1
00:00:00,020 --> 00:00:02,206
.مامور دیوید باد، پلیس پایتخت
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,482
پلیس راه بریتانیا اخطار داده در مورد احتمال
3
00:00:04,483 --> 00:00:07,687
یک بمب گذار انتحاری در یکی از وسایل حمل و نقل
.عمومی لندن
4
00:00:08,730 --> 00:00:11,689
.اینکارو نکن! لطفا اینکارو نکن! فقط تکون نخور
5
00:00:13,450 --> 00:00:14,857
!بخواب روی زمین
6
00:00:14,882 --> 00:00:18,133
!دستاتو بزار روی سرت و برو پایین! برو پایین
7
00:00:18,158 --> 00:00:20,495
.نادیا، همون جا بمون. تکون نخور
!لطفا تکون نخور نادیا
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,277
!از دستشویی بیا بیرون -
!نه -
9
00:00:23,318 --> 00:00:24,477
.باشه
10
00:00:24,478 --> 00:00:26,640
.کارت عالی بود، دیوید
.یه امتیاز برای سازمان
11
00:00:26,641 --> 00:00:28,422
.دارم برای یه وزیر استخدامت میکنم
12
00:00:28,447 --> 00:00:29,877
.خیلی خوبه خانوم
13
00:00:29,878 --> 00:00:30,997
،خانوم وزیر
14
00:00:30,998 --> 00:00:34,172
دقیقا چقدر باید درباره این تهدید تروریستی نگران باشیم؟
15
00:00:34,172 --> 00:00:37,931
.فقط نیت برای اعمال خشونت آمیز باعث نگرانی میشن
16
00:00:37,932 --> 00:00:40,817
روش ضد تروریستی 2015
17
00:00:40,818 --> 00:00:43,451
.اساسا دیگه قابل استفاده نیست
18
00:00:43,452 --> 00:00:45,211
.داری برای رهبری نقشه میکشی
19
00:00:45,212 --> 00:00:48,131
چیزی که تو مصاحبه ای که توی تلوزیون داشتید گفتید حقیقت داشت؟
20
00:00:48,132 --> 00:00:49,795
...دیوید یا دیو
21
00:00:49,820 --> 00:00:52,691
.من ازت نمیخوام بهم رای بدی، فقط اینکه ازم محافظت کنی
22
00:00:52,692 --> 00:00:55,861
هیچ دلیلی نمیبینم که باور کنم، طالبان ممکنه
23
00:00:55,886 --> 00:00:58,011
،با آرامش و هارمونی به افغانستان حکومت کنه
24
00:00:58,012 --> 00:01:00,365
یا اینکه داعش کشوری تشکیل بده که
25
00:01:00,390 --> 00:01:02,794
.دنیا باهاش روابط سیاسی داشته باشه
26
00:01:02,795 --> 00:01:06,052
.این دلیلی برای عذرخواهی بخاطر گذشته نمیشه
27
00:01:07,412 --> 00:01:10,051
.دلیلی برای عذرخواهی بخاطر گذشته نمیشه
28
00:01:10,052 --> 00:01:11,531
.تو به کمک نیاز داری، دیو
29
00:01:11,532 --> 00:01:14,611
،عشقم، متاسفم
.ولی میتونیم حلش کنیم
30
00:01:14,612 --> 00:01:15,692
.با یکی آشنا شدم
31
00:01:17,052 --> 00:01:19,011
!لعنتی
32
00:01:19,012 --> 00:01:22,171
توی رزومه کاریت بنویس "مبتلا به استرس بخاطر گذشته دردناک"، ببینم کی میخواد استخدامت کنه؟
33
00:01:22,172 --> 00:01:23,531
.همینو توی هلمند گفتی
34
00:01:23,532 --> 00:01:26,091
اینکه اگه هروقت خودت رو کنار یکی از اون
35
00:01:26,092 --> 00:01:29,132
،حرومزاده هایی که مارو فرستادن اونجا دیدی
.فقط چشماتو ببندی و ماشه رو بکشی
36
00:01:29,156 --> 00:01:31,056
[ مووی ۹۸ تقدیم میکند ]
37
00:01:31,180 --> 00:01:34,080
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK |
38
00:01:34,104 --> 00:01:35,878
حسین علیزاده و فاطمه عطاری
39
00:01:35,879 --> 00:01:38,599
مثل دو شاهزاده که با کالسکه اینور اونور میرن، ها؟
40
00:01:38,732 --> 00:01:41,564
همه رفتن داخل، تو هم زود میری، باشه؟
41
00:01:42,492 --> 00:01:45,292
.درسته. زود باش چارلی
.اونهمه تو خونه بحث کردیم
42
00:01:46,092 --> 00:01:47,731
.بدتر ش نکن لطفا
43
00:01:47,732 --> 00:01:50,140
.میگه روش لقب میزارن. از این بدش میاد
44
00:01:50,492 --> 00:01:52,931
درباره گریه کردن بهت چی گفتم؟
.هیچوقت ضعف نشون نده
45
00:01:52,932 --> 00:01:56,052
.اینطوری بیشتر اذیتت میکنن
.خب مرد بزرگ، برو اون تو
46
00:01:56,572 --> 00:01:58,837
.چارلی! برو، لطفا
47
00:01:59,932 --> 00:02:01,277
.پسر خوب
48
00:02:32,972 --> 00:02:34,052
.ببخشید، خانم
49
00:02:43,092 --> 00:02:45,612
.ببخشید خانم، بخاطر کار نمیتونم خاموشش کنم
50
00:02:52,052 --> 00:02:54,691
.فکر کنم بهتره جواب بدی قبل از اینکه اعصاب هممونو خورد کنه
51
00:02:54,692 --> 00:02:56,291
.ببخشید خانم
52
00:02:56,292 --> 00:02:58,651
...سلام ببین، من -
امروز صبح چه فکری میکردی؟ -
53
00:02:58,652 --> 00:03:01,091
.معلمش همین الان بهم زنگ زد. خیلی ناراحته
54
00:03:01,092 --> 00:03:02,811
.من سر کارم. بعدا بهت زنگ میزنم
55
00:03:02,812 --> 00:03:05,611
!لطفا قطع نکن، لطفا -
.الان نمیتونم صحبت کنم -
56
00:03:05,612 --> 00:03:08,451
.مدرسه استثنایی چارلی رو قبول نمیکنه
57
00:03:08,452 --> 00:03:10,651
.باید تو "هث بنک" بمونه
58
00:03:10,652 --> 00:03:13,364
.لعنتی. ببین، الان سر کارم ولی میرم با مسئولش حرف میزنم
59
00:03:13,389 --> 00:03:14,636
.مدرسه مناسب رو پیدا میکنیم
60
00:03:16,092 --> 00:03:17,971
.گفتن حداقل یه سال میشه
61
00:03:17,972 --> 00:03:19,612
.واقعا متاسفم، عشقم
62
00:03:40,372 --> 00:03:42,092
.بازم ببخشید خانم
63
00:03:43,092 --> 00:03:45,972
.7-9 لاوندر وارد ساختمون میشه -
.دریافت شد -
64
00:04:00,498 --> 00:04:02,258
.صبح بخیر گروهبان -
.صبح بخیر آقا -
65
00:04:03,729 --> 00:04:07,211
.یکی زمان رو تغییر داده؟ فکر کردم کنفرانس ساعت ده هستش
66
00:04:07,212 --> 00:04:08,496
.نه. هنوز همونه
67
00:04:08,863 --> 00:04:10,996
.یجور ملاقات خصوصی
68
00:04:19,132 --> 00:04:20,458
اطلاعاتی بدست ما رسیده
69
00:04:20,483 --> 00:04:23,011
.درباره احتمال حمله تروریستی به یه مدرسه در لندن
70
00:04:23,012 --> 00:04:24,371
.خدای من
71
00:04:24,372 --> 00:04:25,734
.ارتباطات گروه رمز گذاری شده است
72
00:04:25,759 --> 00:04:29,438
.ولی ابر داده ها یه الگو از مدرسه های شناخته شده نشون میده
73
00:04:30,892 --> 00:04:33,011
.اینارو به پلیسا بگو وقتی رسیدن
74
00:04:33,012 --> 00:04:34,219
.معمولا میگم
75
00:04:34,220 --> 00:04:38,291
.ولی یکی از مدرسه ها با یه افسر پلیس ارتباط داره
76
00:04:38,292 --> 00:04:41,078
.بچه هاش اونجان. دیوید باد
77
00:04:45,532 --> 00:04:47,131
.ممکنه تصادف باشه
78
00:04:47,132 --> 00:04:50,904
آره، ولی ممکنه گروه تروریستی اطلاعات محرمانه
79
00:04:50,905 --> 00:04:54,550
.درباره کسی که حمله اول اکتبر رو خنثی کرد بدست اورده باشه
80
00:04:54,551 --> 00:04:56,800
.و این نقشه اونا برای انتقامه
81
00:04:57,492 --> 00:05:01,262
،طبق تجربه من، نشتی اطلاعات بخاطر یکی از دو دلیل اتفاق میفته
82
00:05:01,263 --> 00:05:05,371
،یا افسر پلیس نمیتونه از راه امن ارتباط برقرار کنه
یا یه افسر
83
00:05:05,372 --> 00:05:09,103
.که رشوه گرفته یا تهدید شده اطلاعات رو لو داده
84
00:05:12,452 --> 00:05:16,411
اگه اطلاعات از طرف پلیس لو رفته
.باید بین خودمون بمونه
85
00:05:16,412 --> 00:05:17,713
.ممنون
86
00:05:18,372 --> 00:05:21,811
و برنامه ریختن برای محافظت از مدرسه احتمالا
87
00:05:21,812 --> 00:05:25,011
،تروریست ها رو به یه عمل دیگه وادار میکنه
88
00:05:25,012 --> 00:05:26,712
.چیزی که آمادگیش رو نداریم
