.
191
00:14:31,250 --> 00:14:34,170
Apsted og David tjente
i Afghanistan sammen.
192
00:14:34,410 --> 00:14:37,210
Apsted havde posttraumatisk stress
og begik selvmord.
193
00:14:38,410 --> 00:14:40,386
Vi efterforsker ud fra,
194
00:14:40,410 --> 00:14:42,426
at Apsted og Deres mand var sammen
195
00:14:42,450 --> 00:14:45,210
om Thornton Circus-attentatet
på ministeren.
196
00:14:46,570 --> 00:14:48,906
Nej. David ville aldrig...
197
00:14:48,930 --> 00:14:53,050
David har løjet for os alle, også Dem.
198
00:14:53,810 --> 00:14:56,850
Nu søger vi at få ham sikkert i forvaring.
199
00:14:57,530 --> 00:15:00,850
Har han sagt noget,
der kaster lys over hans planer?
200
00:15:03,690 --> 00:15:07,666
Sidste gang sagde han en ting,
der gjorde mig urolig.
201
00:15:07,690 --> 00:15:12,090
Han måtte handle nu,
"før det var for sent".
202
00:15:12,850 --> 00:15:13,786
Er han i fare?
203
00:15:13,810 --> 00:15:16,666
Med "før det er for sent" mente han nok,
204
00:15:16,690 --> 00:15:19,290
før hans forbindelse til Apsted
blev opdaget.
205
00:15:19,890 --> 00:15:22,010
Derfor løgnene og forræderiet.
206
00:15:22,930 --> 00:15:26,066
Jeg må bede Dem tage med på stationen
207
00:15:26,090 --> 00:15:27,970
for at hjælpe i sagen.
208
00:15:28,250 --> 00:15:31,690
Ella og Charlie er i sikkerhed.
Ingen har set David.
209
00:15:31,890 --> 00:15:34,690
En betjent på skolen bevogter dem.
210
00:15:35,130 --> 00:15:37,970
Dave ville aldrig gøre børnene fortræd.
211
00:15:38,330 --> 00:15:39,650
Hvem så?
212
00:15:47,770 --> 00:15:49,106
Frue, bliv ikke bange.
213
00:15:49,130 --> 00:15:50,906
Må jeg låne Deres telefon?
214
00:15:50,930 --> 00:15:53,450
Jeg behøver bare hjælp.
215
00:15:57,650 --> 00:15:59,970
Frue, stop. Det er politiet.
216
00:16:00,410 --> 00:16:03,146
Jeg ved, hvordan jeg ser ud.
Politiassistent David Budd.
217
00:16:03,170 --> 00:16:05,330
Har De en mobiltelefon?
218
00:16:05,850 --> 00:16:07,586
Ring bare 999
219
00:16:07,610 --> 00:16:10,626
og hold telefonen,
så jeg kan kontakte politiet.
220
00:16:10,650 --> 00:16:12,450
Det er gratis.
221
00:16:13,170 --> 00:16:15,330
Det er en nødsituation.
Vil De ikke nok?
222
00:16:17,890 --> 00:16:19,170
Tak.
223
00:16:21,050 --> 00:16:23,946
- Alarmcentralen. Hvad ønsker De?
- Politiet.
224
00:16:23,970 --> 00:16:25,570
Jeg stiller Dem om nu.
225
00:16:26,890 --> 00:16:28,746
Politiet. Hvad er nødsituationen?
226
00:16:28,770 --> 00:16:31,106
David Budd. Jeg bruger en borgers telefon.
227
00:16:31,130 --> 00:16:34,450
Jeg har brug for hjælp
på Saltmarsh Street.
228
00:16:35,290 --> 00:16:37,250
Bekræft Deres navn, tak.
229
00:16:37,730 --> 00:16:39,490
Politiassistent David Budd.
230
00:16:40,770 --> 00:16:42,626
Enheder er på vej.
231
00:16:42,650 --> 00:16:45,490
Giv telefonen tilbage til borgeren.
232
00:16:47,650 --> 00:16:48,890
Hvad foregår der?
233
00:16:55,130 --> 00:16:56,610
Lort.
234
00:17:17,250 --> 00:17:19,506
David Budd set på Saltmarsh Street.
235
00:17:19,530 --> 00:17:21,930
Modtaget. Saltmarsh Street. Blink på.
236
00:17:27,210 --> 00:17:28,466
Hvad sker der?
237
00:17:28,490 --> 00:17:30,346
Du må samarbejde.
238
00:17:30,370 --> 00:17:32,610
Der kan blive en forhandling.
239
00:17:57,850 --> 00:17:59,970
Trojansk leder, parat til rapport.
240
00:18:02,570 --> 00:18:04,210
Så De, hvor han gik hen?
241
00:18:05,090 --> 00:18:06,770
Udvid eftersøgningen.
242
00:18:08,330 --> 00:18:09,536
Kom med mig.
243
00:18:09,770 --> 00:18:13,450
Trojan, rapport: Ubevæbnet kommer ind.
244
00:18:20,330 --> 00:18:22,586
- Politiassistent.
- Mason, frue.
245
00:18:22,610 --> 00:18:25,866
Lorraine Craddock, Budds chef.
Jeg kan måske få ham til at samarbejde.
246
00:18:25,890 --> 00:18:27,096
Frue.
247
00:18:36,850 --> 00:18:40,970
Rayburn, SO15. Jeg har Budds kone med.
248
00:18:48,250 --> 00:18:50,490
Jeg samarbejder. Skyd ikke!
249
00:18:51,050 --> 00:18:53,786
- Bevæbnet politi! Hænderne op!
- Skyd ikke!
250
00:18:53,810 --> 00:18:55,786
- Hænderne op!
- Det kan jeg ikke.
251
00:18:55,810 --> 00:18:58,666
Gør, som vi siger.
Ingen behøver komme til skade.
252
00:18:58,690 --> 00:18:59,746
Jeg må forklare.
253
00:18:59,770 --> 00:19:01,186
Hænderne op!
254
00:19:01,210 --> 00:19:03,330
David, hænderne op!
255
00:19:03,770 --> 00:19:05,106
Sidste advarsel!
256
00:19:05,130 --> 00:19:07,370
Hænderne op!
257
00:19:09,050 --> 00:19:10,730
- Lort!
- Træk jer tilbage!
258
00:19:12,370 --> 00:19:14,010
Ryd området!
259
00:19:16,610 --> 00:19:19,690
David, bevæg dig ikke. Stå helt stille!
260
00:19:20,130 --> 00:19:21,810
Det er en dødemandsknap.
261
00:19:22,250 --> 00:19:24,410
Sker der mig noget, eksploderer den.
262
00:19:24,690 --> 00:19:27,426
- Leder, aktiv besked.
- Fortsæt, Trojan.
263
00:19:27,450 --> 00:19:29,506
Jeg gjorde ikke det her. Tro mig.
264
00:19:29,530 --> 00:19:32,610
Mistænkte udstyret med sprængstofbælte.
265
00:19:33,090 --> 00:19:35,850
Vi skal bruge Expo og en forhandler.
266
00:19:36,730 --> 00:19:38,186
Leder, Charlie Yankee Fem-Syv.
267
00:19:38,210 --> 00:19:40,770
Expo og forhandler til Saltmarsh Street.
268
00:19:41,050 --> 00:19:44,466
Jeg gjorde ikke det her!
Jeg blev anbragt i denne vest!
269
00:19:44,490 --> 00:19:47,210
- Han må væk fra bygningerne.
- Enig.
270
00:19:48,970 --> 00:19:51,346
Vi får dig til et mindre bebygget område.
271
00:19:51,370 --> 00:19:53,946
Det er en dødemandsknap. Skyd ikke!
272
00:19:53,970 --> 00:19:57,906
- Du må straks adlyde.
- Det gør jeg også! Skyd ikke!
273
00:19:57,930 --> 00:20:01,490
Vend dig langsomt med hænderne oppe.
274
00:20:01,970 --> 00:20:04,986
Trojan, rute via Saltmarsh Mews.
275
00:20:05,010 --> 00:20:06,216
Vent!
276
00:20:07,810 --> 00:20:12,650
Gå af gaden til højre, langsomt.
277
00:20:15,250 --> 00:20:17,586
Leder fra Trojan, aktiv besked.
278
00:20:17,610 --> 00:20:19,730
Giv instrukser til sikkert område.
279
00:20:22,490 --> 00:20:25,106
Gå videre. Ingen pludselige bevægelser.
280
00:20:25,130 --> 00:20:27,346
Destinationen er Pope Square.
281
00:20:27,370 --> 00:20:30,106
Cirka 500 meter sydvest
for Saltmarsh Road.
282
00:20:30,130 --> 00:20:31,866
Bevæbnet politi, gå væk!
283
00:20:31,890 --> 00:20:33,730
Til venstre ad Pope Lane
284
00:20:34,130 --> 00:20:37,466
og så til højre ind på Pope Square.
