1 00:00:02,296 --> 00:00:03,583 ،اطلاعاتي بدست ما رسيده 2 00:00:03,619 --> 00:00:06,062 درباره احتمال حمله تروريستي به يه مدرسه در لندن. 3 00:00:06,098 --> 00:00:09,601 .يکي از مدرسه ها با يه افسر پليس ارتباط داره 4 00:00:09,637 --> 00:00:11,081 .بچه هاش اونجان 5 00:00:11,117 --> 00:00:12,199 .ديويد باد 6 00:00:13,913 --> 00:00:17,229 به همه واحد ها دستور وادار کردن به توقف رو بده 7 00:00:17,265 --> 00:00:19,385 .با اجازه شليک اگه نياز بود 8 00:00:23,260 --> 00:00:25,546 ،گفتنش ممنوعه ولي حق داري بدوني 9 00:00:25,581 --> 00:00:27,102 .نزديک مدرسه بچه هات اتفاق افتاده 10 00:00:27,137 --> 00:00:28,137 چي؟ 11 00:00:30,581 --> 00:00:32,506 چطور اسم مدرسه بچه هاي منو ميدونستيد؟ 12 00:00:32,541 --> 00:00:34,746 .حتما در گزارش فوري حادثه ديدمش 13 00:00:34,781 --> 00:00:36,826 .حمله فقط چند دقيقه قبلش رخ داده بود 14 00:00:36,861 --> 00:00:38,866 .به نظر براي مرتبط شدن يکم زود مياد 15 00:00:38,901 --> 00:00:41,186 ،فکر ميکني چه احساسي بهش دست ميده 16 00:00:41,221 --> 00:00:43,306 اگه تجربه ـش کنه؟ - چي رو؟ - 17 00:00:43,341 --> 00:00:45,146 .از عواقب زجر بکشه 18 00:00:45,181 --> 00:00:47,180 !بريد پايين! پايين 19 00:00:50,941 --> 00:00:52,546 !خوبه، خانم! خوبه 20 00:00:52,581 --> 00:00:54,666 .گلوله ها از بدنه ماشين رد نميشن 21 00:00:54,701 --> 00:00:57,946 ،تيرانداز روي سقف "خانه‌ي پاسکو" موقعيت داره هزار فوتي 22 00:00:57,981 --> 00:00:59,586 .جنوب سيرک تورنتون 23 00:00:59,621 --> 00:01:00,820 !پليس مسلح 24 00:01:02,380 --> 00:01:04,466 دارم نسبت به پليس اعتقادم رو از دست ميدم که 25 00:01:04,501 --> 00:01:06,866 .آيا ميتونن پيشرفت سريع کافي داشته باشن 26 00:01:06,901 --> 00:01:10,226 پس ميخوام درخواست استيفن رو براي سرويس امنيتي قبول کنم 27 00:01:10,261 --> 00:01:12,786 .براي مصاحبه با بمب گذار اول اکتبر - چي؟ - 28 00:01:12,821 --> 00:01:17,026 .ممنون - .خانم وزير شما داريد يه تصميم خطرناک ميگيريد - 29 00:01:17,061 --> 00:01:21,106 .موافقم، فکر کنم همه ميدونيم اين موضوع مربوط به پليس هست 30 00:01:21,141 --> 00:01:23,706 .نخست وزير عصبانيه. فکر ميکنه داري جلب توجه ميکني 31 00:01:23,741 --> 00:01:26,186 طبيعتا من هم از اين فکر که تو انقدر سرکش هستي 32 00:01:26,221 --> 00:01:28,066 .که رياستش رو به چالش بکشي منصرفش کردم 33 00:01:28,101 --> 00:01:30,106 ...به ما حمله شده بود، من، تو 34 00:01:30,141 --> 00:01:32,226 ...مردم عادي .تري تيکه تيکه شد 35 00:01:32,261 --> 00:01:34,306 خانم، شما خوبيد؟ - ،کي ممکنه همچين دستوري بده - 36 00:01:34,341 --> 00:01:37,146 که منابع رو عقب و مارو تو خط آتش نگه داره؟ 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,106 .باشه SO15 ميتونه کار يک افسر اجرايي در 38 00:01:41,141 --> 00:01:42,426 .انه سمپسون 39 00:01:42,461 --> 00:01:45,146 تيم نظارتي من ابزار ضروري رو بهت ميده 40 00:01:45,181 --> 00:01:46,584 .تا ملاقات هاشو زير نظر بگيري 41 00:01:46,620 --> 00:01:47,986 اينکار قانونيه خانم؟ 42 00:01:48,021 --> 00:01:50,266 اونا تقريبا هر روز باهم کنفرانس دارن 43 00:01:50,301 --> 00:01:51,786 و منو از قضيه بي خبر ميذارن؟ چرا؟ 44 00:01:51,821 --> 00:01:52,979 .نميدونم، خانم 45 00:01:53,015 --> 00:01:54,626 .ديويد، من هميشه اين چيزا رو ميبينم 46 00:01:54,661 --> 00:01:57,306 .وزير براي محافظش خودشيريني ميکنه 47 00:01:57,341 --> 00:01:59,746 .فکر ميکني بخاطر مهرباني اوناست 48 00:01:59,781 --> 00:02:02,146 ،بخاطر اينه که راز هاي اونارو نگه داري .مهم نيست چي بشه 49 00:02:02,181 --> 00:02:04,285 .خبر هاي خوبي درباره مدرسه پسرم شنيديم 50 00:02:04,321 --> 00:02:04,986 .خوشحالم 51 00:02:05,021 --> 00:02:08,226 .بهش خبر داده بودن که اونجا يه هدف هستش 52 00:02:08,261 --> 00:02:11,066 .ولي عقب ايستاد و گذاشت اتفاق بيفته 53 00:02:11,101 --> 00:02:13,106 .اون تو رو توي مشتش داره 54 00:02:13,141 --> 00:02:15,546 .بايد کار رو تموم کني 55 00:02:17,221 --> 00:02:18,426 .هيچي کار من رو پيچيده نميکنه 56 00:02:20,021 --> 00:02:21,260 .کار من اينه که ازت محافظت کنم 57 00:02:24,860 --> 00:02:26,340 چقدر توي ارتش بودي؟ 58 00:02:27,340 --> 00:02:28,540 .ده سال 59 00:02:31,900 --> 00:02:33,700 اين چيزي بود که هميشه ميخواستي؟ 60 00:02:34,900 --> 00:02:36,867 ...احتمالا ميخندي ولي 61 00:02:37,267 --> 00:02:39,346 .وقتي مدرسه بودم ميخواستم يه دکتر بشم 62 00:02:41,580 --> 00:02:42,780 .نميخندم 63 00:02:44,620 --> 00:02:45,740 پس چي شد؟ 64 00:02:48,700 --> 00:02:51,186 .براي رفتن به مدرسه پزشکي بايد تجربه کاري داشته باشي 65 00:02:51,221 --> 00:02:52,311 چطور ميشه به دستش آورد؟ 66 00:02:52,678 --> 00:02:54,546 .با شناختن يه دکتر که بتونه ببردت تو کار 67 00:02:54,581 --> 00:02:57,220 ...اصلا نميدونستم از کجا شروع کنم، پس 68 00:02:59,260 --> 00:03:00,460 .هيچوقت ثبت نام نکردم 69 00:03:05,580 --> 00:03:06,780 درد نميکنن؟ 70 00:03:07,780 --> 00:03:09,020 .ديگه نه 71 00:03:11,020 --> 00:03:12,460 .من يکي از خوش شانس ها هستم 72 00:03:13,820 --> 00:03:14,900 چون زنده موندي؟ 73 00:03:18,300 --> 00:03:19,584 .عي، اونم هست 74 00:03:30,340 --> 00:03:32,180 .حتي اگه باعث ميشد کارم رو از دست بدم 75 00:03:36,220 --> 00:03:38,475 .خوابيدن با وزير 76 00:03:38,861 --> 00:03:40,226 .يه جرم خيلي بزرگه 77 00:03:53,740 --> 00:03:55,900 .لطفا بيا داخل. ممنون 78 00:04:29,060 --> 00:04:32,666 .نميدونيم ارتباطي وجود داشته يا تنها کار ميکرده 79 00:04:32,701 --> 00:04:35,306 ـه، نه؟ RIPA-18 بخاطر 80 00:04:35,341 --> 00:04:38,451 .اين منو يه هدف قرار داده - .ممکنه يه دليلش باشه - 81 00:04:39,341 --> 00:04:40,386 منظورت چيه؟ 82 00:04:40,421 --> 00:04:43,980 .تنها نتيجه قابل باور اينه که مسير حرکتت لو رفته بوده 83 00:04:46,180 --> 00:04:48,951 توسط پليس؟ اونا برام تله گذاشتن؟ 84 00:04:49,141 --> 00:04:51,580 و واضحه چرا. خانم وزير؟ 85 00:04:53,020 --> 00:04:54,220 .قرار ما 86 00:04:55,220 --> 00:04:58,319 .هيچکس نميدونه، ميتونم بهتون اطمينان بدم 87 00:04:58,741 --> 00:05:01,706 که بخاطر همون، بايد امن ترين راه 88 00:05:01,741 --> 00:05:04,860 .