89
00:05:27,212 --> 00:05:30,492
.ما امنیت اطراف مدرسه رو بیشتر میکنیم و دلیلش رو نمیگیم
90
00:05:39,132 --> 00:05:41,251
.مایک -
.اُنه -
91
00:05:41,252 --> 00:05:43,331
طاهر"، شروع کار چطور بوده؟" -
.عالی -
92
00:05:43,332 --> 00:05:45,131
.ممنون که منو آوردی تو تیم
93
00:05:45,132 --> 00:05:47,811
.رو نقد میکنن RIPA-18 مطبوعات دارن
94
00:05:47,812 --> 00:05:51,091
.شاید طاهر بتونه یه مصاحبه ترتیب بده و از سیاستمون دفاع کنه
95
00:05:51,092 --> 00:05:52,743
بنظرت دفاع کردن فقط
96
00:05:52,768 --> 00:05:54,811
انتقاد ها رو معتبر نمیکنه؟ -
.موافقم -
97
00:05:54,812 --> 00:05:57,131
از کی تا حالا کار اپوزیسیون رو هم ما انجام میدیم؟
98
00:05:57,132 --> 00:05:58,531
.ما یه پیشرفت حساب میشیم
99
00:06:14,732 --> 00:06:17,331
.ما همه همدیگه رو میشناسیم
100
00:06:17,332 --> 00:06:21,052
.مایک تراویس وزیر ضد تروریست کشور
101
00:06:26,412 --> 00:06:30,011
،استیفن هانتر-دان، مدیر کل سرویس امنیتی
102
00:06:30,012 --> 00:06:34,092
.و اُنه سامپسون، فرمانده پلیس پایتخت و بخش ضد تروریست
103
00:06:35,132 --> 00:06:38,252
.خب شاید بتونیم با یه بروزرسانی برای 1/10 شروع کنیم
104
00:06:44,132 --> 00:06:47,731
.خود بمب گذار ادعا میکنه توسط شوهرش مجبور به اینکار شده
105
00:06:47,732 --> 00:06:50,526
.و هنوز خیلی میترسه که اطلاعات زیاد فاش کنه
106
00:06:51,692 --> 00:06:54,171
و همدست هاشون کیا هستن؟
بمب رو از کجا گیر آوردن؟
107
00:06:54,172 --> 00:06:56,531
هدف هاشون چی هستن؟ -
.تحقیقات هنوز ادامه داره -
108
00:06:56,532 --> 00:06:57,772
.زمان داره میگذره
109
00:06:59,012 --> 00:07:00,971
.شاید افراد من موفق تر عمل میکردن
110
00:07:00,972 --> 00:07:02,879
.تمومش کن، استیفن
111
00:07:03,372 --> 00:07:05,531
،خوشحال میشیم اگه کمک کنید
112
00:07:05,532 --> 00:07:06,771
.ولی این پرونده برای ماست
113
00:07:06,772 --> 00:07:10,389
...ببین، ببین. شاید باید بکشیم کنار
114
00:07:10,390 --> 00:07:12,343
.محدوده اختیار پلیس واضحه
115
00:07:13,092 --> 00:07:14,852
.مایک درست میگه. ادامه میدیم
116
00:07:31,012 --> 00:07:32,833
.سلام -
.هی، ببخشید بخاطر اون اتفاق -
117
00:07:32,858 --> 00:07:34,771
.فقط زنگ زدم که با بچه ها حرف بزنم
118
00:07:34,772 --> 00:07:38,291
باشه. هیچی درباره مدرسه نگو باشه؟
.سعی کن چارلی رو ناراحت نکنی
119
00:07:38,292 --> 00:07:39,611
.البته، حتما
120
00:07:39,612 --> 00:07:42,132
.الا، چارلی! بابایی زنگ زده
121
00:07:43,292 --> 00:07:45,131
.زود تمومش کن لطفا. دیر وقته
122
00:07:45,132 --> 00:07:46,532
.باشه، ببخشید، تقصیر منه
123
00:07:50,052 --> 00:07:52,492
.دو نفری بیاید زود باشید
.سریع به بابایی شب بخیر بگید
124
00:07:53,812 --> 00:07:55,050
.شب بخیر
125
00:07:55,371 --> 00:07:57,251
.شب بخیر، عزیزم. دوستت دارم
126
00:07:57,276 --> 00:07:58,356
.ادامه بده چارلی
127
00:07:59,332 --> 00:08:02,251
.شب بخیر بابایی -
.شب بخیر مرد بزرگ. دوستت دارم -
128
00:08:02,252 --> 00:08:04,647
خیلی خب. شما دو نفر. برید به رخت خواب. باشه؟
129
00:08:05,292 --> 00:08:07,673
.ببخشید، میخوام جفتشون رو بیارم پایین برای شب
130
00:08:08,532 --> 00:08:11,210
.میتونم فردا میتونم بیام و یه نگاهی بهش بندازم
131
00:08:12,012 --> 00:08:14,331
که چی بشه، دیو؟
.قبلا امتحانش کردیم
132
00:08:14,332 --> 00:08:16,194
مگرنه اینکه یه عصای جادویی داشته باشی؟
133
00:08:18,012 --> 00:08:20,143
.ببخشید
134
00:08:20,572 --> 00:08:21,692
.شب بخیر
135
00:08:28,652 --> 00:08:31,571
افسران پلیس ضد تروریست پایتخت از طرف فرمانده شان
136
00:08:31,572 --> 00:08:33,651
تمام وقت در حال کار SO15
137
00:08:33,676 --> 00:08:35,399
...و دنبال کردن سرنخ های عوامل حمله قطار اول اکتبر
138
00:08:35,400 --> 00:08:36,933
دستگاه 1/10 فوق العاده پیشرفته بود
139
00:08:36,958 --> 00:08:38,331
و پلیس پایتخت
140
00:08:38,332 --> 00:08:40,771
از اینکه دستگاه های دیگری ساخته شده باشد
.ابراز ترس کرد
141
00:08:40,772 --> 00:08:42,332
،در حالی که میزان تهدید انگلیس
142
00:08:42,357 --> 00:08:44,533
...توسط مرکز تحلیل تروریسم
143
00:08:44,534 --> 00:08:47,931
تا به حال، افراد بیشتری دستیگر نشده اند و همدستان
144
00:08:47,932 --> 00:08:50,812
.حمله اول اکتبر هنوز آزاد هستند
145
00:08:59,652 --> 00:09:00,892
.خانم
146
00:09:13,172 --> 00:09:14,612
.از اینطرف خانم -
.ممنون -
147
00:09:18,332 --> 00:09:20,051
.خانم، ممنون که اومدید پایین
148
00:09:20,052 --> 00:09:23,571
چه خبر شده؟ -
.چند تا فعالیت روی واتس اپ -
149
00:09:23,572 --> 00:09:25,531
.ابر داده با یک مورد از لیست پیگیری تطبیق پیدا کرده
150
00:09:25,532 --> 00:09:26,965
.همه چیز کاملا رمز گذاری شده
151
00:09:26,990 --> 00:09:28,411
موقعیت؟ -
.جنوب لندن -
152
00:09:28,412 --> 00:09:29,531
.افرادمون دارن ماشینه رو دنبال میکنن
153
00:09:29,532 --> 00:09:32,054
.حدس میزنم اینو با سرویس امنیتی در میون میزاریم
154
00:09:32,079 --> 00:09:33,411
.شاید ارزشش رو داشته باشه که نظر اونارو درباره این بدونیم
155
00:09:33,412 --> 00:09:35,611
.نه. هنوز نه
156
00:09:35,612 --> 00:09:37,571
کسی رو تو موقعیت داریم؟ -
.بله خانم -
157
00:09:37,572 --> 00:09:38,797
.به گروهبان ها گزارش دادن
158
00:09:38,822 --> 00:09:41,556
.هدف در حال حرکته. یک تیم دنبالشه -
.خوبه -
159
00:09:46,092 --> 00:09:49,167
.ریسک نمیکنن
.مثل مامانبزرگم رانندگی میکنه
160
00:09:50,212 --> 00:09:53,651
آلفا 2-3. "جاده بریکستون"، سرعت 2-5
161
00:09:53,652 --> 00:09:55,611
.به سمت شمال ادامه میدن
162
00:09:55,612 --> 00:09:58,652
.تو راه هدف های باارزش تو منطقه "لامث واترلو" هستن
163
00:10:00,012 --> 00:10:04,453
باشه، بیاید نیروی های مسلح رو به موقعیت های مورد نظر
164
00:10:04,454 --> 00:10:07,371
.تو واترلو و ساوث بنک اعزام کنیم
165
00:10:07,372 --> 00:10:08,492
.دریافت شد -
.آقا -
166
00:10:09,532 --> 00:10:10,811
.دستور از سروان اول
167
00:10:10,812 --> 00:10:13,331
.به موقعیت های مورد نظر برید
168
00:10:13,332 --> 00:10:15,292
.خیابون استوارت، به سمت شمال
169
00:10:20,012 --> 00:10:22,416
."غرب به سمت خیابون "آسکالون
170
00:10:37,778 --> 00:10:39,218
.برو عقب
171
00:10:47,092 --> 00:10:48,212
.خوبه
172
00:10:54,692 --> 00:10:57,651
دریافت شد. واحد تعقیب برای فعالیت مجدد
173
00:10:57,652 --> 00:10:59,852
.هدف، کنار یک واحد صعنتی متوقف شده
174
00:11:04,372 --> 00:11:05,852
چیکار میکنی؟
175
00:11:24,252 --> 00:11:26,867
.خودشونن. لعنتی. برو. آماده باش
176
00:11:27,532 --> 00:11:31,611
،هدف حالا داره یه ماشین باری سفید میرونه
هدف حالا داره
177
00:11:31,612 --> 00:11:33,171
.یه ماشین باری سفید میرونه
178
00:11:33,172 --> 00:11:35,524
.هدف حالا با یه ماشین باری تو راهه
179
00:11:36,092 --> 00:11:38,091