285
00:20:37,490 --> 00:20:39,786
Ruten dækkes fra gaden og luften.
286
00:20:39,810 --> 00:20:41,970
Modtaget. Gå videre.
287
00:20:59,890 --> 00:21:02,650
Vi har nu adgang
til overvågningskameraerne.
288
00:21:06,050 --> 00:21:09,130
- Ud af parken!
- Fart på!
289
00:21:15,610 --> 00:21:16,816
Gå videre!
290
00:21:17,130 --> 00:21:19,450
Så langt væk fra bygninger som muligt.
291
00:21:23,490 --> 00:21:26,010
- Gå videre!
- Væk fra området.
292
00:21:27,290 --> 00:21:29,770
Alle bedes gå videre.
293
00:21:30,050 --> 00:21:33,730
Leder, Trojan,
mistænkte nu på Pope Square.
294
00:21:33,930 --> 00:21:35,930
Anmoder om lov til afgørende skud.
295
00:21:36,290 --> 00:21:37,890
Modtaget. Vent.
296
00:21:43,810 --> 00:21:47,026
Han siger, den aktiveres med en udløser.
Kan vi give ham en radio?
297
00:21:47,050 --> 00:21:47,946
Frue?
298
00:21:47,970 --> 00:21:51,930
Skal vi få ham til at overgive sig,
må vi kunne tale.
299
00:21:59,050 --> 00:22:01,970
David, jeg lægger en radio til dig. Okay?
300
00:22:02,930 --> 00:22:05,090
Bevæg dig ikke endnu.
301
00:22:06,250 --> 00:22:07,456
Okay!
302
00:22:16,010 --> 00:22:17,970
Hent konen for alle tilfældes skyld.
303
00:22:18,210 --> 00:22:20,170
Har du radioen? Tak.
304
00:22:24,930 --> 00:22:27,010
Stå stille, til jeg siger til.
305
00:22:29,410 --> 00:22:30,616
Okay.
306
00:22:35,090 --> 00:22:36,296
Saml radioen op!
307
00:22:57,290 --> 00:22:58,530
Tovejskontakt.
308
00:22:59,690 --> 00:23:02,370
David, hør meget nøje efter.
309
00:23:03,090 --> 00:23:06,250
Jeg håber,
dette kan løses uden tilskadekomne.
310
00:23:06,850 --> 00:23:10,946
For din egen,
for familien og kollegernes skyld...
311
00:23:10,970 --> 00:23:13,010
Overgiv dig dog.
312
00:23:15,130 --> 00:23:17,346
Jeg har forsøgt at tage vesten af.
313
00:23:17,370 --> 00:23:20,370
Der er udløsere med coaxialkabler
over spænderne
314
00:23:20,610 --> 00:23:22,570
forbundet med kontrolenheden.
315
00:23:22,850 --> 00:23:24,690
Jeg sværger højt og helligt.
316
00:23:25,010 --> 00:23:28,986
Din hidtidige gode tjeneste
og traumatiske oplevelser
317
00:23:29,010 --> 00:23:30,770
vil der blive taget hensyn til.
318
00:23:31,130 --> 00:23:33,666
De lytter ikke. Jeg blev slået bevidstløs.
319
00:23:33,690 --> 00:23:37,650
Da jeg vågnede, var jeg i vesten
med tomlen tapet til udløseren.
320
00:23:38,570 --> 00:23:43,410
Du må være ærlig.
Du skjulte dit forhold til Apsted.
321
00:23:43,610 --> 00:23:46,466
Din indblanding i mordet
på Julia Montague.
322
00:23:46,490 --> 00:23:49,386
Jeg havde intet at gøre
med mordet på Julia!
323
00:23:49,410 --> 00:23:51,130
Jeg ville redde hende!
324
00:23:51,530 --> 00:23:54,450
David. Du har misbrugt alles tillid.
325
00:23:54,930 --> 00:23:56,610
Vi vil ikke lade os narre igen.
326
00:23:57,090 --> 00:23:58,690
Jeg siger sandheden!
327
00:24:01,170 --> 00:24:04,050
Beklager. Jeg gjorde mit bedste for dig.
328
00:24:05,090 --> 00:24:07,890
Hvad? Dit bedste? Hvad mener du?
329
00:24:08,570 --> 00:24:11,570
- Dette er en SO15-operation.
- Frue, hvad gør De?
330
00:24:14,410 --> 00:24:16,690
David. Forsøg at bevare roen.
331
00:24:17,850 --> 00:24:19,650
David, modtager du mig?
332
00:24:19,890 --> 00:24:21,330
Vic, væk herfra!
333
00:24:21,850 --> 00:24:24,370
- De vil have mig her.
- Væk!
334
00:24:26,370 --> 00:24:29,106
Få Expo hertil, Louise.
Få mig ud af den her.
335
00:24:29,130 --> 00:24:32,050
Stå stille og hold hænderne synlige.
336
00:24:32,690 --> 00:24:36,650
Min hånd er på udløseren.
Hvad fejler du? Er du blind?
337
00:24:37,090 --> 00:24:38,890
Nej, David.
338
00:24:39,290 --> 00:24:44,130
Der er lagt en fælde for mig!
De, der gjorde det, er Julias mordere!
339
00:24:46,410 --> 00:24:47,616
Okay, David.
340
00:24:49,770 --> 00:24:52,106
Louise, jeg misbrugte din tillid.
341
00:24:52,130 --> 00:24:53,586
Jeg løj om Andy Apsted.
342
00:24:53,610 --> 00:24:55,826
Havde jeg sagt noget,
var jeg blevet skurken.
343
00:24:55,850 --> 00:24:58,426
Julias rigtige mordere var sluppet væk.
344
00:24:58,450 --> 00:25:00,946
Jeg ville ikke lyve. Jeg var nødt til det!
345
00:25:00,970 --> 00:25:03,786
- Gør bare, hvad de siger.
- Hun klarer sig.
346
00:25:03,810 --> 00:25:07,890
- David, du behøver hjælp!
- Jeg siger sandheden.
347
00:25:09,090 --> 00:25:10,650
Trojan, leder.
348
00:25:11,290 --> 00:25:12,626
Fortsæt, leder.
349
00:25:12,650 --> 00:25:14,666
Besked fra Våbenkommandoen.
350
00:25:14,690 --> 00:25:16,690
Afgørende skud godkendt.
351
00:25:17,290 --> 00:25:18,496
Modtaget.
352
00:25:22,370 --> 00:25:23,850
Sigtelinjen. Bag mig.
353
00:25:28,850 --> 00:25:31,106
Jeg ved, jeg løj, men I må forstå,
354
00:25:31,130 --> 00:25:33,706
at jeg intet havde at gøre
med Andys mordforsøg.
355
00:25:33,730 --> 00:25:35,466
Intet at gøre med bomben.
356
00:25:35,490 --> 00:25:37,146
Jeg ville vide, hvem der stod bag.
357
00:25:37,170 --> 00:25:38,706
Jeg ved ikke, hvem det var.
358
00:25:38,730 --> 00:25:41,706
Sikkerhedstjenesten,
organiseret kriminalitet, terrorister?
359
00:25:41,730 --> 00:25:43,890
Det prøvede jeg at opklare.
360
00:25:44,210 --> 00:25:45,626
FÅR ADGANG
361
00:25:45,650 --> 00:25:47,426
Billederne er oppe.
362
00:25:47,450 --> 00:25:51,746
En SO15 venter på,
at Sølv bliver Status Seks.
363
00:25:51,770 --> 00:25:53,970
Leder, Sølv få sekunder væk.
364
00:25:54,650 --> 00:25:56,570
Giv mig live fra felten.
365
00:25:57,050 --> 00:26:00,146
- I tror, jeg lyver.
- Noget, der viser, hvad han har sagt?
366
00:26:00,170 --> 00:26:01,746
- Nej.
- Jeg var ikke indblandet.
367
00:26:01,770 --> 00:26:03,026
Få det detoneret.
368
00:26:03,050 --> 00:26:05,666
En sammensværgelse om at dræbe Julia.
369
00:26:05,690 --> 00:26:08,610
Der var overvågningsbilleder
på St. Matthew's.
370
00:26:09,130 --> 00:26:11,626
De kendte til ministerens færden.
371
00:26:11,650 --> 00:26:13,610
- Af mig, sir.
- Sølv, Status Seks.
372
00:26:13,890 --> 00:26:15,690
- Leder, modtaget.
- Chef.
373
00:26:16,050 --> 00:26:19,210
- Hvilken slags sprængstoffer?
- Nej.
374
00:26:19,490 --> 00:26:21,706
Jeg ville ikke lægge for meget
i Budds svar.
375
00:26:21,730 --> 00:26:24,026
Bare en strøm af ævl fra dag 1.
376
00:26:24,050 --> 00:26:26,610
Fald nu ned, Louise.
377
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- Hvilken kanal?
- To.
378
00:26:29,930 --> 00:26:31,650
David, Deepak Sharma. Modtager?
