1
00:00:06,280 --> 00:00:08,600
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
David Budd, policie.
3
00:00:14,680 --> 00:00:15,560
VIDĚLI JSTE
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,480
Dopravní policie varuje
před atentátníkem.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,760
Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se!
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
- Vy máte děti?
- Ano, mám. Dvě.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,200
To je Ella, je jí deset. A Charlie má osm.
8
00:00:32,479 --> 00:00:35,200
Vláda je odhodlaná letos protlačit
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,560
zákon o vyšetřovací pravomoci,
10
00:00:37,640 --> 00:00:41,600
tedy RIPA-18, jak se zákonu říká,
který propagujete právě vy.
11
00:00:41,680 --> 00:00:44,920
Jen ti, co plánují násilné činy,
se mají čeho bát.
12
00:00:45,000 --> 00:00:48,200
Chci, abys byl se mnou ne proto, že musíš,
13
00:00:48,680 --> 00:00:49,880
ale proto, že chceš.
14
00:00:49,960 --> 00:00:53,000
Je to opravdu velmi nebezpečná politička.
15
00:00:53,640 --> 00:00:55,600
Někdo, koho je třeba zastavit.
16
00:01:02,240 --> 00:01:05,360
Navzdory heroickým snahám lékařů
17
00:01:05,840 --> 00:01:08,200
ministryně vnitra Julia Montagueová
18
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
podlehla svým zraněním
19
00:01:10,280 --> 00:01:13,120
a před malou chvílí
byla prohlášena za mrtvou.
20
00:01:15,200 --> 00:01:16,360
Vyměnili mi náboje.
21
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
Byla u tebe přece policie.
22
00:01:18,120 --> 00:01:20,280
Kdyby ji našli, vzali by mi ji.
23
00:01:20,360 --> 00:01:22,400
Nevyměnili by mi náboje za slepý.
24
00:01:22,480 --> 00:01:26,160
Premiér mě požádal,
abych ministryni zastoupil.
25
00:01:26,720 --> 00:01:28,840
Asi vám nemusím říkat,
že velmi nerad
26
00:01:28,920 --> 00:01:30,880
tu roli získávám z těchto důvodů.
27
00:01:30,960 --> 00:01:34,120
Máš jednoduchý, uvěřitelný příběh.
Stačí se ho držet.
28
00:01:34,200 --> 00:01:36,240
A to ty budeš.
29
00:01:36,320 --> 00:01:38,440
Konečně máme toho střelce.
30
00:01:38,920 --> 00:01:42,440
Andrew Apsted.
Sloužil v Afghánistánu v Hilmandu.
31
00:01:43,200 --> 00:01:45,000
Mohl to být výrobce těch bomb.
32
00:01:45,480 --> 00:01:49,640
Válku na poušti
jsme si dovezli domů na ulice Británie.
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,480
Andrew Apsted. Víme jen málo.
34
00:01:52,560 --> 00:01:55,080
Zjistěte, s kým narukoval a byl v armádě.
35
00:01:55,160 --> 00:01:56,800
A kde vzal tu zbraň.
36
00:01:57,080 --> 00:01:59,240
Chci pušku PSL bez záznamu.
37
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
Musím obvolat pár lidí.
38
00:02:04,960 --> 00:02:08,160
- Nemá přijet taxi?
- Kašlu jim na debilní taxík.
39
00:02:08,560 --> 00:02:11,800
Chanel Dysonová dělala ministryni PR.
Dostala padáka.
40
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
Díky, že jsi byl tak zlatej.
41
00:02:15,320 --> 00:02:16,280
Nemáš vůbec zač.
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,320
Co takhle zajít na drink?
43
00:02:20,320 --> 00:02:23,160
Ten muž se jmenuje Luke Aitkens.
44
00:02:23,240 --> 00:02:27,760
Říká se, že patří k šéfům
organizovaného zločinu.
45
00:02:29,360 --> 00:02:32,400
Nadio, nutně potřebujeme
výrobce těch bomb najít.
46
00:02:33,720 --> 00:02:35,200
Setkal se s vaším mužem?
47
00:02:36,440 --> 00:02:38,240
Potíž je, že vědí o tobě.
48
00:02:38,320 --> 00:02:41,800
Takže David Budd. Ten jedinej se vyptával.
49
00:02:42,280 --> 00:02:44,200
Pár dní před atentátem
50
00:02:44,280 --> 00:02:46,400
přišel za ministryní Longcross.
51
00:02:47,040 --> 00:02:50,680
Předal jí šifrovaný kompromat,
který probírala s premiérem.
52
00:02:50,760 --> 00:02:54,000
Slíbila jim větší moc
výměnou za kompromat.
53
00:02:54,080 --> 00:02:56,640
Série skandálů. Vše zametené pod koberec.
54
00:02:56,720 --> 00:03:00,240
Sexuální napadení, drogy, zpronevěra.
55
00:03:01,120 --> 00:03:03,480
Včera se ukázalo, že jde o premiéra.
56
00:03:04,600 --> 00:03:08,320
Asi nevěří, že měla ministryně
při výbuchu kompromat u sebe.
57
00:03:10,200 --> 00:03:14,400
- Pořád ho hledají.
- Zřejmě jsou si jistí, že ty víš, kde je.
58
00:03:17,040 --> 00:03:20,120
Dům Montagueové prohledali
a elektroniku zabavili.
59
00:03:22,280 --> 00:03:23,560
Žádný tablet nenašli.
60
00:03:31,080 --> 00:03:33,800
Od incidentu, který tuto paniku vyvolal,
61
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
už uplynulo šest týdnů.
62
00:03:36,120 --> 00:03:39,400
Metropolitní policie zůstává v pohotovosti
63
00:03:39,520 --> 00:03:43,800
a denně reaguje na další hlášení,
ale většinou jde o falešný poplach...
64
00:03:43,920 --> 00:03:48,120
Policie, Bezpečnostní služba, MI5,
ti všichni jsou nebývale...
65
00:04:04,440 --> 00:04:06,440
Ahoj, Davide, tady Chanel.
66
00:04:07,160 --> 00:04:10,440
Moc ráda jsem tě dnes viděla.
To pozvání pořád platí...
67
00:04:13,200 --> 00:04:16,320
Davide! Už jsem se bála, že se neozveš.
68
00:04:17,480 --> 00:04:18,959
Rád hraju nedostupnýho.
69
00:04:20,160 --> 00:04:22,600
Bezva, tak se potkáme. Znám dobrý místo.
70
00:04:56,600 --> 00:04:57,440
Dobrý den.
71
00:05:01,760 --> 00:05:02,640
Posaďte se.
72
00:05:04,480 --> 00:05:05,760
- Madam.
- Deepaku.
73
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
- Promiňte, já...
- Novinky?
74
00:05:08,560 --> 00:05:11,320
Ano, madam.
Vyslechli jsme všechny z ochranky,
75
00:05:11,400 --> 00:05:13,760
co byli na univerzitě noc před výbuchem.
76
00:05:14,400 --> 00:05:17,760
Všichni tvrdí,
že k žádnému narušení nedošlo.
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,480
- Tvrdí?
- Ta bomba tam přece nevyrostla.
78
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
Možná v tom je úplatek nebo zastrašování.
79
00:05:23,680 --> 00:05:26,920
Taky se museli nějak dostat
k těm záznamům z kamer.
80
00:05:27,440 --> 00:05:30,400
- To vypadá na nový směr vyšetřování.
- Ano, madam.
81
00:05:31,520 --> 00:05:32,680
Luke Aitkens.
82
00:05:32,760 --> 00:05:36,400
Zjišťujeme, zda nemohl figurovat
v atentátu na ministryni on.
83
00:05:36,800 --> 00:05:39,320
Má zájem na tom, aby bezpečnostním složkám
84
00:05:39,400 --> 00:05:40,520
nezvýšili pravomoc.
85
00:05:40,600 --> 00:05:41,920
- RIPA-18.
- Přesně.
86
00:05:42,000 --> 00:05:44,600
Aitkens je velká ryba
organizovaného zločinu.
87
00:05:45,640 --> 00:05:48,560
A jak víte, vždy úspěšně unikal
před vězením.
88
00:05:48,680 --> 00:05:49,760
Jak vím?
89
00:05:50,840 --> 00:05:54,320
Ano, vedla jste
jednotku proti organizovanému zločinu.
90
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Při vyšetřování jste narazili i na něj.
91
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
To už je dávno.
92
00:06:04,600 --> 00:06:07,080
Proč mi nikdo neřekl, že máte nové stopy?
93
00:06:07,160 --> 00:06:09,360
- Promiňte...
- Kdo s tímhle přišel?
94
00:06:09,720 --> 00:06:11,480
Ty informace máme od Budda.
95
00:06:21,640 --> 00:06:23,480
Jeden krok dopředu, dva dozadu.
96
00:06:41,760 --> 00:06:42,680
Stalo se něco?
97
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Vždycky se šuškalo, že Aitkens
98
00:06:46,320 --> 00:06:47,760
má někoho ve vedení.
99
00:06:48,200 --> 00:06:51,480
Policisty připravené
blokovat vyšetřování jeho kousků.
100
00:06:52,480 --> 00:06:53,560
Někoho z našich?
101
00:06:56,440 --> 00:06:58,800
Je toho dost, co kolem toho atentátu
102
00:06:58,880 --> 00:06:59,960
nemáme vyřešené,
103
00:07:00,040 --> 00:07:02,080
ale většina toho dává smysl,
104
00:07:03,040 --> 00:07:04,320
pokud tu máme špióna.
105
00:07:05,800 --> 00:07:06,720
Nebo špiónku.
106
00:07:18,320 --> 00:07:19,200
Tak přece.
107
00:07:23,880 --> 00:07:25,600
Drink zdarma nikdy neodmítnu.
108
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
Máme stůl dole, může být?
109
00:07:27,440 --> 00:07:28,640
Jak je libo.
110
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
A co si dáš k pití?
111
00:07:31,960 --> 00:07:33,000
Pivo prosím.
112
00:07:33,480 --> 00:07:37,040
To mě vyjde levně.
Pro mě znovu tohle, ale doneste to dolů.
113
00:07:37,160 --> 00:07:38,120
Jistě.
114
00:07:41,480 --> 00:07:42,840
Vítej v mém království.
115
00:07:43,080 --> 00:07:44,920
Jsem rád, že jsme se potkali.
116
00:07:45,280 --> 00:07:46,400
Protože jsme tady.
117
00:07:47,160 --> 00:07:48,120
Jo, proto taky.
118
00:07:48,920 --> 00:07:52,040
Když jsi skončila na ministerstvu,
něco jsem zaslechl.
119
00:07:52,520 --> 00:07:54,520
- O mně?
- Jo, o tobě.
120
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Rádi tam prudí. Co to bylo tentokrát?
121
00:07:58,320 --> 00:08:01,040
Prý tvoje prachy
chodí ze zahraničních firem.
122
00:08:01,520 --> 00:08:02,360
No a?