داف هفت تونی
180
00:11:38,092 --> 00:11:42,971
.فاکسترات، اکو، صفر، هشت، یونیفورم، ینکی، اسکار
181
00:11:42,972 --> 00:11:45,251
.اونا حالا تو یه ماشین ناشناس هستن، احتمال بمب
182
00:11:45,252 --> 00:11:46,531
.نباید گمشون کنیم
183
00:11:46,532 --> 00:11:49,490
.درخواست پشتیبانی از همه واحد های اطراف
184
00:11:49,491 --> 00:11:51,851
،اگه گروه تعقیب نتونه متوقفشون کنه
185
00:11:51,852 --> 00:11:54,451
.ترتیب یه توقف زوری میدم
186
00:11:54,452 --> 00:11:56,306
دستور از سروان اول، همه واحد ها
187
00:11:56,307 --> 00:11:58,955
،در نزدیکی آلفا سه و چهار
.شمال بریکستون
188
00:12:00,732 --> 00:12:02,212
.وایستا. وایستا
189
00:12:12,332 --> 00:12:14,731
.وسیله هدف به سمت "کمبرول" منحرف شد
190
00:12:14,732 --> 00:12:15,891
.کمبرول؟ لعنتی
191
00:12:15,892 --> 00:12:17,451
.نزدیک ترین واحد ها تو راه هستن خانم
192
00:12:17,452 --> 00:12:19,166
.ولی واحد تعقیب هنوز نزدیک ترینه
193
00:12:19,167 --> 00:12:21,012
.گروهبان ها هم دارن خودشونو میرسونن
194
00:12:29,812 --> 00:12:31,171
.خدایا، متوجه ما شدن
195
00:12:31,172 --> 00:12:32,732
.خیابون چارلیز. سرعت 35
196
00:12:35,612 --> 00:12:39,371
به همه واحد ها دستور متوقف کردن با استفاده از زور
197
00:12:39,372 --> 00:12:41,811
.و شلیک کشنده بده، اگه لازم شد
198
00:12:41,812 --> 00:12:44,451
از فرمانده به همه واحد ها، دستور برای توقف اجباری
199
00:12:44,452 --> 00:12:45,731
.و بعد شلیک کشنده
200
00:12:45,732 --> 00:12:47,131
.دریافت شد
201
00:12:47,132 --> 00:12:49,252
!برو برو برو
202
00:12:54,092 --> 00:12:55,572
!برو برو برو
203
00:13:06,572 --> 00:13:08,012
.لعنتی
204
00:13:13,652 --> 00:13:16,451
!برید! برید! سریع
205
00:13:21,052 --> 00:13:22,412
.برید داخل. حالا
206
00:13:25,892 --> 00:13:27,731
.حالا. حالا. هر چه زودتر
207
00:13:27,732 --> 00:13:29,252
.هر چه زودتر
208
00:13:37,292 --> 00:13:39,172
.زود باشید، زود باشید. عجله کنید
209
00:13:50,852 --> 00:13:53,051
.همه چیز خوبه
.همه چیز خوبه
210
00:13:53,052 --> 00:13:56,811
.یونیفرم، اسکار، صفر، شش
.شلیک شد، شلیک شد
211
00:13:56,812 --> 00:13:59,091
.هدف متوقف شد. ماشین متوقف شد
212
00:13:59,092 --> 00:14:01,933
گروهبان از واحد تعقیب
213
00:14:01,934 --> 00:14:03,971
.تایید میکنه که هدف تحت کنترله
214
00:14:03,972 --> 00:14:05,252
.شلیک شد
215
00:14:06,143 --> 00:14:07,851
.پلیس مسلح
216
00:14:07,852 --> 00:14:08,931
همه خوبن؟
217
00:14:08,932 --> 00:14:10,572
.ما خوبیم، ما خوبیم
218
00:14:12,212 --> 00:14:14,371
.من ماشه مواد منفجره نمیبینم
219
00:14:14,372 --> 00:14:17,004
کسی ماشه مواد منفجره رو میبینه؟
220
00:14:17,372 --> 00:14:18,492
.همون جا بمون
221
00:14:40,292 --> 00:14:42,771
.مرگ دو هدف و سه افسر در صحنه تایید شده
222
00:14:42,772 --> 00:14:44,292
.پنج افسر زخمی شدن، دو تاشون شدید
223
00:14:44,317 --> 00:14:45,811
درسته، نه امیت؟ -
.آره -
224
00:14:45,812 --> 00:14:46,931
.خدای من
225
00:14:46,932 --> 00:14:48,640
.خبر های جدید خسارات هم داره میرسه
226
00:14:48,641 --> 00:14:51,011
.هیچ سازمانی مسئولیتش رو قبول نکرده
227
00:14:51,012 --> 00:14:53,691
7-9 برگرد به موقعیت دو
228
00:14:53,692 --> 00:14:55,571
7-9 به طرف موقعیت دو
229
00:14:55,572 --> 00:14:58,211
.کاپیتان، بیا رو جعبه
230
00:14:58,212 --> 00:15:01,788
.یه بمب دو تا واحد رو رو منفجر کرده
231
00:15:03,172 --> 00:15:04,251
.خدایا
232
00:15:04,252 --> 00:15:06,971
،سه افسر مُردن
.بیشتر از اونم تو مراقبت های ویژه هستن
233
00:15:06,972 --> 00:15:08,691
هنوز نظری درباره هدف نداری؟
234
00:15:08,692 --> 00:15:11,251
نه، حادثه نزدیک یه مدرسه اتفاق افتاد
235
00:15:11,252 --> 00:15:15,340
.جنوب لندن، مدرسه ابتدایی هث بنک
236
00:15:15,892 --> 00:15:17,159
.لعنتی
237
00:15:17,452 --> 00:15:18,719
مدرسه رو میشناسی؟
238
00:15:19,406 --> 00:15:20,701
.نه
239
00:15:21,252 --> 00:15:25,052
.خوشبختانه تلفاتی بین دانش آموزا و کارکنان نداشتیم
240
00:15:27,772 --> 00:15:30,811
.باید برم، نخست وزیر نیم ساعت دیگه تو برنامه اخبار فوریه
241
00:15:30,812 --> 00:15:33,451
.مرکز تحلیل تروریسم هم پیش از این سطح خطر رو زیاد اعلام کرده
242
00:15:33,452 --> 00:15:35,929
باشه. خب، من همه چیز رو از سرویس امنیتی جمع و جور میکنم
243
00:15:35,930 --> 00:15:37,772
.SO15 و همینطور با وجود
244
00:15:40,892 --> 00:15:42,411
.7-9 لاوندر راه میفته
245
00:15:42,412 --> 00:15:43,972
.دریافت شد 7-9
246
00:15:47,052 --> 00:15:48,371
خبرو شنیدی؟
247
00:15:48,372 --> 00:15:49,771
.تو رادیو، خانم
248
00:15:49,772 --> 00:15:52,006
.با کمال همدردی برای خانواده اون افسر ها
249
00:15:53,902 --> 00:15:56,091
،گفتنش ممنوعه ولی حق داری بدونی
250
00:15:56,092 --> 00:15:57,870
.نزدیک مدرسه بچه هات اتفاق افتاده
251
00:15:58,412 --> 00:15:59,611
چی؟
252
00:15:59,612 --> 00:16:00,851
،هیچکدوم از دانش آموزا آسیب ندیدن
253
00:16:00,852 --> 00:16:02,790
.ولی باید به زن و بچه هات زنگ بزنی
254
00:16:05,932 --> 00:16:07,451
.خیلی ممنون، خانم
255
00:16:10,812 --> 00:16:12,251
...دیوید
256
00:16:12,252 --> 00:16:15,171
.تا وقتی که بیشتر بفهمیم خانوادت رو به یه خونه امن بردیم
257
00:16:15,172 --> 00:16:17,411
.متاسفانه بودجه ـمون به دو تا نمیرسه
258
00:16:17,412 --> 00:16:20,212
.ممنون خانم
.خوشحالم هممون زیر یه سقفیم
259
00:16:20,655 --> 00:16:21,945
،باهاشون صحبت کردم
260
00:16:21,970 --> 00:16:23,091
.همشون خوبن -
.خوبه -
261
00:16:23,092 --> 00:16:25,131
ولی میفهمی چه سوالی پیش میاد؟
262
00:16:25,132 --> 00:16:28,098
من نمیدونم چطور تونستن بفهمن اول اکتبر
263
00:16:28,099 --> 00:16:31,645
،کار کدوم افسر بوده
.حتما یکی لو داده
264
00:16:32,225 --> 00:16:35,025
.نمیدونیم. داریم تحقیق میکنیم
265
00:16:35,132 --> 00:16:38,731
،در همین حال، باید بفهمیم هیچ خطری تو رو تهدید میکنه
266
00:16:38,732 --> 00:16:41,211
،تهدید اینکه تو یه هدف باشی
267
00:16:41,212 --> 00:16:44,626
این نه تنها فقط تو و خانوادت رو تو خطر میندازه
بلکه همچنین
268
00:16:44,627 --> 00:16:47,492
.همکار ها و همچنین شاید رئیست و کارمنداش
269
00:16:47,976 --> 00:16:49,129
.متاسفم، دیوید
270
00:16:49,130 --> 00:16:52,279
،ولی مجبوری کار پشت میزی داشته باشی
.تا استخدام دوباره
271
00:16:53,412 --> 00:16:55,498
.بیخیال خانم، من کسی نیستم که گند زدم
272
00:16:55,499 --> 00:16:57,472
.نشت اطلاعات، اونا کسایی هستن که باید تنبیه بشن
273
00:16:57,473 --> 00:16:59,692
.این یه تنبیه نیست دیوید
274
00:17:03,972 --> 00:17:05,172
.خانم
275
00:17:37,252 --> 00:17:39,011
.نگران نباشید. بیاید داخل سروان
276
00:17:39,012 --> 00:17:40,531
.ممنون که اومدی
277