379
00:26:32,410 --> 00:26:33,616
Modtager.
380
00:26:34,890 --> 00:26:36,810
Hvad kan du sige om bæltet?
381
00:26:39,130 --> 00:26:43,130
Det ligner det,
Nadia Ali havde på den 1. oktober.
382
00:26:44,370 --> 00:26:45,826
Hvordan kan du være sikker?
383
00:26:45,850 --> 00:26:48,066
Jeg så hendes tæt på før afmonteringen.
384
00:26:48,090 --> 00:26:52,226
Sprængladningen, detonatorerne,
kontrolenheden. Mine er ligesådan.
385
00:26:52,250 --> 00:26:54,946
Du forstår vel vores tvivl?
Efterforskningen har vist
386
00:26:54,970 --> 00:26:57,346
en mulig insider i styrken,
387
00:26:57,370 --> 00:26:59,066
skyldig i lækager,
388
00:26:59,090 --> 00:27:01,330
som var nødvendige
for at myrde ministeren.
389
00:27:01,610 --> 00:27:03,346
Jeg er ikke den insider!
390
00:27:03,370 --> 00:27:07,290
Men du er iført præcis samme bælte
som en aktiv terrorcelles.
391
00:27:08,130 --> 00:27:11,810
Det skete således:
Jeg blev kontaktet af Chanel Dyson.
392
00:27:12,130 --> 00:27:13,106
Hun lagde en fælde.
393
00:27:13,130 --> 00:27:15,866
Luke Aikens lå i baghold,
og de gav mig vest på.
394
00:27:15,890 --> 00:27:18,906
En fælde for at lede opmærksomheden
fra organiseret kriminalitet.
395
00:27:18,930 --> 00:27:20,706
Du beder om, vi tror på dig.
396
00:27:20,730 --> 00:27:23,866
Og nu siger du, at du holdt hemmeligt møde
med en mistænkt.
397
00:27:23,890 --> 00:27:27,026
Jeg forsøgte at spore Apsteds PSL-gevær!
398
00:27:27,050 --> 00:27:30,226
Luke Aikens leverede det.
Hans folk brød ind hos mig.
399
00:27:30,250 --> 00:27:31,706
Hvorfor tror du det?
400
00:27:31,730 --> 00:27:34,906
Jeg brugte en pistol, jeg havde
fra Afghanistan, som madding.
401
00:27:34,930 --> 00:27:37,570
Luke kendte til den.
Der var pillet ved den.
402
00:27:41,450 --> 00:27:42,866
Spørg Vic. Hun ved det.
403
00:27:42,890 --> 00:27:44,786
Hun vil bevise, det er sandt.
404
00:27:44,810 --> 00:27:46,370
Vicky, sig det til dem.
405
00:27:49,090 --> 00:27:50,426
Han siger sandheden.
406
00:27:50,450 --> 00:27:54,250
Nogen pillede ved pistolen.
Den havde løse patroner.
407
00:27:54,690 --> 00:27:55,896
Hvordan ved du det?
408
00:27:57,250 --> 00:28:00,490
Efter ministerens død
forsøgte David at skyde sig selv.
409
00:28:00,970 --> 00:28:03,226
Hvorfor skyde sig med løse patroner,
410
00:28:03,250 --> 00:28:05,490
medmindre han ikke vidste det?
411
00:28:06,530 --> 00:28:07,770
Tak.
412
00:28:09,890 --> 00:28:12,226
Vi må se nærmere på det.
413
00:28:12,250 --> 00:28:15,610
Men vi hører, du er suicidal,
og du har selvmordsvest på.
414
00:28:16,170 --> 00:28:19,186
Nej, det er ikke pointen her!
415
00:28:19,210 --> 00:28:21,850
Hvor er pistolen nu? Har du den med?
416
00:28:22,370 --> 00:28:25,026
Lukes mænd tog den,
før de gav mig vesten på.
417
00:28:25,050 --> 00:28:27,266
Glem pistolen.
De løse patroner er beviset.
418
00:28:27,290 --> 00:28:28,866
De er i min lejlighed.
419
00:28:28,890 --> 00:28:33,226
I kan måske finde dna, der kan
forbinde dem med Lukes folk.
420
00:28:33,250 --> 00:28:35,186
Alle de beviser, du har skjult.
421
00:28:35,210 --> 00:28:38,010
Vi ved, du brød ind i Montagues lejlighed.
422
00:28:38,850 --> 00:28:41,170
Der vildledte du mig også.
423
00:28:41,690 --> 00:28:43,826
Undskyld, det var jeg nødt til.
424
00:28:43,850 --> 00:28:46,186
Kunne ikke risikere,
at det, jeg fandt, blev kendt.
425
00:28:46,210 --> 00:28:49,570
Hvorfor kunne du ikke stole
på dine kolleger?
426
00:28:49,850 --> 00:28:53,130
På grund af sammensværgelsen.
Sikkerhedstjenesten.
427
00:28:54,770 --> 00:28:57,250
Jeg fandt Julias
kompromitterende materiale.
428
00:28:57,490 --> 00:28:59,466
- Telefon.
- Tabletten.
429
00:28:59,490 --> 00:29:00,810
Hvor er den, David?
430
00:29:02,410 --> 00:29:05,930
I min lejlighed.
I badeværelset over et spotlight.
431
00:29:07,450 --> 00:29:10,130
Budds lejlighed.
Badeværelset, over et spotlight.
432
00:29:10,410 --> 00:29:13,930
Få sekunder væk.
Budds lejlighed. Drej til højre.
433
00:29:16,090 --> 00:29:18,010
Giver du lov til ransagning?
434
00:29:18,610 --> 00:29:19,546
Ja.
435
00:29:19,570 --> 00:29:22,610
Leder, send straks et hold
til Budds adresse.
436
00:29:23,210 --> 00:29:24,530
Se på mig.
437
00:29:27,810 --> 00:29:29,130
Fire.
438
00:29:34,490 --> 00:29:36,170
De ændrer radiokanal.
439
00:29:45,570 --> 00:29:49,306
Sikkerhedstjenesten overvåger måske.
Del det ikke på andre kanaler.
440
00:29:49,330 --> 00:29:51,706
Sig til holdet, de ikke må røre lampen.
441
00:29:51,730 --> 00:29:53,490
Gå ikke ind på ejendommen.
442
00:29:56,810 --> 00:29:57,826
Modtaget.
443
00:29:57,850 --> 00:29:59,146
Hvad sagde Budd?
444
00:29:59,170 --> 00:30:01,330
Beklager, de er for hurtige for os.
445
00:30:22,690 --> 00:30:24,306
- Bevæbnet politi!
- Ned!
446
00:30:24,330 --> 00:30:26,466
- Hænderne synlige!
- Visitér ham!
447
00:30:26,490 --> 00:30:28,130
Rør dig ikke!
448
00:30:33,210 --> 00:30:37,050
En i forvaring. Matcher fantombilledet
af Richard Longcross.
449
00:30:42,330 --> 00:30:43,536
Lort.
450
00:30:45,650 --> 00:30:46,856
Stands Expo!
451
00:30:49,770 --> 00:30:51,450
De skal have den af mig!
452
00:30:53,210 --> 00:30:57,570
Der er risiko for,
at du udløser anordningen.
453
00:30:57,970 --> 00:31:00,330
Jeg ønsker ikke, andre kommer til skade.
454
00:31:01,410 --> 00:31:03,290
Min hånd er øm på den udløser.
455
00:31:05,290 --> 00:31:06,850
Jeg vil tale med min kone.
456
00:31:09,970 --> 00:31:13,570
Måske den sidste chance, jeg får.
Vil I ikke nok?
457
00:31:20,170 --> 00:31:21,890
Tovejskontakt på 3.
458
00:31:23,610 --> 00:31:25,530
Tryk her, når du vil tale.
459
00:31:29,730 --> 00:31:31,610
Jeg har svigtet dig, Vic.
460
00:31:32,010 --> 00:31:34,146
Men jeg sværger:
Jeg er ingen forræder.
461
00:31:34,170 --> 00:31:36,231
Jeg havde intet at gøre med Julias mord.
462
00:31:37,970 --> 00:31:39,770
Ked af det, jeg har udsat dig for.
463
00:31:42,410 --> 00:31:45,130
At jeg ikke mere er den,
du giftede dig med.
464
00:31:47,090 --> 00:31:48,970
Jeg har prøvet at forklare.
465
00:31:49,330 --> 00:31:52,461
Men en del af mig vil ikke forklare,
hvad krigen gjorde ved mig.
466
00:31:53,970 --> 00:31:56,530
Jeg ønskede aldrig, at den berørte os.
467
00:31:57,130 --> 00:31:58,450
Men det har den gjort.
468
00:31:59,250 --> 00:32:01,290
Jeg forsøgte at stoppe det.
469
00:32:05,970 --> 00:32:07,810
Jeg svigtede som ægtemand.