براي مرتبط شدن با شما رو پيدا کنيم 89 00:05:06,300 --> 00:05:07,460 .نه از طريق اداره 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,660 .بسپارينش به من 91 00:05:12,900 --> 00:05:14,500 .روز خوبي داشته باشيد، خانم وزير 92 00:05:30,980 --> 00:05:34,306 حمله سيرک تورنتون به وزير جوليا مونتاگو 93 00:05:34,341 --> 00:05:36,173 توسط يک تک تير انداز اتفاق افتاد 94 00:05:36,209 --> 00:05:38,306 ،که از سقف يک ساختمون اداري اطراف شليک ميکرده 95 00:05:38,341 --> 00:05:39,342 ."خانه پاسکو" 96 00:05:39,639 --> 00:05:42,346 مرد مسلح به نظر با ظاهر يک کاسب به سقف 97 00:05:42,381 --> 00:05:45,146 دسترسي پيدا کرده، ولي جون خودش رو گرفت 98 00:05:45,181 --> 00:05:46,820 .قبل از اينکه بازجويي بشه 99 00:05:56,460 --> 00:05:59,426 .سلام، با تلفن ويکي تماس گرفتيد. برام پيام بذاريد 100 00:05:59,461 --> 00:06:01,426 .سلام، عشقم. ويک، سلام 101 00:06:01,461 --> 00:06:02,561 .منم 102 00:06:02,764 --> 00:06:05,466 ،احتمالا تو راه مدرسه يا جايي هستي 103 00:06:05,501 --> 00:06:08,460 ...فقط زنگ زدم ببينم همتون خوبيد و 104 00:06:10,620 --> 00:06:13,746 .آره، و اگه چيزي نياز داشتيد من هستم 105 00:06:13,781 --> 00:06:14,860 خيلي خب؟ 106 00:06:16,580 --> 00:06:17,700 .خداحافظ 107 00:06:46,340 --> 00:06:48,380 .صبح بخير، خانم - .صبح بخير، مامور باد - 108 00:06:53,620 --> 00:06:55,866 خوب خوابيدي؟ - بله، خانم. شما؟ - 109 00:06:55,901 --> 00:06:57,420 .آره، ممنون 110 00:07:03,140 --> 00:07:04,421 .لاوندر در حال خارج شدن 111 00:07:04,457 --> 00:07:06,740 .ببخشيد، يه دقيقه .بايد از دستشويي استفاده کنم 112 00:07:08,060 --> 00:07:11,306 .ببخشيد، کاپيتان. اينجا هيچ دستشويي زنانه اي نداريم 113 00:07:11,341 --> 00:07:12,372 .از اين طرف خانم 114 00:07:12,408 --> 00:07:13,695 ببخشيد. ميشه اينو بياري؟ 115 00:07:15,620 --> 00:07:18,011 افسر پليس. بايد بپرسم کسي اينجاست؟ 116 00:07:20,100 --> 00:07:21,220 .يه دقيقه خانم 117 00:07:32,500 --> 00:07:33,820 .کسي نيست خانم 118 00:07:50,860 --> 00:07:52,860 .ميدونم هيچوقت نميزاري اتفاقي برام بيفته 119 00:08:11,260 --> 00:08:12,986 .ديويد، ممنون که اومدي 120 00:08:13,021 --> 00:08:14,666 .قابلي نداشت خانم 121 00:08:14,701 --> 00:08:15,940 .بشين 122 00:08:17,540 --> 00:08:20,900 .فکر کردم اين امن ترين راه براي شنيدن گزارشت هستش 123 00:08:21,860 --> 00:08:23,466 گزارشم، خانم؟ 124 00:08:23,501 --> 00:08:26,500 .درباره ارتباط خانم وزير با سرويس امنيتي 125 00:08:29,260 --> 00:08:31,344 .هيچ چيز قابل توجهي نبوده هنوز، خانم 126 00:08:33,580 --> 00:08:34,820 نه؟ 127 00:08:39,940 --> 00:08:45,995 .مدير کل ساعت 7:49 وارد هتل شده و 8:22 اونجارو ترک کرده 128 00:08:48,140 --> 00:08:50,346 .داشتم دوش ميگرفتم و اونو از دست دادم 129 00:08:50,381 --> 00:08:51,460 .خيلي متاسفم، خانم 130 00:08:54,300 --> 00:08:56,786 .به يه دليلي تو رو گذاشتيم تو اون اتاق 131 00:08:56,821 --> 00:08:57,821 .خانم 132 00:09:00,820 --> 00:09:02,020 خانوادت چطوره، ديويد؟ 133 00:09:04,060 --> 00:09:05,746 خبري هست که اونا هنوز تو خطرن؟ 134 00:09:05,781 --> 00:09:07,340 .نه، ولي بود 135 00:09:08,660 --> 00:09:11,866 .من براي تشخيص تهديد جاني، تجديد نظر ميکنم 136 00:09:11,901 --> 00:09:14,826 بيشتر شدن زمان اسکان اونا توي خونه امن بستگي به 137 00:09:14,861 --> 00:09:17,260 .اولويت هاي عملياتي تو بودجه ما داره 138 00:09:18,300 --> 00:09:21,220 .مطمئن ميشم ملاقات بعدي وزير رو ظبط کنم 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,180 .مرد خوب 140 00:09:27,300 --> 00:09:28,586 .يه چيز ديگه 141 00:09:28,621 --> 00:09:30,106 ،ببخشيد که وقتتو ميگيرم 142 00:09:30,141 --> 00:09:32,906 .ميخواد درباره حله سيرک تورنتون باهات مصاحبه کنه SO15 ولي 143 00:09:32,941 --> 00:09:34,546 .همون موقع همه چيز رو براشون توضيح دادم 144 00:09:34,581 --> 00:09:37,780 ،بازم، سازمان اطلاعات وارد کار شده .پس اطلاعات و جزئيات کامل ميخوان 145 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 .خانم 146 00:09:49,500 --> 00:09:52,586 .مامور باد، ببخشيد منتظر مونديد 147 00:09:52,621 --> 00:09:54,426 .کارآگاه بازرس شارما - .قربان - 148 00:09:54,461 --> 00:09:56,026 .ايشون کارآگاه ري برن هستن 149 00:09:56,061 --> 00:09:57,481 .از ديدنتون خوشحالم - .سلام - 150 00:09:57,517 --> 00:09:59,306 ميتونيد باهامون صحبت کنيد؟ 151 00:09:59,341 --> 00:10:01,066 وکيلت يا چيزي ميخواي؟ 152 00:10:01,101 --> 00:10:02,580 .خوشحال ميشم کمک کنم - .عاليه - 153 00:10:10,300 --> 00:10:13,026 .مصاحبه با شاهد مامور باد 154 00:10:13,061 --> 00:10:13,872 .کارآگاه ري برن 155 00:10:13,908 --> 00:10:14,759 .کارآگاه بازرس شارما 156 00:10:14,795 --> 00:10:15,795 .مامور باد 157 00:10:16,780 --> 00:10:18,986 ،خب، ديويد. براي اظهاراتي کتبي ممنونيم 158 00:10:19,021 --> 00:10:20,555 ولي ميخوايم ما رو 159 00:10:20,591 --> 00:10:21,898 .تا جايي که ميتوني در جريان جزئيات قرار بدي 160 00:10:21,933 --> 00:10:23,738 .اتفاقات روي سقف خانه پاسکو 161 00:10:24,101 --> 00:10:26,626 .مثل اظهارات کتبي 162 00:10:26,661 --> 00:10:29,746 ،تير انداز دقيقا جايي بود که ديده بودمش .سقف خانه پاسکو 163 00:10:29,781 --> 00:10:33,826 .بعنوان يه کارگر لباس پوشيده بود و يه اسلحه تک تير انداز همراهش بود 164 00:10:33,861 --> 00:10:37,461 ،وقتي نيرو ها رسيدن .فهميد که هيچ راهي به بيرون نيست 165 00:10:38,260 --> 00:10:39,906 چطور تو رو نديد؟ 166 00:10:39,941 --> 00:10:41,940 .داشتم از يه جاي امن نگاهش ميکردم 167 00:10:43,620 --> 00:10:45,420 چرا رو خودش اسلحه کشيد؟ 168 00:10:46,860 --> 00:10:49,666 ،همونطور که توي اظهارات کتبيم خواهيد خوند .من خواستم دستيگرش کنم 169 00:10:49,701 --> 00:10:52,626 .گفتم "پليس مسلح" و بهش دستور دادم اسلحه ـش رو تحويل بده 170 00:10:52,661 --> 00:10:54,508 .تصميم گرفت موافقت نکنه 171 00:10:56,420 --> 00:10:57,312 .خب 172 00:10:57,348 --> 00:10:59,986 هيچي درباره انگيزه خودش نگفت؟ 173 00:11:00,021 --> 00:11:02,626 .درباره شليک به ماشين وزير، منظورمه 174 00:11:02,661 --> 00:11:04,066 .متاسفانه نه، قربان 175 00:11:04,101 --> 00:11:06,666 خب، متاسفانه ما هنوز نتونستيم هويت فرد مسلح رو تشخيص بديم 176 00:11:06,701 --> 00:11:08,866 .