1
00:00:00,080 --> 00:00:03,392
،من میخوام دقیقا کنارم باشی
، نه به این خاطر که شغل توئه
2
00:00:03,393 --> 00:00:04,992
.بخاطر اینکه انتخاب ماست
3
00:00:04,993 --> 00:00:08,061
.این یک سیاست خیلی خیلی خطرناکه
4
00:00:08,062 --> 00:00:10,771
.یک نفر که باید متوقف بشه
5
00:00:13,330 --> 00:00:16,085
ما مجوز اینو گرفتیم که براتون یک تبلت تهیه کنیم، پس
6
00:00:16,085 --> 00:00:18,500
.اسناد نمیتونن از روی دستگاه شما ردیابی بشن
7
00:00:20,290 --> 00:00:23,460
یک نفر این اجازه رو پیدا کرده که با ایشون
در محل اقامتشون ملاقات داشته باشه
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,529
.ازت میخوام هویتت رو مشخص کنی
9
00:00:26,530 --> 00:00:28,849
.اون اسم لیچارد لانگکراس رو داد
10
00:00:28,850 --> 00:00:30,489
از خدمات امنیت
11
00:00:30,490 --> 00:00:31,729
من مطمئنم
12
00:00:31,730 --> 00:00:33,969
این ما بودیم که نقشه ی ساخت دِث استار رو کشیدیم
13
00:00:33,970 --> 00:00:35,769
.جولیا داره به شماره ۱۰ میرسه
14
00:00:35,770 --> 00:00:38,569
ما باید سریعا یه کاری بکنیم
15
00:00:38,570 --> 00:00:40,176
انگار این اتفاق اصلا نیوفتاده
16
00:00:40,177 --> 00:00:43,409
،و اگه من برنگشتم
برو به دِث استار
17
00:00:43,410 --> 00:00:45,175
فکر کردم برات تاکسی میفرستن
18
00:00:45,176 --> 00:00:47,650
آره. من نیازی به ماشین لعنتی اونا ندارم
19
00:00:50,330 --> 00:00:52,609
بیاین یه غذای خوشمزه و یکم نوشیدنی بخوریم
20
00:00:52,610 --> 00:00:54,180
عجیبه
21
00:00:58,010 --> 00:00:59,142
باد چطور؟
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,889
اون تالار کنفرانس رو ترک کرد
و موقعی که برگشت وقتی بود که
23
00:01:01,890 --> 00:01:03,969
.محمود رفت روی سکو
24
00:01:03,970 --> 00:01:06,129
راب الان باهام تماس گرفت. باید به جولیا هشدار بدم
25
00:01:06,130 --> 00:01:07,277
چی توی چمدونه؟
26
00:01:11,170 --> 00:01:13,469
از این گوشه، اگر انفجار از چمدون نشئت گرفته باشه
27
00:01:13,470 --> 00:01:14,700
مشخص نمیشه
28
00:01:15,820 --> 00:01:18,220
خب اینجا چه خبره، آقای مکدونالد؟
29
00:01:18,930 --> 00:01:21,969
من واقعا هیچ اطلاعی از اینکه
.طاهیر داشت چیکار میکرد، ندارم
30
00:01:21,970 --> 00:01:24,929
یک داستان ساده و باورکردنی وجود داره که تو بگی
31
00:01:24,930 --> 00:01:27,370
.و اینکارو میکنی
32
00:01:29,970 --> 00:01:33,449
،با وجود تلاش های قهرمانانه خدمات اضطراری
33
00:01:33,450 --> 00:01:37,969
وزیر کشور جولیا مانتگیو
بدلیل جراحات از پای درآمد و
34
00:01:37,970 --> 00:01:39,649
.درگذشت
35
00:01:39,650 --> 00:01:41,823
.دیو، تو به خودت شلیک کردی
36
00:01:41,824 --> 00:01:43,569
.یک دایره سیاه بود
37
00:01:43,570 --> 00:01:45,691
در مورد وضعیت فکریت قبل، هنگام و بعد از حمله
38
00:01:45,692 --> 00:01:49,607
چیزی هست که به ما نمیگی؟
39
00:01:49,608 --> 00:01:51,991
نادیا، ما فورا باید کسی که این دستگاه رو بوجود آورده
40
00:01:51,992 --> 00:01:53,540
.پیدا کنیم
41
00:01:54,690 --> 00:01:57,089
دو سوءقصد به وزیر کشور، افسر شخصی باد
42
00:01:57,090 --> 00:02:00,769
...در هر دو حضور داشته... چمدون محمود
.من بهش اعتماد ندارم
43
00:02:00,770 --> 00:02:03,050
.داره یه چیزی رو مخفی میکنه
44
00:02:03,452 --> 00:02:08,965
[ مووی ۹۸ تقدیم میکند ]
45
00:02:09,170 --> 00:02:12,690
قربان از "فورت هالستید" پاسخ دریافت کردیم-
ممنون-
[سایت تحقیقاتی سازمان اجرایی وزارت دفاع انگلیس]
46
00:02:16,660 --> 00:02:18,010
لعنتی
47
00:02:19,210 --> 00:02:21,050
.دستگاه توی چمدون نبوده
48
00:02:23,130 --> 00:02:25,929
، از الگوی تخریب و گسترش موج انفجار
49
00:02:25,930 --> 00:02:27,929
.به نظر میرسه که بمب زیر سکو کاشته شده
50
00:02:27,930 --> 00:02:30,769
...کاشته شده؟ ممکن نیست، قطعا
51
00:02:30,770 --> 00:02:32,609
.نمیدونیم چطوری دسترسی پیدا کردن
52
00:02:32,610 --> 00:02:34,892
ما هنوز داریم دوربین های امنیتی رو بررسی میکنیم
.و با کارکنان کالج مصاحبه میکنیم
53
00:02:34,893 --> 00:02:36,514
سگ های تجسس، اونا میتونن...؟
54
00:02:36,515 --> 00:02:38,560
با توجه به اسنادی که از انفجار باقی مونده مشخص شد که
55
00:02:38,561 --> 00:02:40,637
.دستگاه توی یک محفظه غیر قابل نفوذ از هوا قرار داشته
56
00:02:40,638 --> 00:02:43,357
،وقتی چاشنی کشیده شد
احتمالا یک دریچه باز شده که
57
00:02:43,358 --> 00:02:45,976
اجازه داده اکسیژن وارد بشه و باعث احتراق
.ماده منفجرهی پراُکسید استون بشه
58
00:02:46,423 --> 00:02:48,168
با یک زمان سنج روشن شده؟
59
00:02:48,169 --> 00:02:50,878
.بقایای مدار توی صحنه کشف شده
60
00:02:51,680 --> 00:02:54,639
...فورت هالستید معتقده که یک سنسور فشاری
61
00:02:54,640 --> 00:02:57,519
میتونه طراحی شده باشه تا چاشنی دستگاه رو
.وقتی که یک وزن روی سکو قرار میگیره، روشن کنه
62
00:02:57,520 --> 00:02:59,519
.برای همین محمود باید پشت سکو میبود
63
00:02:59,520 --> 00:03:02,159
.وزیر کشور نتونست سنسور فشاری رو فعال کنه
64
00:03:02,160 --> 00:03:04,319
.محمود باید میرفت اون بالا تا منفجر بشه
65
00:03:04,320 --> 00:03:06,802
با این حال، این ریسک وجود داشت که چاشنی دستگاه
66
00:03:06,803 --> 00:03:09,076
بخاطر حضور یک نفر روی سکو، در زمان اشتباهی صورت بگیره
67
00:03:09,077 --> 00:03:10,339
.قبل از سخنرانی وزیر
68
00:03:10,340 --> 00:03:12,702
پس بهتره ما روی اینکه آیا سنسور فشاری
69
00:03:12,703 --> 00:03:15,610
یا خود دستگاه با یک زمان سنج کنترل شده باشند
...تحقیق کنیم، یا
70
00:03:15,610 --> 00:03:17,410
. شاید با یک کنترل فعال شده باشند
71
00:03:18,814 --> 00:03:20,805
توسط یک فرد دیگه، نه طاهیر؟
72
00:03:21,500 --> 00:03:23,005
.داریم روش کار میکنیم، خانم
73
00:03:24,245 --> 00:03:26,220
.من یکسری مظنون دارم
74
00:03:27,000 --> 00:03:35,000
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK |
75
00:03:36,000 --> 00:03:43,000
.:: مترجمین: فاطمه عطاری و حسین علیزاده ::.