470
00:32:08,290 --> 00:32:10,130
Og som far. Det er værst.
471
00:32:10,490 --> 00:32:11,696
Undskyld.
472
00:32:14,610 --> 00:32:17,010
Hvorfor vil I ikke hjælpe ham?
473
00:32:21,370 --> 00:32:22,576
Vil I ikke nok?
474
00:32:23,930 --> 00:32:25,770
Lad mig se på anordningen.
475
00:32:31,890 --> 00:32:32,986
Okay.
476
00:32:33,010 --> 00:32:34,250
Tak, tak!
477
00:32:34,650 --> 00:32:35,970
Ballistiske skjold!
478
00:32:44,650 --> 00:32:45,856
Med mig.
479
00:32:51,850 --> 00:32:55,226
Ved pludselige bevægelser
eller råb fra mig:
480
00:32:55,250 --> 00:32:56,456
Skyd ham.
481
00:32:57,890 --> 00:32:59,096
Stands.
482
00:33:11,250 --> 00:33:12,770
Daniel Chung.
483
00:33:13,450 --> 00:33:15,706
Jeg vil starte med at undersøge den.
484
00:33:15,730 --> 00:33:16,936
Tak.
485
00:33:17,530 --> 00:33:18,736
Jeg hedder David.
486
00:33:18,970 --> 00:33:23,690
Stå helt stille med hænderne imod mig.
487
00:33:24,930 --> 00:33:28,746
Ud over dødemandsknappen,
er der andre udløsningsmekanismer?
488
00:33:28,770 --> 00:33:30,690
Ikke så vidt jeg ved.
489
00:33:31,610 --> 00:33:33,890
David, hold dødemandsknappen nede.
490
00:33:35,570 --> 00:33:38,746
Vend dig meget langsomt 360 grader,
491
00:33:38,770 --> 00:33:40,890
så jeg kan se hele anordningen.
492
00:34:14,170 --> 00:34:15,376
Tak.
493
00:34:15,970 --> 00:34:18,530
Jeg ser ingen skjulte mekanismer.
494
00:34:19,650 --> 00:34:22,330
Nu vil jeg undersøge den nærmere.
495
00:34:23,130 --> 00:34:25,730
Stå helt stille og hold knappen nede.
496
00:34:26,010 --> 00:34:27,216
Det gør jeg.
497
00:34:31,450 --> 00:34:33,370
Coaxialkabler over spænderne
498
00:34:34,370 --> 00:34:36,690
er forbundet til kontrolenheden.
499
00:34:36,970 --> 00:34:39,090
Jeg undersøger nu enheden.
500
00:34:39,730 --> 00:34:43,770
Stå helt stille, David,
og hold knappen nede.
501
00:35:20,250 --> 00:35:24,106
Jeg har undersøgt den
og må nu tale med mine kolleger.
502
00:35:24,130 --> 00:35:29,010
Stå helt stille her og hold knappen nede.
503
00:35:32,250 --> 00:35:33,456
Nej. Kom tilbage.
504
00:35:35,130 --> 00:35:36,336
Kom tilbage.
505
00:35:46,010 --> 00:35:47,250
Frue.
506
00:35:47,530 --> 00:35:50,506
Godt gået med Longcross i forvaring.
507
00:35:50,530 --> 00:35:53,490
Budds anordning synes
at være den oprindelige bombemagers.
508
00:35:57,850 --> 00:36:01,810
Umuligt at sige, om han selv tog den på,
eller andre gjorde det.
509
00:36:02,090 --> 00:36:06,186
Jeg læste rapporten om 1/10.
Den her er lige så avanceret.
510
00:36:06,210 --> 00:36:07,930
Kan den desarmeres?
511
00:36:08,290 --> 00:36:12,210
Jeg kan prøve,
men der er stor risiko for detonering.
512
00:36:13,650 --> 00:36:14,856
Hvad sker der?
513
00:36:17,930 --> 00:36:23,130
Dette er Anne Sampson.
Er der andre bombere på fri fod?
514
00:36:23,610 --> 00:36:24,906
Ikke så vidt jeg ved.
515
00:36:24,930 --> 00:36:26,730
Er yderligere angreb planlagt?
516
00:36:29,370 --> 00:36:30,650
Det ved jeg ikke.
517
00:36:31,330 --> 00:36:33,610
Hvem byggede bomben, du går med?
518
00:36:33,890 --> 00:36:36,890
Jeg har ikke været med til det.
Aner det ikke.
519
00:36:42,210 --> 00:36:44,146
Vi ved ikke, hvor stærk bomben er,
520
00:36:44,170 --> 00:36:46,330
eller hvor længe han kan holde knappen.
521
00:36:46,650 --> 00:36:48,906
Desuden har Budd en fortid med svig
522
00:36:48,930 --> 00:36:53,050
og er meget sandsynligt insideren
bag sammensværgelsen.
523
00:36:58,690 --> 00:37:02,250
Få alle til at gå uden for afspærringen,
så afventer vi.
524
00:37:05,970 --> 00:37:08,010
- Deepak.
- Frue.
525
00:37:08,450 --> 00:37:09,810
Alle går tilbage!
526
00:37:10,530 --> 00:37:11,736
Tilbage!
527
00:37:14,050 --> 00:37:15,530
David.
528
00:37:16,170 --> 00:37:17,650
Vil I ikke nok?
529
00:37:18,210 --> 00:37:19,306
Fru Budd.
530
00:37:19,330 --> 00:37:21,010
Jeg er uskyldig!
531
00:37:21,370 --> 00:37:22,866
I slår mig ihjel!
532
00:37:22,890 --> 00:37:25,410
Hold sikker afstand.
533
00:37:26,650 --> 00:37:27,856
Jeg elsker dig.
534
00:37:28,850 --> 00:37:30,410
Ser du, hvad hun er ude på?
535
00:37:30,690 --> 00:37:33,066
Lettere at give David skylden,
når han er død.
536
00:37:33,090 --> 00:37:35,210
Hun er forbundet med Aikens.
537
00:37:36,730 --> 00:37:37,936
Hurtigt.
538
00:37:45,690 --> 00:37:49,010
Bliver jeg stående, vil hun skyde.
Også hvis jeg løber.
539
00:37:51,570 --> 00:37:54,490
Nej! Stop hende!
540
00:37:55,290 --> 00:37:56,226
Vicky, nej!
541
00:37:56,250 --> 00:37:57,746
- Skyd ikke.
- Det er for farligt.
542
00:37:57,770 --> 00:38:00,290
Charlie og Ella mister os begge.
543
00:38:00,570 --> 00:38:03,146
Jeg tror, du er uskyldig.
544
00:38:03,170 --> 00:38:05,226
Nu får du chance for at bevise det.
545
00:38:05,250 --> 00:38:08,690
Trojan til Kommando,
hans kone er nu tæt på bomben.
546
00:38:11,570 --> 00:38:15,410
Trojan: Våbenkommandoen afblæser skuddet.
547
00:38:16,290 --> 00:38:17,496
Sænk våbnene!
548
00:38:23,970 --> 00:38:25,176
Budd til Sampson.
549
00:38:27,130 --> 00:38:28,336
Sampson.
550
00:38:28,770 --> 00:38:31,770
Jeg leder jer til beviset,
der beviser, jeg taler sandt.
551
00:38:32,050 --> 00:38:33,530
Bliv, hvor du er.
552
00:38:34,530 --> 00:38:35,770
Hvad nu?
553
00:38:36,650 --> 00:38:37,970
Hold dig nær mig.
554
00:38:38,810 --> 00:38:40,090
Vi går.
555
00:38:41,650 --> 00:38:43,010
David!
556
00:38:44,930 --> 00:38:46,136
David!
557
00:38:46,650 --> 00:38:47,930
David!
558
00:38:51,570 --> 00:38:53,090
Mobil inddæmning.
559
00:38:53,650 --> 00:38:56,146
- 100 meter kørende afspærring.
- Rødt hold!
560
00:38:56,170 --> 00:39:00,106
Få færdselskontrol på plads
for at skabe en sikker korridor.
561
00:39:00,130 --> 00:39:01,336
Frue.
562
00:39:03,290 --> 00:39:05,450
Hjælp os. Hvor går du hen?
563
00:39:06,090 --> 00:39:09,050
Til min lejlighed. En lang gåtur.
564
00:39:14,410 --> 00:39:16,906
Hændelsen begyndte i formiddags
565
00:39:16,930 --> 00:39:19,466
med rapporter om en mand i selvmordsvest,
566
00:39:19,490 --> 00:39:22,050
der skabte postyr i Saltmarsh Street.
567
00:39:22,530 --> 00:39:25,986
Specialister fra Metropolitan Polices
568
00:39:26,010 --> 00:39:28,946
antiterrorenhed, SCO19,
569
00:39:28,970 --> 00:39:33,530
nåede frem på få minutter,
og stedet blev lukket for offentligheden.