123
00:08:03,120 --> 00:08:05,720
Myslím, že šlo o to, jak moc jsou legální.
124
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
Hele, Davide, ty neděláš s penězi.
125
00:08:08,360 --> 00:08:09,520
A já už vůbec ne.
126
00:08:09,600 --> 00:08:11,880
Na to mám chytré lidi. Takže...
127
00:08:12,480 --> 00:08:16,240
Můžeme řešit podnikové právo celou noc,
ale nebudeme chytřejší.
128
00:08:16,840 --> 00:08:17,720
Pravda.
129
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
Za zlato od nácků.
130
00:08:25,600 --> 00:08:26,440
Díky.
131
00:08:30,280 --> 00:08:31,760
- Na zdraví.
- Na zdraví.
132
00:08:40,400 --> 00:08:41,280
Copak?
133
00:08:42,039 --> 00:08:43,400
Snažím se tě rozluštit.
134
00:08:45,240 --> 00:08:47,400
No, podle toho s kým mluvíš,
135
00:08:47,840 --> 00:08:51,320
jsem buď hloupější než se zdám,
nebo chytřejší než se zdám.
136
00:08:52,280 --> 00:08:54,000
Tak či tak, jiná než se zdáš.
137
00:08:56,600 --> 00:08:58,320
- Co se děje?
- Promiň.
138
00:09:03,520 --> 00:09:04,360
Kde?
139
00:09:06,880 --> 00:09:08,520
Pásek, na pravé straně.
140
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
Normálně sem poldy nepouštíme.
141
00:09:21,480 --> 00:09:23,120
Nikdy je sem nepouštíme.
142
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Makarov. Mám pravdu?
143
00:09:26,200 --> 00:09:27,640
Někdo zas byl žalovat.
144
00:09:29,400 --> 00:09:32,360
Když někdo shání odstřelovací pušku,
dozvím se to.
145
00:09:33,800 --> 00:09:35,120
Znáš Andyho Apsteda?
146
00:09:40,080 --> 00:09:41,120
Dobře, tak jinak.
147
00:09:43,280 --> 00:09:45,200
Přišel on za tebou, nebo naopak?
148
00:09:46,600 --> 00:09:47,840
Teď se zeptám já.
149
00:09:49,640 --> 00:09:50,680
Je nabitá?
150
00:09:51,680 --> 00:09:52,560
Co myslíš ty?
151
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
Že záleží na tom, čím je nabitá.
152
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
Slepý náboje jsi mi dal ty.
153
00:10:14,200 --> 00:10:17,040
Omlouvám se. Ten hoch jen příliš vypil.
154
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
Nenechte si kazit večer.
155
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
VELITELKA ANNE SAMPSONOVÁ
156
00:10:31,720 --> 00:10:34,000
Detektive, mrkněte na Thornton Circus.
157
00:10:34,160 --> 00:10:36,160
- Přišlo něco o Apstedovi.
- Fakt?
158
00:10:40,640 --> 00:10:43,040
ANDREW APSTED - SERŽANT
16. REGIMENT
159
00:10:45,920 --> 00:10:49,240
DAVID BUDD
DVAKRÁT SLOUŽIL V PROVINCII HILMAND...
160
00:10:59,520 --> 00:11:00,360
Šéfe?
161
00:11:01,240 --> 00:11:05,480
Dokončili jsme pátrání
o Apstedových známých z armády.
162
00:11:06,120 --> 00:11:10,880
Apsted byl v roce 2009
s 16. regimentem v provincii Hilmand.
163
00:11:10,960 --> 00:11:11,800
Došlo tam...
164
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
k několika operacím, při kterých
165
00:11:15,120 --> 00:11:20,040
jim pomáhal regiment Royal Albion.
A v tomhle regimentu tehdy sloužil i...
166
00:11:23,480 --> 00:11:25,320
- i David Budd.
- Kurva!
167
00:11:26,920 --> 00:11:27,840
Jo.
168
00:11:28,800 --> 00:11:29,880
A bude hůř.
169
00:11:31,760 --> 00:11:33,560
Vrátil se do domu ministryně
170
00:11:33,640 --> 00:11:35,960
a vloupal se nehlídaným zadním vchodem.
171
00:11:36,240 --> 00:11:37,640
Má totiž k domu klíče.
172
00:11:38,240 --> 00:11:40,400
Asi si nechal udělat tajně kopii,
173
00:11:40,480 --> 00:11:42,200
což je podezřelé samo o sobě.
174
00:11:42,720 --> 00:11:46,840
Navíc tam byl jen asi dvě minuty,
takže přesně věděl, kde to je.
175
00:11:47,240 --> 00:11:48,320
Šel pro kompromat.
176
00:11:49,760 --> 00:11:50,720
Měl jste pravdu.
177
00:11:52,800 --> 00:11:54,520
Celou dobu tady byl špión.
178
00:11:55,960 --> 00:11:58,320
- Ten sráč mě dostal už...
- Nás všechny!
179
00:12:00,560 --> 00:12:01,960
Takže ho musíme dostat.
180
00:12:04,880 --> 00:12:06,080
Najdeme toho hajzla.
181
00:12:15,240 --> 00:12:16,560
Hledaný je muž
182
00:12:16,640 --> 00:12:19,640
podezřelý z účasti na vraždě
Julie Montagueové.
183
00:12:19,720 --> 00:12:24,800
Policista David Budd, IC-1,
muž, třicátník, tmavé vlasy.
184
00:12:25,080 --> 00:12:27,880
Může být ozbrojen
a je extrémně nebezpečný.
185
00:12:28,120 --> 00:12:31,800
Opakuji, David Budd
je extrémně nebezpečný.
186
00:14:38,720 --> 00:14:39,600
Paní Buddová,
187
00:14:40,240 --> 00:14:42,560
Říká vám něco jméno Andrew Apsted?
188
00:14:43,280 --> 00:14:44,120
Ne.
189
00:14:44,200 --> 00:14:46,480
Sloužil s Davidem v Afghánistánu.
190
00:14:47,240 --> 00:14:49,960
Trpěl posttraumatickou poruchou
a zabil se.
191
00:14:51,320 --> 00:14:54,720
Máme podezření, že Apsted a váš manžel
192
00:14:54,800 --> 00:14:57,960
pracovali při atentátu
na Thornton Circus spolu.
193
00:14:59,480 --> 00:15:00,360
Ne...
194
00:15:00,520 --> 00:15:04,440
- Ne, David by nikdy...
- David nám všem lhal.
195
00:15:05,120 --> 00:15:06,360
Včetně vás.
196
00:15:06,800 --> 00:15:09,600
Naší prioritou teď je
ho najít a vzít do vazby.
197
00:15:10,480 --> 00:15:13,560
Řekl vám o svých plánech něco,
co by nám pomohlo?
198
00:15:16,640 --> 00:15:19,240
Počkejte,
posledně řekl jednu divnou věc...
199
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
Vyděsilo mě to. Řekl,
200
00:15:22,000 --> 00:15:24,800
že musí jednat, než bude moc pozdě.
201
00:15:25,760 --> 00:15:26,920
Je v nebezpečí?
202
00:15:27,000 --> 00:15:29,760
Paní Buddová, myslím, že se David bál,
203
00:15:29,840 --> 00:15:32,040
že přijdeme na to spojení s Apstedem.
204
00:15:32,840 --> 00:15:34,680
A odhalíme ty jeho lži a zrady.
205
00:15:35,920 --> 00:15:39,040
Můžu vás teď poprosit,
abyste se mnou jela na stanici
206
00:15:39,120 --> 00:15:40,320
a pomohla nám s tím?
207
00:15:41,200 --> 00:15:44,440
Vicky, Ella a Charlie jsou v bezpečí.
David se neukázal.
208
00:15:44,840 --> 00:15:47,440
Poslali jsme ale raději
do školy policistu.
209
00:15:48,120 --> 00:15:50,720
David by nikdy dětem neublížil! Nikdy!
210
00:15:51,200 --> 00:15:52,280
A komu by ublížil?
211
00:16:00,760 --> 00:16:03,640
Paní, nebojte se.
Můžete mi půjčit telefon?
212
00:16:03,920 --> 00:16:05,720
Prosím! Potřebuji pomoc!
213
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Paní, stůjte! Jsem policista!
214
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
Vím, že vypadám hrozně.
Jsem seržant David Budd.
215
00:16:16,200 --> 00:16:17,640
Máte u sebe mobil?
216
00:16:18,760 --> 00:16:23,360
Potřebuji jen, abyste vytočila 999
a nechala mě mluvit s operátorem.
217
00:16:23,560 --> 00:16:24,800
Hovor je zdarma.
218
00:16:26,120 --> 00:16:28,080
Tohle je stav nouze, prosím.
219
00:16:30,880 --> 00:16:31,720
Děkuji.
220
00:16:34,080 --> 00:16:36,560
- Krizová linka, co potřebujete?
- Policii.
221
00:16:37,000 --> 00:16:38,040
Přepojím vás.
222
00:16:39,800 --> 00:16:41,560
Policie. Co se stalo?
223
00:16:41,760 --> 00:16:45,600
Seržant David Budd, volám
z půjčeného mobilu, stav nula na...
224
00:16:45,880 --> 00:16:47,360
Saltmarsh Street.
225
00:16:48,160 --> 00:16:49,800
Můžete zopakovat své jméno?
226
00:16:50,640 --> 00:16:52,080
Seržant David Budd.
227
00:16:53,720 --> 00:16:55,600
Policie je na cestě, seržante.
228
00:16:55,680 --> 00:16:57,760
Vraťte prosím telefon majiteli.
229
00:17:00,480 --> 00:17:01,760
Co se děje?
230
00:17:08,319 --> 00:17:09,200
Sakra.
231
00:17:30,200 --> 00:17:32,280
Našel se Budd, na Saltmarsh Street.
232
00:17:32,440 --> 00:17:34,280
Díky. Saltmarsh street, maják.
233
00:17:40,200 --> 00:17:41,040
Co se děje?
234
00:17:41,520 --> 00:17:43,200
Potřebuji vaši pomoc, Vicky.
235
00:17:43,280 --> 00:17:45,360
Možná bude potřeba vyjednávat.
236
00:18:10,760 --> 00:18:12,720
Centrálo, Trojan. Čekejte zprávu.
237
00:18:15,520 --> 00:18:16,960
Viděla jste, kam šel?
238
00:18:18,200 --> 00:18:19,520
Rozšiřte pátrání!
239
00:18:21,720 --> 00:18:22,800
Pojďte se mnou.
240
00:18:22,880 --> 00:18:23,960
Trojan, zpráva.
241
00:18:24,720 --> 00:18:26,200
Neozbrojení mohou vjet.
242
00:18:33,240 --> 00:18:34,080
Seržante!
243
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
Mason, madam.
244
00:18:35,480 --> 00:18:37,320
Lorraine Craddocková, jeho šéf.
245
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
- Chci s ním vyjednávat.
- Rozumím.