76
00:03:44,700 --> 00:03:46,525
تو خوبی، اسکیپر؟
77
00:03:46,860 --> 00:03:49,284
من اطلاعات به روز از افسر های شخصی
.و افسر های امنیت وزیر کشور رو نیاز دارم
78
00:03:49,285 --> 00:03:51,765
.هر چیز مشکوک، هر چیزی خارج از حالت عادی
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,645
مشکلی پیش اومده، تام؟
80
00:03:56,500 --> 00:04:00,940
ما کیم رو از دست دادیم! هیچکس
.یک کلمه از تو درباره اون نشنیده
81
00:04:03,564 --> 00:04:05,164
.ببخشید، رفیق، درست میگی
82
00:04:06,784 --> 00:04:08,544
.من درگیر خودم بودم
83
00:04:10,564 --> 00:04:12,684
بیا بعدا در موردش حرف بزنیم، باشه؟
84
00:04:15,891 --> 00:04:17,051
خیلی خوب
85
00:04:44,405 --> 00:04:46,044
دیوید باد
86
00:04:46,045 --> 00:04:47,340
دیوید؟
87
00:04:48,125 --> 00:04:50,445
.لوییس ریبورن ام
88
00:04:51,220 --> 00:04:54,565
.ببین، من اجازه ندارم جزئیات بازجویی رو پخش کنم
89
00:04:56,165 --> 00:04:58,420
از من نشنیده بگیر، باشه؟
90
00:05:01,977 --> 00:05:03,857
.بمب توی چمدون نبوده
91
00:05:05,085 --> 00:05:06,700
.تقصیر تو نبود
92
00:05:11,005 --> 00:05:12,485
دیوید؟
93
00:05:12,717 --> 00:05:14,317
ممنون
94
00:05:19,325 --> 00:05:20,685
.ببخشید منتظرت گذاشتم
95
00:05:21,965 --> 00:05:23,534
".بریم "رِد لاین
96
00:05:23,535 --> 00:05:24,820
.به حساب من
97
00:05:51,365 --> 00:05:53,965
ستوان. فکر کردم بهتره اینو ببینید
98
00:05:59,845 --> 00:06:01,260
.برو عقب
99
00:06:10,645 --> 00:06:12,725
.بیشتر از یک ساعت از فیلم پاک شده
100
00:06:16,085 --> 00:06:17,900
چی؟ روی همه شون هست؟-
آره-
101
00:06:20,245 --> 00:06:21,945
درسته. همه شو توی یک پوشه ذخیره کن
102
00:06:21,970 --> 00:06:23,980
و ببر بالا برای رئیس-
باشه-
103
00:06:31,645 --> 00:06:34,501
داستانت درباره ی این یارو لانگکراس و
...فیلم پاک شده
104
00:06:34,502 --> 00:06:36,484
آره-
من حرفتو باور میکنم-
105
00:06:36,485 --> 00:06:39,084
.مو ها بلوند بود، از روی پیشونی عقب رفته بود
106
00:06:39,085 --> 00:06:40,244
یکم بیشتر شبیه اون؟
107
00:06:40,245 --> 00:06:41,285
آره
108
00:06:43,405 --> 00:06:46,004
چشم هاش تیره تر بود. آره
109
00:06:46,005 --> 00:06:47,924
و اون؟-
آره، عالیه-
110
00:06:47,925 --> 00:06:49,004
بینی چطور؟
111
00:06:49,005 --> 00:06:50,724
.نوک بینیش پهن تر بود
112
00:06:50,725 --> 00:06:53,364
فکش چی؟-
فکش یکم مربعی بود. یکم بیشتر-
113
00:06:53,365 --> 00:06:54,764
موها؟ درسته؟
114
00:06:54,765 --> 00:06:56,404
.موهاش کوتاه تر بود
115
00:06:56,405 --> 00:06:58,764
.آره. چشماش یکم باریک تر بود
116
00:06:58,765 --> 00:07:00,484
پیشانی اش یکم بلندتر-
سنش خوبه؟-
117
00:07:00,485 --> 00:07:02,804
.یکم از این پیرتر به نظر میرسید
...کمی باریکتر
118
00:07:02,805 --> 00:07:04,284
چطوره؟
119
00:07:04,285 --> 00:07:06,285
.آره، داره شبیهش میشه
120
00:07:27,045 --> 00:07:29,720
قربان؟-
چی داری؟-
121
00:07:38,165 --> 00:07:39,205
.عالیه
122
00:07:46,664 --> 00:07:48,224
.موفق باشی، رفیق
123
00:07:57,285 --> 00:07:59,324
بالاخره. ما تیراندازتو پیدا کردیم
124
00:07:59,325 --> 00:08:01,564
.گروهبان اندرو اپستد
125
00:08:01,565 --> 00:08:03,845
.در دو ماموریت در ایالت هِلماند خدمت کرده
126
00:08:04,180 --> 00:08:05,724
،و اینو داشته باش
127
00:08:05,725 --> 00:08:07,325
.اون یه مامور خنثی سازی مواد منفجره بوده
128
00:08:09,245 --> 00:08:12,274
میتونه سازنده ی اصلی بمب یا همدست
129
00:08:12,275 --> 00:08:13,765
.لانگکراس باشه
130
00:08:17,645 --> 00:08:18,980
...ببخشید
131
00:08:20,431 --> 00:08:21,911
.همه شو برمیگردونم
132
00:08:23,405 --> 00:08:25,380
.این... این عالیه
133
00:08:31,245 --> 00:08:32,990
...گوش کن، دیوید
134
00:08:34,913 --> 00:08:36,464
،با همه این اتفاقاتی که افتاده
135
00:08:36,465 --> 00:08:38,929
شاید به اندازه کافی به این حقیقت که
136
00:08:38,954 --> 00:08:40,573
تیرانداز مغزشو دقیقا جلو تو منفجر کرد
137
00:08:40,574 --> 00:08:42,214
.توجه نکردیم
138
00:08:44,493 --> 00:08:46,733
.تو رئیست و یکی از افراد تیمت رو از دست دادی
139
00:08:51,043 --> 00:08:53,493
به نظرم بهتره که تو از بازجویی کنار بکشی
140
00:08:53,494 --> 00:08:57,205
و ما برات یک وقت مشاور بذاریم، آره؟
141
00:08:57,206 --> 00:08:59,260
.نه. به هیچ وجه
142
00:09:00,289 --> 00:09:02,421
،پیدا کردن کسی که جولیا رو کشته
.تنها چیزیه که اهمیت داره
143
00:09:02,422 --> 00:09:04,660
.این تنها چیزیه که باعث میشه دوباره حالم خوب بشه
144
00:09:05,680 --> 00:09:07,320
.به نظرم خیلی عمیق تر از حرفاست
145
00:09:08,987 --> 00:09:10,780
.تو صداش میکردی جولیا
146
00:09:11,733 --> 00:09:14,173
...ببخشید، نادیا، نمیدونم چی اونارو
147
00:09:14,494 --> 00:09:16,140
.بهتره بریم
148
00:09:26,873 --> 00:09:30,912
ما یک موقعیت محتمل از جای پارک ماشینی
.که توصیف کردی، دریافت کردیم
149
00:09:30,913 --> 00:09:33,867
متاسفم ما نمیتونستیم ماشین همسرتون یا
150
00:09:33,868 --> 00:09:36,862
هیچ نوع قرار ملاقاتی توی هیچ یک از
فیلم های ضبط شده ی مربوط به
151
00:09:36,863 --> 00:09:38,712
.جایگاه های پارک ماشین، ببینیم
152
00:09:38,713 --> 00:09:43,112
ما موقعیت های مجاور رو بررسی کردیم و
یکسری تصویر از
153
00:09:43,113 --> 00:09:44,512
.فرد مورد نظر تهیه کردیم
154
00:09:44,513 --> 00:09:47,113