يا رد اسلحه ـش رو بگيريم 177 00:11:08,901 --> 00:11:10,186 ،يکم کار ميبره 178 00:11:10,221 --> 00:11:12,826 .پيدا کردن همچين اسلحه اي و هيچ رد پايي به جا نذاشتن 179 00:11:12,861 --> 00:11:15,066 ،ببين، اگه چيزي دربارش هست که ميتوني به ما بگي 180 00:11:15,101 --> 00:11:17,060 ،يه کمک بزرگ ميشه .هر چيزي 181 00:11:19,940 --> 00:11:21,180 .متاسفم 182 00:11:23,038 --> 00:11:24,238 ...ما اين عکس هارو 183 00:11:25,774 --> 00:11:29,026 .از دوربين هاي امنيتي سقف گرفتيم 184 00:11:29,061 --> 00:11:31,426 آره، اونا کاملا نشان دهنده گفتگوي شما هستن 185 00:11:31,461 --> 00:11:33,306 .بين شما و فرد مسلح 186 00:11:33,466 --> 00:11:36,545 .ولي متاسفانه دهن هاتون مشخص نيستن و لب خوني غير ممکنه 187 00:11:38,047 --> 00:11:39,866 آره، چند باري تکرار کرد که 188 00:11:39,901 --> 00:11:41,700 .قصد تسليم شدن نداره 189 00:11:43,740 --> 00:11:45,786 ...ببين ديويد، چيزي که برام سواله 190 00:11:45,821 --> 00:11:47,380 مشکلي نداره اگه ديويد صدات کنم؟ 191 00:11:48,620 --> 00:11:51,860 .تيرانداز يه اسلحه داشت که ميتونست نصفت کنه 192 00:11:52,857 --> 00:11:55,263 چرا ازش استفاده نکرد تا فرار کنه؟ 193 00:11:55,501 --> 00:11:58,906 ،همونطور که توي بيانيه نوشتم اون اسلحه بسته شده بود 194 00:11:58,941 --> 00:12:01,786 .و مامور ها رسيده بودن 195 00:12:01,821 --> 00:12:04,066 ،اگه از من گذشته بود .جايي براي فرار کردن نداشت 196 00:12:04,101 --> 00:12:05,426 .ببين، ديويد، اين مسئله اينه 197 00:12:05,461 --> 00:12:08,346 .اين يارو کاملا يه غريبه است، اره 198 00:12:08,381 --> 00:12:11,826 همچنان، يه جوري، تو مطمئن ميشي کي ميبينه که مامورا رسيدن 199 00:12:11,861 --> 00:12:13,980 تسليم ميشه؟ 200 00:12:16,100 --> 00:12:19,746 .نه. کاملا درست ميگيد، قربان .من نميتونستم اونو بدونم 201 00:12:20,571 --> 00:12:24,941 من حدس زدم، که بعدش با 202 00:12:24,977 --> 00:12:27,146 .آخرين اعمال تيرانداز مطمئن شدم 203 00:12:27,423 --> 00:12:30,739 .ولي خوشحال ميشم بيانيه ـم رو طبق اين اصلاح کنم 204 00:12:30,775 --> 00:12:32,399 .اگه به تحقيق شما کمک کنه 205 00:12:38,100 --> 00:12:41,386 .باشه. خيلي ممنون، ديويد 206 00:12:41,475 --> 00:12:43,594 .ببخشيد نتونستم بيشتر کمک کنم - .مشکلي نيست - 207 00:12:50,220 --> 00:12:53,186 .مصاحبه در 14:48 خاتمه يافت 208 00:12:53,564 --> 00:12:55,641 .يکي رو ميفرستيم تا راه خروج رو بهت نشون بده 209 00:13:13,207 --> 00:13:14,693 .يه دقيقه لطفا 210 00:13:27,439 --> 00:13:28,759 .امن هستش خانم 211 00:13:29,620 --> 00:13:31,386 مشکلي هست؟ 212 00:13:31,514 --> 00:13:32,703 .نه 213 00:13:33,383 --> 00:13:35,068 خانواده هنوز برنگشتن به خونه؟ 214 00:13:35,127 --> 00:13:37,078 .خونه امن تمديد شد 215 00:13:37,461 --> 00:13:39,688 ،واقعا چاره ديگه نيست با اين وجود که 216 00:13:39,865 --> 00:13:41,829 .هيچکس نميدونه اونا هنوز يه هدف هستن يا نه 217 00:13:42,399 --> 00:13:43,946 .خب، هميشه ميتوني از من کمک بخواي 218 00:13:44,160 --> 00:13:47,159 .اينجوري پروتکل امنيتي رو نقض ميکنم 219 00:13:48,518 --> 00:13:49,678 ."پروتکل" 220 00:13:51,221 --> 00:13:52,421 .مسئله خانوادته 221 00:13:56,516 --> 00:13:58,786 هيچ کدي که به خانوادت اشاره کنه 222 00:13:58,821 --> 00:14:01,146 پيدا نشده توي مکاتبه هاي 223 00:14:01,181 --> 00:14:02,866 .گروه هاي ديگه توي ليست مراقبت 224 00:14:03,157 --> 00:14:04,665 .دونستنش خوبه 225 00:14:05,159 --> 00:14:06,398 .ممنون 226 00:14:09,284 --> 00:14:10,604 چيز ديگه اي هم هست؟ 227 00:14:12,347 --> 00:14:13,530 .نه 228 00:14:14,243 --> 00:14:15,642 مطمئني؟ 229 00:14:18,299 --> 00:14:21,145 .بهتر بود خودتون شخصا مشکل تغيير مدرسه پسرم رو حل نميکرديد 230 00:14:21,532 --> 00:14:22,771 .به ريسکش نمي ارزه 231 00:14:26,059 --> 00:14:28,179 مطمئنيد اينطوري اسم مدرسه رو ميدونستيد؟ 232 00:14:33,740 --> 00:14:35,060 .خسته ام 233 00:14:36,102 --> 00:14:37,782 .کلي کار دارم 234 00:14:42,319 --> 00:14:44,045 .ممنون، گروهبان 235 00:14:44,369 --> 00:14:45,768 .شب بخير 236 00:14:47,791 --> 00:14:48,991 .خانم 237 00:15:01,340 --> 00:15:05,275 هيچ سنگي رو بدون اينکه زيرش رو بگرديم ول نميکنيم 238 00:15:05,311 --> 00:15:07,580 .تا اينکه مجرمان رو به عدالت بسپاريم 239 00:15:07,616 --> 00:15:09,986 مامور هيئت دولت يک عکس کامپيوتري 240 00:15:10,021 --> 00:15:11,706 .از قاتل احتمالي منتشر کرده 241 00:15:11,741 --> 00:15:15,066 ،من اصرار دارم هر عضوي از جامعه که اين مرد رو ميشناسه 242 00:15:15,101 --> 00:15:18,586 ...يا هر اطلاعاتي داره که بتونه به ما کمک کنه، لطفا 243 00:15:19,269 --> 00:15:20,908 .پا پيش بذاره 244 00:15:45,060 --> 00:15:47,706 چقدر گرفتي؟ 245 00:15:47,741 --> 00:15:51,666 .وسيله کشف رمز براي مشاهده اطلاعات 246 00:15:51,701 --> 00:15:54,506 اجازه اين رو گرفتيم که يه تبلت برات تهيه کنيم که اطلاعات 247 00:15:54,541 --> 00:15:56,946 .از دستگاه هاي شخصي لو نره 248 00:15:56,981 --> 00:15:59,426 .تبلت رو پس ميگيريم وقتي کارتون تموم بشه 249 00:15:59,461 --> 00:16:02,826 شامل فايل هاي غير قابل ويرايش هست که فقط براي مدت 250 00:16:02,861 --> 00:16:07,069 ...محدود قبل از قفل شدن و نياز رمز شکن جديد، ميتونيد ببينيد 251 00:16:07,381 --> 00:16:09,546 .اگه اين اتفاق افتاد با ما تماس بگيريد 252 00:16:09,581 --> 00:16:11,826 .من اجازه ترتيب دادن کار هاي لازم رو دارم 253 00:16:12,400 --> 00:16:13,799 .ببينيم چطور پيش ميرم 254 00:16:14,500 --> 00:16:15,569 همين بود؟ 255 00:16:15,605 --> 00:16:16,906 .فعلا همين 256 00:16:16,941 --> 00:16:18,300 .ميسپارمش به خودتون 257 00:16:30,582 --> 00:16:32,702 !آقا. افسر پليس 258 00:16:34,042 --> 00:16:35,882 .بايد ازتون بخوام خودتون رو معرفي کنيد 259 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 .اول شما 260 00:16:38,833 --> 00:16:41,442 .گروهبان ديويد باد، محافظ شخصي وزير 261 00:16:43,960 --> 00:16:45,120 .همون مرد 262 00:16:46,340 --> 00:16:49,746 .من با دعوت اينجام با تمام وضوح لازم 263 00:16:49,835 --> 00:16:52,114 شک ندارم، ولي اسمتون چي بود؟ 264 00:16:55,047 --> 00:16:56,459 ."