246
00:18:49,840 --> 00:18:53,680
Zdravím, Rayburnová z SO15.
Mám tu jeho ženu.
247
00:19:01,240 --> 00:19:03,240
Chci spolupracovat! Nestřílejte!
248
00:19:04,000 --> 00:19:06,560
- Policie! Ruce vzhůru!
- Nestřílejte!
249
00:19:06,680 --> 00:19:08,200
- Ty ruce! Hned!
- Nemůžu!
250
00:19:08,280 --> 00:19:11,000
Davide, prosím poslouchej
a nebudou ranění.
251
00:19:11,080 --> 00:19:12,640
Musím to vysvětlit.
252
00:19:12,720 --> 00:19:16,080
- Ruce vzhůru!
- Davide, prosím! Zvedni ty ruce!
253
00:19:16,800 --> 00:19:20,120
Poslední varování! Ruce vzhůru!
254
00:19:22,000 --> 00:19:23,520
- Do prdele!
- Ústup!
255
00:19:25,320 --> 00:19:26,480
Vykliďte oblast!
256
00:19:29,560 --> 00:19:32,520
Davide, nehýbej se! Zůstaň na místě!
257
00:19:32,600 --> 00:19:34,320
Má to spínač mrtvého muže!
258
00:19:35,680 --> 00:19:37,160
Když to pustím, vybuchne.
259
00:19:37,720 --> 00:19:40,320
- Centrálo, mám zprávu.
- Centrála, mluvte.
260
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
Já tohle neudělal! Věřte mi!
261
00:19:42,480 --> 00:19:45,440
Hledaný má na sobě PBIED. Kam máme jít?
262
00:19:45,920 --> 00:19:48,480
- Chci tu pyrotechnika a vyjednavače.
- Ano.
263
00:19:49,760 --> 00:19:53,520
Tady Charlie Yankee 5-7.
Pošlete pyrotechnika a vyjednavače.
264
00:19:53,800 --> 00:19:54,920
Já tohle neudělal!
265
00:19:55,560 --> 00:19:56,840
Tu vestu mi nasadili!
266
00:19:57,440 --> 00:19:59,440
- Musíme ho dostat odsud.
- Ano.
267
00:20:01,880 --> 00:20:04,240
Musíme se přesunout dál od zástavby.
268
00:20:04,320 --> 00:20:07,600
- Je to spínač mrtvého muže!
- Musíte spolupracovat!
269
00:20:07,840 --> 00:20:10,720
Spolupracuji! Nestřílejte!
270
00:20:10,800 --> 00:20:13,880
Pomalu se otočte s rukama nahoře.
271
00:20:14,960 --> 00:20:18,800
- Přesunout po Saltmarsh Street.
- Stát!
272
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
Půjdeme tou ulicí vpravo,
273
00:20:23,320 --> 00:20:25,280
běžte pomalu tam.
274
00:20:28,400 --> 00:20:32,080
Centrálo, Trojan. Žádám o další instrukce.
275
00:20:35,440 --> 00:20:38,000
Pokračujte. Žádné prudké pohyby.
276
00:20:38,080 --> 00:20:43,040
Trojane, cílem je Pope Square,
asi 500 metrů jihozápadně...
277
00:20:43,120 --> 00:20:44,560
Policie! Zůstaňte tam!
278
00:20:44,840 --> 00:20:46,480
...vlevo na Pope Lane,
279
00:20:47,120 --> 00:20:49,800
potom vpravo na Pope Square.
280
00:20:49,880 --> 00:20:52,760
Dopravní kontrola
a vrtulník trasu sledují.
281
00:20:52,840 --> 00:20:54,640
Rozumím. Pokračujte!
282
00:21:12,760 --> 00:21:15,040
Pane, právě se nabouráváme do kamer.
283
00:21:19,000 --> 00:21:21,880
- Opusťte park!
- Všichni ven!
284
00:21:28,600 --> 00:21:29,480
Jděte dál.
285
00:21:30,080 --> 00:21:31,640
Co nejdál od těch budov.
286
00:21:43,000 --> 00:21:46,080
Trojan centrále. Jsme na Pope Square.
287
00:21:47,040 --> 00:21:48,680
Žádám o povolení střílet.
288
00:21:49,320 --> 00:21:50,640
Rozumím. Čekejte.
289
00:21:57,080 --> 00:21:58,440
Říká, že má spínač.
290
00:21:58,520 --> 00:22:00,840
- Dostanete k němu vysílačku?
- Proč?
291
00:22:00,920 --> 00:22:04,400
Chceme ho přesvědčit, aby se vzdal,
tak s ním musíme mluvit.
292
00:22:11,960 --> 00:22:14,720
Davide, mám tu pro tebe vysílačku, dobře?
293
00:22:15,880 --> 00:22:17,720
Zatím ani hnout!
294
00:22:19,120 --> 00:22:19,960
Dobře.
295
00:22:29,040 --> 00:22:30,720
Přiveďte jeho manželku, ano?
296
00:22:31,280 --> 00:22:32,560
Máte vysílačku? Díky.
297
00:22:37,840 --> 00:22:39,400
Nehýbej se, dokud neřeknu.
298
00:22:42,280 --> 00:22:43,200
Dobře.
299
00:22:48,040 --> 00:22:49,200
Běž si pro ni!
300
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
Přepni na dvojku.
301
00:23:12,600 --> 00:23:15,120
Davide, teď mě prosím dobře poslouchej.
302
00:23:16,040 --> 00:23:18,840
Vážně doufám,
že se tohle obejde bez zranění.
303
00:23:19,840 --> 00:23:21,040
Už kvůli sobě
304
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
a kvůli své rodině a přátelům...
305
00:23:23,960 --> 00:23:25,760
prosím tě vzdej se.
306
00:23:28,080 --> 00:23:29,800
Zkoušel jsem tu vestu sundat.
307
00:23:30,320 --> 00:23:33,120
Je plná nástrah
z koaxiálních kabelů a svorek.
308
00:23:33,440 --> 00:23:35,040
Vedou k řídicí jednotce.
309
00:23:35,720 --> 00:23:37,520
Tohle ti můžu slíbit.
310
00:23:38,040 --> 00:23:41,680
Tvoje předchozí výkony
a dopad těch traumatických událostí
311
00:23:41,760 --> 00:23:43,120
vezmeme v potaz.
312
00:23:44,080 --> 00:23:46,560
Vy neposloucháte.
Byl jsem v bezvědomí.
313
00:23:46,640 --> 00:23:50,360
Po probuzení jsem měl tuhle vestu
a palec přilepený ke spínači.
314
00:23:50,920 --> 00:23:53,080
Davide, musíš mluvit pravdu.
315
00:23:53,680 --> 00:23:55,960
Skrýval jsi vztah k Apstedovi.
316
00:23:56,600 --> 00:23:59,360
Skrýval jsi podíl
na vraždě Julie Montagueové.
317
00:23:59,440 --> 00:24:02,160
S její vraždou jsem nic neměl. Vůbec nic!
318
00:24:02,240 --> 00:24:03,440
Chránil jsem ji!
319
00:24:04,480 --> 00:24:07,200
Davide, zradil jsi naši důvěru.
320
00:24:07,880 --> 00:24:09,360
Znovu už ti to nevyjde.
321
00:24:09,920 --> 00:24:11,000
Říkám vám pravdu.
322
00:24:14,120 --> 00:24:16,600
Je mi líto, Davide. Aspoň jsem to zkusila.
323
00:24:18,000 --> 00:24:18,840
Co?
324
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
„Zkusila“? Co to děláte?
325
00:24:21,560 --> 00:24:23,920
- Tohle je operace SO15.
- Kam to jdete?
326
00:24:27,320 --> 00:24:29,160
Davide, snaž se zůstat v klidu!
327
00:24:31,280 --> 00:24:32,400
Davide, slyšíš mě?
328
00:24:32,720 --> 00:24:34,080
Vic, uteč odsud pryč!
329
00:24:34,720 --> 00:24:37,120
- Dave, chtějí mě tady.
- Běž pryč!
330
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
Kde je pyrotechnik?
Louise, dostaňte to ze mě.
331
00:24:42,080 --> 00:24:44,680
Nehýbej se a drž ruce tak,
ať na ně vidíme.
332
00:24:45,640 --> 00:24:49,160
Má ruka je přímo na spínači.
Co je to s tebou? Jsi slepá?
333
00:24:49,960 --> 00:24:51,280
Ne, Davide.
334
00:24:52,160 --> 00:24:53,360
Nastražili to na mě!
335
00:24:53,920 --> 00:24:56,480
Ti, co to udělali, taky zabili Julii!
336
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
No jasně, Davide.
337
00:25:02,760 --> 00:25:04,520
Louise, já vím, lhal jsem ti.
338
00:25:05,080 --> 00:25:08,840
Lhal jsem o Andym. Kdybych nelhal,
hodili by to na mě
339
00:25:08,920 --> 00:25:11,240
a ty skutečný vrahy by nikdo nehledal.
340
00:25:11,320 --> 00:25:13,400
Já ti nechtěl lhát. Musel jsem!
341
00:25:13,920 --> 00:25:16,520
- Davide, udělej, co říkají.
- Nechte ji.
342
00:25:16,840 --> 00:25:18,240
Dave, potřebuješ pomoc!
343
00:25:18,320 --> 00:25:20,520
- Prosím tě!
- Vic, já říkám pravdu!
344
00:25:22,040 --> 00:25:23,120
Trojane, centrála.
345
00:25:24,240 --> 00:25:25,280
Trojan slyší.
346
00:25:26,080 --> 00:25:29,560
Zpráva z SFC. Střelba povolena.
347
00:25:30,080 --> 00:25:30,960
Rozumím.
348
00:25:35,320 --> 00:25:36,520
Stoupněte si za mě!
349
00:25:41,800 --> 00:25:44,000
Já vím, že jsem lhal, ale pochopte.
350
00:25:44,080 --> 00:25:46,560
S Andyho střelbou na Julii jsem nic neměl,
351
00:25:46,680 --> 00:25:49,800
ani s tou bombou, co ji zabila.
Hledal jsem ty vrahy.
352
00:25:50,040 --> 00:25:54,680
Nevím, kdo to byl. Jestli to byla
Bezpečnostní služba, mafie nebo teroristi.
353
00:25:54,760 --> 00:25:56,200
Chtěl jsem to zjistit.
354
00:25:59,120 --> 00:26:00,040
Jsme tam.
355
00:26:04,680 --> 00:26:06,240
Centrálo, Silver se blíží.
356
00:26:07,600 --> 00:26:09,080
- Chci živé záběry.
- Ano.
357
00:26:09,960 --> 00:26:10,880
Chápu, že to...
358
00:26:10,960 --> 00:26:13,760
- Víme, co zatím řekl?
- Ne, pane.
359
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
- Nemám nic společného...
- Zvětšit.
360
00:26:16,120 --> 00:26:18,560
s těmi pokusy o její vraždu!