.فقط روی اینا وقت بذار، نادیا
155
00:09:48,340 --> 00:09:50,753
این مردو میشناسی؟
156
00:09:53,073 --> 00:09:55,180
.مصاحبه شونده سرش رو تکون میده
157
00:09:55,873 --> 00:09:57,753
اون چطور؟
158
00:10:01,673 --> 00:10:03,553
.مصاحبه شونده سرش رو تکون میده
159
00:10:11,526 --> 00:10:13,526
.مصاحبه شونده سرش رو تکون میده
160
00:10:16,673 --> 00:10:19,032
.مصاحبه شونده سرش رو تکون میده
161
00:10:19,033 --> 00:10:20,260
...تو
162
00:10:20,833 --> 00:10:23,233
اصلا این مردو میشناسی؟
163
00:10:31,100 --> 00:10:32,713
.وقت داری
164
00:10:47,153 --> 00:10:48,340
ببخشید
165
00:10:48,873 --> 00:10:50,112
.اشکال نداره
166
00:10:50,113 --> 00:10:52,313
.نادیا، ممنون
167
00:10:54,073 --> 00:10:56,433
.آفرین، نادیا. کارت عالی بود
168
00:11:06,993 --> 00:11:08,512
این مرد چطور؟
169
00:11:08,513 --> 00:11:11,032
نمیتونی اونکارو بکنی-
دارم میکنم دیگه-
170
00:11:11,033 --> 00:11:12,637
.این نباید افشاء بشه
171
00:11:12,638 --> 00:11:14,860
.نادیا لطفا به تصویر نگاه کن
172
00:11:23,193 --> 00:11:25,072
نادیا؟ لطفا. مسئله مرگ و زندگیه
173
00:11:25,073 --> 00:11:26,380
این مردو میشناسی؟
174
00:11:35,193 --> 00:11:37,512
این همون مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟
175
00:11:37,513 --> 00:11:40,872
توصیف کرد IC4/6 نادیا همین الان اون مرد رو بعنوان
176
00:11:40,873 --> 00:11:42,290
میترسیدی که حقیقت رو بگی؟
177
00:11:42,291 --> 00:11:44,180
اون مرد واقعا سفید پوست بود؟
178
00:11:47,193 --> 00:11:49,073
این مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟
179
00:12:07,473 --> 00:12:09,112
این مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟
180
00:12:09,113 --> 00:12:12,672
توصیف کرد IC4/6 نادیا همین الان اون مرد رو بعنوان
181
00:12:12,673 --> 00:12:14,106
میترسیدی که حقیقتو بگی؟
182
00:12:14,107 --> 00:12:16,073
اون مرد واقعا سفید پوست بود؟
183
00:12:16,500 --> 00:12:18,153
این همون مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟
184
00:12:24,233 --> 00:12:25,712
.این قابل استناد نیست
185
00:12:25,713 --> 00:12:28,112
.پروسه ی شناسایی عکس رو میدونی
186
00:12:28,113 --> 00:12:29,900
.و یک عکس الکترونیکی هیچوقت
.شباهت واقعی رو بدست نمیده
187
00:12:29,901 --> 00:12:31,253
.احتمالش هست که اشتباه گرفته باشه
188
00:12:31,254 --> 00:12:33,730
الان، بهرحال، رئیس، اون واقعا مورد نظر نیست، مگه نه؟
189
00:12:33,731 --> 00:12:37,032
.بعنوان مافوقت، لوییس، من میگم که هست
190
00:12:37,033 --> 00:12:38,472
میخوای دست روی دست بذاری؟
191
00:12:38,473 --> 00:12:40,615
دیوید، اینو بسپار به ما-
هیچکس لانگکراس رو دنبال نمیکرد-
192
00:12:40,616 --> 00:12:41,544
.من باید خودم اقدام کنم
193
00:12:41,569 --> 00:12:43,129
.باید همه ی احتمالات رو در نظر بگیریم
194
00:12:43,130 --> 00:12:45,269
یکیش اینه که خدمات امنیت توی ترور
195
00:12:45,270 --> 00:12:47,532
وزیر دست داشته؟-
اونو نمیدونیم-
196
00:12:47,533 --> 00:12:49,686
!اون چیزیه که باید بفهمیم
.لانگکراس راهنمای ماست
197
00:12:49,686 --> 00:12:51,902
.خب از الان برای هر قدم طبق قوانین پیش میریم
198
00:12:51,927 --> 00:12:53,975
بعدش چی؟ طبق قوانین میری؟
199
00:12:53,976 --> 00:12:57,180
.این برای من و فرمانده سمپسونه که تصمیم بگیریم
200
00:13:03,052 --> 00:13:04,652
.اون فقط سعی داره کمک کنه، رئیس
201
00:13:08,019 --> 00:13:09,059
!دیوید
202
00:13:10,720 --> 00:13:12,639
.ببین، شارما تحت فشار زیادیه
203
00:13:12,640 --> 00:13:14,679
.اون همکاری ات رو ارزشیابی میکنه. همه مون میکنیم
204
00:13:14,680 --> 00:13:15,920
.درسته
205
00:13:16,313 --> 00:13:17,353
دیوید
206
00:13:19,746 --> 00:13:21,426
.دیوید، صبر کن
207
00:13:24,380 --> 00:13:26,840
.من واقعا میخوام در مورد آسیب سرت صحبت کنم
208
00:13:27,460 --> 00:13:28,920
.گفتم بهت، بخاطر یک گاز غذا پزه
209
00:13:29,660 --> 00:13:31,519
.به نظرم بهتره دکتر ارتش معاینه ات کنه
210
00:13:31,520 --> 00:13:32,934
.دست از سرم بردار، لوییس
211
00:13:32,935 --> 00:13:34,639
من باید چیکار میکردم، دیوید؟
212
00:13:34,640 --> 00:13:36,479
میذاشتم بری انگار همه چیز مرتبه؟
213
00:13:36,480 --> 00:13:39,679
متوجه نیستی؟ این روشیه که بازجویی رو بی اعتبار کنن
214
00:13:39,680 --> 00:13:41,519
.اونا منو میندازن بیرون که یک گوشه بشینم
215
00:13:41,520 --> 00:13:43,999
.هیچکس توی این ساختمون اینطوری صحبت نمیکنه
216
00:13:44,000 --> 00:13:48,445
.تو مریض شدی، دیوید
.آسیب دیدی
217
00:13:48,446 --> 00:13:49,760
بهتر به نظر میاد؟
218
00:13:50,380 --> 00:13:52,159
چرا گیر کردی روی من وقتی که الان فهمیدیم
219
00:13:52,160 --> 00:13:53,444
لانگکراس بمب رو آماده کرده؟
220
00:13:53,445 --> 00:13:54,919
.خدمات امنیت
221
00:13:54,920 --> 00:13:56,756
.فهمیدن دلیل، جواب همه ی این چیزاست
222
00:13:56,757 --> 00:14:00,200
دیوید، تو به کمک نیاز داری-
من باید بفهمم کی جولیا رو کشته-
223
00:14:02,680 --> 00:14:05,719
.مراسم تشییع جولیا مانتگو امروز زودتر برگذار شد
224
00:14:05,720 --> 00:14:09,799
.یک مراسم خصوصی فقط برای خانواده ی نزدیک بود
225
00:14:09,800 --> 00:14:12,519
...ولی در مجلس عوام یک مراسم جانشینی بود
226
00:14:12,520 --> 00:14:15,639
یک خدمتگذار با ارزش که از دست دادنش برای حذبش
227