لانگ کراس" 265 00:16:56,752 --> 00:16:58,151 ."ريچارد لانگ کراس" 266 00:18:18,820 --> 00:18:21,026 ،تيرانداز با اسم "ادرين اسميت" به "خانه پاسکو" رفته 267 00:18:21,061 --> 00:18:23,266 .ولي اين يه اسم ساختگي بوده 268 00:18:23,301 --> 00:18:25,666 ما داريم نظريه اينکه ممکنه از نيروي هاي بازنشسته باشه رو دنبال ميکنيم، پس ما 269 00:18:25,701 --> 00:18:28,066 .چک کرديم MoD ما عکس کامپيوتري رو با 270 00:18:28,101 --> 00:18:31,786 .قربان، يه چيز جالب از دوربين ها پيدا شده 271 00:18:31,953 --> 00:18:34,232 .دريافتش کردي؟ عاليه 272 00:18:36,608 --> 00:18:37,968 .پخش کن 273 00:18:41,461 --> 00:18:44,439 .داره بيشترين سعيش رو ميکنه تا تو ديد دوربين ها نباشه .ولي اين يکي گرفتتش 274 00:18:45,142 --> 00:18:47,181 .اين شب قبل از تير اندازيه 275 00:18:50,632 --> 00:18:52,872 .و اون به نظر همون قاب اسلحه مياد 276 00:18:55,980 --> 00:18:57,986 ...اون تو تاريکي شب به موقعيت رفته 277 00:18:58,021 --> 00:19:00,146 .اونجا منتظر ماشين وزير مونده 278 00:19:00,181 --> 00:19:02,786 .اگه اون باشه، از راه وزير خبر داشته 279 00:19:02,821 --> 00:19:03,830 .خدايا. درسته 280 00:19:04,104 --> 00:19:05,518 يه ليست از هر کسي که از 281 00:19:05,554 --> 00:19:08,596 .راه عبور وزير تو اون روز خبر داشته، لازم داريم .و اينکه چقدر طولاني بوده 282 00:19:25,989 --> 00:19:27,675 روز تعطيل اومدي، کاپيتان؟ 283 00:19:28,038 --> 00:19:29,533 .کار ها روي هم تلمبار شدن 284 00:19:29,950 --> 00:19:31,893 هيچوقت تموم نميشه .هميشه سر کار نگهت ميداره 285 00:19:48,500 --> 00:19:52,186 ،بنظر مياد هر دو بمب توسط يک فرد يا افراد ساخته شدن 286 00:19:52,221 --> 00:19:54,706 .که نشون ميده يه توطئه بزرگتر وجود داشته 287 00:19:54,741 --> 00:19:57,226 .هنوز نميدونيم که تفنگدار بخشي از اين بوده يا نه 288 00:19:57,261 --> 00:19:59,066 ...اگه تفنگدار همکاري هايي داشته 289 00:20:03,020 --> 00:20:05,669 احتمال بالايي هست که اطلاعات از پليس درز ميکنه 290 00:20:05,705 --> 00:20:06,986 .اطلاعات مهم 291 00:20:07,705 --> 00:20:10,893 ،ببخشيد 292 00:20:11,181 --> 00:20:13,186 يه گروه تروريستي اطلاعاتي درباره 293 00:20:13,221 --> 00:20:15,266 خانواده ي يکي از اعضاي محافظت 294 00:20:15,301 --> 00:20:17,586 .وزير بدست آورده 295 00:20:18,041 --> 00:20:21,666 .يک تک تيرانداز از محل عبور وزير خبر داشته 296 00:20:21,701 --> 00:20:23,306 .من بهش ميگم يه مدرک قوي 297 00:20:23,341 --> 00:20:24,906 .مدرک تصادفي 298 00:20:24,941 --> 00:20:26,546 .حق با توئه مايک 299 00:20:26,581 --> 00:20:28,586 .هيچکس نميخواد نتيجه گيري بکنه 300 00:20:28,621 --> 00:20:30,321 مخصوصا حالا که مرگبار ترين تهديد 301 00:20:30,357 --> 00:20:32,178 .از طرف احتمال يه بمب گذاري ديگه مياد 302 00:20:32,214 --> 00:20:34,305 افسران من دارن بيشترين سعي خودشون رو ميکنن 303 00:20:34,341 --> 00:20:37,506 .تا بيشترين اطلاعات رو درباره بمب گذار اول اکتبر بدست بيارن 304 00:20:37,541 --> 00:20:40,221 پيشرفتي هم کردن؟ - .متاسفانه نه - 305 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 .درسته. خب، ممنون استفان 306 00:20:43,779 --> 00:20:47,178 قبل از اينکه برم خانم وزير، ميشه خصوصي باهاتون حرف بزنم؟ 307 00:21:17,299 --> 00:21:20,102 فرصت مشاهده اطلاعات رو بدست آورديد؟ 308 00:21:20,286 --> 00:21:21,681 .ممنون 309 00:21:22,221 --> 00:21:25,692 احساس ميکنم اين وظيفه من بعنوان يک خدمتگذار اجتماعه 310 00:21:26,259 --> 00:21:27,646 .که يه کاري بکنم 311 00:21:28,500 --> 00:21:30,780 .سريع عمل کردن مزيت داره 312 00:21:32,620 --> 00:21:36,190 .من در مقامي هستم که شما رو از مناسب ترين زمان آگاه کنم 313 00:21:37,333 --> 00:21:38,773 .ممنون، استفان 314 00:22:08,540 --> 00:22:10,002 .روز طولاني بود، ببخشيد 315 00:22:10,761 --> 00:22:12,666 .شما همه کار هارو انجام ميديد. من فقط نگاه ميکنم 316 00:22:12,702 --> 00:22:15,707 ،درباره ديشب متاسفم خيلي مش 317 00:22:16,021 --> 00:22:17,666 يه چند ساعتي کار دارم 318 00:22:17,701 --> 00:22:19,146 .بعدش صدات ميکنم 319 00:22:19,579 --> 00:22:21,138 مگه من خدمتکار اتاقم؟ 320 00:23:15,180 --> 00:23:17,220 .فکر کنم ميدوني منظورم اون نبود 321 00:23:22,015 --> 00:23:23,626 لطفا تو هم از اون آدما نباش 322 00:23:23,661 --> 00:23:25,540 .که نميتونن قبول کنن يه زن قدرت بيشتري داشته باشه 323 00:23:28,471 --> 00:23:30,631 خيلي خوب پيش نميريم، مگه نه؟ 324 00:23:32,863 --> 00:23:34,063 .نه 325 00:23:36,783 --> 00:23:38,367 ...تقصير منه. من 326 00:23:44,183 --> 00:23:46,312 ...هيچوقت انتظار - .منم همينطور - 327 00:24:17,506 --> 00:24:19,826 اين روش شوخي تو براي نشون دادن اينه که قدرت بيشتري داري؟ 328 00:24:21,380 --> 00:24:22,820 .دقيقا منو ميشناسي 329 00:25:57,900 --> 00:25:59,906 .لاوندر يه بسته از فردي دريافت کرد 330 00:25:59,941 --> 00:26:02,906 .خودش رو بعنوان ريچارد لانگ کراس معرفي کرد 331 00:26:02,941 --> 00:26:06,826 ،خودم مختار عمل کردم خانم .تو کامپيوتر ملي پليس دنبالش گشتم 332 00:26:06,861 --> 00:26:08,055 پس کي هستش؟ 333 00:26:08,281 --> 00:26:09,531 اگه بهش اجازه داده شده 334 00:26:09,567 --> 00:26:12,545 .با تمام اختيارات پس بايد از سرويس امنيتي باشه 335 00:26:12,581 --> 00:26:15,898 دارن اطلاعات بهش ميرسونن !از ما پنهان ميکنن 336 00:26:16,431 --> 00:26:17,630 بسته چي بود؟ 337 00:26:18,500 --> 00:26:21,144 .متاسفانه نتونستم بفهمم، خانم 338 00:26:21,180 --> 00:26:23,420 .رئيس تمام مدت اون رو پيش خودش نگاه ميداشت 339 00:26:23,744 --> 00:26:25,429 .متاسفانه دسترسي غيرممکن بود 340 00:26:25,465 --> 00:26:26,904 چي تو سرشه؟ 341 00:26:29,054 --> 00:26:30,414 .بايد بفهمي 342 00:26:33,477 --> 00:26:34,563 .خانم 343 00:26:35,260 --> 00:26:37,142 RIPA-18 با يک راي مشترک درباره 344 00:26:37,177 --> 00:26:38,461 ،به همين زودي 345 00:26:38,570 --> 00:26:41,016 چه کسي واقعا برنده خواهد شد 346 00:26:41,110 --> 00:26:42,746 نخست وزير يا وزير امور داخلي؟ 347 00:26:42,781 --> 00:26:45,167 .قانون پيشنهادي بعنوان "متجاوز حريم خصوصي" مورد حمله قرار گرفته 348 00:26:45,202 --> 00:26:48,784 GCHQ و MI-5 اين به سازمان هايي مانند 349 00:26:48,820 --> 00:26:50,751 ...