00:17:40,532 --> 00:17:42,411
.فقط خوشحالم که حال همتون خوبه
278
00:17:42,412 --> 00:17:44,012
.کل این قضیه ترسناکه
279
00:17:48,612 --> 00:17:49,647
.بچه ها، باباتون اومده
280
00:17:49,672 --> 00:17:51,887
!بابایی -
هی، شما دو تا -
281
00:17:52,687 --> 00:17:53,787
حالتون خوبه؟
282
00:17:53,812 --> 00:17:54,891
.آره -
.آره -
283
00:17:54,892 --> 00:17:56,452
.یه انفجار بزرگ بود -
.آره -
284
00:17:56,979 --> 00:17:58,411
.گوش هام درد میکنن
285
00:17:58,412 --> 00:18:00,011
الان خوبی؟
286
00:18:00,012 --> 00:18:02,849
مامان و بابا میرن اتاق بغلی یکم حرف بزنن، باشه؟
287
00:18:03,074 --> 00:18:04,263
.باشه
288
00:18:17,372 --> 00:18:18,797
.اونا مدرسه رو تخلیه کردن
289
00:18:18,798 --> 00:18:20,292
.همه وحشت کردن
290
00:18:22,452 --> 00:18:24,617
یکی از پلیس ها گفت ممکنه
291
00:18:24,642 --> 00:18:26,451
.همه اینا درباره حمله به قطار باشه
292
00:18:26,452 --> 00:18:28,731
.مشکل اینه که خیلیا اون بیرون دهن های بزرگ دارن
293
00:18:28,732 --> 00:18:31,291
.امروز چند تا همکار رو از دست دادی، میفهمم
294
00:18:31,292 --> 00:18:33,082
.دیو، این اتفاق ممکن بود برای بچه هات بیفته
295
00:18:33,107 --> 00:18:34,291
.میدونم
296
00:18:34,292 --> 00:18:36,651
،اگه قراره اینطوری باشی
.شاید بهتره بری
297
00:18:36,652 --> 00:18:38,531
.نه وقتی شما سه نفر تو خطر باشید. نه
298
00:18:38,532 --> 00:18:39,876
چیه، فکر میکنی بازم سعی میکنن؟
299
00:18:39,901 --> 00:18:41,036
خب نمیدونم، مگه نه؟
300
00:19:36,292 --> 00:19:38,571
چطور میگذره کاپیتان؟ -
.فوق العاده -
301
00:19:38,572 --> 00:19:41,051
.مرتب کردن وظیفه های سرباز ها باحاله
302
00:19:41,052 --> 00:19:43,531
شاید بتونم برات یه چای درست کنم؟ -
.زود باش، کیم -
303
00:19:43,532 --> 00:19:45,051
.ببخشید، کاپی
304
00:19:45,052 --> 00:19:46,532
.بعدا بهت سر میزنم
305
00:19:54,092 --> 00:19:55,392
.ببخشید، سروان
306
00:20:12,932 --> 00:20:14,291
هیچکدوم از اونارو میشناسی؟
307
00:20:14,292 --> 00:20:16,691
...شمار مردگان به پنج -
.راستش نه -
308
00:20:16,692 --> 00:20:17,731
.حرومزاده های بدبخت
309
00:20:17,732 --> 00:20:20,091
...وزیر جولیا مونتاگ اینو
310
00:20:20,092 --> 00:20:22,651
.از این چیزا زیاد داشته داشته این چند سال
...خیلی زیاد
311
00:20:22,652 --> 00:20:25,851
...دولت هر کاری در توان داشته باشه انجام میده تا مجرمان دستگیر بشن
312
00:20:25,852 --> 00:20:27,371
.هرزه مقدس نما
313
00:20:27,372 --> 00:20:30,524
و من با همه همکارانم در پارلمان تماس میگیرم
314
00:20:30,525 --> 00:20:33,771
...تا از روش بهبود یافته تحقیقاتی
315
00:20:33,772 --> 00:20:35,331
،دقیقا همون کاری رو میکنه که همشون میکنن
316
00:20:35,332 --> 00:20:37,691
.وضعیت رو ایجاد میکنن و قدرت خودشون رو افزایش میدن
317
00:20:37,692 --> 00:20:40,331
.این مزخرفات رو موقع جنگ هم گفت
318
00:20:40,332 --> 00:20:42,891
،اون موقع فقط یه نماینده کوچولوی زر زرو بود
319
00:20:42,892 --> 00:20:45,110
.که سعی میکرد وارد بازی گردن کلفتا بشه
320
00:20:45,732 --> 00:20:48,432
.یه تیکه کاغذ رو امضا کن، صد نفر کشته میشن
321
00:20:49,212 --> 00:20:51,531
ولی کی زجر میکشه؟
.امثال این هیچ اهمیتی نمیدن
322
00:20:51,532 --> 00:20:54,691
.باورم نمیشه ازشون محافظت میکنی
323
00:20:54,692 --> 00:20:55,710
.میکردم
324
00:20:56,372 --> 00:20:57,692
یعنی چی، رفیق؟
325
00:20:59,492 --> 00:21:01,052
.من یه خطر امنیتی حساب میشم
326
00:21:03,492 --> 00:21:06,021
.اونا ویک و بچه هارو به یه خونه امن بردن
327
00:21:07,772 --> 00:21:09,050
.لعنتی
328
00:21:09,412 --> 00:21:10,974
،میبینی، من میتونم تو خط مقدم زندگی کنم
329
00:21:10,975 --> 00:21:12,281
،برای خودم یه کار پیدا کردم
330
00:21:12,282 --> 00:21:15,278
...ولی خانوادم... اونا همیشه
331
00:21:16,532 --> 00:21:17,990
...تو خونه امن بودن
332
00:21:18,532 --> 00:21:20,211
.همیشه همینطوریه
333
00:21:20,212 --> 00:21:22,411
.حتی توی ارتش هم همینطوره
334
00:21:22,412 --> 00:21:23,851
،بخاطر سود خودشون تو این کار هستن
335
00:21:23,852 --> 00:21:27,211
.اونا هیچ اهمیتی به آدمی مثل تو که خطر رو به جون میخره نمیدن
336
00:21:27,212 --> 00:21:30,372
.تو اون ساده لوحی هستی که از عواقبش زجر میکشی
337
00:21:33,412 --> 00:21:35,692
،فکر میکنی چه احساسی بهش دست میده
338
00:21:36,338 --> 00:21:38,218
اگه تجربه ـش کنه؟
339
00:21:39,052 --> 00:21:40,172
چی رو؟
340
00:21:41,652 --> 00:21:43,292
.از عواقبش زجر بکشه
341
00:21:44,016 --> 00:21:46,016
::: مــــووی ۹۸ :::
342
00:21:48,692 --> 00:21:51,491
.ما تونستیم باقی مانده های دستگاه رو پیدا کنیم
343
00:21:51,492 --> 00:21:55,051
.با یه ثانیه شمار کار میکرده که احتمالا بمب گذار ها فعالش کردن
344
00:21:55,052 --> 00:21:58,091
.وقتی داشتن مستقیم به سمت در مدرسه میرفتن
345
00:21:58,092 --> 00:22:01,851
،ماده انفجاری به کار رفته تریاستون تری پروکسید بود
346
00:22:01,852 --> 00:22:04,979
که مطابقت داره با اونی که
347
00:22:04,980 --> 00:22:06,325
.توی اول اکتبر استفاده شده بود
348
00:22:06,326 --> 00:22:10,251
،هر دو دستگاه فوق العاده فوی بودن
.با مکانیزم های پیشرفته
349
00:22:10,252 --> 00:22:11,589
،و دلیل هدف قرار دادن مدرسه
350
00:22:11,614 --> 00:22:13,211
هنوز واضح نشده؟
351
00:22:13,212 --> 00:22:16,891
،ممکنه کسی که شاهد حمله اول اکتبر بوده
352
00:22:16,892 --> 00:22:20,641
،یکی از کارکنان داخلی یا شاید یه آدم معمولی
353
00:22:20,642 --> 00:22:24,372
،فعلا نمیدونیم
.ارتباطی با تروریست ها داره
354
00:22:25,732 --> 00:22:26,754
.درسته
355
00:22:26,755 --> 00:22:29,211
.خیلی محتمل تر، اینکه اطلاعات از داخل لو رفته
356
00:22:29,212 --> 00:22:30,811
.هیچ مدرکی برای اون نیست
357
00:22:30,812 --> 00:22:34,188
یا یه نقض امنیت رو یکی از افرادتون داشتید
358
00:22:34,189 --> 00:22:38,691
.یا اینکه افسر هاتون نتونستن همدستای حمله یک اکتبر رو پیدا کنن
359
00:22:38,692 --> 00:22:42,131
بعلاوه اون، عملیات نظارتتون متوجه نشده بود
360
00:22:42,132 --> 00:22:44,620
.که هدف یه ماشین بار بری اجاره کرده بوده
361
00:22:44,621 --> 00:22:46,370
...اگه درسی برای یاد گرفتن از این حادثه داشته باشیم
362
00:22:46,371 --> 00:22:48,411
."لطفا نگو "درس
363
00:22:48,412 --> 00:22:50,851
،حالا، از اونجایی که شما هیچ سر نخی منتشر نکردید
364
00:22:50,852 --> 00:22:52,651
حدس میزنم هیچ مدرکی ندارید؟
365
00:22:52,652 --> 00:22:54,715
هنوز داریم یه سری اتفاقات رو کنار هم قرار میدیم
366
00:22:54,716 --> 00:22:56,168
.درباره حمله
367
00:22:56,169 --> 00:22:58,845
و اگه موفق بشید اطلاعات رو با ما در میون میزارید؟
368
00:22:59,692 --> 00:23:01,651
آره البته. خانم وزیر. چرا؟
369
00:23:01,652 --> 00:23:04,211
وقتی اینکه هدف داشت آماده