00:14:15,640 --> 00:14:18,681
.کشورش و این مجمع اندوه بزرگیه
228
00:14:18,682 --> 00:14:22,031
،اونایی که جولیا رو میشناسن
،اونایی که باهاش کار کردن
229
00:14:22,032 --> 00:14:25,296
.هنوز دارن ارزش چیزی رو که از دست دادیم میسنجن
230
00:14:25,297 --> 00:14:28,199
.من و جولیا توی این مجلس با هم بزرگ شدیم
231
00:14:28,200 --> 00:14:32,239
.در آخر، فشار کاری زندگی مشترکمون رو ناپایدار کرد
232
00:14:32,240 --> 00:14:36,119
من هنوز تا امروز برمیگشتم
به زمان هایی که با هم سپری کردیم
233
00:14:36,120 --> 00:14:37,360
...شادترین روز های
234
00:15:20,440 --> 00:15:22,640
.ممنون، وزیر کشور
235
00:15:25,240 --> 00:15:26,640
چقدر گرفتی؟
236
00:15:27,052 --> 00:15:28,652
به اندازه کافی
237
00:15:29,160 --> 00:15:33,079
.دستورالعمل رمزگشایی برای دیدن اسناد
238
00:15:33,080 --> 00:15:36,359
به ما اجازه داده شده تا براتون یک تبلت تهیه کنیم، پس اسناد
239
00:15:36,360 --> 00:15:38,479
.نمیتونن از روی دستگاه شما ردیابی بشن
240
00:15:38,480 --> 00:15:40,520
.وقتی کارتون تموم شد تبلت رو برمیگردونیم
241
00:15:41,140 --> 00:15:44,595
این شامل یک فایله که فقط میتونید یکبار اونم به مدت
242
00:15:44,596 --> 00:15:48,526
محدود ببینید، قبل از اینکه قفل بشه
.و رمزگشایی جدید نیاز باشه
243
00:15:48,986 --> 00:15:50,919
.اگه این اتفاق افتاد باید تماس بگیرین
244
00:15:50,920 --> 00:15:53,639
.من مامورم تا اقدامات لازم رو انجام بدم
245
00:15:53,640 --> 00:15:57,199
فهمیدم چجوری برم. این همون بخشه؟
246
00:15:57,200 --> 00:16:00,740
.توی این مدت، من اینو پیش شما میذارم
247
00:16:01,960 --> 00:16:02,940
ممنون
248
00:18:45,440 --> 00:18:48,980
بهرحال، موفق باشید، بعدا دوباره
در موردش حرف میزنیم. ممنون
249
00:19:07,840 --> 00:19:10,320
.دفتر فرمانده سمپسون، لطفا
250
00:19:11,600 --> 00:19:13,960
.سرپرست اصلی "کردوک" هستم
251
00:19:23,720 --> 00:19:25,980
.دیوید باد الان اومد به اداره
252
00:19:36,713 --> 00:19:38,313
باشه
253
00:19:42,280 --> 00:19:45,054
.شما به خدمات نقلیه ملی دسترسی پیدا کردید
254
00:19:45,055 --> 00:19:48,039
لطفا بعد از صدای بوق درخواست، نام کامل
255
00:19:48,040 --> 00:19:49,428
.و شماره تلفن خورد را بفرمایید
256
00:19:51,280 --> 00:19:53,378
دیوید-
خانم-
257
00:19:53,379 --> 00:19:54,660
.نه، نه، نه. مشکلی نیست
258
00:19:55,960 --> 00:19:58,639
داشتم SO15 من یک تماس از
259
00:19:58,640 --> 00:20:00,599
.ظاهرا داری مزاحمت ایجاد میکنی
260
00:20:00,600 --> 00:20:02,376
...خانم، من دلیل دارم برای
261
00:20:02,377 --> 00:20:03,380
گوش کن
262
00:20:04,660 --> 00:20:06,340
.ما وزیر کشور رو از دست دادیم
263
00:20:07,040 --> 00:20:09,320
باید بریم دنبال حرومزاده ای که اینکارو کرده
264
00:20:10,640 --> 00:20:12,200
.خیلی ممنون، خانم
265
00:20:12,619 --> 00:20:14,179
مشکلی نداری که بری به شهر؟
266
00:20:14,535 --> 00:20:15,821
بله حتما
267
00:20:15,822 --> 00:20:17,354
.من یک ماشین میفرستم جلوی در بلوک دی
268
00:20:17,748 --> 00:20:18,914
.اونجا میبینمت
269
00:20:18,939 --> 00:20:19,979
خانم
270
00:20:31,220 --> 00:20:32,600
تام
271
00:20:39,312 --> 00:20:40,780
بیا داخل
272
00:20:41,360 --> 00:20:43,120
لورین-
خانم-
273
00:20:43,145 --> 00:20:44,839
دیوید-
خانم-
274
00:20:44,840 --> 00:20:48,994
تیم من به صورت خلاصه درباره ی
عکس شناسایی شده غیر استنادی که توسط
275
00:20:48,995 --> 00:20:50,040
.نادیا علی ساخته شده، گفتن
276
00:20:50,504 --> 00:20:52,584
...این فرد، ریچارد لانگکراس
277
00:20:52,609 --> 00:20:55,288
...شما معتقدین برای-
خدمات امنیت کار میکنه-
278
00:20:55,289 --> 00:20:56,620
.بله، خانم
279
00:20:56,645 --> 00:20:57,954
.هیچ مدرکی ازش نیست
280
00:20:57,979 --> 00:20:59,259
.نبود
281
00:20:59,729 --> 00:21:01,968
.دیشب اونو توی یک کافی نت دیدم
282
00:21:01,969 --> 00:21:06,328
از ماشین کسی استفاده میکرد که توسط
.خدمات مالی مسدود شده بود
283
00:21:06,329 --> 00:21:09,208
فقط یه شماره تلفن مزخرفه که
باعث بشه که شما یک
284
00:21:09,209 --> 00:21:10,808
.سیستم مهار الکترونیکی رو منفجر کنید
285
00:21:10,809 --> 00:21:13,568
،حالا که اینو آشکار کردین
میتونیم از شرش خلاص بشیم
286
00:21:13,569 --> 00:21:16,168
تنها راهی که ممکنه لانگکراس وارد کافه شده باشه
اینه که احتمالا اونا
287
00:21:16,169 --> 00:21:18,000
در یک فعالیت آنلاین ، کلمات کلیدی رو دنبال کردن
288
00:21:18,001 --> 00:21:19,461
چه کلمهی کلیدی؟
289
00:21:19,462 --> 00:21:21,981
مربوط به کمپرماتی که خدمات امنیت برای وزیر کشور
290
00:21:21,982 --> 00:21:23,260
.تهیه کرده
291
00:21:24,262 --> 00:21:26,141
درمورد چی حرف میزنی؟
292
00:21:26,142 --> 00:21:28,301
،چند روز قبل از اینکه اون کشته بشه وزیر کشور
293
00:21:28,302 --> 00:21:30,581
.توی اتاق هتلش یک ملاقات با لانگکراس داشته
294
00:21:30,582 --> 00:21:32,680
لانگکراس بهش یک فایل رمزگذاری شده
از کمپرماتی که جولیا متعاقبا
295
00:21:32,681 --> 00:21:35,021
.با نخست وزیر به اشتراک گذاشت، داد
296
00:21:35,022 --> 00:21:36,822
و تو اینو به کسی نگفتی؟
297
00:21:38,502 --> 00:21:40,218
،دیوید روی یه کاریه، خانم
298
00:21:40,219 --> 00:21:42,740
.شاید بهتر باشه روی همون تمرکز کنه
299
00:21:45,382 --> 00:21:47,621
هیچ نسخه ی کپی ای از اون کمپرمات نگرفتی؟
300
00:21:47,622 --> 00:21:49,021