قدرت بيشتر براي نظارت بر 350 00:26:53,266 --> 00:26:55,549 تعداد سرچ اينترنتي درباره 351 00:26:55,584 --> 00:26:57,032 پروپاگانداي جهادي رو پيدا کردي؟ 352 00:26:57,068 --> 00:26:58,546 .بله، اينجا گذاشتمشون 353 00:26:58,581 --> 00:27:00,660 .من دارمشون - .ممنون، راب - 354 00:27:08,173 --> 00:27:09,074 .ممنون، گروهبان 355 00:27:09,110 --> 00:27:10,580 .نميدونم چقدر قراره طول بکشه 356 00:27:10,615 --> 00:27:11,615 .خانم 357 00:27:12,820 --> 00:27:14,895 .من اطلاعات رو داشتم مشکلت چيه؟ 358 00:27:14,931 --> 00:27:15,871 مشکلي نيست 359 00:27:15,907 --> 00:27:16,898 ،وقتي نميذاري کار کوفتي مو انجام بدم 360 00:27:16,934 --> 00:27:18,266 من اينجا چه غلطي ميکنم پس؟ 361 00:27:18,301 --> 00:27:20,506 .شغل تو اينه که همراه وزير کشور باشي 362 00:27:20,541 --> 00:27:23,454 آمار مردمي ببشترين چيز در معرض خطر سياست ضد تروريستي مونه ؟ 363 00:27:23,490 --> 00:27:24,208 !پسرا 364 00:27:24,244 --> 00:27:25,952 حتما لازم نيست نابغه باشي که سرنخ هارو پشت سر هم بچيني 365 00:27:35,180 --> 00:27:38,626 مسائل شخصي ميليون ها شهروند با سکونت قانوني 366 00:27:38,661 --> 00:27:41,226 به عناوين مختلف در دسترس 367 00:27:41,261 --> 00:27:43,906 .سازمان امنيت و اطلاعات قرار داره 368 00:27:43,941 --> 00:27:46,346 من اصرار دارم که در اين مجمع .عليه اين لايحه راي گيري بشه 369 00:27:48,541 --> 00:27:51,786 "تجاوز به حريم شخصي" فعاليت هاي غير قابل توجيه 370 00:27:51,821 --> 00:27:54,575 .و نا متناسب رو بيان ميکنه 371 00:27:54,611 --> 00:27:56,189 .هيچکدامش درست نيست 372 00:27:56,501 --> 00:28:00,066 خدمات امنيت بايد هزاران حساب رو بررسي کنه 373 00:28:00,141 --> 00:28:03,186 .تا يک تهديد رو پيدا کنه 374 00:28:03,221 --> 00:28:05,866 غرامتي که اون مسافران بيگناه در 375 00:28:05,901 --> 00:28:08,466 حمله ي قطار ? اکتبر پرداخت کردن چي ميشه؟ 376 00:28:08,501 --> 00:28:13,267 و بهايي که براي جلوگيري از حمله ي بعدي بايد پرداخت کنيم چقدره؟ 377 00:28:34,036 --> 00:28:36,189 ...دارم کم کم شک ميکنم که 378 00:28:38,270 --> 00:28:40,541 ...جوليا يه کار هايي رو 379 00:28:42,091 --> 00:28:43,174 پنهاني 380 00:28:43,670 --> 00:28:45,338 .براي خدمات امنيت انجام ميده 381 00:28:45,820 --> 00:28:47,266 .شما مجلس رو بردين 382 00:28:47,301 --> 00:28:49,706 چه براي کشور يک مسئله ي متفاوت ايجاد کنيد 383 00:28:49,741 --> 00:28:52,411 چه از راي دهندگان تون بخوان ...جايگاهتون رو پس بدن 384 00:28:52,447 --> 00:28:53,442 .شما زياد راي ميارين 385 00:28:53,478 --> 00:28:54,314 ازشون بپرسين که آيا از اينکه 386 00:28:54,350 --> 00:28:56,978 ستاد اطلاعات دولت بريتانيا تمامي فعاليت هاي .آنلاين شون رو ميدونه، راضي ان 387 00:28:57,014 --> 00:28:58,449 .اونوقت تعداد کاهش پيدا ميکنه 388 00:28:59,420 --> 00:29:02,066 ...ولي همونطور که گفتم شما مجلس رو قانع کرديد 389 00:29:02,101 --> 00:29:03,497 .من کشور رو ميخوام 390 00:29:03,533 --> 00:29:05,546 در دوره ي روابط عمومي، من دارم .تمام تلاشم رو ميکنم که جلوي سر و صدا رو بگيرم 391 00:29:05,581 --> 00:29:08,140 و اونوقت مسئله ي کمبود حضور شما .در بين عموم مردم مطرحه 392 00:29:09,220 --> 00:29:11,426 ،اگر مشارکت تون رو در کار کالج جناب متيو تکميل کنيد 393 00:29:11,461 --> 00:29:13,826 .اونقدي که لازمه ديده ميشيد 394 00:29:13,861 --> 00:29:15,826 .مطمعنم مردم ديد متفاوتي به قضيه دارن 395 00:29:15,861 --> 00:29:17,340 .بحث امنيته، نه سياست 396 00:29:32,900 --> 00:29:35,955 فهميدم که تو با مشارکت من در کالج جناب متيو مخالف نبودي 397 00:29:36,781 --> 00:29:39,460 .تصميم نهايي از افراد بالا مياد 398 00:29:40,940 --> 00:29:42,940 .من فکر ميکنم تو يک انگيزه ي پنهاني داري 399 00:29:44,059 --> 00:29:45,099 فکر ميکنيد؟ 400 00:29:45,135 --> 00:29:46,346 تو نميخواي مردم شک کنن که 401 00:29:46,381 --> 00:29:49,002 .تو محافظتي تر شدي 402 00:29:49,980 --> 00:29:51,300 به لحاظ احساسي پريشان شدي 403 00:29:53,765 --> 00:29:55,005 .ورشکسته 404 00:30:12,380 --> 00:30:13,042 سلام 405 00:30:13,275 --> 00:30:15,061 هي. پياممو گرفتي؟ 406 00:30:15,158 --> 00:30:17,148 چه خبرا؟ بچه ها خوبن؟ 407 00:30:17,261 --> 00:30:20,142 آره. ببخشيد. من. آره 408 00:30:22,798 --> 00:30:24,438 کجايي؟ 409 00:30:25,780 --> 00:30:28,660 گوش کن، دير وقته فردا ميبينمت، باشه؟ 410 00:30:30,004 --> 00:30:31,524 اونجا کس ديگه اي باهاته؟ 411 00:30:33,660 --> 00:30:35,900 ويک؟- ديو، دير شده- 412 00:30:35,978 --> 00:30:37,153 .بيخيال شو 413 00:30:52,037 --> 00:30:53,196 .خبرهاي خوب، اسکيپ 414 00:30:53,232 --> 00:30:55,751 .اونا يک مدرک از تيرانداز سيرک تورنتون گرفتن 415 00:31:15,101 --> 00:31:16,266 .آره، آره 416 00:31:16,590 --> 00:31:19,309 خب زمان تقريبي حرکت کاميون چقدره؟ .ما بايد ماشين رو الان حرکت بديم 417 00:31:20,660 --> 00:31:22,226 خب، من نيم ساعته اينجام 418 00:31:22,558 --> 00:31:24,237 "بازرس "شارما- قربان- 419 00:31:25,820 --> 00:31:27,220 موفق باشي- ممنون، خداحافظ- 420 00:31:29,780 --> 00:31:31,166 .هي، رئيس 421 00:31:31,202 --> 00:31:32,786 ،ماشين مشکوک گزارش شده 422 00:31:32,821 --> 00:31:35,626 ،چند روز توقف غيرقانوني داشته .براي افراد محله غير آشناست 423 00:31:35,661 --> 00:31:37,066 .يه ماشين اجاره ايه 424 00:31:37,101 --> 00:31:39,146 .اسم مشتري "آدرين اسميت"ه 425 00:31:39,181 --> 00:31:41,346 همون اسم تقلبي که در "خانه پاسکو" ثبت شده 426 00:31:41,381 --> 00:31:44,066 آره. متاسفانه هيچ فيلم ضبط شده اي از دوربين هيچ يک از اين خيابون ها گرفته نشده 427 00:31:44,101 --> 00:31:45,660 .و هيچ شماره پلاک خودرويي شناسايي نشده 428 00:31:47,420 --> 00:31:48,336 .با شرکت اجاره دهنده صحبت کن 429 00:31:48,372 --> 00:31:50,260 .بايد بفهميم اين حرومزاده کي بوده 430 00:31:50,296 --> 00:31:51,296 بله قربان 431 00:32:00,260 --> 00:32:02,065 مامور باد- منم- 432 00:32:02,101 --> 00:32:04,397 .من بايد امشب برم خارج از شهر 433 00:32:04,433 --> 00:32:05,577 کجا بري؟ 434 00:32:05,671 --> 00:32:08,125 همه چيز رو آماده کن .من بهت اطلاعات ضروري رو ميدم 435 00:32:08,160 --> 00:32:09,882 .