570
00:39:34,050 --> 00:39:36,930
Du havde hele situationen på plads.
571
00:39:37,330 --> 00:39:40,026
En uskyldig civil er i vejen,
572
00:39:40,050 --> 00:39:42,930
og Budd hævder,
han vil vise os vigtigt bevis.
573
00:39:43,530 --> 00:39:45,386
Han går til sin hjemmeadresse.
574
00:39:45,410 --> 00:39:48,730
Bevæbnede enheder er på plads,
beboere evakueres.
575
00:39:49,010 --> 00:39:53,026
Den luftbårne afdeling overvåger også
efter mulige sammensvorne.
576
00:39:53,050 --> 00:39:55,506
- Hidtil ingen opdaget.
- Hvem samarbejder han med?
577
00:39:55,530 --> 00:40:00,706
Vi har fastslået en forbindelse til
Andy Apsted, Thornton Circus-snigskytten.
578
00:40:00,730 --> 00:40:01,970
Jaså.
579
00:40:08,130 --> 00:40:11,330
Du sagde ikke,
at du inddrog sikkerhedstjenesten.
580
00:40:11,610 --> 00:40:14,330
Anne, vi er sammen i det her.
581
00:40:18,810 --> 00:40:20,016
Stephen...
582
00:40:21,250 --> 00:40:24,826
Du kan have interesse i at høre,
at mine folk har pågrebet
583
00:40:24,850 --> 00:40:28,210
en, der matcher fantombilledet
af Richard Longcross.
584
00:40:28,650 --> 00:40:31,386
Vi efterforsker lige nu flere ting
585
00:40:31,410 --> 00:40:33,490
i forbindelse med ham.
586
00:40:34,490 --> 00:40:40,170
Såsom arbejdssteder og beslaglæggelse
af kommunikationsudstyr.
587
00:40:40,450 --> 00:40:43,690
Jeg kan hverken
be- eller afkræfte mistænktes id.
588
00:40:44,050 --> 00:40:45,986
Men jeg kan bekræfte,
589
00:40:46,010 --> 00:40:49,690
at de rette myndigheder
har gjort hans handlinger lovlige.
590
00:40:50,610 --> 00:40:52,026
Han bør løslades nu.
591
00:40:52,050 --> 00:40:55,026
Visse handlinger kan ikke være lovlige.
592
00:40:55,050 --> 00:40:59,266
Såsom mord
på en demokratisk valgt minister.
593
00:40:59,290 --> 00:41:03,130
Hold op, Anne.
Kølige hoveder og samarbejde.
594
00:41:06,250 --> 00:41:12,026
Skyldes dette "samarbejde"
Budds kompromitterende materiale,
595
00:41:12,050 --> 00:41:15,586
der giver jer så meget at miste,
at I aldrig vil se det afsløret?
596
00:41:15,610 --> 00:41:19,026
For det vil vise sikkerhedstjenesten
i et mislykket kup.
597
00:41:19,050 --> 00:41:23,626
Trods dine forsikringer om,
at indenrigsministeriets rolle
598
00:41:23,650 --> 00:41:26,450
i Julia Montagues død var tilfældig,
599
00:41:26,850 --> 00:41:29,706
spekulerer jeg på,
om offentligheden vil være enig?
600
00:41:29,730 --> 00:41:33,050
Det er vist bedst,
Stephen og jeg fortsætter uden dig.
601
00:41:34,730 --> 00:41:36,410
En kvinde blev myrdet.
602
00:41:37,490 --> 00:41:39,890
En forbrydelse blev begået.
603
00:41:40,170 --> 00:41:41,890
Mine folk efterforsker.
604
00:41:45,690 --> 00:41:46,896
Tak.
605
00:41:54,050 --> 00:41:56,946
Jeg har bedt om en retskendelse
for at få min ansatte løsladt.
606
00:41:56,970 --> 00:41:58,176
Godt.
607
00:41:59,490 --> 00:42:03,890
Budd hævder at have vigtige beviser.
Han omgikkes Thornton Circus-skytten.
608
00:42:04,490 --> 00:42:09,210
Andrew Apsted var en forvirret,
bitter krigsveteran.
609
00:42:09,970 --> 00:42:12,226
Budd har ikke alene samme profil.
610
00:42:12,250 --> 00:42:16,330
Han havde al nødvendig viden
for at omgå Julias sikkerhed.
611
00:42:17,210 --> 00:42:19,930
Ingen bredere sammensværgelse indblandet.
612
00:42:22,610 --> 00:42:25,386
Søg ikke længere efter Julias morder.
613
00:42:25,410 --> 00:42:28,570
...evakuering finder sted.
614
00:42:59,610 --> 00:43:01,050
Hvordan har du det?
615
00:43:03,570 --> 00:43:05,170
Min hånd er i krampe.
616
00:43:33,050 --> 00:43:34,770
Du må gå ind.
617
00:43:35,410 --> 00:43:37,170
Det er okay. Det er sikkert.
618
00:43:38,090 --> 00:43:40,346
I køkkenskabet er der et reb.
619
00:43:40,370 --> 00:43:41,706
Reb. Til hvad?
620
00:43:41,730 --> 00:43:42,936
Og en spade.
621
00:44:14,770 --> 00:44:17,450
Der er noget hernede. En sort plastikpose.
622
00:44:17,730 --> 00:44:19,090
Det er den, Vic.
623
00:44:26,930 --> 00:44:28,226
Det er beviset.
624
00:44:28,250 --> 00:44:30,386
Tabletten med
det kompromitterende materiale.
625
00:44:30,410 --> 00:44:33,290
Det beviser
sikkerhedstjenestens involvering.
626
00:44:33,570 --> 00:44:35,826
De løse patroner til min pistol.
627
00:44:35,850 --> 00:44:37,818
De afslører
de organiserede kriminelle.
628
00:44:43,770 --> 00:44:45,986
Send Vicki til os med beviset.
629
00:44:46,010 --> 00:44:48,050
Hvis jeg går, kan de skyde dig.
630
00:44:51,570 --> 00:44:54,170
Jeg ved ikke, hvor meget længere
jeg kan holde den.
631
00:44:54,890 --> 00:44:57,386
Vesten er vigtigt bevis.
De andre blev sprængt.
632
00:44:57,410 --> 00:45:02,906
Hvis teknikerne kan undersøge den,
kan det føre til bombemagerne.
633
00:45:02,930 --> 00:45:04,450
Hindre flere angreb.
634
00:45:05,050 --> 00:45:06,706
Han forhandler, indynder sig.
635
00:45:06,730 --> 00:45:09,330
Eller giver os chance
for at opklare sagen.
636
00:45:10,290 --> 00:45:12,146
Jeg sender Vicky med beviset.
637
00:45:12,170 --> 00:45:14,050
Nej. Fald ikke for det.
638
00:45:15,170 --> 00:45:17,610
Hvis I giver mig en chance
for at desarmere den.
639
00:45:20,410 --> 00:45:22,450
Hvordan ved du, jeg holder mit løfte?
640
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
Jeg har været soldat og betjent.
641
00:45:28,810 --> 00:45:31,490
Man genkender en, man kan stole på.
642
00:45:34,570 --> 00:45:36,130
Glad for at lade ham prøve?
643
00:45:36,810 --> 00:45:38,330
Jeg vil ikke sige "glad".
644
00:45:39,890 --> 00:45:41,130
Robot.
645
00:45:51,690 --> 00:45:52,896
Vicky.
646
00:45:55,650 --> 00:45:57,410
Hvordan går det med din kæreste?
647
00:46:00,610 --> 00:46:01,816
Udmærket.
648
00:46:03,370 --> 00:46:04,930
Du fortjener lykke.
649
00:46:21,650 --> 00:46:23,290
Her er alt, hvad du behøver.
650
00:46:24,050 --> 00:46:27,210
Robotten kommer op.
Så kan jeg tale dig igennem.
651
00:46:29,090 --> 00:46:30,296
Tak.
652
00:46:32,850 --> 00:46:34,056
Gå.
653
00:46:53,970 --> 00:46:55,970
Spørgsmål til Sharma.
654
00:46:57,170 --> 00:46:58,376
Fortsæt.
655
00:47:00,410 --> 00:47:02,050
Taler Longcross?
656
00:47:04,370 --> 00:47:05,610
Det ved jeg ikke.
657
00:47:06,570 --> 00:47:10,490
Det ville hjælpe, hvis jeg vidste,
det hele ikke var forgæves.
658
00:47:13,130 --> 00:47:15,424
- Vi vender tilbage til dig.
- Til mig, Vicky.
659
00:47:16,050 --> 00:47:17,370
Tak.
660
00:47:21,530 --> 00:47:23,450
Jeg får en ajourføring om Longcross.
661
00:47:32,930 --> 00:47:34,410
Vi har et billede.
662
00:47:35,210 --> 00:47:37,610
- Kan du høre mig?
- Modtager.
663
00:47:40,450 --> 00:47:41,930
Få Vicky af vejen.