.ممکن نبود، خانم
301
00:21:49,022 --> 00:21:50,613
من با گوشی موبایل سعی کردم از اسناد
302
00:21:50,614 --> 00:21:53,581
عکس بگیرم، ولی دستگاه توسط یک سنسور
303
00:21:53,582 --> 00:21:55,393
فروسرخ مجهز شده بود
304
00:21:55,418 --> 00:21:57,541
.که دسترسی رو برای دستگاه های دیجیتال مسدود میکرد
305
00:21:57,542 --> 00:21:59,861
جزئیاتی از این فاجعه میدونی؟
306
00:21:59,862 --> 00:22:02,781
.فجایع متوالی، همه شون پوشیده بودن
307
00:22:02,782 --> 00:22:05,141
.تجاوز جنسی. اعتیاد به مواد
308
00:22:05,142 --> 00:22:06,780
.ناشایستگی مالی
309
00:22:07,302 --> 00:22:10,382
.دیشب فهمیدم اونا به نخست وزیر مربوط میشه
310
00:22:13,222 --> 00:22:15,181
.تنها چیزی بود که تونستم استنباط کنم
311
00:22:15,182 --> 00:22:16,861
.ممکنه کمپرمات های بیشتری باشه
312
00:22:16,862 --> 00:22:19,701
،و الان با مرگ وزیر کشور
خدمات امنیت باید
313
00:22:19,702 --> 00:22:21,421
.از رو شدن دستش بترسه
314
00:22:21,422 --> 00:22:24,983
بخاطر همین لانگکراس دنبال
کلمه ی کلیدی ای هست که مربوط به
315
00:22:24,984 --> 00:22:28,021
کمپرماته، تا جلوی هر کسی که دنبالشونه رو بگیره
316
00:22:28,022 --> 00:22:30,221
خب الان کمپرمات کجاست، دیوید، نظری داری؟
317
00:22:30,222 --> 00:22:32,541
.دست خود وزیر کشور بود
318
00:22:32,542 --> 00:22:34,701
.حدس میزنم توی انفجار از بین رفته
319
00:22:34,702 --> 00:22:37,301
و تو به خدمات امنیت مشکوکی که بمب گذاشته باشن؟
320
00:22:37,302 --> 00:22:40,141
با عقل جور درنمیاد که خدمات امنیت
.جولیا مانتگو رو به قتل برسونه
321
00:22:40,142 --> 00:22:43,421
،اونا با هم همکاری داشتن
جولیا بهشون پیشنهاد قدرت وسیع
322
00:22:43,422 --> 00:22:45,621
.در ازای گرفتن اسناد رو داده بود
323
00:22:45,622 --> 00:22:48,341
،شاید ارتباطشون بهم خورده
،یا جولیا بدهکار شده
324
00:22:48,342 --> 00:22:50,102
نمیدونم
325
00:22:50,460 --> 00:22:52,500
کی سود میبره؟
326
00:22:54,022 --> 00:22:56,101
.اول از همه، واضحه که نخست وزیر
327
00:22:56,102 --> 00:22:59,742
.و حامیان اش
راجر پنهالیگون، مایک تراویس
328
00:23:00,782 --> 00:23:02,381
مایک تراویس؟
329
00:23:02,382 --> 00:23:05,301
اون همیشه به ملاقات های خصوصی وزیر کشور و
330
00:23:05,302 --> 00:23:06,581
.خدمات امنیت حساس بود
331
00:23:06,582 --> 00:23:09,221
و اون تمام وقتش رو روی اتحاد حذب میذاره
و کاملا به نخست وزیر و
332
00:23:09,222 --> 00:23:10,581
.پنهالیگون وفاداره
333
00:23:10,582 --> 00:23:12,221
.جالبه
334
00:23:12,222 --> 00:23:14,861
.میدونیم که طاهیر محمود بمب رو توی چمدون حمل نمیکرد
335
00:23:14,862 --> 00:23:18,420
.ولی اون دستگاه رو از طریق یک سنسور فشاری منفجر کرد
336
00:23:19,142 --> 00:23:22,381
.و راب مکدونالد احتمالا باعث شده که اون بره روی سکو
337
00:23:22,382 --> 00:23:25,221
و رئیس جدید راب توی دفتر وزرا کیه؟
338
00:23:25,222 --> 00:23:28,182
مایک تراویس-
آره-
339
00:23:28,630 --> 00:23:29,790
.ممنون، دیوید
340
00:23:29,815 --> 00:23:31,101
الان قراره چه اتفاقی بیوفته، خانم؟
341
00:23:31,102 --> 00:23:32,341
.خواهیم دید
342
00:23:32,342 --> 00:23:33,621
مردم همش درباره اش صحبت میکنن
343
00:23:33,622 --> 00:23:36,380
.ضمنا به دستگیری قاتلین وزیر کشور نزدیک هم نشدیم
344
00:23:54,933 --> 00:23:56,251
.ببخشید نگهتون داشتیم، گروهبان
345
00:23:56,252 --> 00:23:57,541
چطور میتونم یکی از دستیار ها باشم؟
346
00:23:57,542 --> 00:24:00,102
.فقط یک کلمه لازمه
347
00:24:02,302 --> 00:24:04,661
شبی که وزیر کشور در بخش جراحی بود
سه نفر به صورت رسمی
348
00:24:04,662 --> 00:24:08,001
.به ملاقاتش رفتن، راجر پنهالیگون، مایک تراویس
و راب مکدونالد
349
00:24:08,002 --> 00:24:09,061
.درسته
350
00:24:09,062 --> 00:24:10,591
اون شب چه اقدامی کردن؟
351
00:24:10,592 --> 00:24:12,351
،توی اتاق مدیریت بودن
352
00:24:12,352 --> 00:24:15,501
بعد آقای پنهالیگون شب رو
.در انتظار اخبار همسرش سپری کرد
353
00:24:15,502 --> 00:24:16,243
.همسر سابق
354
00:24:16,244 --> 00:24:19,836
پس تنها بود؟
کسی ملاقاتش نیومد؟
355
00:24:19,861 --> 00:24:20,901
...این مرد
356
00:24:21,575 --> 00:24:22,615
چطور؟
357
00:24:23,888 --> 00:24:25,728
یا اون؟
358
00:24:28,062 --> 00:24:29,261
ببخشید
359
00:24:29,262 --> 00:24:32,181
آقای پنهالیگون جلوی هیچ یک از خدمه ی درمانی رو نگرفت؟
360
00:24:32,182 --> 00:24:35,181
.نه اون بشدت نگران وضعیت همسرش بود
361
00:24:35,182 --> 00:24:36,261
.همسر سابق
362
00:24:36,262 --> 00:24:39,301
چیز غیر عادی ای وجود داشت که اون نگرانش باشه؟
363
00:24:39,302 --> 00:24:42,221
اون به نظر خیلی نگران وسایل شخصی وزیر کشور بود
364
00:24:42,222 --> 00:24:44,741
.ولی به نظرم غیرعادی نبود
365
00:24:44,742 --> 00:24:47,625
کدوم وسایل؟-
پوشه های وزارتی اش-
366
00:24:47,626 --> 00:24:49,435
.چمدونش. کیف دستی اش
367
00:24:49,436 --> 00:24:50,549
اینارو گرفت؟
368
00:24:50,550 --> 00:24:51,542
، نه اونا اصلا پیدا نشد
369
00:24:51,543 --> 00:24:53,981
.به همین خاطر آقای پنهالیگون خیلی عصبی شد
370
00:24:53,982 --> 00:24:56,780
.ولی اون به این خاطر بود که ارزش معنوی داشت
371
00:24:58,262 --> 00:24:59,502
ممنون
372
00:25:17,502 --> 00:25:20,248
دیوید باد-
چیکار میتونیم براتون بکنیم؟-
373
00:25:20,249 --> 00:25:21,541
.چند لحظه میخام با رئیستون صحبت کنم