361
00:26:22,080 --> 00:26:24,000
Kdo znal její itinerář?
362
00:26:24,640 --> 00:26:26,600
- Tady, pane.
- Silver stav šest.
363
00:26:26,800 --> 00:26:28,400
- Rozumím.
- Šéfe?
364
00:26:29,120 --> 00:26:31,040
Tušíme, co za výbušninu to je?
365
00:26:31,120 --> 00:26:31,960
Ne, zatím ne.
366
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
A na jeho odpovědi nespoléhejte.
367
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
Byla to kopa sraček už od začátku!
368
00:26:36,920 --> 00:26:38,880
Vím, Louise, ale tohle chce klid.
369
00:26:39,840 --> 00:26:41,240
- Kanál?
- Dvojka.
370
00:26:42,960 --> 00:26:44,400
Davide, Sharma. Příjem?
371
00:26:45,320 --> 00:26:46,160
Příjem.
372
00:26:47,840 --> 00:26:49,560
Co mi můžeš říct o tom PBIED?
373
00:26:51,920 --> 00:26:53,240
Podobá se bombě,
374
00:26:53,320 --> 00:26:55,440
kterou měla Nadia Aliová 1. října.
375
00:26:57,320 --> 00:26:58,320
Jak to víš?
376
00:26:59,000 --> 00:27:00,960
Viděl jsem ji ve vlaku zblízka.
377
00:27:01,040 --> 00:27:04,720
Detonátory, řídicí jednotka,
všechno vypadá úplně stejně.
378
00:27:05,200 --> 00:27:08,120
Jistě chápeš, co se mi nezdá.
Vše ukazuje na to,
379
00:27:08,200 --> 00:27:10,240
že je u policie nejspíš špeh,
380
00:27:10,320 --> 00:27:14,080
který umožnil únik informací
nutný k úspěchu toho atentátu.
381
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
Já to ale nejsem!
382
00:27:16,320 --> 00:27:18,520
Ale teď tu stojíš ve stejné vestě,
383
00:27:18,600 --> 00:27:20,080
jakou měli teroristi.
384
00:27:21,200 --> 00:27:24,560
Stalo se to takhle.
Kontaktovala mě Chanel Dysonová.
385
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
Nastražila past.
386
00:27:26,040 --> 00:27:28,760
Dostal mě Luke Aitkens,
ten mi oblékl tu vestu,
387
00:27:28,840 --> 00:27:31,400
aby odlákal pozornost od sebe.
388
00:27:31,880 --> 00:27:33,600
Opakuješ, že ti máme věřit,
389
00:27:33,680 --> 00:27:36,760
a přitom říkáš,
že ses tajně potkal s podezřelou.
390
00:27:36,840 --> 00:27:39,680
Snažil jsem se vystopovat Andyho pušku.
391
00:27:39,880 --> 00:27:42,920
Dodal mu ji Aitkens.
To jeho lidi mi vlezli do bytu!
392
00:27:43,080 --> 00:27:44,320
Proč si to myslíš?
393
00:27:44,840 --> 00:27:47,560
Kvůli pistoli, co mám z Afghánistánu.
394
00:27:47,840 --> 00:27:49,840
Luke věděl, že si s ní někdo hrál.
395
00:27:54,400 --> 00:27:57,360
Zeptejte se Vic!
Ona může dokázat, že nelžu.
396
00:27:57,760 --> 00:27:59,120
Vic, řekneš jim to?
397
00:28:02,080 --> 00:28:05,400
Říká pravdu. Někdo mu v té pistoli
vyměnil náboje.
398
00:28:05,480 --> 00:28:07,000
Dali mu tam slepé.
399
00:28:07,640 --> 00:28:08,600
Jak to víte?
400
00:28:10,200 --> 00:28:13,240
Když ministryně zemřela,
David se pokusil zabít.
401
00:28:13,920 --> 00:28:16,080
Přece by na sebe nestřílel slepým.
402
00:28:16,160 --> 00:28:18,240
On ale nevěděl, že tam jsou slepé.
403
00:28:19,520 --> 00:28:20,400
Díky.
404
00:28:22,880 --> 00:28:25,120
Davide, zjevně toho nevíme hodně...
405
00:28:25,200 --> 00:28:28,360
Už ses jednou zkusil zabít,
a teď máš na sobě bombu.
406
00:28:29,120 --> 00:28:32,080
Tak to není. Uniká vám pointa.
407
00:28:32,160 --> 00:28:34,200
Kde je ta zbraň teď? Máš ji tady?
408
00:28:35,320 --> 00:28:38,040
Ne. Vzali ji mi, než mi nasadili tu vestu.
409
00:28:38,120 --> 00:28:40,280
Zapomeňte na ni. Jde o ty náboje.
410
00:28:40,360 --> 00:28:42,360
Ty pořád mám. Jsou u mě v bytě.
411
00:28:42,440 --> 00:28:45,600
Může na nich být DNA
a otisky, co vás zavedou k němu.
412
00:28:45,680 --> 00:28:47,560
Všechny ty skryté důkazy.
413
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
Víme, že ses vloupal k Julii do bytu.
414
00:28:51,840 --> 00:28:53,600
Tam jsi mě taky podrazil.
415
00:28:54,480 --> 00:28:56,080
Za to se omlouvám, Louise.
416
00:28:56,160 --> 00:28:58,960
Musel jsem.
Jinak by ten nález mohli získat oni.
417
00:28:59,160 --> 00:29:00,520
Proč, Davide?
418
00:29:00,920 --> 00:29:02,720
Proč jsi nevěřil kolegům?
419
00:29:03,040 --> 00:29:05,880
Kvůli těm zrádcům!
Kvůli Bezpečnostní službě!
420
00:29:07,640 --> 00:29:09,440
Našel jsem ten kompromat.
421
00:29:10,280 --> 00:29:11,120
Telefon.
422
00:29:11,200 --> 00:29:13,360
- Ten tablet.
- Kde je, Davide?
423
00:29:15,360 --> 00:29:18,560
V mém bytě. Dole v koupelně, nad světlem.
424
00:29:20,440 --> 00:29:22,880
Buddův byt. Dolní koupelna, nad světlem.
425
00:29:23,200 --> 00:29:24,120
Hned jsem tam.
426
00:29:24,440 --> 00:29:26,160
Buddův byt. Zatoč doprava.
427
00:29:29,080 --> 00:29:30,320
Můžeme ho prohledat?
428
00:29:31,600 --> 00:29:32,440
Ano, pane.
429
00:29:32,520 --> 00:29:35,360
Tady Silver. Pošlete tým do Buddova bytu.
430
00:29:36,080 --> 00:29:37,000
Teď se dívejte.
431
00:29:47,920 --> 00:29:49,480
Mění vysílací kanál.
432
00:29:58,520 --> 00:30:02,200
Bezpečnostní služba možná poslouchá.
Nepoužívejte běžné kanály.
433
00:30:02,320 --> 00:30:04,680
Ať se tým toho světla nedotýká
434
00:30:04,760 --> 00:30:06,240
a nevstupuje do bytu.
435
00:30:09,680 --> 00:30:10,560
Rozumím.
436
00:30:10,720 --> 00:30:12,040
Co jim Budd řekl?
437
00:30:12,360 --> 00:30:13,840
Pardon, byli moc rychlí.
438
00:30:34,440 --> 00:30:37,200
Policie! Kleknout na zem!
439
00:30:37,280 --> 00:30:38,520
Dělej! Kleknout!
440
00:30:38,960 --> 00:30:40,560
- Prohledat!
- Ani hnout!
441
00:30:46,040 --> 00:30:46,960
Někoho máme.
442
00:30:47,960 --> 00:30:49,720
Vypadá to na Longcrosse.
443
00:30:55,080 --> 00:30:55,920
Do hajzlu!
444
00:30:58,480 --> 00:30:59,560
Pyrotechnik, stát!
445
00:31:02,760 --> 00:31:04,200
Musí to ze mě sundat.
446
00:31:06,200 --> 00:31:07,720
Rád bych ho nechal,
447
00:31:07,960 --> 00:31:10,320
ale hrozí, že zabiješ sebe a jeho taky.
448
00:31:10,880 --> 00:31:12,880
Já nechci nikomu ublížit.
449
00:31:14,240 --> 00:31:16,120
Už mě ta ruka na spínači bolí.
450
00:31:18,240 --> 00:31:19,520
Chci mluvit se ženou.
451
00:31:22,960 --> 00:31:24,640
Možná už nebudu mít šanci.
452
00:31:25,280 --> 00:31:26,120
Prosím.
453
00:31:33,040 --> 00:31:34,200
Přejdi na trojku.
454
00:31:36,600 --> 00:31:38,320
Musíte zmáčknout tohle.
455
00:31:42,720 --> 00:31:44,040
Zklamal jsem tě, Vic.
456
00:31:45,000 --> 00:31:47,040
Ale přísahám ti, že nejsem zrádce.
457
00:31:47,120 --> 00:31:48,960
S vraždou Julie jsem nepomáhal.
458
00:31:50,960 --> 00:31:52,520
Mrzí mě, čím sis prošla.
459
00:31:55,400 --> 00:31:57,480
Mrzí mě, že jsem se tak změnil.
460
00:32:00,040 --> 00:32:01,480
Chtěl jsem to vysvětlit,
461
00:32:02,280 --> 00:32:04,960
ale nedokázal jsem říct,
co mi válka provedla.
462
00:32:06,960 --> 00:32:09,440
Bože, já nechtěl, aby se to i dotklo tebe,
463
00:32:10,120 --> 00:32:11,200
ale stalo se.
464
00:32:12,280 --> 00:32:14,000
Nedokázal jsem tomu zabránit.
465
00:32:19,000 --> 00:32:20,520
Zklamal jsem jako manžel.
466
00:32:21,240 --> 00:32:24,480
A jako otec a to je nejhorší. Mrzí mě to.
467
00:32:27,560 --> 00:32:30,160
Pomozte mu! Proč mu nepomůžete?
468
00:32:34,320 --> 00:32:35,160
Prosím vás!
469
00:32:36,920 --> 00:32:38,520
Nechte mě se na to podívat.
470
00:32:44,840 --> 00:32:47,000
- Dobře.
- Děkuji vám!
471
00:32:47,480 --> 00:32:48,720
- Balistické štíty!
472
00:32:57,600 --> 00:32:58,440
Za mnou.
473
00:33:04,840 --> 00:33:07,520
Jakýkoli prudký pohyb nebo výkřik
474
00:33:08,240 --> 00:33:09,200
a zastřelte ho.
475
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Stát!
476
00:33:24,240 --> 00:33:25,440
Jsem Daniel Chung.
477
00:33:26,480 --> 00:33:28,600
Nejdřív si tu vestu prohlédnu.
478
00:33:28,680 --> 00:33:29,520
Díky.
479
00:33:30,360 --> 00:33:32,600
- Já jsem David.
- Davide...
480
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
vůbec se nehýbejte a ruce držte takto.