370
00:23:04,212 --> 00:23:05,975
عملیات میشد، پلیس خبری
371
00:23:06,000 --> 00:23:07,258
رو با سرویس امنیتی در میون گزاشت؟
372
00:23:07,259 --> 00:23:09,741
...با کمال احترام، نمیفهمم این چه تاثیری روی نتیجه میتونست داشته باشه
373
00:23:09,742 --> 00:23:12,514
من دارم نسبت به پلیس اعتقادم رو از دست میدم که
374
00:23:12,515 --> 00:23:15,471
آیا میتونن پیشرفت سریع کافی داشته باشن، پس میخوام درخواست استیفن رو
375
00:23:15,472 --> 00:23:17,590
برای نقش داشتن سرویس امنیتی
376
00:23:17,591 --> 00:23:19,226
.در مصاحبه با بمب گذار اول اکتبر، قبول کنم
377
00:23:19,251 --> 00:23:20,771
چی؟ -
.ممنون -
378
00:23:20,772 --> 00:23:23,626
.خانم وزیر شما دارید یه تصمیم خطرناک میگیرید
379
00:23:27,901 --> 00:23:31,211
همه از سازمان اطلاعات
از خدمات امنیتی حمایت میکنیم
380
00:23:31,212 --> 00:23:33,091
.دقیقا. ممنون
381
00:23:33,092 --> 00:23:35,316
...من و افسرانم میخواهیم در خنثی کردن تهدیدات موفق
382
00:23:35,317 --> 00:23:38,484
نه، تنها افسری که واقعا یک تهدید رو خنثی کرد
383
00:23:38,485 --> 00:23:42,172
رو شما میخواین
از تیم حفاظتی من حذفش کنین؟
384
00:23:42,544 --> 00:23:44,293
.اشتباه به عرضتون رسونده
385
00:23:49,292 --> 00:23:52,091
.اون توی حوزه ی کاری من نیست
386
00:23:52,092 --> 00:23:55,051
،نه، سازمان تو ضد تروریستیه
387
00:23:55,052 --> 00:23:57,931
،با ارزش ترین بخش پلیس
388
00:23:57,932 --> 00:23:59,251
.و داره سقوط میکنه
389
00:23:59,252 --> 00:24:01,526
خانم وزیر ، من متوجه نمیشم
.چرا دارین اینو الان میگین
390
00:24:01,527 --> 00:24:03,492
.فکر میکنم اینجا کارمون تموم شده
391
00:24:10,972 --> 00:24:12,292
.لعنت بهت، استیفن
392
00:24:27,652 --> 00:24:28,812
.مشکلی نیست
393
00:24:38,692 --> 00:24:40,726
.اونجا اوضاع یکم بهم ریخته شده
394
00:24:42,892 --> 00:24:47,131
،امیدوارم پامو از گلیمم دراز تر نکنم
جولیا. راهنمای امنیتی
395
00:24:47,132 --> 00:24:49,731
.با احترام میگه حذف افسر باد تصمیم درستیه
396
00:24:49,732 --> 00:24:51,452
من یک هدف ام، بی پناه
397
00:24:52,652 --> 00:24:54,091
میدونی، "آن سمپسون" درست میگه
398
00:24:54,092 --> 00:24:56,851
امیدوارم در مورد دادن مسئولیت بیشتر به
399
00:24:56,852 --> 00:24:59,731
خدمات امنیتی جدی نباشی. اونا کمتر شفاف سازی میکنن
و کمتر میشه روشون حساب کرد
400
00:24:59,732 --> 00:25:01,692
.روند خطرناکی رو ایجاد میکنه
401
00:25:02,212 --> 00:25:04,812
.خطر واقعی برای امنیت ملی
402
00:25:12,972 --> 00:25:14,731
آره، مامان
403
00:25:14,732 --> 00:25:17,371
بله، میدونم، ولی اونا خوبن
بهت قول میدم
404
00:25:17,372 --> 00:25:19,091
صبر کن. دو دقیقه وایستا
405
00:25:19,092 --> 00:25:21,331
!بچه ها، دوباره تکرار نمیکنم ها
406
00:25:21,332 --> 00:25:23,771
.صبحانه حاضره، آروم بگیرید
407
00:25:23,772 --> 00:25:26,252
مامان، من دوباره بهت زنگ میزنم، باشه؟-
اوکی-
408
00:25:28,172 --> 00:25:29,731
.بسته ی پستی از آدرس خونتون
409
00:25:29,732 --> 00:25:31,251
.نگران نباشید، همه اش با اشعه ایکس اسکن شده
410
00:25:31,252 --> 00:25:32,412
.اوه، ممنون
411
00:25:50,292 --> 00:25:52,011
دیو؟
412
00:25:52,012 --> 00:25:53,371
دیو؟
413
00:25:53,372 --> 00:25:55,171
بله؟-
!ببین-
414
00:25:57,012 --> 00:25:59,011
.چارلی، بیا پایین
415
00:25:59,012 --> 00:26:00,251
اینو ببین
416
00:26:00,252 --> 00:26:02,011
.چارلی یک خبر خوب. بیا پایین
417
00:26:02,012 --> 00:26:04,561
اونا گفتن میتونه بعد از نصف ترم شروع کنه، عالی نیست؟
418
00:26:04,562 --> 00:26:05,854
یک نفر کارارو انجام داده
419
00:26:05,855 --> 00:26:07,840
اوه، اونا از کجا درباره چارلی میدونستن؟
420
00:26:08,532 --> 00:26:11,051
مطمئن نیستم-
اهمیتی نداره. خیلی خوبه-
421
00:26:11,052 --> 00:26:13,811
چارلی. خب، اون مدرسه ای که قراره بهت کمک کنه
422
00:26:13,812 --> 00:26:16,771
برای مطالعه ات رو میشناسی، آره؟
خب، اونا گفتن که میتونی بری اونجا
423
00:26:16,772 --> 00:26:19,171
واقعا؟-
عالی نیست؟ هان؟-
424
00:26:20,772 --> 00:26:22,134
بیا. به خواهرت بگیم؟
425
00:26:22,159 --> 00:26:23,171
آره؟-
اِلا-
426
00:26:32,372 --> 00:26:33,412
دیوید
427
00:26:40,452 --> 00:26:43,807
مدیر بخشت اصلن از رفتارت
428
00:26:43,808 --> 00:26:45,852
وقتی سر کار هستی، راضی نیست
429
00:26:47,092 --> 00:26:48,972
این چیزا اصلا خوب نیست
430
00:26:50,172 --> 00:26:52,291
البته بعدش دوباره کار هاتو
431
00:26:52,292 --> 00:26:53,626
.توی وزارت کشور، از سر گرفتی
432
00:26:55,852 --> 00:26:57,471
ممنون، خانم
433
00:26:57,972 --> 00:26:59,392
از من تشکر نکن
434
00:26:59,932 --> 00:27:02,929
به نظر میرسه با کله گنده ها دوست شدی
435
00:27:08,132 --> 00:27:09,472
همین دیگه. برو
436
00:27:10,892 --> 00:27:12,052
خانم
437
00:27:38,612 --> 00:27:39,772
بله، افتضاحه
438
00:27:41,532 --> 00:27:44,811
.سلام، ببین جولیا منتظرته
من تو رو میبرم پیشش
439
00:27:44,812 --> 00:27:46,052
موفق باشی، مایک
440
00:27:52,292 --> 00:27:54,144
فقط من و استیفن باشیم راحت تره
441
00:27:54,145 --> 00:27:56,070
ناراحت که نمیشی، مایک؟
442
00:27:56,071 --> 00:27:58,506
نه، باشه. راحت باشین
443
00:27:59,212 --> 00:28:01,171
خانم وزیر، امروز حالتون چطوره؟
444
00:28:01,172 --> 00:28:03,771
بهتر از اون حرومزاده ای که میخاست
مارو اینجا منفجر کنه
445
00:28:03,772 --> 00:28:06,731
یک گروه درجه یک رو مسئول بمبگذاری
یکم اکتبر قرار دادیم
446
00:28:06,732 --> 00:28:08,331
...مطمئنیم که میتونیم تشخیص
447
00:28:10,812 --> 00:28:12,212
بشین، استیفن
448
00:28:13,332 --> 00:28:15,142
.میدونم میتونم روت حساب کنم
449
00:28:15,772 --> 00:28:18,292
.فقط وظیفه ام رو انجام دادم
450
00:28:20,492 --> 00:28:23,851
توی این اداره دستگاه شنود نیست، هست؟
451
00:28:23,852 --> 00:28:24,892
تو بهم بگو
452
00:28:28,465 --> 00:28:31,785
،با توجه به حساسیت موضوع
453
00:28:31,810 --> 00:28:35,969
باید برای تایید حقایق دقت کنیم
454
00:28:49,972 --> 00:28:51,732
.خیلی خوبه که برگشتین، افسر باد
455
00:28:53,492 --> 00:28:54,692
ممنون، خانم
456
00:28:57,452 --> 00:28:58,491
موفق باشی، کیم
457
00:28:58,492 --> 00:29:00,092
.اونور میبینمت، اسکیپ
458
00:29:02,932 --> 00:29:05,492
سیرا زولو ۷-۹، لوندر در حال حرکته
459
00:29:20,972 --> 00:29:23,011
.امیدوارم مشکلی نباشه
460
00:29:23,012 --> 00:29:24,171
.انتخاب خوبی بود
461
00:29:24,172 --> 00:29:25,972
.مدت هاست اینجا نبودم
462
00:29:29,732 --> 00:29:32,732
.این اواخر خیلی تحت فشار و استرس بودی
463
00:29:33,852 --> 00:29:37,700
نگران نباش، به محض اینکه "ایندیرا"و
سانجیو" برسن، آبجو سفارش میدیم"
464
00:29:38,612 --> 00:29:40,460
.هیچوقت دیر نمیکردن
465
00:29:40,932 --> 00:29:41,956