374
00:25:21,542 --> 00:25:23,662
اگه میشه منو ببر جلوی صف؟
375
00:25:24,702 --> 00:25:26,461
.از این طرف
376
00:25:26,462 --> 00:25:28,462
ببخشید
377
00:25:31,142 --> 00:25:33,381
.شما دارین مزاحم کار من و اعضای جلسه میشین
378
00:25:33,382 --> 00:25:34,741
.و ازتون میخوام که برین
379
00:25:34,742 --> 00:25:36,941
.جلوی این همه مردم نمایش اجرا نکنید
380
00:25:36,942 --> 00:25:39,102
که تا یک ساعت دیگه توی
.همه ی شبکه های اجتماعی پخش میشه
381
00:25:46,302 --> 00:25:48,603
میخوام بهتون اطلاعات جدیدی مربوط به
382
00:25:48,604 --> 00:25:50,060
.قتل همسر سابقتون بدم
383
00:25:50,942 --> 00:25:52,421
چه اطلاعات جدیدی؟
384
00:25:52,422 --> 00:25:55,860
من جلب یک وسیله که قبل از مرگش
.جزو دارایی هاش بود، شدم
385
00:25:57,142 --> 00:25:58,420
چه وسیله ای؟
386
00:26:00,022 --> 00:26:02,781
مطلع شدم که شما نگران
جای وسایلی که متعلق به وزیر کشوره بودین
387
00:26:02,782 --> 00:26:04,421
.دقیقا شب حادثه
388
00:26:04,422 --> 00:26:06,901
خب، ایشون یکسری اسناد داشتن که
389
00:26:06,902 --> 00:26:08,861
.امنیت ملی رو تحت تاثیر قرار میداد
390
00:26:08,862 --> 00:26:10,741
.من توی بیمارستان بودم
391
00:26:10,742 --> 00:26:13,982
اونا بهم گفتن که شما به دنبال
.وسایلی بودین که ارزش معنوی داشتن
392
00:26:15,860 --> 00:26:17,901
زندگی وزیر کشور تهدید میشد و
393
00:26:17,902 --> 00:26:20,541
و سیاست های دولت به فنا رفت
تا کیف دستی جولیا رو دنبال کنین؟
394
00:26:20,542 --> 00:26:22,141
.دارین توهین میکنین، گروهبان
395
00:26:22,142 --> 00:26:25,448
حالا، بهتره که این سوال هارو تمومش کنین و من بعدا با
396
00:26:25,449 --> 00:26:27,181
.با افسر مافوقتون در مورد شکایت صحبت کنم
397
00:26:27,182 --> 00:26:29,182
،وسایلی که دنبالش بودید
398
00:26:29,580 --> 00:26:32,301
میدونستین که داخل اسناد رسمی نبوده
399
00:26:32,302 --> 00:26:34,781
دقیقا میخاستین چه چیزی بدست بیارین؟
400
00:26:34,782 --> 00:26:37,742
.من بدون حضور وکیلم یک کلمه ی دیگر هم حرف نخواهم زد
401
00:26:41,481 --> 00:26:44,161
اگه شما در مرگ وزیر دست داشته باشید
.باید به من پاسخگو باشید
402
00:26:47,481 --> 00:26:49,921
.اگه اشکال نداره یه دقیقه بهم فرصت بدین
403
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
::: مـــــــــــووی ۹۸ :::
404
00:26:57,702 --> 00:27:00,880
با خلاصه ای که از فرمانده سمپسون دریافت کردیم
405
00:27:00,881 --> 00:27:02,720
اطلاعات کافی رو دارین؟-
بله دارم-
406
00:27:02,721 --> 00:27:06,341
.میخوام یک مسئله ی خیلی حساس و خاص رو مطرح کنم
407
00:27:06,342 --> 00:27:10,382
خیلی خوب-
اَمیت، ممنون-
408
00:27:12,302 --> 00:27:18,158
این شخص، که خودش رو بعنوان ریچارد لانگکراس معرفی کرده
409
00:27:18,159 --> 00:27:20,613
توسط افسر شخصی جولیا در هتل بلک وود دیده شده
410
00:27:20,614 --> 00:27:22,982
.درحالیکه تصاویر جست و جو پاک شده
411
00:27:24,302 --> 00:27:27,542
یک اظهاریه مبنی براینکه اون
.یکی از افسر های شماست، وجود داره
412
00:27:29,262 --> 00:27:30,822
هست؟
413
00:27:36,862 --> 00:27:38,140
نه
414
00:27:39,060 --> 00:27:41,782
.من فقط یک راه قابل قبول میدونم که ثابت بشه نیست
415
00:27:42,398 --> 00:27:43,541
و اون چیه؟
416
00:27:43,542 --> 00:27:47,340
.خودتون رو برای تحقیقات پلیس آماده کنین
رو بدین SO15 اجازه دسترسی
417
00:27:49,142 --> 00:27:50,422
،همونطور که میدونید
418
00:27:51,140 --> 00:27:55,323
ما در حال اجرای تعداد زیادی عملیات خیلی حساس هستیم
419
00:27:55,750 --> 00:28:00,301
که همه شون میتونه به خطر بیوفته
.اگر اطلاعات مهم افشاء بشن
420
00:28:00,302 --> 00:28:03,501
.صد ها عملیات در حال اجرا، میتونه توی خطر باشه
421
00:28:03,502 --> 00:28:04,741
.شما از قانون بالاتر نیستین
422
00:28:04,742 --> 00:28:08,102
.مسئله قانون نیست، امنیت ملی مطرحه
423
00:28:09,662 --> 00:28:13,421
مرد تیرانداز سیرک تورنتون فقط از طریق رخنه ی یک پلیس
424
00:28:13,422 --> 00:28:14,902
.میتونه از برنامه ی قبلی سفر باخبر باشه
425
00:28:15,500 --> 00:28:17,341
فقط رخنه ی یک پلیس میتونه
426
00:28:17,342 --> 00:28:21,380
پشت قضیه ی حمله ی هیث بنک
.به فرزندان افسر شخصی سابقتون باشه
427
00:28:22,300 --> 00:28:24,461
امکان نداره اجازه ی دسترسی پلیس متروپل رو به
428
00:28:24,462 --> 00:28:26,341
.به سازمان و افرادم بدم
429
00:28:26,342 --> 00:28:28,461
.این تصمیم شما نیست. شما به من پاسخگو هستین
430
00:28:28,462 --> 00:28:30,502
.همگی به یک نفر پاسخگو هستیم
431
00:28:28,462 --> 00:28:30,502
.همه ما به یکی جواب میدیم
432
00:28:47,700 --> 00:28:49,101
.همین جا بمون، گریس
433
00:28:47,700 --> 00:28:49,101
.این پایین بمون، گریس
434
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
.یه فنجون قهوه برای خودت بگیر
435
00:29:06,941 --> 00:29:08,461
.ممنون
436
00:29:10,222 --> 00:29:11,581
نوشیدنی؟
437
00:29:11,582 --> 00:29:15,101
.دیوید باد تو ماموریت حوزه انتخاباتیم کمین کرده بود
438
00:29:15,102 --> 00:29:16,201
دیوید باد؟
439
00:29:16,226 --> 00:29:18,101
.باورم شده که از وسیله انتقال اطلاعات خبر داره
440
00:29:18,102 --> 00:29:19,381
چطوری؟
441
00:29:19,382 --> 00:29:20,942
من از کجا بدونم؟
442
00:29:21,660 --> 00:29:23,501
.تمام چیزی که میدونی اوناییه که نخست وزیر بهمون گفت
443
00:29:23,502 --> 00:29:26,141