481
00:33:37,960 --> 00:33:41,200
Má to nějaký další spínač
kromě toho, co držíte?
482
00:33:41,960 --> 00:33:43,640
Já žádný jiný nenašel.
483
00:33:44,360 --> 00:33:46,240
Neustále na něj tlačte, Davide.
484
00:33:48,440 --> 00:33:51,480
Potřebuji, abyste se velmi pomalu otočil,
485
00:33:51,600 --> 00:33:52,800
abych to viděl celé.
486
00:34:27,280 --> 00:34:28,159
Děkuji.
487
00:34:28,920 --> 00:34:31,000
Nevidím žádné další spínače.
488
00:34:32,639 --> 00:34:34,560
Teď provedu detailní prohlídku.
489
00:34:36,040 --> 00:34:38,480
Prosím, nehýbejte se a tlačte na spínač.
490
00:34:38,800 --> 00:34:39,639
Budu.
491
00:34:44,400 --> 00:34:46,080
Koaixální kabel přes svorky.
492
00:34:47,280 --> 00:34:49,440
Vede do řídicí jednotky.
493
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
Teď prohlédnu řídicí jednotku.
494
00:34:52,719 --> 00:34:56,440
Nehýbejte se
a pořád tlačte na ten spínač, Davide.
495
00:35:33,240 --> 00:35:36,840
Davide, dokončil jsem prohlídku
a teď se musím jít poradit.
496
00:35:37,120 --> 00:35:39,080
Zůstaňte tu, nehýbejte se
497
00:35:39,640 --> 00:35:41,440
a hlavně tlačte na spínač.
498
00:35:45,200 --> 00:35:46,160
Ne, vraťte se.
499
00:35:48,040 --> 00:35:48,880
Vraťte se!
500
00:35:58,920 --> 00:35:59,760
Zdravím.
501
00:36:00,280 --> 00:36:03,040
Skvělá práce, máme Longcrosse. Díky.
502
00:36:03,480 --> 00:36:05,760
Vypadá to zase na stejného výrobce.
503
00:36:10,840 --> 00:36:13,960
Nelze určit,
zda si ji nasadil sám, nebo ne.
504
00:36:14,880 --> 00:36:17,000
Četl jsem zprávu o bombě z 1. října.
505
00:36:17,600 --> 00:36:19,080
Tahle je stejně složitá.
506
00:36:19,160 --> 00:36:20,640
Půjde zneškodnit?
507
00:36:21,200 --> 00:36:24,600
Pokusím se,
ale riziko výbuchu je extrémně vysoké.
508
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Co se tam děje?
509
00:36:30,800 --> 00:36:31,760
Tady Sampsonová.
510
00:36:31,840 --> 00:36:35,480
Davide, pověz mi,
má takovou vestu ještě někdo?
511
00:36:36,520 --> 00:36:37,440
O nikom nevím.
512
00:36:37,880 --> 00:36:39,560
Jsou v plánu další útoky?
513
00:36:42,240 --> 00:36:43,240
To já nevím.
514
00:36:44,240 --> 00:36:45,960
Kdo sestavil tuhle bombu?
515
00:36:46,920 --> 00:36:49,240
Tohle není má práce. Nevím, kdo to byl.
516
00:36:55,200 --> 00:36:57,040
Nemáme ponětí, jak je to silné,
517
00:36:57,120 --> 00:36:59,120
ani jak dlouho ten spínač udrží.
518
00:36:59,640 --> 00:37:02,040
Navíc nám celou dobu lhal
519
00:37:02,120 --> 00:37:05,600
a nejspíš je tím špehem,
co vynášel informace.
520
00:37:11,640 --> 00:37:13,760
Ať všichni ustoupí až za zábrany.
521
00:37:13,840 --> 00:37:15,000
Změníme strategii.
522
00:37:18,680 --> 00:37:19,520
Tak do toho.
523
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Ano, madam.
524
00:37:21,400 --> 00:37:22,560
Všichni ustupte!
525
00:37:23,480 --> 00:37:24,320
Ústup!
526
00:37:26,920 --> 00:37:27,800
Davide!
527
00:37:29,040 --> 00:37:29,920
Prosím vás!
528
00:37:31,120 --> 00:37:33,760
- Paní Buddová, pojďte.
- Jsem nevinný!
529
00:37:34,400 --> 00:37:37,680
- Tohle je vražda.
- Ustupte do bezpečné vzdálenosti.
530
00:37:39,560 --> 00:37:40,520
Miluju tě.
531
00:37:41,680 --> 00:37:42,800
Vím, o co jí jde.
532
00:37:43,440 --> 00:37:45,800
Je snazší to celé hodit na jeho mrtvolu.
533
00:37:46,040 --> 00:37:47,960
To ona má vazby na Aitkense.
534
00:37:49,680 --> 00:37:50,520
Rychle.
535
00:37:58,640 --> 00:38:01,680
Ať zkusím utéct, nebo zůstanu,
nechá mě zastřelit.
536
00:38:04,520 --> 00:38:05,920
Ne! Stůjte!
537
00:38:06,640 --> 00:38:07,480
Zastavte ji!
538
00:38:07,600 --> 00:38:09,120
- Davide!
- Vicky, to ne!
539
00:38:09,200 --> 00:38:10,120
Chyťte ji!
540
00:38:10,200 --> 00:38:13,040
Je to nebezpečný.
Charlie a Ella ztratí nás oba.
541
00:38:13,440 --> 00:38:15,680
Věřím ti, Dave! Věřím, že jsi nevinný.
542
00:38:16,000 --> 00:38:17,680
Takhle máš šanci to dokázat.
543
00:38:18,200 --> 00:38:21,440
Trojan TFC, jeho žena je teď vedle něj.
544
00:38:24,400 --> 00:38:28,080
Trojane, tady TFC.
SFC stahuje povolení střílet.
545
00:38:29,080 --> 00:38:30,000
Složit zbraně!
546
00:38:36,920 --> 00:38:37,800
Tady Budd.
547
00:38:40,000 --> 00:38:40,840
Sampsonová.
548
00:38:41,760 --> 00:38:44,160
Zavedu vás k důkazu toho, co jsem říkal.
549
00:38:45,080 --> 00:38:46,200
Ani se nehněte.
550
00:38:47,440 --> 00:38:48,280
Co teď?
551
00:38:49,560 --> 00:38:50,440
Drž se u mě.
552
00:38:51,920 --> 00:38:52,760
Jdeme.
553
00:38:54,600 --> 00:38:55,560
Davide!
554
00:38:57,800 --> 00:38:58,880
Davide, stát!
555
00:38:59,600 --> 00:39:00,680
Tak stůjte!
556
00:39:04,480 --> 00:39:05,960
Mobilní formace.
557
00:39:06,520 --> 00:39:09,040
Sto metrů kolem něj ochranné pásmo.
558
00:39:09,120 --> 00:39:12,800
Odkloňte dopravu,
vytvořte bezpečnostní koridor.
559
00:39:12,880 --> 00:39:13,760
Můžu, madam?
560
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
Napověz nám. Kam jdeš?
561
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
Do mého bytu.
562
00:39:20,480 --> 00:39:21,440
Je to kus cesty.
563
00:39:27,360 --> 00:39:29,480
K incidentu došlo dnes ráno.
564
00:39:30,000 --> 00:39:34,880
Policie byla přivolána na Saltmarsh Street
kvůli muži ve vestě s výbušninou.
565
00:39:35,640 --> 00:39:41,720
Policisté z protiteroristické jednotky
Metropolitní policie SCO19
566
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
dorazili neprodleně na místo
567
00:39:44,320 --> 00:39:46,200
a oblast byla uzavřena.
568
00:39:47,720 --> 00:39:49,680
Měli jste to přece pod kontrolou.
569
00:39:50,240 --> 00:39:52,960
Máme tam civilistu v ohrožení
570
00:39:53,040 --> 00:39:55,400
a Budd tvrdí, že nás vede k důkazům.
571
00:39:56,560 --> 00:39:58,160
Míří k sobě do bytu.
572
00:39:58,240 --> 00:40:01,480
Na místě jsou ozbrojené jednotky
a okolí evakuujeme.
573
00:40:01,920 --> 00:40:04,640
Vrtulníky pohledávají okolí a hledají
574
00:40:04,720 --> 00:40:08,400
- případné komplice. Zatím nic nemají.
- A s kým pracuje?
575
00:40:08,480 --> 00:40:13,240
Našli jsme spojení mezi ním a Apstedem,
sniperem z Thornton Circus.
576
00:40:13,600 --> 00:40:14,480
Aha.
577
00:40:21,040 --> 00:40:23,640
Neříkal jsi, že se zapojí i BS.
578
00:40:24,160 --> 00:40:26,680
Anne, jsme všichni na jedné lodi.
579
00:40:31,880 --> 00:40:32,800
Stephene.
580
00:40:34,000 --> 00:40:37,680
Mohlo by tě zajímat,
že mí lidé vzali do vazby
581
00:40:37,760 --> 00:40:40,920
muže odpovídajícího popisu
Richarda Longcrosse.
582
00:40:41,600 --> 00:40:44,160
Momentálně vyšetřujeme několik teorií,
583
00:40:44,240 --> 00:40:46,160
ve kterých figuruje.
584
00:40:47,320 --> 00:40:49,320
Zjišťujeme, pro koho pracuje,
585
00:40:49,640 --> 00:40:52,920
a zabavili jsme mu prostředky komunikace,
586
00:40:53,480 --> 00:40:56,440
Nemůžu ani potvrdit,
ani vyvrátit jeho identitu.
587
00:40:57,040 --> 00:40:58,520
Můžu ale potvrdit jedno.
588
00:40:58,960 --> 00:41:02,440
Má oprávnění nutná k tomu,
aby byly jeho činy legální.
589
00:41:03,520 --> 00:41:05,400
Měl by být okamžitě propuštěn.
590
00:41:05,480 --> 00:41:07,880
Pro některé činy oprávnění neexistuje.
591
00:41:07,960 --> 00:41:09,600
Například pro vraždu
592
00:41:09,680 --> 00:41:12,160
demokraticky zvolené ministryně vnitra.
593
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
Ale no tak, Anne.
594
00:41:13,880 --> 00:41:16,000
Chladná hlava a spolupráce.
595
00:41:19,120 --> 00:41:21,320
Tato spolupráce...
596
00:41:22,040 --> 00:41:24,920
Nefunguje náhodou
jen díky Buddovým důkazům?
597
00:41:25,000 --> 00:41:28,480
Protože když se kompromat najde,
máte oba co ztratit?
598
00:41:28,560 --> 00:41:32,360
Protože by dokázal účast
Bezpečnostní služby na pokusu o převrat.
599
00:41:32,600 --> 00:41:34,680
A i když mě ujišťujete,
600
00:41:34,760 --> 00:41:37,440
že účast ministerstva na smrti Montagueové
601
00:41:37,520 --> 00:41:39,200
byla jen nešťastnou náhodou,
602
00:41:39,760 --> 00:41:42,120
říkám si, zda tomu uvěří i veřejnost.