،نمیشه بهشون پیام بدی
466
00:29:41,957 --> 00:29:43,834
مطمئن یو جای اشتباه نرفته باشن؟
467
00:29:44,612 --> 00:29:45,932
...من
468
00:29:47,672 --> 00:29:49,472
.نگران بودم کنسل کنی
469
00:29:56,612 --> 00:29:58,012
اونا نمیان؟
470
00:29:59,172 --> 00:30:00,212
ببخشید
471
00:30:02,772 --> 00:30:03,812
مشکلی نیست
472
00:30:08,092 --> 00:30:10,292
میخواین منو رو ببینین؟-
نه، ممنون-
473
00:30:23,932 --> 00:30:26,571
.احتمالا بهتره دوباره برنامهریزی کنیم
474
00:30:26,572 --> 00:30:28,418
،ببخشید، باید بهت میگفتم
475
00:30:28,419 --> 00:30:31,751
ولی بیاین یکم غذای خوشمزه و نوشیدنی
.بخوریم، به حساب من
476
00:30:32,252 --> 00:30:33,492
این عجیبه
477
00:30:40,332 --> 00:30:42,686
.نقشه عوض شد، لوندر در حال حرکته
478
00:30:43,452 --> 00:30:45,211
الان میرسین خونه، خانم
479
00:30:45,212 --> 00:30:46,313
عالیه
480
00:30:49,212 --> 00:30:51,411
.الان تازه تادم افتاد هیچی اونجا ندارم
481
00:30:51,412 --> 00:30:53,392
اشکال نداره اگه وسط راه یه جا وایستیم، دیوید؟
482
00:30:54,052 --> 00:30:55,572
نه
483
00:30:57,052 --> 00:30:58,892
بزرگیتونو میرسونه، خانم
484
00:31:01,058 --> 00:31:04,430
فقط خوشحالم که بخاطر دلایل امنیتی
ایده ی من رو نفی نکردی
485
00:31:05,052 --> 00:31:08,131
شام بیرون رفتم کاملا داغون شد، راضی شدی؟
486
00:31:08,132 --> 00:31:09,192
نه
487
00:31:10,732 --> 00:31:13,491
فقط، تو دیدِ مردم بودن ریسکه
488
00:31:13,492 --> 00:31:16,039
خب برای تو که ازدواج موفقی داشتی
گفتنش آسونه
489
00:31:18,679 --> 00:31:20,519
ببخشید، دخالت بیجا کردم؟
490
00:31:20,544 --> 00:31:21,710
.من جدا شدم
491
00:31:24,158 --> 00:31:26,158
.امیدوارم توهین نکرده باشم
492
00:31:26,372 --> 00:31:28,371
حتما سوتفاهم شده
493
00:31:28,372 --> 00:31:30,491
منظورتون تماس با همسرمه؟
494
00:31:31,932 --> 00:31:34,811
من اشتباه کردم که با استاندارد های خودم قضاوت کردم
495
00:31:35,412 --> 00:31:38,251
اواخر ازدواجمون، ما نمیتونستیم
496
00:31:38,252 --> 00:31:40,190
.جز تحقیر کردن، حرف دیگه ای بهم بزنیم
497
00:31:40,191 --> 00:31:42,331
.نگران نباشید. ما هم این لحظات رو داریم
498
00:31:42,332 --> 00:31:44,452
.فقط سعی میکنم بچه هارو در اولویت بذارم
499
00:31:46,018 --> 00:31:47,658
و اونا چطور کنار میان؟
500
00:31:51,212 --> 00:31:53,218
خبر های خوبی دربارهی مدرسه ی پسرم داریم
501
00:31:54,752 --> 00:31:56,132
خوشحالم
502
00:31:59,652 --> 00:32:02,721
.اگه شما شرکت کنید، خانم
خانواده ام سپاسگذار خواهند بود
503
00:32:03,812 --> 00:32:06,092
.من وارد سیاست شدم تا به مردم کمک کنم
504
00:32:14,572 --> 00:32:15,706
...خب
505
00:32:16,092 --> 00:32:17,961
تو که نمیخوای ماشین پشتیبانی رو معطل کنی...
506
00:32:17,962 --> 00:32:19,114
...منم یکسری کار دارم که انجام بدم، پس
507
00:32:19,115 --> 00:32:22,212
بله، البته
.من بهش رسیدگی میکنم، خانم
508
00:32:24,572 --> 00:32:26,292
.مگر اینکه یه چایی بخوای
509
00:32:29,692 --> 00:32:31,092
.باید درست کنم
510
00:32:31,772 --> 00:32:34,788
کتری ها، خانم، اونا توی دست های یک ناشی
میتونن خطرناک باشن
511
00:33:10,092 --> 00:33:12,131
میخواین به اینجا نقل مکان کنین، خانم وزیر؟
512
00:33:12,132 --> 00:33:14,026
.لوندر و ایندیگو وارد میشن
513
00:33:14,263 --> 00:33:17,291
،حالت اضطراری پیش اومده، خانم وزیر؟
514
00:33:17,292 --> 00:33:19,772
این آدرس جدیدتونه، وزیر کشور؟
515
00:33:20,932 --> 00:33:22,812
دارین نقل مکان میکنین؟
516
00:33:38,052 --> 00:33:40,092
خبر بدم؟-
نه-
517
00:33:43,572 --> 00:33:44,691
نخست وزیر عصبانیه
518
00:33:44,692 --> 00:33:46,531
فکر میکنه داری جلب توجه میکنی
519
00:33:46,532 --> 00:33:49,232
طبیعتا، من هم از این ایده منصرفش کردم که تو
520
00:33:49,233 --> 00:33:50,966
در تلاشی که رهبریشو به چالش بکشی
521
00:33:51,652 --> 00:33:53,891
.همه حاضرن، آقای نخست وزیر
522
00:33:53,892 --> 00:33:55,326
ممنون، راجر
523
00:33:56,372 --> 00:33:57,883
صبح بخیر به همگی-
صبح بخیر-
524
00:33:57,908 --> 00:33:59,091
صبح بخیر، نخست وزیر
525
00:33:59,092 --> 00:34:00,536
کسی بازی دیشب آرسنال رو دیده؟
526
00:34:18,852 --> 00:34:21,291
امیدوارم خانواده ات با جابجایی کنار بیان
527
00:34:21,292 --> 00:34:23,172
حتما خیلی آزاردهنده بوده
528
00:34:24,772 --> 00:34:26,063
همگی یکم اضطراب دارن
529
00:34:26,064 --> 00:34:27,790
نمیتونم انکارش کنم، خانم
530
00:34:27,791 --> 00:34:29,252
از شنیدنش متاسفم
531
00:34:32,092 --> 00:34:34,371
...اشکال نداره که بپرسم، خانم
532
00:34:34,372 --> 00:34:35,412
آره؟
533
00:34:37,052 --> 00:34:39,608
چطوری اسم مدرسه ی بچه های منو میدونستید؟
534
00:34:42,132 --> 00:34:45,125
حتما در گزارش اولیهی حادثه دیده شده
535
00:34:49,692 --> 00:34:51,658
ببخشید، خانم. نمیخواستم مشاجره کنم
536
00:34:52,012 --> 00:34:54,411
.حمله فقط چند دقیقه قبلش رخ داده بود
537
00:34:54,412 --> 00:34:56,971
به نظر برای ارتباط گرفتن یکم زود بود
538
00:34:56,972 --> 00:34:59,089
،پس حتما با موضوع پسرت در ارتباط بوده
539
00:34:59,090 --> 00:35:01,489
که از همکارش توی سازمان آموزش خواسته
540
00:35:01,490 --> 00:35:03,832
.که ترتیب انتقال اونو به مدرسه ی مخصوص بده
541
00:35:14,292 --> 00:35:15,731
...دیوید، بیا صحبت کنیم
542
00:35:17,252 --> 00:35:18,931
!پایین، بخوابید رو زمین
543
00:35:18,932 --> 00:35:20,491
!برو، برو
544
00:35:47,452 --> 00:35:48,443
.خانم! بخوابید رو زمین
545
00:35:48,444 --> 00:35:49,643
گلوله ها میتونن شیشه رو بشکنند
546
00:35:49,668 --> 00:35:52,131
.ولی از فلز تقویت شده نمیتونن
547
00:35:52,132 --> 00:35:55,731
از واحد کنترل، به سیرا زولو ۷-۹، وضعیت صفر
سیرک تورنتون، واحد کنترل
548
00:35:55,732 --> 00:35:59,771
سیرا زولو ۷-۹، وضعیت صفر
سیرک تونتون. لوندر در خطره
549
00:35:59,772 --> 00:36:01,131
تکرار میکنم، لوندر در خطره
550
00:36:01,132 --> 00:36:04,611
از سیرا زولو ۷-۹ به واحد کنترل، دریافت شد
551
00:36:04,612 --> 00:36:07,989
،تمام واحد ها هر چه سریعتر به سیرک تورنتون
552
00:36:09,364 --> 00:36:11,571
از ۴-۷ به ۷-۹، خودروی دوم
553
00:36:11,572 --> 00:36:13,197
دریافت شد، ۷-۹
554
00:36:13,772 --> 00:36:15,965
ما تری رو ازت دست دادیم. سر جامون هستیم
منتظر گروه پشتیبانی
555
00:36:15,990 --> 00:36:17,291
پیشنهاد میدم شمام همینکارو کنید
556
00:36:17,292 --> 00:36:18,491
اجرا میکنیم
557
00:36:21,372 --> 00:36:22,611
چیزی نیست، خانم. هیچی نیست
558
00:36:22,612 --> 00:36:24,831
گلوله ها از ماشین رد نمیشن
559
00:36:25,452 --> 00:36:27,334
چیزی نیست، چیزی نیست
560
00:36:29,612 --> 00:36:32,051
از واحد کنترل به سیرا زولو ۷-۹، گزارش وضعیت
561
00:36:32,052 --> 00:36:33,371
ادامه بده ۷-۹
562
00:36:33,372 --> 00:36:34,731