.نه کل داستان، نه اینکه چطور پیش میره
444
00:29:26,142 --> 00:29:28,414
.جولیا درباره محتویات بهش گفته
445
00:29:28,415 --> 00:29:34,060
.احتمالا بهش اعتماد کرده، یا اینکه خودش شواهد رو کنار هم گذاشته
446
00:29:48,542 --> 00:29:50,220
.مک دونالد
447
00:29:51,260 --> 00:29:52,781
.مامور باد
448
00:29:52,782 --> 00:29:56,857
.سلام. ببخشید، باید برم سر کار
449
00:29:57,311 --> 00:29:58,901
،آدمایی هستن که جنگ رو شروع میکنن
450
00:29:58,902 --> 00:30:01,021
.و حرومزاده های بدبختی که سر از خط مقدم در میارن
451
00:30:01,022 --> 00:30:03,301
.مطمئنم متوجه هستی که داستان تمومه
452
00:30:03,302 --> 00:30:04,941
...ببین، من واقعا هیچی نمیدونم
453
00:30:04,942 --> 00:30:06,582
.باید برم سر کار
454
00:30:07,260 --> 00:30:09,541
.من تو چشمای یه بمب گذار انتحاری نگاه کردم
455
00:30:09,542 --> 00:30:10,822
،طاهر محمود
456
00:30:11,380 --> 00:30:14,101
.اون فقط یه تازه کار بود که از اینکه سخنرانی رئیسش رو خراب کنه میترسید
457
00:30:14,102 --> 00:30:17,541
.ولی تو... اون روز یه منظوری رو با اونجا نبودن رسوندی
458
00:30:17,542 --> 00:30:19,821
.بعدش به طاهر زنگ زدی و مجبورش کردی بره روی صحنه
459
00:30:19,822 --> 00:30:22,981
.همه اینا به نظر من یه سری اتفاقات حساب شده میاد
460
00:30:22,982 --> 00:30:25,020
همه اینا کار خودته؟
461
00:30:25,502 --> 00:30:28,301
.ببین، من درباره همه چیز با پلیس صحبت کردم
462
00:30:28,302 --> 00:30:29,302
.نه، نه، نه
463
00:30:29,303 --> 00:30:30,821
.تو درباره همه چیز به پلیس دروغ گفتی
464
00:30:30,822 --> 00:30:32,782
.وقتشه که شروع کنی به گفتن حقیقت
465
00:30:34,380 --> 00:30:35,781
داری منو تهدید میکنی؟
466
00:30:37,462 --> 00:30:40,021
.جولیا با خونسردی به قتل رسید و میدونم تو بخشی از این هستی
467
00:30:40,022 --> 00:30:41,301
...من هیچ کاری نکردم
468
00:30:41,302 --> 00:30:43,221
.چیزی که میدونی رو به پلیس بگو
469
00:30:43,222 --> 00:30:45,381
.پلیس ضد تروریست، انجامش بده
470
00:30:45,382 --> 00:30:48,502
."نیازی نیست بگم "میدونم کجا زندگی میکنی
471
00:30:52,822 --> 00:30:55,181
رئیس. هیچوقت حدس نمیزنی که اومده
472
00:30:55,182 --> 00:30:56,540
.تا یه اظهارنامه داوطلبانه انجام بده
473
00:30:57,062 --> 00:30:59,782
.باید یه سری زمینه ایجاد کنم
474
00:31:02,022 --> 00:31:07,500
،تا کمی پیش، من، مایک تراویس
...مامور ارشد دولت
475
00:31:08,500 --> 00:31:11,461
.جولیا مونتاگو همه ما رو وارد کار دفتر وزارت کرد
476
00:31:11,462 --> 00:31:12,661
.تمرین استاندارد
477
00:31:12,662 --> 00:31:16,621
بعدش یه سری ملاقات های متعدد غیر رسمی شروع شدن
478
00:31:16,622 --> 00:31:19,181
با مدیر کل سرویس امنیتی
479
00:31:19,182 --> 00:31:23,142
.و ما اجازه ورود نداشتیم
480
00:31:24,662 --> 00:31:27,421
.هدف این ملاقات ها هنوز برای من واضح نشده
481
00:31:27,422 --> 00:31:28,781
.باشه
482
00:31:28,782 --> 00:31:33,701
.بعد به این مشکوک شدیم که جولیا درحال آماده سازی برای پیشنهاد رهبری هستش
483
00:31:33,702 --> 00:31:35,301
منظورت از ما کیه؟
484
00:31:35,302 --> 00:31:36,581
.مایک تراویس
485
00:31:36,582 --> 00:31:38,301
.راجر پنهالیگون
486
00:31:38,302 --> 00:31:42,101
،مایک تراویس، وزیر سابق کشور برای ضد تروریسم
487
00:31:42,102 --> 00:31:43,381
.جانشین فعلی وزیر امور داخلی
488
00:31:43,382 --> 00:31:45,632
.راجر پنهالینگون، رئیس پارلمان کشور
489
00:31:45,657 --> 00:31:46,820
.ممنون
490
00:31:47,822 --> 00:31:50,261
وقتی جولیا تصمیم گرفت با سخنرانی در
491
00:31:50,262 --> 00:31:53,261
،کالج سنت متیوز کارشو ادامه بده
،با وجود عقیده نیروی های امنیتی
492
00:31:53,262 --> 00:31:56,141
.ما متوجه شدیم که باید سریعا عمل کنیم
493
00:31:56,142 --> 00:31:58,621
عمل؟ چطور عملی؟
494
00:31:58,622 --> 00:32:01,981
تا از اینکه یه جدال رهبری خطرناک رو شروع کنه
495
00:32:01,982 --> 00:32:03,820
.پیش گیری کنیم
496
00:32:04,542 --> 00:32:07,813
.به من گفته شده بود باید آبروی جولیا رو ببریم
497
00:32:07,814 --> 00:32:09,306
کی گفت؟
498
00:32:09,307 --> 00:32:12,142
.این از طرف راجر پنهالینگون بود
499
00:32:12,820 --> 00:32:17,396
من دارم تمام حقیقت رو میگم وقتی میگم تنها نیت من
500
00:32:17,397 --> 00:32:18,941
.آبروریزی جولیا بود
501
00:32:18,942 --> 00:32:21,701
.هیچوقت نمیخواستم هیچ جوره بهش آسیب برسونم
502
00:32:21,702 --> 00:32:23,662
پس چیکار کردی؟
503
00:32:24,020 --> 00:32:27,220
.من اطلاعات غلط به سخنرانیش وارد کردم
504
00:32:29,260 --> 00:32:32,596
با این نظر که بلافاصله دست و پاش رو گم میکنه
505
00:32:32,597 --> 00:32:34,460
.و تحقیر میشه
506
00:32:35,582 --> 00:32:39,341
برای اینکه کسی نفهمه کار من بود، و بنا بر حرف
507
00:32:39,342 --> 00:32:44,061
مایک و راجر، من برای سخنرانی نکردن بهونه آوردم و به جولیا گفتم
508
00:32:44,062 --> 00:32:48,662
.که بررسی اطلاعات به عهده طاهر محموده
509
00:32:49,662 --> 00:32:53,661
نظرمون این بود که از طاهر استفاده کنیم تا یه لحظه ی آبروریزی درست کنیم
510
00:32:53,662 --> 00:32:57,741
روی دوربین ها، یه چیزی که فورا پخش بشه و کمپینش
511
00:32:57,742 --> 00:32:59,781
.رو قبل از شروع شدن از بین ببره
512
00:32:59,782 --> 00:33:03,181
این تماس تلفنی بود که به محمود پیشنهاد داد که روی صحنه بره و
513
00:33:03,182 --> 00:33:05,022
سخنرانی وزیر رو خراب کنه؟