664
00:47:42,770 --> 00:47:44,530
Hun bør ikke se på.
665
00:47:49,090 --> 00:47:50,296
Fru Budd.
666
00:48:13,490 --> 00:48:15,666
Jeg kan ikke gøre det med én hånd.
667
00:48:15,690 --> 00:48:17,930
Vi befrier først din venstre hånd.
668
00:48:18,810 --> 00:48:20,810
Der ligger en saks.
669
00:48:24,370 --> 00:48:28,170
Brug den til at dele tapen
over din tommel. Lav to løse ender.
670
00:48:52,050 --> 00:48:54,690
Der er
et ikke-jernholdigt afstandsstykke.
671
00:48:56,210 --> 00:48:58,970
Det ligner en brik i et spil dam.
672
00:49:05,450 --> 00:49:07,490
Sæt stykket under tomlen.
673
00:49:07,810 --> 00:49:10,650
Sørg for at opretholde tryk på udløseren.
674
00:49:21,730 --> 00:49:23,546
Sørg for at opretholde tryk.
675
00:49:23,570 --> 00:49:25,626
Drej din tommel 390 grader,
676
00:49:25,650 --> 00:49:29,570
så du kan lægge en af de frie tapeender
ned på afstandsstykket.
677
00:49:35,890 --> 00:49:39,826
Så skal du dreje tomlen i modsat retning
678
00:49:39,850 --> 00:49:42,330
over det stykke tape, du har fastgjort.
679
00:49:42,730 --> 00:49:44,730
Oprethold tryk...
680
00:49:49,010 --> 00:49:52,570
...så du kan lægge den anden frie ende
på afstandsstykket.
681
00:50:00,090 --> 00:50:02,410
Er du sikker på, tapen sidder fast,
682
00:50:03,170 --> 00:50:05,330
vil du kunne fjerne din tommel.
683
00:50:19,130 --> 00:50:20,336
Flot, David.
684
00:50:21,450 --> 00:50:24,226
Jeg vil foreslå at sætte ekstra tape på
685
00:50:24,250 --> 00:50:26,530
for at sikre afstandsstykket helt.
686
00:50:36,570 --> 00:50:41,450
Normalt er bedste metode
at neutralisere strømkilden.
687
00:50:41,810 --> 00:50:43,810
Men husk 1. oktober-bomben.
688
00:50:44,330 --> 00:50:47,650
Fort Halstead fandt den udstyret
med flere fælder.
689
00:50:48,850 --> 00:50:52,810
Blev strømmen afbrudt,
udløste kontrolenheden detonatoren.
690
00:50:53,370 --> 00:50:56,050
Jeg er sikker på, at denne er ligesådan.
691
00:50:58,770 --> 00:51:01,650
Så må du neutralisere
selve kontrolenheden.
692
00:51:03,290 --> 00:51:05,890
Jeg har allerede fjernet dækslet.
693
00:51:06,490 --> 00:51:08,610
Men der er måske skjulte snubletråde.
694
00:51:12,170 --> 00:51:14,770
Tak. Det giver os godt udsyn.
695
00:51:16,810 --> 00:51:18,370
Hvad foreslår du så?
696
00:51:18,930 --> 00:51:22,370
Den kan næppe uskadeliggøres
ved at kappe en ledning.
697
00:51:25,170 --> 00:51:26,450
En shunt kan virke.
698
00:51:27,010 --> 00:51:28,930
Derfor krokodilleclipsene og kabel?
699
00:51:29,930 --> 00:51:31,136
Ja.
700
00:51:38,810 --> 00:51:42,530
Jeg kan se et par relæblokke
til detonatorerne.
701
00:51:43,410 --> 00:51:45,130
Jeg kommer shunten mellem de to.
702
00:52:18,170 --> 00:52:20,610
Jeg afbryder strømforsyningen.
703
00:52:25,890 --> 00:52:27,690
Jeg klipper første ledning.
704
00:52:59,290 --> 00:53:01,210
Kom tape over enderne.
705
00:53:05,570 --> 00:53:08,490
- Spørgsmål til Sharma.
- Fortsæt.
706
00:53:08,890 --> 00:53:10,530
Noget nyt om Longcross?
707
00:53:14,210 --> 00:53:16,810
LONGCROSS LØSLADT EFTER RETSKRAV
708
00:53:18,850 --> 00:53:20,056
Sir?
709
00:53:20,410 --> 00:53:23,530
Jeg beklager meget.
Han er blevet løsladt.
710
00:53:25,010 --> 00:53:26,216
Er det alt?
711
00:53:27,290 --> 00:53:29,330
Slipper de bare fra det?
712
00:53:37,490 --> 00:53:39,290
Jeg klipper anden ledning.
713
00:53:40,130 --> 00:53:42,530
Alle bør gå længst muligt væk.
714
00:53:43,010 --> 00:53:44,706
Alle tilbage. Søg dækning.
715
00:53:44,730 --> 00:53:45,936
Tilbage.
716
00:53:53,370 --> 00:53:55,026
Alle helt tilbage.
717
00:53:55,050 --> 00:53:57,146
- Flyt jer tilbage!
- Helt tilbage!
718
00:53:57,170 --> 00:53:59,010
Tilbage! Alle sammen!
719
00:54:04,490 --> 00:54:05,696
Okay.
720
00:54:31,730 --> 00:54:33,610
Efter ham! Af sted!
721
00:54:52,010 --> 00:54:53,866
Budd er ikke set på kirkegården.
722
00:54:53,890 --> 00:54:56,626
Udvid eftersøgningen.
Afspær omliggende veje.
723
00:54:56,650 --> 00:54:58,210
Ingen observationer.
724
00:54:59,010 --> 00:55:01,090
Negativt. Vi mistede ham.
725
00:55:03,050 --> 00:55:04,426
Minister.
726
00:55:04,450 --> 00:55:05,730
Hvor er Budd?
727
00:55:06,690 --> 00:55:09,826
Jeg er bange for,
at jeg ikke ved det lige nu.
728
00:55:09,850 --> 00:55:11,170
Hvad er han ude på?
729
00:55:12,690 --> 00:55:15,890
Sandsynligvis
flygter han fra retfærdigheden.
730
00:55:16,330 --> 00:55:17,770
Og hvis ikke?
731
00:55:53,210 --> 00:55:56,090
- Det vil slå dig ihjel.
- Åh gud!
732
00:55:57,850 --> 00:55:59,570
Det samme vil en selvmordsvest.
733
00:56:00,250 --> 00:56:01,786
Åh gud! Du er okay.
734
00:56:01,810 --> 00:56:03,330
Du er jo ligeglad.
735
00:56:04,970 --> 00:56:07,826
Hvad skal jeg sige? Jeg er så ked af det.
736
00:56:07,850 --> 00:56:11,650
Samarbejd. Du får immunitet,
vidnebeskyttelse og kommer ud.
737
00:56:12,130 --> 00:56:13,226
Det kan jeg ikke.
738
00:56:13,250 --> 00:56:14,866
Du ringer til Luke.
739
00:56:14,890 --> 00:56:16,626
Siger, insideren vil tale.
740
00:56:16,650 --> 00:56:18,066
Han vil gøre ham tavs.
741
00:56:18,090 --> 00:56:19,546
Han leder mig direkte til ham.
742
00:56:19,570 --> 00:56:21,706
Vil Luke ikke finde det mistænkeligt?
743
00:56:21,730 --> 00:56:23,330
Du gjorde det mod mig.
744
00:56:26,650 --> 00:56:28,890
Kun sådan kan jeg bevise min uskyld.
745
00:56:40,210 --> 00:56:41,416
Jeg kører.
746
00:57:31,890 --> 00:57:33,096
Bliv der.
747
00:57:58,250 --> 00:57:59,810
Skal du et sted hen?
748
00:58:04,770 --> 00:58:07,306
Det angår ikke dig. Apropos...
749
00:58:07,330 --> 00:58:09,450
Jeg betaler for resultater.
750
00:58:10,330 --> 00:58:13,346
Budd er stadig derude.
Det er en grundregel, Lorraine.
751
00:58:13,370 --> 00:58:16,410
Skal man narre nogen,
gør man det til en død fyr.
752
00:58:16,730 --> 00:58:20,210
- Ikke min skyld.
- Nej. Men det gjorde dig nervøs.
753
00:58:29,050 --> 00:58:30,826
På knæ! Hænderne på hovedet!
754
00:58:30,850 --> 00:58:32,610
Laver du sjov?
755
00:58:34,730 --> 00:58:36,426
Stop, politiassistent. En ordre.
756
00:58:36,450 --> 00:58:38,170
Jeg kender til jer to!
757
00:58:39,970 --> 00:58:41,210
På knæ!
758
00:58:45,130 --> 00:58:46,336
Hænder.
759
00:58:47,890 --> 00:58:49,096
Hænder.
760
00:58:56,010 --> 00:58:57,216
Dræbte du hende?