603
00:41:42,200 --> 00:41:45,840
Jak vidím, Anne,
bude asi lepší pokračovat bez tebe.
604
00:41:47,720 --> 00:41:49,360
Byla tu zavražděna žena.
605
00:41:50,440 --> 00:41:52,320
Byl spáchán zločin.
606
00:41:53,000 --> 00:41:54,920
Mí lidé to vyšetří.
607
00:41:58,640 --> 00:41:59,480
Díky.
608
00:42:07,040 --> 00:42:09,720
Mám soudní příkaz k propuštění mého muže.
609
00:42:09,920 --> 00:42:10,800
Dobře.
610
00:42:12,440 --> 00:42:14,360
Budd tvrdí, že má klíčový důkaz.
611
00:42:14,440 --> 00:42:16,640
Dělal se sniperem z Thornton Circus.
612
00:42:17,400 --> 00:42:21,560
Apsted byl narušený
a zahořklý válečný veterán.
613
00:42:22,920 --> 00:42:25,120
Budd odpovídá stejnému profilu.
614
00:42:25,200 --> 00:42:29,080
Navíc věděl, jak obejít Juliinu ochranku.
615
00:42:30,080 --> 00:42:32,600
Takže nešlo o žádné spiknutí.
616
00:42:35,640 --> 00:42:38,280
Díváme se na jejího jasného vraha.
617
00:43:12,600 --> 00:43:13,520
Jak je ti?
618
00:43:16,520 --> 00:43:17,520
Mám v ruce křeč.
619
00:43:46,040 --> 00:43:47,320
Musíš jít dovnitř.
620
00:43:48,360 --> 00:43:49,920
Neboj se. Nic ti nehrozí.
621
00:43:51,200 --> 00:43:52,920
Ve skříni v kuchyni je lano.
622
00:43:53,200 --> 00:43:54,600
Lano? K čemu?
623
00:43:54,680 --> 00:43:55,560
A rýč.
624
00:44:27,760 --> 00:44:30,200
Něco tu je. Nějakej černej sáček.
625
00:44:30,520 --> 00:44:31,600
To je ono, Vic.
626
00:44:39,840 --> 00:44:40,720
Tohle je ono.
627
00:44:41,480 --> 00:44:44,160
Tablet obsahující kompromat.
628
00:44:44,400 --> 00:44:46,040
Důkaz, že v tom jela BS.
629
00:44:46,520 --> 00:44:48,400
A slepé náboje z mé zbraně
630
00:44:48,800 --> 00:44:50,680
zas dokážou účast Aitkense.
631
00:44:56,640 --> 00:44:58,320
Ať nám to Vicky přinese.
632
00:44:59,040 --> 00:45:00,600
Když půjdu, můžou střílet.
633
00:45:04,520 --> 00:45:06,640
Nevím, jak dlouho ten spínač udržím.
634
00:45:07,840 --> 00:45:10,280
Tahle vesta je taky klíčový důkaz.
635
00:45:10,360 --> 00:45:12,840
Kdyby se na ni na forenzním podívali,
636
00:45:13,720 --> 00:45:17,000
možná dokážeme najít výrobce
a zabránit dalším útokům.
637
00:45:18,000 --> 00:45:19,600
Vyjednává. Jen to hraje.
638
00:45:20,040 --> 00:45:22,040
Nebo nám to pomáhá rozlousknout.
639
00:45:23,320 --> 00:45:25,000
Posílám Vicky s důkazem.
640
00:45:25,120 --> 00:45:26,760
Ne, Davide, je to past.
641
00:45:28,160 --> 00:45:30,160
Ale chci zkusit bombu deaktivovat.
642
00:45:33,320 --> 00:45:34,920
Jak víš, že mi můžeš věřit?
643
00:45:37,880 --> 00:45:38,800
Jsem voják.
644
00:45:39,360 --> 00:45:40,280
A jsem polda.
645
00:45:41,800 --> 00:45:43,880
Poznám chlapa, co dodrží slovo.
646
00:45:47,520 --> 00:45:48,760
Chcete mu to dovolit?
647
00:45:49,680 --> 00:45:50,880
Nechci, ale dovolím.
648
00:45:52,800 --> 00:45:53,640
Robota
649
00:46:04,480 --> 00:46:05,360
Vicky?
650
00:46:08,600 --> 00:46:09,760
Co ty a tvůj kluk?
651
00:46:13,400 --> 00:46:14,240
Dobrý.
652
00:46:16,200 --> 00:46:17,680
Zasloužíš si být šťastná.
653
00:46:34,560 --> 00:46:35,800
Je tu vše potřebné.
654
00:46:37,000 --> 00:46:39,560
Přes toho robota vám budu radit.
655
00:46:42,040 --> 00:46:42,880
Díky.
656
00:46:45,840 --> 00:46:46,680
Běž.
657
00:47:06,960 --> 00:47:08,320
Dotaz, detektive.
658
00:47:10,160 --> 00:47:11,000
O co jde?
659
00:47:13,360 --> 00:47:14,960
Longcross už mluví?
660
00:47:17,280 --> 00:47:18,280
To nevím.
661
00:47:19,440 --> 00:47:20,560
Pomohlo by vědět...
662
00:47:20,920 --> 00:47:22,880
že tohle všechno není zbytečné.
663
00:47:26,000 --> 00:47:27,560
- Zjistím to.
- Sem, Vicky.
664
00:47:29,040 --> 00:47:29,880
Díky.
665
00:47:34,520 --> 00:47:36,200
Zeptám se, co Longcross.
666
00:47:45,880 --> 00:47:46,960
Vidíme vás.
667
00:47:48,120 --> 00:47:49,000
Slyšíte mě?
668
00:47:49,320 --> 00:47:50,240
Příjem.
669
00:47:53,400 --> 00:47:54,640
Dostaňte Vicky odsud.
670
00:47:55,760 --> 00:47:57,200
Tohle snad vidět nemusí.
671
00:48:02,040 --> 00:48:03,120
Paní Buddová.
672
00:48:26,560 --> 00:48:28,200
Jednou rukou to nezvládnu.
673
00:48:28,560 --> 00:48:30,560
Nejdřív uvolníme vaši levou ruku.
674
00:48:31,800 --> 00:48:33,520
Máte tam nůžky.
675
00:48:37,800 --> 00:48:40,800
Rozstřihněte pásku kolem palce
na dva díly.
676
00:49:05,040 --> 00:49:07,080
Teď najděte nekovovou rozpěrku.
677
00:49:09,160 --> 00:49:11,560
Vypadá jako hrací kámen z dámy.
678
00:49:18,400 --> 00:49:19,840
Vtlačte ji pod palec,
679
00:49:20,680 --> 00:49:23,000
a přitom stále tlačte na spínač.
680
00:49:34,640 --> 00:49:36,440
Aniž byste tlak povolil,
681
00:49:36,520 --> 00:49:38,520
převraťte palec kolmo na stranu,
682
00:49:38,600 --> 00:49:42,080
abyste mohl rozpěrku přelepit
jedním koncem pásky.
683
00:49:48,840 --> 00:49:49,720
Dalším krokem
684
00:49:50,240 --> 00:49:52,720
je překlopit palec na druhou stranu
685
00:49:52,800 --> 00:49:55,120
přes ten přilepený konec pásky.
686
00:49:55,680 --> 00:49:57,240
Stále tlačte na spínač.
687
00:50:01,920 --> 00:50:05,160
Teď můžete přes rozpěrku přelepit
i druhý díl pásky.
688
00:50:13,080 --> 00:50:15,160
Pokud jste si jistý, že páska drží,
689
00:50:16,000 --> 00:50:17,840
můžete sundat palec ze spínače.
690
00:50:32,000 --> 00:50:32,960
Dobrá práce.
691
00:50:34,400 --> 00:50:36,720
Radím přidat ještě další kus pásky,
692
00:50:37,200 --> 00:50:39,280
aby rozpěrka opravdu držela.
693
00:50:49,480 --> 00:50:50,360
Davide,
694
00:50:51,080 --> 00:50:52,080
Bylo by nejlepší
695
00:50:52,160 --> 00:50:53,720
teď vyřadit zdroj.
696
00:50:54,680 --> 00:50:56,480
Ale pamatujete bombu ve vlaku?
697
00:50:57,360 --> 00:50:59,920
Forenzní v ní našlo několik pastí.
698
00:51:01,760 --> 00:51:05,280
Když byl odpojen zdroj,
řídicí jednotka odpálila detonátor.
699
00:51:06,360 --> 00:51:08,320
Tohle je určitě stejný typ.
700
00:51:11,800 --> 00:51:14,400
Pak musíte vyřadit přímo řídicí jednotku.
701
00:51:16,280 --> 00:51:18,720
Kryt už jsem odstranil já.
702
00:51:19,480 --> 00:51:21,400
Ale mohou tam být skryté dráty.
703
00:51:25,160 --> 00:51:27,520
Díky, teď to je pěkně vidět.
704
00:51:29,880 --> 00:51:30,960
Tak co navrhujete?
705
00:51:31,920 --> 00:51:35,120
Pochybuji,
že takovou bombu vyřadí přestřižený drát.
706
00:51:38,120 --> 00:51:39,200
Zkusíme výhybku.
707
00:51:39,920 --> 00:51:41,560
Proto ty svorky a kabely?
708
00:51:42,880 --> 00:51:43,720
Ano.
709
00:51:51,760 --> 00:51:53,320
Vidím tu bloky relé
710
00:51:53,760 --> 00:51:55,120
napojené na detonátory.
711
00:51:56,400 --> 00:51:57,880
Přidám výhybku mezi ně.
712
00:52:31,120 --> 00:52:33,160
Fajn. Teď odpojím zdroj.
713
00:52:38,840 --> 00:52:40,160
Přestřihnu první drát.
714
00:53:12,280 --> 00:53:13,920
Přelepte konce páskou.
715
00:53:18,520 --> 00:53:21,240
- Dotaz na detektiva Sharmu.
- Poslouchám.
716
00:53:21,880 --> 00:53:23,280
Co Longcross?
717
00:53:27,160 --> 00:53:29,560
LONGROSS PROPUŠTĚN NA SOUDNÍ PŘÍKAZ.
718
00:53:31,640 --> 00:53:32,480
Tak co?
719
00:53:33,360 --> 00:53:35,920
Je mi líto, Davide. Museli ho pustit.
720
00:53:37,880 --> 00:53:38,800
A to je vše?
721
00:53:40,280 --> 00:53:42,080
Takže jim to jen tak projde?
722
00:53:50,520 --> 00:53:51,920
Přestřihnu druhý drát.
723
00:53:53,160 --> 00:53:54,880
Všichni byste měli ustoupit.
724
00:53:56,040 --> 00:53:58,320
- Stáhněte se! Kryjte se!
- Ústup!
725
00:54:06,360 --> 00:54:07,920
Tak jo, teď se kryjte!