دقيقا قبل از اينکه خارج بشيم 436 00:32:10,483 --> 00:32:11,502 باشه 437 00:32:11,538 --> 00:32:12,626 .تو رانندگي خواهي کرد 438 00:32:12,661 --> 00:32:14,666 .بدون اسکورت پليس .بدون هيچ ماشين حمايت کننده 439 00:32:14,701 --> 00:32:16,786 .ميخوام کسي چيزي ندونه 440 00:32:16,821 --> 00:32:19,226 .جوليا. من نميتونم اجازه بدم تو يک هدف هستي 441 00:32:19,261 --> 00:32:21,146 .من بخاطر نفوذي ها هدف قرار گرفتم 442 00:32:21,181 --> 00:32:22,500 .خودم مسئوليتش رو به عهده ميگيرم 443 00:32:24,858 --> 00:32:27,249 .لطفا، ديويد .تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم 444 00:32:50,020 --> 00:32:52,626 عصر بخير، افسر- خانم، بريد کنار- 445 00:32:52,801 --> 00:32:54,680 قربان؟- ممنون- 446 00:32:56,980 --> 00:32:58,586 در جلويي 447 00:32:58,684 --> 00:33:00,277 .يک نفر خارج از نقشه ي منطقه من اومده 448 00:33:01,820 --> 00:33:03,060 .لوندره 449 00:33:07,980 --> 00:33:09,386 از دروازه رد بشيد، خانم 450 00:33:09,422 --> 00:33:10,841 .يک افسر راهنماييتون ميکنه که پارک کنيد 451 00:33:10,876 --> 00:33:11,979 .ممنون 452 00:33:21,740 --> 00:33:23,986 .اينو براي هيچکس نگو 453 00:33:24,021 --> 00:33:25,157 .انگار اصلا اين اتفاق نيوفتاده 454 00:33:25,482 --> 00:33:26,931 ،و اگه من برنگشتم 455 00:33:27,443 --> 00:33:28,775 ". برو به "دِث استار 456 00:33:38,580 --> 00:33:39,726 جوليا- نخست وزير- 457 00:33:39,762 --> 00:33:41,251 .غير منتظره بود 458 00:33:59,547 --> 00:34:01,587 ".جوليا مانتگو رفته به "چکرز 459 00:34:02,951 --> 00:34:04,237 امشب؟ 460 00:34:04,494 --> 00:34:06,666 .سعي کرده کسي خبر دار نشه 461 00:34:06,701 --> 00:34:08,460 اون فکر کرده کيه؟ 462 00:34:10,331 --> 00:34:12,788 ميخواين برين به اونجا؟ 463 00:34:54,580 --> 00:34:57,226 يک کشور امن يا صدور فرمان تعقيب، وزير؟ 464 00:35:03,580 --> 00:35:06,186 آيين نامه ي لايحه ي بررسي قدرت 465 00:35:06,221 --> 00:35:07,540 .باز نگرانه خواهد بود 466 00:35:09,580 --> 00:35:11,186 ...اطلاعات 467 00:35:11,221 --> 00:35:14,706 اطلاعاتي که قبل از تبديل شدن به قانون به دست آمده اند 468 00:35:14,741 --> 00:35:16,866 ،در دادگاه قابل قبول خواهند بود 469 00:35:16,901 --> 00:35:23,402 و امشب شهروندانمون يک قدم !به خواب راحت نزديک تر شدند 470 00:35:25,621 --> 00:35:29,226 ،آقايي که فقط حرف ميزني ،ما قرار نيست راحت تر بخوابيم 471 00:35:29,261 --> 00:35:31,106 ...درحالي که تو خواب راه ميريم (منظور در هر صورت آرامش نداريم) 472 00:35:31,296 --> 00:35:32,665 .نخست وزير همين الان تماس گرفت 473 00:35:34,342 --> 00:35:35,948 اون توي چکرز در کمينش نشسته 474 00:35:36,133 --> 00:35:38,386 .يک کلمه هم از حرفايي که زدن رو نميگه 475 00:35:38,718 --> 00:35:39,907 ...ولي؟ 476 00:35:40,734 --> 00:35:42,979 .قراره يک تجديد سازماني صورت بگيره 477 00:35:43,030 --> 00:35:44,389 يه بزرگش 478 00:35:45,500 --> 00:35:47,580 .جوليا داره از بقيه سبقت ميگيره 479 00:35:49,154 --> 00:35:51,394 .ما بايد فورا يه کاري بکنيم 480 00:36:36,123 --> 00:36:37,443 ديويد؟ 481 00:36:58,627 --> 00:36:59,783 خوابي؟ 482 00:37:04,441 --> 00:37:05,881 !ديويد 483 00:37:07,180 --> 00:37:08,705 !اه! ديويد 484 00:37:23,407 --> 00:37:24,887 !جوليا 485 00:37:26,541 --> 00:37:27,781 ... ببخشيد حتي 486 00:37:28,726 --> 00:37:30,966 حالت خوبه؟ زنگ بزنم به دکتر؟ 487 00:37:32,159 --> 00:37:33,359 .خوبم 488 00:37:42,174 --> 00:37:45,220 .خيلي عذر ميخوام 489 00:37:50,945 --> 00:37:53,002 ، هر چيزي که آموزشت از تو ساخته 490 00:37:53,219 --> 00:37:54,480 .از کنترل خارجه 491 00:38:02,141 --> 00:38:03,541 ميخواي يکيو جايگزينم کني؟ 492 00:38:10,016 --> 00:38:11,776 نميدونم 493 00:38:17,372 --> 00:38:18,972 .ولي تو به کمک نياز داري 494 00:38:28,434 --> 00:38:29,754 ديويد؟ 495 00:38:36,864 --> 00:38:38,744 .ديويد، ميدونم نميخواستي به من آسيب بزني 496 00:38:43,386 --> 00:38:45,066 امروز صبح تاييديه اي به دستمون رسيد 497 00:38:45,101 --> 00:38:47,386 از طرف وزارت کشور مبني بر اينکه وزير کشور، جوليا موناتگو 498 00:38:47,421 --> 00:38:49,586 در کالج جناب متيو سخنراني خود را اجرا خواهد کرد 499 00:38:49,621 --> 00:38:52,952 گروه هاي آزادي مدني امروز يک اعتراض شديد رو 500 00:38:52,988 --> 00:38:54,230 .بيرون کالج جناب متيو برنامه ريزي کردند 501 00:38:54,265 --> 00:38:55,165 ،جوليا مونتاگو 502 00:38:55,201 --> 00:38:56,606 البته، هدف تلاش براي سوءقصد اخير بود 503 00:38:56,641 --> 00:38:59,621 و اون از سخنراني امروز براي خطاب کردن به مبارزه طلبين 504 00:38:59,657 --> 00:39:01,296 .در جنگ عليه تروريسم، استفاده ميکند 505 00:39:03,929 --> 00:39:05,988 .هفت-نه، لوندر براي حرکت آماده است 506 00:39:09,700 --> 00:39:11,907 ، ميدونم وقتش گذشته ولي برخي از کارکنان از کميته ي انتخابات 507 00:39:11,942 --> 00:39:14,409 .خارج شدند که شايد من بايد به اين کار خاتمه بدم 508 00:39:14,445 --> 00:39:15,100 واقعا؟ 509 00:39:15,136 --> 00:39:17,929 آره، ميدونم. ببخشيد. ولي نگران نباشيد آخرين قسمت بررسي حقايق 510 00:39:17,965 --> 00:39:19,586 ،براي سخنراني تون .هنوز در حال پيشرفته 511 00:39:19,621 --> 00:39:21,826 من به "طهير" ميگم که از پيش متن رو .رو به روتون قرار بده 512 00:39:21,861 --> 00:39:22,757 .خيلي خب، ممنون 513 00:39:22,793 --> 00:39:24,506 .من ماشين رو هدايت ميکنم، خانم 514 00:39:24,541 --> 00:39:25,660 .ممنون تام، بعدا ميبينمت 515 00:39:25,696 --> 00:39:27,235 ميبينمتون. لوندر در حال حرکته 516 00:39:33,903 --> 00:39:36,902 لعنتي، بهش نرسيدم؟- يک لحظه. فقط يک لحظه- 517 00:39:37,194 --> 00:39:38,433 .مهمه 518 00:39:39,780 --> 00:39:42,466 .من نميتونم سخنراني کنم تو داري آماده اش ميکني 519 00:39:42,743 --> 00:39:44,662 چي؟- تو حالش نيستي؟- 520 00:39:48,083 --> 00:39:49,636 .لعنت بهت، راب 521 00:39:49,901 --> 00:39:51,466 .بفرما تمام اسناد پس زمينه 522 00:39:51,501 --> 00:39:53,306 قبل از سخنراني چيزي هست که لازم باشه بهش توجه کنم؟ 523 00:39:53,341 --> 00:39:55,580 نه، نه. همه چيز بررسي شده اون آماده است 524 00:40:06,332 --> 00:40:08,346 خانم، ترافيک اين طرف رودخانه قفل شده پس 525 00:40:08,381 --> 00:40:09,832 .