نیاز به نیروی مسلح و عملیات هوایی داریم
563
00:36:34,732 --> 00:36:36,411
بعنوان اولویت عملیاتی
564
00:36:36,412 --> 00:36:37,731
مرکز فرماندهی در حال اعزام است
565
00:36:37,732 --> 00:36:39,931
منقطه غیر قابل دسترس و غیر نظامی ها
به عقب فرستاده شدن
566
00:36:39,932 --> 00:36:42,171
پلیس ضربت در راهه، زمان تقریبی ۲ دقیقه
567
00:36:42,172 --> 00:36:45,091
از واحد کنترل به ۷-۹، دریافت شد
دو دقیقه ، خانم
568
00:36:45,092 --> 00:36:47,008
ما سر جامون هستیم. اتفاقی نمیوفته
569
00:36:47,812 --> 00:36:49,531
کارت حرف نداره، خانم
570
00:36:49,532 --> 00:36:50,820
.کارت عالیه
571
00:36:52,852 --> 00:36:54,411
چیزی نیست
572
00:36:54,412 --> 00:36:55,811
چیزی نیست، خانم
573
00:36:55,812 --> 00:36:57,731
مشکلی نیست. چیزی نیست
574
00:36:57,732 --> 00:37:00,477
هیچی نشده
575
00:37:01,252 --> 00:37:03,412
همه چیز مرتبه. چیزی نیست
576
00:37:08,532 --> 00:37:10,852
.پایین بمونید، خانم
577
00:37:33,852 --> 00:37:35,589
.واحد کنترل، گزارش وضعیت، سیرا زولو ۷-۹
578
00:37:35,590 --> 00:37:36,782
ادامه بده، ۷-۹
579
00:37:36,783 --> 00:37:38,702
تیرانداز روی سقف "خانهی پاسکو" قرار گرفته
580
00:37:38,703 --> 00:37:41,331
.هزار فوت جنوب سیرک تورنتون
581
00:37:41,332 --> 00:37:43,531
فقط یک تیرانداز-
دریافت شد، ۷-۹-
582
00:37:43,532 --> 00:37:45,091
اون نیروهای ضربت کجان؟
583
00:37:45,092 --> 00:37:46,331
بستن منطقه ادامه داره
584
00:37:46,332 --> 00:37:48,011
.زمان احتمالی ۲ دقیقه
585
00:37:48,012 --> 00:37:49,612
!همین الان گفتی ۲ دقیقه
586
00:37:53,020 --> 00:37:54,699
.خانم، من باید شما رو به جای امن ببرم
587
00:37:54,700 --> 00:37:56,849
خانم، من کارمو بلدم. بهم اعتماد کن
588
00:38:14,744 --> 00:38:17,491
از ۴-۷ به ۷-۹، خودروی دوم
589
00:38:17,492 --> 00:38:18,771
ادامه بده ۷-۹
590
00:38:18,772 --> 00:38:20,713
.اینجا در تررسیم
.لوندر در حال حرکته
591
00:38:20,714 --> 00:38:23,091
لعنتی، چی؟-
دنبالم بیاین، نزدیکم باشید-
592
00:38:23,092 --> 00:38:24,692
.الان، میریم خانم
593
00:38:27,692 --> 00:38:30,011
.همون پایین بمون، خانم
594
00:38:30,012 --> 00:38:32,252
.مقاومت سقف ازمون محافظت میکنه، خانم
595
00:38:36,812 --> 00:38:38,611
کارت عالیه، خانم
596
00:38:38,612 --> 00:38:40,246
به زودی دیگه مارو نمیبینه
597
00:38:46,532 --> 00:38:49,212
الان در امانیم، خانم. همینجا بمون
598
00:38:55,052 --> 00:38:56,332
.تکون نخور، خانم
599
00:38:58,092 --> 00:38:59,132
مشکلی پیش نمیاد
600
00:39:00,252 --> 00:39:01,931
...نه، نرو
601
00:39:01,932 --> 00:39:04,452
مواظب باشید-
قربان-
602
00:39:06,932 --> 00:39:08,964
!پلیس مسلح! بخوابید رو زمین
603
00:39:08,965 --> 00:39:10,907
.بخوابید رو زمین! آروم بمونید
604
00:39:10,908 --> 00:39:12,731
من باید به سقف دسترسی داشته باشم
605
00:39:12,732 --> 00:39:15,451
بخوابید رو زمین! آروم باشید
606
00:39:15,452 --> 00:39:17,383
افسر ها دارن میرسن
607
00:39:18,652 --> 00:39:19,692
از این طرف
608
00:39:32,652 --> 00:39:34,052
سقفو لازم دارم
609
00:39:39,212 --> 00:39:41,932
از اون طرف، بعد برین بالا
610
00:40:36,892 --> 00:40:38,372
.تموم شد، رفیق
611
00:40:50,892 --> 00:40:52,046
تموم شد
612
00:40:53,972 --> 00:40:55,052
برای من
613
00:40:56,412 --> 00:40:57,572
برای تو نه
614
00:40:59,212 --> 00:41:01,132
تو باید کارو تموم کنی
615
00:41:03,491 --> 00:41:04,891
من به فاک رفتم
616
00:41:11,492 --> 00:41:12,981
نکن
617
00:41:13,372 --> 00:41:16,091
یکی باید جلوی اونو بگیره . تمومش کن
618
00:41:16,092 --> 00:41:17,491
!نکن
619
00:41:48,052 --> 00:41:49,691
.منطقه امنه
620
00:41:49,692 --> 00:41:50,851
لوندر برای سفر امنه
621
00:41:50,852 --> 00:41:53,450
برای خروج از ساختمان در حال اسکورت هستیم
622
00:41:57,452 --> 00:41:59,732
.بخاطر تری متاسفم ، خانم
623
00:42:06,052 --> 00:42:09,171
حمله به وزیر کشور با شلیک گلوله شروع شد
624
00:42:09,172 --> 00:42:10,531
،از ردی سقف خانه ی پاسکو
625
00:42:10,532 --> 00:42:11,804
.یک ساختمان اداری که در حال بازسازی بوده
626
00:42:11,805 --> 00:42:13,564
،تیر های زیادی به ماشین وزیر کشور اصابت کرده
627
00:42:13,565 --> 00:42:16,860
،که باعث جان باختن راننده شد
.کسی که اسمش "ترنس فویر" بود
628
00:42:16,861 --> 00:42:19,480
وزیر کشور، جولیا مانتگو، هیچ صدمه ای
629
00:42:19,481 --> 00:42:21,526
در این حمله ندید و در حال حاضر در یک مکان امن
630
00:42:21,527 --> 00:42:23,226
.تحت حفاظت شبانه روزی پلیس هستن
631
00:42:23,227 --> 00:42:24,716
در نتیجه تلاش برای ترور وزیر
632
00:42:24,717 --> 00:42:27,946
جولیا مانتگو، سطح خطر تهدیدات رو بحرانی کرده
633
00:42:27,947 --> 00:42:30,292
کمیسر پلیس متروپولیتن اظهار کرده که حمله ی اخیر
634
00:42:30,293 --> 00:42:33,916
.یک تهدید بی سابقه علیه امنیت ملی بوده است
635
00:43:20,572 --> 00:43:22,332
افسر باد
636
00:43:35,438 --> 00:43:37,758
.از ورودی خدمات بپیچید به راست، قربان
637
00:43:55,812 --> 00:43:59,252
...شکایتی درباره اطرافیان ندارم، ولی
638
00:44:00,692 --> 00:44:04,007
ناراحت کننده اس که آدم اجازه نداشته باشه
.به خونه اش برگرده
639
00:44:04,920 --> 00:44:06,766
،با توجه به سوقصد به جانتون، خانم
640
00:44:06,767 --> 00:44:09,075
.تمامی ویژگی های امنیتی افزایش پیدا کردن
641
00:44:12,852 --> 00:44:15,052
و فکر میکنی من هنوز در خطرم؟
642
00:44:16,352 --> 00:44:19,437
.به نظرم به تنهایی عمل کردن کار احمقانه ایه
643
00:44:21,932 --> 00:44:24,371
چیزی درباره ی تیرانداز نمیدونه؟ SO15
644
00:44:24,372 --> 00:44:26,857
نمیتونم تصور کنم اونا به من بیشتر از شما چیزی بگن، خانم
645
00:44:28,490 --> 00:44:31,449
من با استیفن هانتر دان امروز صبح قرار دارم
646
00:44:32,009 --> 00:44:34,575
شاید خدمات امنیت بتونه یه چیزایی رو روشن کنه
647
00:44:47,379 --> 00:44:50,276
چرا پلیس از مداخله خودداری کرد؟
648
00:44:51,172 --> 00:44:53,691
ورود برای افسران غیر مسلح امن نبود
649
00:44:53,692 --> 00:44:56,037
.نه منظورم اونا نبود، نیروی ضربت رو میگم
650
00:44:56,732 --> 00:44:59,811
به ما حمله شده بود، تو، من، مردم
651
00:44:59,812 --> 00:45:01,691
تری منفجر شد-
خانم، خوبین؟-
652
00:45:01,692 --> 00:45:03,451
کی همچین دستوری میده؟
653
00:45:03,452 --> 00:45:06,890
که نیرو هارو عقب بکشن و ما توی خطر بمونیم؟
654
00:45:06,891 --> 00:45:08,650
.باورم نمیشه که همچین اتفاقی افتاده
655
00:45:08,651 --> 00:45:10,809
لطفا فقط سوال رو پاسخ بده، دیوید
656
00:45:12,939 --> 00:45:17,032
باشه SO15 میتونه کار یک افسر اجرایی در
657
00:45:21,372 --> 00:45:22,574
آن سمپسون
658
00:45:29,092 --> 00:45:30,408
نمیتونم حتی یک لحظه تصور کنم
659
00:45:30,433 --> 00:45:32,536