726
00:54:08,000 --> 00:54:10,040
- Ústup!
- Běžte pryč odsud!
727
00:54:10,520 --> 00:54:11,720
Pohyb! Všichni pryč!
728
00:54:17,440 --> 00:54:18,360
Jdeme na to.
729
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Za ním! Rychle!
730
00:55:04,880 --> 00:55:06,840
Na hřbitově po Buddovi ani stopa.
731
00:55:06,920 --> 00:55:09,320
Rozšiřte pátrání. Vidí ho někdo v okolí?
732
00:55:09,560 --> 00:55:10,400
Negativní.
733
00:55:11,960 --> 00:55:13,640
Negativní, ztratil se nám.
734
00:55:15,960 --> 00:55:16,840
Ministře?
735
00:55:17,200 --> 00:55:18,160
Kde je Budd?
736
00:55:19,640 --> 00:55:22,320
Obávám se,
že na to teď nemohu odpovědět.
737
00:55:22,800 --> 00:55:23,880
Co má v plánu?
738
00:55:25,560 --> 00:55:28,080
Pravděpodobně utéct před spravedlností.
739
00:55:29,240 --> 00:55:30,240
A co když ne?
740
00:56:06,040 --> 00:56:07,000
To tě zabije.
741
00:56:07,600 --> 00:56:08,440
Bože můj!
742
00:56:10,800 --> 00:56:12,400
Stejně jako vesta s bombou.
743
00:56:13,160 --> 00:56:16,080
- Díky bohu! Jsi v pořádku.
- To tě tak zajímá.
744
00:56:17,920 --> 00:56:20,720
Vůbec nevím, co ti říct. Moc mě to mrzí.
745
00:56:20,800 --> 00:56:24,400
Spolupracuj a bude imunita
a ochrana svědků. Vyvázneš lehce.
746
00:56:25,080 --> 00:56:26,120
To nemůžu.
747
00:56:26,200 --> 00:56:27,240
Zavolej Lukeovi.
748
00:56:27,840 --> 00:56:30,960
Řekni, že ho špeh chce prásknout.
Přijde ho umlčet.
749
00:56:31,280 --> 00:56:32,440
Zavede mě k němu.
750
00:56:32,520 --> 00:56:36,200
- Nebude mu to připadat podezřelý?
- Přesně to jsi udělala mně.
751
00:56:39,720 --> 00:56:41,520
Jedině tak dokážu svou nevinu.
752
00:56:53,200 --> 00:56:54,080
Řídím já.
753
00:57:44,840 --> 00:57:45,880
Ani se nehni.
754
00:58:11,200 --> 00:58:12,320
Chystáš se někam?
755
00:58:17,720 --> 00:58:19,040
Do toho ti nic není.
756
00:58:19,480 --> 00:58:22,200
- Když už jsi...
- Platím za výsledky.
757
00:58:26,320 --> 00:58:28,880
Je těžký hodit to na něj,
když pořád dýchá.
758
00:58:29,320 --> 00:58:32,400
- To fakt není moje vina.
- Ne, ale rozhodilo tě to.
759
00:58:42,080 --> 00:58:43,720
Na kolena! Ruce za hlavu!
760
00:58:43,800 --> 00:58:45,240
To si děláš prdel, ne?
761
00:58:47,680 --> 00:58:50,920
- Slož zbraň! To je rozkaz!
- O tobě už vím taky!
762
00:58:52,920 --> 00:58:53,960
Na kolena!
763
00:58:57,920 --> 00:58:58,760
Ruce.
764
00:59:00,680 --> 00:59:01,760
Ruce!
765
00:59:09,000 --> 00:59:09,920
Zabil jsi ji?
766
00:59:13,240 --> 00:59:14,800
Zabil jsi Julii?
767
00:59:17,360 --> 00:59:18,920
Davide, nedělej to!
768
00:59:19,480 --> 00:59:20,360
Odpověz.
769
00:59:23,240 --> 00:59:24,080
Šlo o obchod.
770
00:59:26,040 --> 00:59:28,040
- Davide, přestaň.
- Proč?
771
00:59:29,680 --> 00:59:30,960
Překážela obchodu.
772
00:59:31,880 --> 00:59:32,880
Nic osobního.
773
00:59:34,520 --> 00:59:35,800
Nic osobního?
774
00:59:37,400 --> 00:59:38,360
Davide, ne!
775
00:59:46,400 --> 00:59:47,400
Nedívej se na mě!
776
00:59:55,880 --> 00:59:57,960
Volej policii, než si to rozmyslím.
777
01:00:02,760 --> 01:00:03,800
Skončili jste.
778
01:00:17,240 --> 01:00:21,000
Komisařka Craddocková.
Pošlete ihned někoho ke mně domů.
779
01:00:32,200 --> 01:00:34,600
Máme otisky z těch slepých nábojů.
780
01:00:37,000 --> 01:00:39,200
Patří známé firmě z Aitkensova gangu.
781
01:00:44,480 --> 01:00:45,920
Proč tu zbraň neukradli?
782
01:00:47,800 --> 01:00:49,760
Hned bych si všiml, že u mě byli.
783
01:00:51,160 --> 01:00:52,480
Chtěli to na mě hodit.
784
01:00:54,080 --> 01:00:56,680
Nemohli si dovolit
nechat mi funkční náboje.
785
01:01:03,640 --> 01:01:04,560
Můžete jít.
786
01:01:12,040 --> 01:01:13,160
Skvělá práce, kámo.
787
01:01:19,720 --> 01:01:23,760
Nahrávka výslechu komisařky
Lorraine Craddockové.
788
01:01:23,880 --> 01:01:24,920
Detektiv Sharma.
789
01:01:27,360 --> 01:01:29,920
Popište svůj vztah s Lukem Aitkensem.
790
01:01:38,280 --> 01:01:40,000
Už pár let...
791
01:01:42,400 --> 01:01:45,800
mu dodávám tajné informace o...
792
01:01:47,920 --> 01:01:50,200
o policejních operacích, které...
793
01:01:50,760 --> 01:01:53,080
ohrožují jeho kriminální činnost.
794
01:01:54,720 --> 01:01:57,400
Jaké informace
jste mu poskytla o ministryni?
795
01:02:05,000 --> 01:02:06,920
Její itinerář na den...
796
01:02:07,760 --> 01:02:10,760
kdy došlo
k pokusu o atentát na Thornton Circus.
797
01:02:12,320 --> 01:02:14,400
Aitkens ho předal Andrew Apstedovi.
798
01:02:20,720 --> 01:02:22,840
Luke si Apsteda najal.
799
01:02:27,400 --> 01:02:29,160
Ozbrojil ho a...
800
01:02:33,160 --> 01:02:35,960
využil jeden ze svých podniků...
801
01:02:37,880 --> 01:02:41,880
aby Apstedovi
poskytl přístup do Pascoe House.
802
01:02:42,280 --> 01:02:43,520
A útok na univerzitě?
803
01:02:43,720 --> 01:02:45,600
Kde ministryně vnitra zemřela?
804
01:02:58,880 --> 01:03:00,200
Její itinerář...
805
01:03:02,520 --> 01:03:04,440
a plány bezpečnostních opatření.
806
01:03:09,760 --> 01:03:11,840
Luke tak mohl...
807
01:03:13,280 --> 01:03:16,840
naplánovat postupy, jak je obejít.
808
01:03:19,400 --> 01:03:22,720
Jaká byla Aitkensova motivace k tomu činu?
809
01:03:32,880 --> 01:03:35,680
Luke zjistil, že Julia Montagueová plánuje
810
01:03:35,760 --> 01:03:39,600
posílit pravomoc Bezpečnostní služby,
což by znamenalo...
811
01:03:42,760 --> 01:03:46,720
že by měli výhodu... větší šanci
v boji proti organizovaném zločinu.
812
01:03:49,400 --> 01:03:51,840
Bylo by pak těžší je infiltrovat.
813
01:03:59,920 --> 01:04:01,600
Nebo je podplácet a vydírat.
814
01:04:02,680 --> 01:04:04,800
Na rozdíl od lidí, jako jste vy.
815
01:04:09,520 --> 01:04:14,160
Aitkens potřeboval, aby moc zůstala
u organizace, kterou umí manipulovat.
816
01:04:14,920 --> 01:04:16,680
Má to vše spojitost
817
01:04:16,760 --> 01:04:19,880
s jmenováním Davida Budda
do ochranky ministryně?
818
01:04:23,560 --> 01:04:24,400
Ano.
819
01:04:25,560 --> 01:04:27,280
Měl být obětním beránkem.
820
01:04:29,760 --> 01:04:30,760
Co Heath Bank?
821
01:04:32,040 --> 01:04:35,160
Poskytla jste také informace
o Buddově rodině?
822
01:04:36,440 --> 01:04:37,600
Ne, to nikdy.
823
01:04:38,840 --> 01:04:40,960
To bych jednomu ze svých neudělala.
824
01:04:42,840 --> 01:04:44,160
Když ne ona, tak kdo?
825
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Lorraine Craddocková,
požádáme teď žalobce, aby...
826
01:04:48,400 --> 01:04:52,120
Napadá mě jen jeden další člověk,
co věděl o mých dětech.
827
01:04:54,840 --> 01:04:56,040
...za účelem vraždy.
828
01:04:58,240 --> 01:04:59,320
Výslech ukončen.
829
01:05:10,520 --> 01:05:12,920
Deset dní po vraždě Julie Montagueové...
830
01:05:13,520 --> 01:05:16,800
Protiteroristické oddělení
Metropolitní policie SO15
831
01:05:16,920 --> 01:05:18,520
provedlo několik zatčení.
832
01:05:18,760 --> 01:05:22,080
...včetně třicátníka,
který je policii znám...
833
01:05:22,160 --> 01:05:26,600
Kancelář premiéra a Ministerstvo vnitra
vítají tento zlom ve vyšetřování
834
01:05:26,680 --> 01:05:28,680
vraždy ministryně vnitra.
835
01:05:29,360 --> 01:05:31,880
Podle mluvčí ministerstva je brzy na...
836
01:05:38,040 --> 01:05:38,880
Davide!
837
01:05:39,720 --> 01:05:40,560
Můžeme začít.
838
01:05:46,160 --> 01:05:47,200
Přístroj nahrává.
839
01:05:54,880 --> 01:05:55,720
Nadio...
840
01:05:57,280 --> 01:05:59,720
Ráda bych se zeptala na Davida Budda.
841
01:06:03,720 --> 01:06:06,080
Měla jste informace o jeho dětech?
842
01:06:08,040 --> 01:06:08,880
Ne.
843
01:06:10,320 --> 01:06:11,680
Proč se na to ptáte?
844
01:06:11,760 --> 01:06:14,680
Nadio, podařil se nám
velký průlom ve vyšetřování.
845
01:06:16,800 --> 01:06:19,160
Chybí poslední kousek skládanky.
846
01:06:19,840 --> 01:06:20,680
A tím jste vy.