از طريق پل ميريم 526 00:40:09,868 --> 00:40:10,868 .هر طور صلاحه 527 00:41:54,021 --> 00:41:55,186 لعنتي 528 00:42:11,060 --> 00:42:12,580 .داخل دادگاه، تام 529 00:42:22,858 --> 00:42:23,806 گزارش وضعيت؟ 530 00:42:23,842 --> 00:42:25,389 ،داد و بيدادشون مشکلي نداره 531 00:42:25,425 --> 00:42:27,571 .مشکل اين تخم مرغ هاييه که .به طرف سينه ام پرتاب ميکنن 532 00:42:36,741 --> 00:42:38,740 خوبين، خانم. بريد داخل دادگاه 533 00:42:57,820 --> 00:43:00,586 جوليا مونتاگو، حالت چطوره؟- خيلي خوبم- 534 00:43:00,621 --> 00:43:02,586 .ممنون از اينکه امروز من رو به اينجا دعوت کردي 535 00:43:02,621 --> 00:43:03,866 .از ديدنت خوشحالم 536 00:43:03,901 --> 00:43:05,866 جوليا مونتاگو، چطوري؟ 537 00:43:05,901 --> 00:43:07,826 همه چيز خوبه، خانم- جوليا مونتاگو- 538 00:43:07,861 --> 00:43:09,740 خوشوقتم- از اين طرف، خانم وزير- 539 00:43:11,180 --> 00:43:13,370 يک لحظه من برم پيش دستيارم- بله، البته- 540 00:43:13,484 --> 00:43:14,648 ممنون 541 00:43:19,900 --> 00:43:21,706 تو توي بازرسي گروه تحقيق بودي؟ 542 00:43:21,741 --> 00:43:23,346 ...ببخشيد، من فکر کردم که همه ي اون 543 00:43:23,381 --> 00:43:25,986 .تو اصلا نميدوني امروز چقدر مهمه 544 00:43:26,021 --> 00:43:28,986 من ميخوام بررسي واقعيت نهايي رو به روي من انجام بشه، قبل از اينکه ادامه بدم 545 00:43:29,021 --> 00:43:31,706 نميخوام متوجه بشم که بدع از اينکه اخبار سخنراني ام 546 00:43:31,741 --> 00:43:33,786 .پخش بشه ، ببينم که تپق زدم 547 00:43:33,821 --> 00:43:36,186 راب گفت همه اش بررسي شده- اون چيزي نيست که به من گفته- 548 00:43:36,221 --> 00:43:37,580 .بررسي اش کن طهير 549 00:43:41,260 --> 00:43:43,134 ما يک اتاق سبز براتون فراهم کرديم- ممنون- 550 00:43:43,169 --> 00:43:43,866 .از اين طرف، لطفا 551 00:43:43,901 --> 00:43:45,100 .لطف شمارو ميرسونه 552 00:44:02,822 --> 00:44:04,182 چي ميخواي؟ 553 00:44:31,140 --> 00:44:32,826 .بررسي نهايي امنيت انجام شد 554 00:44:32,861 --> 00:44:34,786 .تماشاگران در حال نشستن هستن، اسکيپر 555 00:44:34,821 --> 00:44:37,260 لوندر آماده ي حرکته؟- در حال اعزام به محل کنفرانس‌ه- 556 00:44:38,816 --> 00:44:40,216 اونجا ميبينمت- ...اسکيپ- 557 00:44:57,311 --> 00:44:59,012 .هر وقت آماده ايد، خانم 558 00:45:00,145 --> 00:45:01,305 صبر کن 559 00:45:05,820 --> 00:45:08,098 من اسم مدرسه ي بچه هاتو ميدونستم 560 00:45:08,169 --> 00:45:10,546 .چون اون توي ليست احتمالي هدف ها بود 561 00:45:10,581 --> 00:45:14,466 ، من براي اون مسئله از پيش نه به تو نه به هيچکس ديگه هشدار ندادم 562 00:45:14,715 --> 00:45:17,129 .بخاطر اينکه تهديد مشخص نبود 563 00:45:17,741 --> 00:45:21,809 ما هنوز متوجه نشديم که چرا "هيث بنک" بيرون کشيده شد 564 00:45:24,020 --> 00:45:27,066 من به همه ي وسايل نقليه نظامي دستور دادم که نزديک مدارسي که در معرض خطر 565 00:45:27,101 --> 00:45:28,184 ،شناسايي شدند قرار بگيرن 566 00:45:28,775 --> 00:45:31,497 و با تشکر از اون سنجش هيچ .بچه مدرسه اي صدمه نديد 567 00:45:40,900 --> 00:45:43,520 بهرحال اينکه تو پليس شخصي مني اين رو سخت ميکنه 568 00:45:44,747 --> 00:45:46,387 .بهتره که تغيير صورت بگيره 569 00:45:52,260 --> 00:45:53,500 ...من 570 00:45:59,980 --> 00:46:01,840 ...من ميخوام تو دقيقا کنار من باشي 571 00:46:03,580 --> 00:46:05,100 ...نه بخاطر اينکه اين شغل توئه 572 00:46:06,820 --> 00:46:08,300 .بخاطر اينکه انتخاب ماست 573 00:47:15,460 --> 00:47:16,906 ممنون 574 00:47:16,941 --> 00:47:19,731 افتخار بزرگي بود که تمام امروز صبح .اينجا با شما بودم 575 00:47:20,021 --> 00:47:23,333 .ما در دوره ي بزرگي زندگي ميکنيم 576 00:47:23,821 --> 00:47:25,864 مبالغه نيست اگه بگيم 577 00:47:26,027 --> 00:47:29,000 تروريسم بزرگترين تهديد 578 00:47:29,046 --> 00:47:32,583 .عليه امنيت ملي بعد از جنگ سرد محسوب ميشه 579 00:47:33,460 --> 00:47:38,380 ما بايد از تمام قدرتمون براي ‌.حفاظت از زندگي مون استفاده کنيم 580 00:47:45,501 --> 00:47:49,306 هفت-نه. معترضين در محل کنفرانس، جمع آوري شدن 581 00:47:49,341 --> 00:47:52,106 !شرم بر تو، جوليا !شرم بر تو 582 00:47:54,980 --> 00:47:56,082 .الان ميام پيشت 583 00:47:56,118 --> 00:47:58,298 فقط از هرکدومشون جزئيات بگير تا جايي که ميتوني با ادب باش 584 00:47:58,333 --> 00:48:00,373 .رئيس ازمون بخاطر بي مهارتي تشکر نميکنه 585 00:48:00,861 --> 00:48:03,723 بياين اينکه اونا حق دارن نقطه نظرشونو بگن انکار نکنيم 586 00:48:03,807 --> 00:48:06,052 بهرحال، اونا ميگن در زمان اضطراري ملي 587 00:48:06,653 --> 00:48:08,765 .اولين تلفات سخنراني هاي آزاده 588 00:48:10,581 --> 00:48:12,186 من واقعا اهميتي نميدم شما چيکار ميکنيد 589 00:48:12,221 --> 00:48:14,746 .وقتي مرورگر اينترنتتون رو به حالت شخصي در مياريد 590 00:48:14,781 --> 00:48:17,666 ما دنبال شما نميوفتيم اگه توي قسمت جست و جوي اينترنت تايپ کنيد 591 00:48:17,701 --> 00:48:20,146 B-O-O-B-S 592 00:48:21,901 --> 00:48:23,664 ولي ما بايد بدونيم 593 00:48:23,700 --> 00:48:25,251 اگه تايپ کنيد 594 00:48:25,287 --> 00:48:28,766 B-O-M-B 595 00:48:30,100 --> 00:48:34,567 حالا برميگرديم به اين موضوع که .چگونه از حملات جلوگيري کنيم 596 00:48:34,781 --> 00:48:39,586 خيلي از کساني که حملات رو اجرا ميکنند ،اينجا بدنيا اومدن، اينجا درس خوندن 597 00:48:39,621 --> 00:48:41,666 .اينجا استخدام شدن 598 00:48:41,701 --> 00:48:44,066 .اونا از بدو تولد نميخواستن به ما حمله کنن 599 00:48:44,114 --> 00:48:47,146 ، يک اتفاقي در مسيرشون افتاده يک احساس از خود بيگانگي 600 00:48:47,181 --> 00:48:52,375 .احساس محروميت از بهترين موقعيت هايي که 601 00:48:52,411 --> 00:48:55,040 .اين کشور بايد بهشون پيشنهاد ميداد 602 00:48:56,790 --> 00:48:59,390 قانون، پزشکي 603 00:49:00,903 --> 00:49:03,544 روزنامه نگاري، سياست 604 00:49:04,497 --> 00:49:06,898 بيشتر به نظر مياد که اين کار هارو از بين ميبرن 605 00:49:06,934 --> 00:49:08,226 تا اينکه اونارو راه اندازي کنن 606 00:49:08,261 --> 00:49:12,546 ، کار آموزي بدون حقوق .دوره ي اينترني بدون حقوق 607 00:49:12,581 --> 00:49:14,506 ،به هر حال اونا براي همه هستن البته 608 00:49:14,541 --> 00:49:16,786 تهيه شده که شما پول کافي براي غذا 609 00:49:16,821 --> 00:49:20,026 .