که نیروهای ضربت بدون هیچ دلیل قانع کننده ای
عقب نگه داشته شده باشند
660
00:45:32,537 --> 00:45:34,449
اولین اولویت حفاظت از جانه
661
00:45:34,450 --> 00:45:36,213
!نزدیک بود بهم شلیک بشه
662
00:45:40,532 --> 00:45:43,891
بهش میاد دلش بخواد من تیکه تیکه بشم، مگه نه؟
663
00:45:43,892 --> 00:45:47,179
خانم، چرا نمیشینید و بذارید من به کار ها رسیدگی کنم؟
664
00:46:11,892 --> 00:46:13,372
.من ملکه نیستم
665
00:46:15,092 --> 00:46:16,972
تو اجازه داری لمسم کنی
666
00:49:58,609 --> 00:50:01,691
خانم وزیر، ممکنه بازم هدف حمله باشید؟
667
00:50:01,692 --> 00:50:04,833
متاسفم، به دلایل امنیتی نمیتونم اطلاعات بدم
668
00:50:05,292 --> 00:50:07,891
نظری درباره ی سو قصد دارید؟
669
00:50:07,892 --> 00:50:12,211
فقط اینکه به شدت بخاطر شجاعت و سرعت
670
00:50:12,212 --> 00:50:14,531
،خدمات امنیت سپاسگذارم
671
00:50:14,532 --> 00:50:18,545
و عمیقا بخاطر کمتر شدن تلفات خداروشکر میکنم
672
00:50:19,612 --> 00:50:22,131
خودتون چطورین، خانم وزیر؟
673
00:50:22,132 --> 00:50:25,029
احساس مسکنم که برای بازگشت به ماموریتم
674
00:50:25,030 --> 00:50:29,766
برای جنگ با دشمنان دموکراسی آماده ام و
تصمیم گرفتم که
675
00:50:29,767 --> 00:50:34,558
قانون گذاری ریپا-۱۸ رو به پایان برسونم
676
00:50:36,332 --> 00:50:39,798
.اصلا نمایش نمیده
677
00:50:41,852 --> 00:50:43,614
کی رو خر فرض کرده؟
678
00:50:44,772 --> 00:50:46,758
اوه، آره شماره ۱۰
679
00:51:05,332 --> 00:51:07,211
.بله مایک تراویس
680
00:51:07,212 --> 00:51:09,600
میشه لطفا منو به دفتر آن سمپسون
681
00:51:09,601 --> 00:51:10,819
در منطقه ی نیو اسکاتلند وصل کنید؟
682
00:51:11,572 --> 00:51:12,972
ممنون
683
00:51:18,332 --> 00:51:19,813
دیوید، بیا تو
684
00:51:20,452 --> 00:51:22,252
.ببخشید معطل ات کردم
685
00:51:23,678 --> 00:51:27,558
،همونطور که میتونی تصور کنیم
اینجا یکم بهم ریخته اس
686
00:51:27,583 --> 00:51:29,343
پیشرفتی بوده، خانم؟
687
00:51:29,368 --> 00:51:30,888
نه هنوز
688
00:51:30,932 --> 00:51:35,051
اون تیر انداز بعنوان یک تاجر
.با نام تقلبی در خانه پاسکو کار میکرده
689
00:51:35,052 --> 00:51:37,651
اون هیچ وسیله یا مدرک شناسایی نداشته
690
00:51:37,652 --> 00:51:39,818
اثر انگشتش با هیچ داده ای مشخص نیست
691
00:51:39,819 --> 00:51:43,051
میفهمیم، و اگه همدستی داشته باشه پیدا میکنیم
692
00:51:43,052 --> 00:51:44,852
اینجا نیستم. حواست به جلو باشه
693
00:51:46,725 --> 00:51:49,245
دوباره هم خودتو نشون دادی، دیو
694
00:51:49,270 --> 00:51:51,910
میخوام تورو برای تقدیر بفرستم
695
00:51:51,935 --> 00:51:54,095
.حتی ممکنه مدال هم بگیری
696
00:51:54,132 --> 00:51:55,491
.خیلی ممنون، خانم
697
00:51:55,492 --> 00:51:59,162
مشخصه که کمیسیون مستقل دادگاه پلیس
باید برای اتفاق سیرک
698
00:51:59,163 --> 00:52:00,422
،با اینکه تیر انداز در صحنه جرم مرد
699
00:52:00,423 --> 00:52:03,500
ولی همه ی شاهدین گفتن که
تو کاملا حرفه ای عمل کردی
700
00:52:03,501 --> 00:52:06,129
کلی جا هست که من باید باشم
701
00:52:06,932 --> 00:52:08,252
ببخشید، خانم
702
00:52:10,872 --> 00:52:12,245
،استیفن هانتر دان
703
00:52:12,270 --> 00:52:15,070
.مدیر اصلی خدمات امنیت
704
00:52:15,332 --> 00:52:19,456
وزیر کشور چند بار در هفته ی اخیر باهاش ملاقات داشته؟
705
00:52:20,132 --> 00:52:21,931
من نمیشمردم، خانم
706
00:52:21,932 --> 00:52:23,758
اونا تقریبا هر روز باهم کنفرانس دارن
707
00:52:23,783 --> 00:52:25,911
و منو از قضیه بی خبر میذارن؟ چرا؟
708
00:52:26,212 --> 00:52:27,340
نمیدونم، خانم
709
00:52:27,341 --> 00:52:29,371
اون توصیه امنیتی مارو رد کرد
710
00:52:29,372 --> 00:52:32,258
و از اون حمله ی ۱ اکتبر داره علیهمون استفاده میکنه
711
00:52:33,132 --> 00:52:36,059
.غیر منطقی و پیش بینی نشده
712
00:52:36,332 --> 00:52:39,851
.این یه سیاستمدار خیلی خیلی خطرناکه
713
00:52:39,852 --> 00:52:42,203
.کسی که باید جلوش گرفته بشه
714
00:52:43,252 --> 00:52:48,562
ولی یه سیاستمدار که میخواد تو رو
پسر چشم آبی خودش بدونه
715
00:52:49,252 --> 00:52:52,891
وزیر کشور خودش تو رو سر کار برگردوند
716
00:52:52,892 --> 00:52:56,481
تو همه کسایی که ملاقات میکنه رو میشناسی
کی، کجا، چه مدت
717
00:52:58,372 --> 00:53:02,131
براش یک اتاق در مجاورتش توی بلک وود ترتیب دادیم
718
00:53:02,132 --> 00:53:05,475
تیم نظارتی من ابزار ضروری رو بهت میده
719
00:53:05,476 --> 00:53:07,103
تا ملاقات هاشو زیر نظر بگیری
720
00:53:07,852 --> 00:53:09,372
اینکار قانونیه خانم؟
721
00:53:12,758 --> 00:53:15,762
من وظایفی در حیطهی پلیس حفاظتی دارم
ترجیح میدم به همونا رسیدگی کنم، خانم
722
00:53:17,892 --> 00:53:20,481
اون تو رو توی مشت خودش نگه داشته
723
00:53:21,412 --> 00:53:23,771
.من این چیزا رو همیشه میبینم، دیوید
724
00:53:23,772 --> 00:53:26,251
وزیر پاچه خواری محافظش رو میکنه
725
00:53:26,252 --> 00:53:29,451
یک لطف اینجا، یک کار اونجا
726
00:53:29,452 --> 00:53:31,896
فکر میکنی از صمیم قلبشونه؟
727
00:53:32,732 --> 00:53:35,051
بخاطر اینه که راز هاشونو نگه داری، مهم نیست چی باشه
728
00:53:35,052 --> 00:53:38,081
تحقیقاتمون در مورد بمب گذاری که دقیقا کنار مدرسه
729
00:53:38,082 --> 00:53:40,172
بچه ات اتفاق افتاده، پیشرفت خوبی کرده
730
00:53:41,772 --> 00:53:45,251
ما شنیدیم که خدمات امنیت اطلاعات پیشرفته ای داشته
731
00:53:45,252 --> 00:53:48,467
که کردم مدارس هدف حمله ان.
و اون اطلاعات رو با سرعت پیش چه کسی میبرن؟
732
00:53:49,871 --> 00:53:52,811
،یکی از افراد تیمش با اعتماد به نفس بهم گفت
733
00:53:52,812 --> 00:53:56,451
به محض اینکه مدرسه مشخص شد، اون خیلی سریع
اسم رو تشخیص داد
734
00:53:56,452 --> 00:53:59,091
فقط یک جور میشه توضیح داد
735
00:53:59,092 --> 00:54:02,652
بهش محرمانه گفته بودن که هدف اونه
736
00:54:04,532 --> 00:54:08,251
تنها کاری که وزیر ارزشمند کشورت باید میکرد
این بود که یک کلمه بگه
737
00:54:08,252 --> 00:54:10,251
تا بچه هات رو سریعا از خطر دور کنن
738
00:54:10,252 --> 00:54:12,492
.ولی عقب کشید و گذاشت اتفاق بیوفته
739
00:54:28,732 --> 00:54:29,852
خانم
740
00:54:37,172 --> 00:54:38,412
خانم
741
00:54:44,551 --> 00:54:45,804
.من توی اتاق مجاورم
742
00:54:45,829 --> 00:54:47,977
عصر خوبی داشته باشید، خانم-
آره-
743
00:54:48,002 --> 00:54:50,081
تو هم همینطور
744
00:57:06,172 --> 00:57:08,091
.شغل من، شغل تو
745
00:57:08,092 --> 00:57:10,372
.فقط همه چیزو پیچیده میکنه
746
00:57:12,112 --> 00:57:13,552
هیچ چیز شغل منو پیچیده نمیکنه
747
00:57:15,242 --> 00:57:16,522
این برای محافظت از توئه
748
00:57:18,046 --> 00:57:23,046
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98
749
00:57:23,070 --> 00:57:27,570
حسین علیزاده و فاطمه عطاری