761
00:59:00,290 --> 00:59:02,050
Dræbte du Julia?
762
00:59:04,410 --> 00:59:06,170
David, gør ikke det her.
763
00:59:06,610 --> 00:59:07,816
Sig mig...
764
00:59:10,250 --> 00:59:11,456
Det var forretning.
765
00:59:13,090 --> 00:59:15,610
- David, lad være.
- Hvorfor?
766
00:59:16,570 --> 00:59:20,130
Bare godt for forretningen.
Intet personligt.
767
00:59:21,610 --> 00:59:23,050
"Intet personligt."
768
00:59:24,450 --> 00:59:25,730
David, lad være.
769
00:59:33,530 --> 00:59:34,736
Se ikke på mig!
770
00:59:42,930 --> 00:59:45,370
Anmeld det, før jeg skifter mening.
771
00:59:49,890 --> 00:59:51,210
Det er slut.
772
01:00:04,130 --> 01:00:05,706
Chefkommissær Craddock.
773
01:00:05,730 --> 01:00:08,770
En bevæbnet enhed til min adresse. Nu.
774
01:00:19,170 --> 01:00:21,850
Vi fik aftrykkene på de løse patroner.
775
01:00:24,010 --> 01:00:26,490
De matcher Luke Aikens' medhjælpere.
776
01:00:31,530 --> 01:00:33,650
Hvorfor stjal de ikke bare din pistol?
777
01:00:34,810 --> 01:00:37,490
Så havde jeg vidst, de havde været der.
778
01:00:38,170 --> 01:00:40,250
De ville lægge en fælde for mig.
779
01:00:41,090 --> 01:00:44,210
De kunne ikke risikere,
at jeg havde skarpe skud.
780
01:00:50,610 --> 01:00:51,816
Tak.
781
01:00:59,130 --> 01:01:00,336
Godt arbejde.
782
01:01:06,770 --> 01:01:08,826
SO15 optog forhør med
783
01:01:08,850 --> 01:01:12,170
chefkommissær Lorraine Craddock
og DCI Sharma.
784
01:01:14,370 --> 01:01:17,530
Beskriv Deres forhold til Luke Aikens.
785
01:01:25,250 --> 01:01:27,610
I nogle år har jeg...
786
01:01:29,370 --> 01:01:33,290
...afsløret følsomme oplysninger...
787
01:01:34,970 --> 01:01:40,490
...om politiarbejde, der kunne true
hans kriminelle aktiviteter.
788
01:01:41,730 --> 01:01:45,170
Hvilke oplysninger afslørede De
om indenrigsministeren?
789
01:01:52,130 --> 01:01:58,210
Hendes færden den dag, hun blev
forsøgt myrdet ved Thornton Circus.
790
01:01:59,370 --> 01:02:01,810
Aikens gav dem videre til Apsted?
791
01:02:07,690 --> 01:02:10,170
Luke rekrutterede Apsted.
792
01:02:14,450 --> 01:02:16,530
Han bevæbnede ham, og...
793
01:02:20,210 --> 01:02:23,490
...brugte et af de firmaer,
han styrede, til...
794
01:02:24,930 --> 01:02:29,346
...at give Apsted adgang
til Pascoe House som håndværker.
795
01:02:29,370 --> 01:02:33,210
Og St. Matthew's-angrebet,
hvor ministeren omkom?
796
01:02:45,930 --> 01:02:47,850
Planen for hendes færden.
797
01:02:49,010 --> 01:02:51,730
Hendes sikkerhedsplaner og procedurer.
798
01:02:56,810 --> 01:02:59,130
Luke var i stand til...
799
01:03:00,330 --> 01:03:04,450
...at planlægge skridt
for at omgå dem alle.
800
01:03:06,410 --> 01:03:10,450
Hvad fik Aikens til at få Dem til
at afsløre de oplysninger?
801
01:03:19,890 --> 01:03:26,026
Luke fandt ud af, at Julia Montague ville
overføre magt til sikkerhedstjenesten.
802
01:03:26,050 --> 01:03:27,530
Det ville give dem...
803
01:03:29,770 --> 01:03:30,866
...mere magt...
804
01:03:30,890 --> 01:03:34,410
...over for organiseret kriminalitet.
805
01:03:36,370 --> 01:03:39,490
De er sværere at kontakte, mere skjulte.
Derfor...
806
01:03:46,890 --> 01:03:49,250
...sværere at bestikke og afpresse.
807
01:03:49,650 --> 01:03:52,090
Ikke som korrupte politifolk som Dem.
808
01:03:56,450 --> 01:04:01,410
Aikens måtte have politiarbejdet
i en organisation, han kunne manipulere.
809
01:04:02,010 --> 01:04:04,306
Er der en forbindelse til, at De
810
01:04:04,330 --> 01:04:07,530
udnævnte David Budd
til ministerens cheflivvagt?
811
01:04:10,610 --> 01:04:12,010
Ja.
812
01:04:12,610 --> 01:04:14,930
Han var den perfekte syndebuk.
813
01:04:16,850 --> 01:04:18,410
Og Heath Bank-angrebet?
814
01:04:19,050 --> 01:04:22,570
Gav De fortrolige oplysninger
om Budds familie?
815
01:04:23,490 --> 01:04:25,210
Nej, aldrig.
816
01:04:25,810 --> 01:04:28,690
Sådan ville jeg ikke gøre
mod en på mit hold.
817
01:04:29,850 --> 01:04:31,666
Hvem gjorde det så?
818
01:04:31,690 --> 01:04:35,586
Lorraine Craddock, jeg vil nu bede
den offentlige anklager...
819
01:04:35,610 --> 01:04:39,690
Kun én anden i denne sammensværgelse
kendte til mine børn.
820
01:04:41,930 --> 01:04:43,690
...planlægning af mord.
821
01:04:45,050 --> 01:04:46,930
Forhør afsluttet.
822
01:04:57,650 --> 01:05:00,586
Ti dage efter mordet på Julia Montague...
823
01:05:00,610 --> 01:05:04,506
Metropolitan Polices antiterrorenhed
SO15...
824
01:05:04,530 --> 01:05:07,826
- ...har foretaget flere anholdelser.
- En mand i 30'erne.
825
01:05:07,850 --> 01:05:11,186
- Kendt af politiet.
- Downing Street og indenrigsministeriet...
826
01:05:11,210 --> 01:05:12,666
...hylder politiets succes
827
01:05:12,690 --> 01:05:15,970
i efterforskningen af mordet
på indenrigsministeren.
828
01:05:16,410 --> 01:05:20,250
En talsmand for ministeriet
vil ikke kommentere...
829
01:05:25,130 --> 01:05:27,890
David. Parat til at tage af sted.
830
01:05:33,210 --> 01:05:34,810
Der bliver optaget.
831
01:05:41,930 --> 01:05:43,136
Nadia.
832
01:05:44,330 --> 01:05:47,090
Jeg vil spørge dig om David Budd.
833
01:05:50,730 --> 01:05:53,650
Havde du oplysninger om hans børn?
834
01:05:55,050 --> 01:05:56,256
Nej.
835
01:05:57,370 --> 01:05:58,786
Hvorfor spørge om det?
836
01:05:58,810 --> 01:06:02,170
Vi har haft store gennembrud
i efterforskningen.
837
01:06:03,890 --> 01:06:06,410
Vi mangler kun én brik.
838
01:06:06,850 --> 01:06:08,090
Det er dig.
839
01:06:10,170 --> 01:06:13,370
Du er måske kun et uskyldigt offer
i alt dette.
840
01:06:15,210 --> 01:06:18,050
En brik styret af bagmænd.
841
01:06:19,530 --> 01:06:21,570
Du kan sige "ingen kommentar".
842
01:06:32,610 --> 01:06:33,816
Passer det?
843
01:06:34,250 --> 01:06:36,130
Er du kun et offer?
844
01:06:53,210 --> 01:06:55,570
David Budd begik den samme fejl.
845
01:06:57,090 --> 01:06:59,906
Han antog mig for så lidt,
at han viste mig fotos.
846
01:06:59,930 --> 01:07:02,370
Hvad mener du med "antog dig for så lidt"?
847
01:07:03,330 --> 01:07:05,650
For ham var jeg en svag kvinde.
848
01:07:07,250 --> 01:07:10,250
Jeg huskede alt,
hvad han fortalte om sine børn.
849
01:07:10,690 --> 01:07:12,890
Deres navne. Deres alder.
850
01:07:13,490 --> 01:07:16,106
Fra fængslet
kunne jeg underrette min organisation.
851
01:07:16,130 --> 01:07:18,810
Så de kunne angribe hans børns skole?
852
01:07:19,090 --> 01:07:20,296
Ja.
853
01:07:22,730 --> 01:07:25,690
Jeg vil præsentere dig for et andet fund.
854
01:07:26,970 --> 01:07:32,090
Vi har undersøgt den sprængstofvest,
David Budd blev tvunget i.