847
01:06:23,160 --> 01:06:26,040
Ale možná jste jen nevinná oběť.
848
01:06:28,240 --> 01:06:30,560
Pěšák ovládaný mozky celé té operace.
849
01:06:32,520 --> 01:06:34,000
Nemusíte to komentovat.
850
01:06:45,640 --> 01:06:46,480
Je to tak?
851
01:06:47,240 --> 01:06:48,600
Jste jen oběť?
852
01:07:06,160 --> 01:07:08,120
David Budd udělal stejnou chybu.
853
01:07:10,040 --> 01:07:12,400
Podcenil mě tak moc, že mi ukázal fotky.
854
01:07:13,040 --> 01:07:14,960
Co myslíte tím, že vás podcenil?
855
01:07:16,240 --> 01:07:18,280
Pro něj jsem byla jen slabá žena.
856
01:07:20,240 --> 01:07:23,000
Zapamatovala jsem si vše,
co mi o dětech řekl.
857
01:07:23,640 --> 01:07:25,600
Jména i věk.
858
01:07:26,360 --> 01:07:28,920
Odsud jsem pak
informovala svou organizaci.
859
01:07:29,080 --> 01:07:31,240
A ta pak zaútočila na tu školu.
860
01:07:32,040 --> 01:07:32,880
Ano.
861
01:07:35,720 --> 01:07:38,200
Chci se vás zeptat na další nález.
862
01:07:39,920 --> 01:07:43,320
Měli jsme možnost
prozkoumat výbušné zařízení,
863
01:07:43,400 --> 01:07:44,840
které měl David na sobě.
864
01:07:46,800 --> 01:07:51,280
Na řídicí jednotce
se našly stopy vaší DNA.
865
01:07:52,200 --> 01:07:53,360
A vaše otisky.
866
01:07:56,040 --> 01:07:57,000
Jak je to možné?
867
01:08:02,040 --> 01:08:03,680
To já tu bombu sestavila.
868
01:08:08,840 --> 01:08:10,080
A taky ty ostatní.
869
01:08:12,240 --> 01:08:15,400
Všichni jste ve mně viděli ubohou,
ovládanou muslimku.
870
01:08:16,840 --> 01:08:18,240
Jsem inženýrka.
871
01:08:19,359 --> 01:08:20,520
Jsem džihádistka.
872
01:08:22,120 --> 01:08:23,120
Které bomby?
873
01:08:26,359 --> 01:08:28,279
Tu, která zabila ministryni.
874
01:08:29,120 --> 01:08:32,200
Tu, která zabila policisty
u školy Heath Bank.
875
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
I tu, kterou jsem měla na sobě já.
876
01:08:37,760 --> 01:08:38,920
Takže tvrdíte,
877
01:08:39,640 --> 01:08:42,000
že tu bombu nedodal tento muž?
878
01:08:46,680 --> 01:08:47,960
To jsem si vymyslela,
879
01:08:48,040 --> 01:08:50,880
protože seržant Budd
tomu zjevně chtěl věřit.
880
01:08:52,120 --> 01:08:54,319
A byl dost hloupý, aby věřil mně.
881
01:08:54,479 --> 01:08:56,479
Lhala jste, abyste nás zmátla.
882
01:08:57,359 --> 01:08:58,720
Bylo to až moc snadné.
883
01:08:59,720 --> 01:09:00,880
Nechali jste se...
884
01:09:01,000 --> 01:09:02,279
Nedostala jen tebe.
885
01:09:02,600 --> 01:09:05,040
- Chtěli jste...
- Všichni jsme naletěli.
886
01:09:07,359 --> 01:09:10,560
Kdo nastražil tu bombu na univerzitě?
887
01:09:13,040 --> 01:09:14,960
Tu, co zabila ministryni?
888
01:09:17,080 --> 01:09:18,080
Bezvěrci.
889
01:09:19,279 --> 01:09:20,160
Zločinci.
890
01:09:21,880 --> 01:09:22,760
Luke Aitkens?
891
01:09:24,000 --> 01:09:24,840
Ano.
892
01:09:26,720 --> 01:09:28,840
Proč jste spolupracovala s bezvěrci?
893
01:09:29,760 --> 01:09:30,680
Pro peníze.
894
01:09:31,399 --> 01:09:34,080
Peníze na další bomby a nákup zbraní.
895
01:09:34,560 --> 01:09:37,399
A na šíření pravdy
mezi bratry a sestry ve světě.
896
01:09:38,120 --> 01:09:40,359
Aby svět viděl, že jsme zabodli meč
897
01:09:40,439 --> 01:09:42,000
do srdce britského státu.
898
01:09:42,080 --> 01:09:46,439
Tam ve vlaku jste nedokázala odpálit
svou vlastní bombu.
899
01:09:47,680 --> 01:09:49,600
Nedotáhla jste to do konce.
900
01:09:50,200 --> 01:09:51,680
Ale napravila jsem to.
901
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Pomohla jsem naší věci tisíckrát líp.
902
01:10:01,880 --> 01:10:05,520
Sophie, premiér údajně
vydá prohlášení každou chvíli.
903
01:10:05,720 --> 01:10:09,840
Ostatní ministři zatím komentují
zprávu z dnešního rána o tom,
904
01:10:09,920 --> 01:10:12,760
že premiér zrušil
celý svůj dnešní program.
905
01:10:12,840 --> 01:10:14,640
Chcete komentovat vyšetřování?
906
01:10:14,880 --> 01:10:18,200
Moc nás to těší.
Měli bychom se však vyhnout spekulacím,
907
01:10:18,280 --> 01:10:21,400
dokud pan premiér
neokomentuje ta obvinění sám.
908
01:10:22,640 --> 01:10:24,000
Ano, vstupte.
909
01:10:24,720 --> 01:10:28,960
...po neověřených zprávách
o úniku kompromitujícího materiálu
910
01:10:29,040 --> 01:10:31,320
o premiérově minulosti.
911
01:10:31,560 --> 01:10:33,240
Chystá se premiér odstoupit?
912
01:10:34,320 --> 01:10:38,280
Já pouze pokračuji
ve snaze ochránit tuto zemi.
913
01:10:39,440 --> 01:10:40,520
Děkuji.
914
01:10:40,600 --> 01:10:42,440
Pane ministře!
915
01:10:42,920 --> 01:10:45,560
Také se objevila zpráva,
že za únikem stojí
916
01:10:45,640 --> 01:10:49,080
generální ředitel Bezpečnostní služby
Stephen Hunter-Dunn.
917
01:10:50,800 --> 01:10:53,640
Premiér ještě dnes odstoupí.
918
01:10:54,320 --> 01:10:55,560
Hunter-Dunn také.
919
01:10:56,440 --> 01:11:01,720
Mike Travis zůstane a zajistí,
aby zákon RIPA-18 smetli ze stolu.
920
01:11:02,600 --> 01:11:03,920
Zveřejnění kompromatu.
921
01:11:04,840 --> 01:11:05,920
Kdo za tím stojí?
922
01:11:11,120 --> 01:11:12,480
To nemám tušení.
923
01:11:17,960 --> 01:11:23,240
Díky vám jsme obžalovali Nadiu Aliovou,
Lukea Aitkense a Lorraine Craddockovou
924
01:11:23,520 --> 01:11:25,920
z vraždy Julie Montagueové.
925
01:11:27,240 --> 01:11:28,920
Někteří by vám dali medaili.
926
01:11:29,960 --> 01:11:32,200
Jiní by vás vykopli od policie.
927
01:11:33,520 --> 01:11:34,440
Uvidíme.
928
01:11:35,520 --> 01:11:38,640
Vaše chování bude třeba pečlivě prošetřit.
929
01:11:39,600 --> 01:11:40,840
Ale ještě před tím...
930
01:11:41,840 --> 01:11:43,920
musíte udělat jednu důležitou věc.
931
01:11:45,080 --> 01:11:47,080
PSYCHOLOGICKÉ PORADENSTVÍ
932
01:11:48,240 --> 01:11:49,240
Vstupte.
933
01:11:53,880 --> 01:11:55,120
- Zdravím.
- Vítejte.
934
01:12:02,000 --> 01:12:03,080
Jmenuji se David.
935
01:12:07,640 --> 01:12:08,600
A jsem tu...
936
01:12:12,680 --> 01:12:13,920
Potřebuji pomoc.
937
01:12:37,960 --> 01:12:38,800
Ahoj.
938
01:12:39,040 --> 01:12:39,880
Ahoj.
939
01:12:41,520 --> 01:12:42,400
Pojď dál.
940
01:12:46,120 --> 01:12:47,040
Jak se máš?
941
01:12:47,920 --> 01:12:49,000
Mám se fajn.
942
01:12:49,720 --> 01:12:50,720
Co ty?
943
01:12:52,480 --> 01:12:53,360
Lepší se to.
944
01:12:54,640 --> 01:12:56,840
Udělal jsi první krok.
945
01:12:57,960 --> 01:12:59,080
Jsem na tebe pyšná.
946
01:13:03,160 --> 01:13:05,920
Děti se těší,
že zas budou spát ve své posteli.
947
01:13:06,000 --> 01:13:06,880
To se nedivím.
948
01:13:07,680 --> 01:13:08,640
Říkal jsem si...
949
01:13:09,760 --> 01:13:12,800
že tento víkend jsem zase na řadě já.
Jestli můžu.
950
01:13:14,520 --> 01:13:15,360
Jo.
951
01:13:16,800 --> 01:13:18,160
Děti, je tu táta!
952
01:13:18,680 --> 01:13:20,600
- Tati!
- Tentokrát žádný vlak.
953
01:13:21,600 --> 01:13:23,480
- Tati!
- Ahoj, princezno!
954
01:13:25,880 --> 01:13:28,680
Útočí na mě příšera!
Dostaňte ji ze mě! Pomoc!
955
01:13:29,320 --> 01:13:31,680
Nezlobte a hezky se bavte.
956
01:13:40,720 --> 01:13:41,560
Nechceš...
957
01:13:44,200 --> 01:13:45,040
Co?
958
01:13:46,120 --> 01:13:47,000
Ale nic.
959
01:13:49,160 --> 01:13:50,080
Mám...
960
01:13:51,680 --> 01:13:52,720
Mám ještě místo.
961
01:13:55,680 --> 01:13:56,520
Vážně?
962
01:13:57,320 --> 01:13:58,160
Jo.
963
01:14:00,440 --> 01:14:01,280
Tak bezva.
964
01:14:02,240 --> 01:14:03,280
Jdu si pro tašku.
965
01:14:10,440 --> 01:14:11,960
Máma jede s námi.
966
01:14:22,800 --> 01:14:23,720
Uklidněte se.
967
01:14:24,520 --> 01:14:25,440
Tak můžeme.
968
01:14:26,080 --> 01:14:28,560
- Jsem tu skoro včas.
- Jsme všichni? Fajn.
969
01:14:28,640 --> 01:14:29,520
Tak jedeme.