لباس و خانه ي خودتون داشته باشيد 610 00:49:20,061 --> 00:49:24,346 ميبينم که يک فرد جوان تاثير پذير ممکنه يک نقطه نظر تشکيل بده 611 00:49:24,381 --> 00:49:27,946 که جامعه برگزيده .قصد خارج کردن اونارو داره 612 00:49:27,981 --> 00:49:32,416 احتمالا اونا شروع ميکنن به آسيب رسوندن به افرادي که فکر ميکنن 613 00:49:32,452 --> 00:49:33,950 .همه چيز دارن 614 00:49:34,416 --> 00:49:35,646 ،در دولت 615 00:49:35,682 --> 00:49:36,866 .ما وارد عمل شديم تا جلوي اونها رو بگيريم 616 00:49:36,901 --> 00:49:38,831 کسي رو اون بيرون ميبيني؟- نه- 617 00:49:39,354 --> 00:49:40,351 .همون جا بمون 618 00:49:46,262 --> 00:49:47,502 چه خبره؟ 619 00:49:49,100 --> 00:49:51,426 .يک گند بزرگ توي سخنراني رخ داده 620 00:49:51,461 --> 00:49:53,346 .راب الان بهم زنگ زد .من بايد به جوليا هشدار بدم 621 00:49:53,381 --> 00:49:54,860 چي توي چمدونه؟ 622 00:49:56,060 --> 00:49:58,026 ،فايل هاي تحقيق .مدارک بررسي که اون لازم داره 623 00:49:58,061 --> 00:49:59,061 .به من نشون بده 624 00:50:00,330 --> 00:50:02,581 زود باش، رفيق، لطفا- نشونم بده- 625 00:50:18,709 --> 00:50:19,815 باشه 626 00:50:22,860 --> 00:50:26,866 صراحتا، ما بايد بهتر عمل کنيم براي جلوگيري از يک آدم ?? ساله که 627 00:50:26,901 --> 00:50:32,518 که فکر ميکنه در "برد فورد" يا "برمينگهام" بزرگ شده ، از جهاد بالاتره 628 00:50:32,580 --> 00:50:36,846 و ما با رهبري درست ميتونم نظرشونو عوض کنيم 629 00:50:38,260 --> 00:50:39,654 ...ما نبايد در 630 00:50:41,477 --> 00:50:44,236 همه چيز مرتبه، اسکيپر؟- هشدار اشتباه- 631 00:50:46,340 --> 00:50:48,420 به در ? بريد، اسکيپ 632 00:50:52,660 --> 00:50:58,159 حالا اون از يک جامعه ي عادلانه مياد که موقعيت هاي برابر ايجاد ميکنه 633 00:50:59,260 --> 00:51:04,300 امنيت فقط اين نيست که شهروندانمون رو در برابر تهديدات امنيتي حفاظت کنيم 634 00:51:04,620 --> 00:51:08,140 .امنيت از کاميابي در اقتصاد نشئت ميگيره 635 00:51:10,193 --> 00:51:13,761 .از آموزش خوب، شغل هاي خوب 636 00:51:15,380 --> 00:51:16,900 ...با همديگه ما ميتونيم 637 00:53:33,981 --> 00:53:37,466 زخمي ها، که بيشترشون در شرايط بحراني ان 638 00:53:37,501 --> 00:53:41,066 به دو تا از مراکز درماني اصلي لندن انتقال يافتن 639 00:53:41,101 --> 00:53:44,146 قابل ذکره که، ما هنوز هيچ تاييديه رسمي اي از 640 00:53:44,181 --> 00:53:47,346 خيابان دونينگ يا وزارت کشور مبني بر اينکه وزير کشور 641 00:53:47,381 --> 00:53:50,226 .جوليا مونتاگو، بين افراد مجروح در انفجار باشد 642 00:53:50,261 --> 00:53:52,066 .در کالج جناب متيو، نداريم 643 00:53:52,101 --> 00:53:54,729 البته اون به تازگي هدف يک سوقصد قرار گرفته 644 00:53:54,765 --> 00:53:55,666 توسط يک تک تير انداز 645 00:53:55,702 --> 00:53:57,867 .راب مکدونالد، مشاور مخصوص وزير کشور 646 00:53:57,903 --> 00:53:59,944 .توني استيل، مدير اجرايي و شما؟ 647 00:53:59,980 --> 00:54:01,701 .جين فلنري، مدير برنامه 648 00:54:01,741 --> 00:54:04,860 باشه، عاليه. بدون توضيح وزير کشور رو جا به جا کنيد 649 00:54:11,980 --> 00:54:15,490 .سلام ويک. نه، من خوبم 650 00:54:16,255 --> 00:54:18,626 !من خوبم .چند تا خراش کوچيک، چيز مهمي نيست 651 00:54:21,685 --> 00:54:22,706 آره 652 00:54:22,763 --> 00:54:23,459 .راجر، مايک 653 00:54:23,495 --> 00:54:25,546 ايشون توني استيل، مدير اجرايي بيمارستان هستن 654 00:54:25,581 --> 00:54:27,276 سلام- جين فلنري، مدير برنامه هاشون- 655 00:54:27,311 --> 00:54:28,450 چطوري؟ 656 00:54:28,486 --> 00:54:29,565 چطوري؟ 657 00:54:31,663 --> 00:54:32,903 چه اتفاقي افتاد؟ 658 00:54:34,340 --> 00:54:36,106 .لعنتي جوابمو بده 659 00:54:36,141 --> 00:54:38,186 .من شنيدم از شروع عمليات يک رخنه امنيتي وجود داشته 660 00:54:38,221 --> 00:54:40,786 فعاليت هاي تظاهرکنندگان قانونيِ آزادي خواه مدني؟ 661 00:54:40,821 --> 00:54:42,165 .ميدوني منظورم چيه 662 00:54:42,201 --> 00:54:43,906 يک تيم تجسس تحت راهنمايي مشاور جست‌وجوي پليس 663 00:54:43,941 --> 00:54:45,266 دوبار محل کنفرانس رو دور زد 664 00:54:45,301 --> 00:54:47,596 همه چيز مرتب بود- خب نبود، مگه نه؟- 665 00:54:47,632 --> 00:54:48,632 ديويد 666 00:54:51,316 --> 00:54:52,516 !ستوان 667 00:54:59,061 --> 00:55:01,460 .بخاطر همه کارهايي که ميکني ممنون 668 00:55:16,101 --> 00:55:18,180 .حوادت بحراني اعلام کردن، خانم 669 00:55:22,020 --> 00:55:23,860 .حوادث بحراني اعلان کردن، خانم 670 00:55:25,100 --> 00:55:26,906 اصول همکاري مشترک اضطراري خدمات به طور کامل اطراف کالج فعاله 671 00:55:26,941 --> 00:55:28,906 آخرين مصدومين دارن خارج ميشن 672 00:55:28,941 --> 00:55:30,943 ،و "اکسپو" در حال جست و جو براي وسايل بيشترن 673 00:55:30,979 --> 00:55:31,979 .تا الان چيزي پيدا نشده 674 00:55:32,034 --> 00:55:33,115 .ممنون، ديپک 675 00:55:38,099 --> 00:55:41,279 رونوشت هاي که از ترکيب نهايي گرفته شده با تير انداز مطابقت داره 676 00:55:41,408 --> 00:55:42,808 .در قسمت کالبد شکافي 677 00:55:46,020 --> 00:55:48,927 يک تصوير از دوربين هاي امنيتي .شرکت اجاره دهنده داريم 678 00:55:48,990 --> 00:55:50,426 اون از اسم آدرين اسميت استفاده کرده 679 00:55:50,461 --> 00:55:53,106 .دقيقا هموني که براي استخدام در خانه پاسکو بعنوان يک تاجر استفاده کرد 680 00:55:53,141 --> 00:55:55,306 .درخواست استخدام رو آنلاين پر کرد 681 00:55:55,341 --> 00:55:59,026 مربوط به يک کافه در جنوب لندنه IP آدرس 682 00:55:59,061 --> 00:56:01,426 .احتمالا ساکن لندنه 683 00:56:01,461 --> 00:56:03,866 بعد از حادثه ي دوباره ،هدفگيري وزير کشور 684 00:56:03,901 --> 00:56:05,872 .نميتونيم ارتباط رو قطع کنيم 685 00:56:11,664 --> 00:56:15,294 .به نظر آدرين اسميت حداقل يک همدست داره 686 00:56:15,461 --> 00:56:18,346 .در بين مصدومين خود وزير کشور هم حضور داشت 687 00:56:18,381 --> 00:56:20,786 هنوز هيچ گزارش رسمي از خيابان دونينگ 688 00:56:20,821 --> 00:56:23,666 يا از وزارت کشور درباره ي وضعيت ايشون، نيست ولي باور براين است که 689 00:56:23,701 --> 00:56:25,546 صدمات ايشون وخيم است 690 00:56:25,581 --> 00:56:26,940 ...حالا برميگردم به برنامه زنده