855
01:07:33,810 --> 01:07:40,890
Retsteknisk undersøgelse af kontrolenheden
viste dit dna og dine fingeraftryk.
856
01:07:43,010 --> 01:07:44,410
Hvordan det?
857
01:07:49,130 --> 01:07:50,970
Jeg byggede anordningen.
858
01:07:55,810 --> 01:07:57,250
Jeg byggede alle bomberne.
859
01:07:59,290 --> 01:08:02,650
I så mig som en stakkels,
undertrykt muslimsk kvinde.
860
01:08:03,890 --> 01:08:05,610
Jeg er ingeniør.
861
01:08:06,410 --> 01:08:07,730
Jeg er jihadist.
862
01:08:09,210 --> 01:08:10,450
Hvilke bomber?
863
01:08:13,290 --> 01:08:15,570
Den, der dræbte ministeren.
864
01:08:16,130 --> 01:08:19,810
Den, der dræbte politifolk
ved Heath Bank-skolen.
865
01:08:20,770 --> 01:08:23,210
Den, jeg gik med den 1. oktober.
866
01:08:24,770 --> 01:08:26,170
Så du siger til os,
867
01:08:26,650 --> 01:08:29,610
at den mand ikke leverede bomben
til din mand?
868
01:08:33,690 --> 01:08:38,490
Jeg fandt på den historie,
fordi Budd så gerne ville tro den.
869
01:08:39,090 --> 01:08:41,506
Han var så dum og ivrig efter at tro mig.
870
01:08:41,530 --> 01:08:43,850
Du fandt på det for at vildlede os?
871
01:08:44,490 --> 01:08:45,970
Det var så nemt.
872
01:08:46,850 --> 01:08:48,106
I var så nemme...
873
01:08:48,130 --> 01:08:52,170
Det var ikke kun dig.
Vi faldt alle for det.
874
01:08:54,450 --> 01:08:58,090
Hvem anbragte bomben
i St. Matthew's College?
875
01:09:00,090 --> 01:09:02,450
Den, der dræbte indenrigsministeren?
876
01:09:04,050 --> 01:09:05,370
Vantro.
877
01:09:06,290 --> 01:09:07,496
Kriminelle.
878
01:09:09,010 --> 01:09:10,290
Luke Aikens?
879
01:09:11,050 --> 01:09:12,256
Ja.
880
01:09:13,810 --> 01:09:16,170
Hvorfor konspirerede du med vantro?
881
01:09:16,850 --> 01:09:18,056
For penge.
882
01:09:18,410 --> 01:09:21,466
Penge til at bygge flere bomber
og købe flere våben
883
01:09:21,490 --> 01:09:24,650
og sprede sandheden
til vores brødre og søstre overalt.
884
01:09:25,050 --> 01:09:27,346
Så verden fik at vide,
at vi havde jaget et sværd
885
01:09:27,370 --> 01:09:29,186
i hjertet på den britiske regering.
886
01:09:29,210 --> 01:09:33,930
Du kunne ikke detonere din egen vest
under togangrebet 1. oktober.
887
01:09:34,730 --> 01:09:36,930
Du kunne ikke gennemføre det.
888
01:09:37,290 --> 01:09:39,130
Men se, jeg har sonet det.
889
01:09:40,130 --> 01:09:43,330
Jeg har hjulpet sagen tusind gange mere.
890
01:09:48,930 --> 01:09:52,666
En udtalelse fra premierministeren
kan komme hvert øjeblik.
891
01:09:52,690 --> 01:09:55,786
Hele dagen har ministre
givet deres reaktioner
892
01:09:55,810 --> 01:09:57,026
på morgenens nyhed om
893
01:09:57,050 --> 01:09:59,946
at premierministeren
har aflyst dagens aftaler.
894
01:09:59,970 --> 01:10:01,986
Indenrigsminister, en reaktion på nyheden?
895
01:10:02,010 --> 01:10:07,066
Vi bør undgå spekulationer,
indtil premierministeren selv har
896
01:10:07,090 --> 01:10:09,210
kunnet svare på beskyldningerne.
897
01:10:09,770 --> 01:10:11,250
Ja. Kom ind.
898
01:10:11,770 --> 01:10:16,106
...ubekræftede rapporter om læk
af kompromitterende materiale
899
01:10:16,130 --> 01:10:18,666
vedrørende premierministerens fortid.
900
01:10:18,690 --> 01:10:20,970
Vil premierministeren gå af?
901
01:10:21,290 --> 01:10:25,650
Jeg fortsætter bare mit arbejde med
at beskytte vores land.
902
01:10:26,490 --> 01:10:27,706
Tak.
903
01:10:27,730 --> 01:10:29,946
Indenrigsminister?
904
01:10:29,970 --> 01:10:32,666
Det rapporteres også, at lækagen betyder,
905
01:10:32,690 --> 01:10:36,370
at sikkerhedstjenestens direktør,
Stephen Hunter-Dunn...
906
01:10:37,810 --> 01:10:40,890
Premierministeren træder tilbage,
før dagen er omme.
907
01:10:41,330 --> 01:10:42,810
Hunter-Dunn ligeså.
908
01:10:43,530 --> 01:10:48,970
Mike Travis bliver for at sikre,
at RIPA-18 sparkes ud i mørket.
909
01:10:49,610 --> 01:10:51,210
At lække det kompromitterende.
910
01:10:51,850 --> 01:10:53,570
Hvis beslutning var det?
911
01:10:58,210 --> 01:10:59,930
Det kan jeg ikke sige.
912
01:11:05,090 --> 01:11:08,386
Takket være dig kan den
offentlige anklager nu sigte Nadia,
913
01:11:08,410 --> 01:11:10,626
Luke Aikens og Lorraine Craddock
914
01:11:10,650 --> 01:11:13,290
for planlægning af mordet på Montague.
915
01:11:14,250 --> 01:11:16,370
Nogle siger, du bør få en medalje.
916
01:11:17,010 --> 01:11:19,850
Andre synes, du bør blive fyret.
917
01:11:20,530 --> 01:11:21,770
Vi får se.
918
01:11:22,450 --> 01:11:26,050
Der bliver en grundig undersøgelse
af din opførsel.
919
01:11:26,530 --> 01:11:28,290
Men først, David,
920
01:11:28,850 --> 01:11:31,490
er der noget andet, du har mere brug for.
921
01:11:32,130 --> 01:11:35,306
M18 ARBEJDSSUNDHED
922
01:11:35,330 --> 01:11:36,570
Kom ind.
923
01:11:40,650 --> 01:11:42,050
Hej.
924
01:11:48,970 --> 01:11:50,450
Jeg hedder David.
925
01:11:54,650 --> 01:11:56,210
Og jeg...
926
01:11:59,690 --> 01:12:01,090
Jeg har brug for hjælp.
927
01:12:25,210 --> 01:12:26,970
- Hej.
- Hej.
928
01:12:28,370 --> 01:12:29,650
Kom ind.
929
01:12:33,130 --> 01:12:35,690
- Hvordan går det?
- Godt.
930
01:12:36,770 --> 01:12:38,130
Hvad med dig?
931
01:12:39,610 --> 01:12:40,850
Det går bedre.
932
01:12:41,810 --> 01:12:44,290
Du har taget det første skridt.
933
01:12:44,970 --> 01:12:46,730
Jeg er så stolt af dig.
934
01:12:50,130 --> 01:12:53,106
Børnene ser frem til at sove
i deres egne senge.
935
01:12:53,130 --> 01:12:56,090
Det tror jeg gerne.
Jeg tænkte...
936
01:12:56,810 --> 01:13:00,450
Det er min tur til dem igen.
Men kun, hvis du siger okay.
937
01:13:01,570 --> 01:13:02,890
Ja.
938
01:13:03,850 --> 01:13:05,706
Unger! Jeres far er her.
939
01:13:05,730 --> 01:13:07,850
- Far!
- Ingen togrejse denne gang.
940
01:13:08,770 --> 01:13:10,890
- Far.
- Hej, prinsesse.
941
01:13:12,650 --> 01:13:15,930
Der er et uhyre på min ryg! Få ham af!
942
01:13:16,410 --> 01:13:19,170
Opfør jer pænt. Mor jer.
943
01:13:27,970 --> 01:13:29,370
Er du...?
944
01:13:31,330 --> 01:13:32,536
Hvad?
945
01:13:33,090 --> 01:13:34,296
Ikke noget.
946
01:13:36,330 --> 01:13:37,536
Fordi...
947
01:13:38,730 --> 01:13:40,370
Der er plads til en til.
948
01:13:42,730 --> 01:13:43,936
Ja?
949
01:13:44,370 --> 01:13:45,576
Ja.
950
01:13:47,490 --> 01:13:50,530
Okay.
Jeg henter min taske.
951
01:13:57,490 --> 01:14:00,650
- Mor kommer også med.
- Ja!
952
01:14:32,010 --> 01:14:35,210
Tekster af: Peter Buhl