514
00:33:05,047 --> 00:33:06,087
.بله
515
00:33:06,088 --> 00:33:08,901
ولی گفته شده که ورود طاهر محمود به صحنه
516
00:33:08,902 --> 00:33:10,782
.ممکنه باعث فعال شدن دستگاه شده باشه
517
00:33:11,420 --> 00:33:14,701
...بله، ولی هیچکدوم از ما
.چیزی درباره بمب نمیدونست
518
00:33:14,702 --> 00:33:15,901
...منظورم اینه که
519
00:33:15,902 --> 00:33:17,021
.مطمئنا من نمیدونستم
520
00:33:17,022 --> 00:33:18,901
.همش درباره سیاست بود
521
00:33:18,902 --> 00:33:21,701
چرا اطلاعات رو با کیف به محمود دادی؟
522
00:33:21,702 --> 00:33:24,795
.نمیخواستم قبل از اینکه دیر بشه اطلاعات رو بررسی کنه
523
00:33:24,796 --> 00:33:28,398
.پس لحظه های آخر یه کیف بسته بهش دادم
524
00:33:28,399 --> 00:33:32,301
.و بهش گفتم که محتویات نیازی به بازرسی ندارن
525
00:33:32,302 --> 00:33:35,701
اولا، دیده شده که کیف دارای هیچگونه
526
00:33:35,702 --> 00:33:37,821
.دستگاه انفجاری نبوده
527
00:33:37,822 --> 00:33:40,421
و دوما، تحقیقات جنایی شما هیچ اثری از مواد منفجره
528
00:33:40,422 --> 00:33:43,261
،روی موکلم پیدا نکرده
.نه توی خونه نه محل کار
529
00:33:43,262 --> 00:33:45,741
.بیاید واضح بگیم، آقای مک دونالد، باشه
530
00:33:45,742 --> 00:33:48,381
یعنی هیچکدوم از کسایی که در نقشه آبروریزی وزیر دست داشتن
531
00:33:48,382 --> 00:33:52,021
از اینکه طاهر ممکنه یه بمب توی تالار منفجر کنه خبر نداشتن؟
532
00:33:52,022 --> 00:33:53,502
.البته
533
00:33:53,780 --> 00:33:55,621
.ما سیاستمدار هستیم
534
00:33:55,622 --> 00:33:57,461
.نه قاتل
535
00:33:57,462 --> 00:34:00,661
شما از نزدیک با جولیا مونتاگو کار کردین، مگه نه؟
536
00:34:00,662 --> 00:34:02,181
.بله
537
00:34:02,182 --> 00:34:04,580
با اینحال حاضر بودید بهش خیانت کنید؟
538
00:34:07,222 --> 00:34:09,300
.نه... اینطوری هم نبود
539
00:34:11,302 --> 00:34:16,020
.این... بخاطر اتحاد حزب بود
540
00:34:20,022 --> 00:34:22,181
.پس هیچی درباره وسیله انتقال اطلاعات بهمون نگفت
541
00:34:22,182 --> 00:34:23,900
.شک دارم در جریان بوده باشه
542
00:34:24,262 --> 00:34:27,276
.راجر و مایک کارت جلو آوردن، راب برش گردوند
543
00:34:27,277 --> 00:34:29,076
.به نظر خودشم حرفاشو باور نمیکرد
544
00:34:29,077 --> 00:34:30,861
.باور نکرد. اون دلایل خودش رو داره
545
00:34:30,862 --> 00:34:31,940
چی؟
546
00:34:33,220 --> 00:34:35,341
من شاهد این بودیم که وزیر چند بار درخواست های راب رو
547
00:34:35,342 --> 00:34:36,581
.رد کرد
548
00:34:36,582 --> 00:34:37,861
.تحقیرش کرد
549
00:34:37,862 --> 00:34:39,902
.اون هم میخواسته همون کارو باهاش بکنه
550
00:34:41,222 --> 00:34:43,342
.فکر کنم داره حقیقت رو میگه
551
00:34:54,422 --> 00:34:56,381
.همسر باد تمام روز سر کار بوده
552
00:34:56,382 --> 00:34:58,060
.همین الان داره برمیگرده
553
00:35:07,662 --> 00:35:10,582
.متاسفانه خانه امن تمام مدت در حال محافظت شدنه
554
00:35:15,982 --> 00:35:18,341
.پس باید جسور باشیم
555
00:35:21,522 --> 00:35:22,562
.اپراتور
556
00:35:25,161 --> 00:35:26,201
.رئیس برگشته
557
00:35:30,001 --> 00:35:31,700
.تو راهه
558
00:35:39,102 --> 00:35:41,022
اوضاع تو دفتر وزارت چطور پیش رفت؟
559
00:35:41,500 --> 00:35:44,021
خوشبختانه تا وقتی وسیله انتقال اطلاعات اون بیرونه، هیچ
560
00:35:44,022 --> 00:35:47,141
.سیاستمداری توی وست مینیستر نیست که خودش رو خیس نکرده باشه، اونم مقصره
561
00:35:47,142 --> 00:35:49,100
.جواب دادن رو راحت میکنه
562
00:35:49,742 --> 00:35:50,981
.خوبه
563
00:35:50,982 --> 00:35:53,621
.تنها مشکل اینه که درباره تو میدونن
564
00:35:53,622 --> 00:35:55,702
."لانگ کراس"
565
00:35:56,060 --> 00:35:58,101
.اون کار دیوید باده
566
00:35:58,102 --> 00:35:59,861
.اون تنها کسی هستش که منو به چالش کشید
567
00:35:59,862 --> 00:36:01,701
.تنها کسی که اون اسم رو بهش دادم
568
00:36:01,702 --> 00:36:03,702
.یه پیش مرگ لعنتی
569
00:36:04,500 --> 00:36:07,582
چطور تونستی اجازه بدی همچین چیزی ازت گیر بیاره؟
570
00:36:08,662 --> 00:36:09,702
.نه
571
00:36:13,742 --> 00:36:15,702
.دقیقا برعکس
572
00:36:16,702 --> 00:36:19,040
.دیوید... بیا داخل -
.خانم -
573
00:36:19,262 --> 00:36:21,621
.ممنون که سریع اومدی
574
00:36:21,622 --> 00:36:22,982
.بشین
575
00:36:26,382 --> 00:36:29,340
.متاسفانه، این چیزیه که نمیشه براش صبر کرد
576
00:36:31,276 --> 00:36:34,861
یه ادعای خیلی جدی درباره رابطه جنسی
577
00:36:34,862 --> 00:36:38,302
.نامشروع غیرحرفه ای بین تو و وزیر دریافت کردم
578
00:36:40,342 --> 00:36:42,861
کی این ادعا رو کرده؟
579
00:36:42,862 --> 00:36:44,741
.اجازه گفتنش رو ندارم
580
00:36:44,742 --> 00:36:46,821
.دارن چیزی رو ارائه میدن که تو حریم خصوصی اتفاق افتاده
581
00:36:46,822 --> 00:36:48,821
.متوجه نمیشم چطور هیچ مدرکی هست
582
00:36:48,822 --> 00:36:50,562
.بنابراین، نمیتونید به این ادعا اعتماد کنید
583
00:36:50,587 --> 00:36:52,126
.صدای ظبط شده هست
584
00:36:53,374 --> 00:36:55,814
این از طرف سرویس امنیتی ـه؟
585
00:36:57,862 --> 00:36:59,701
.لانگ کراس تو اتاقش شنود کار گذاشته
586
00:36:59,702 --> 00:37:01,381
این ظبط کردن اصلا قانونی هست؟
587
00:37:01,382 --> 00:37:03,140
دیوید، حقیقت داره؟
588
00:37:05,740 --> 00:37:07,861
خانم، میدونید که اگه جوابم ممکنه باعث محکومیت من بشه
589
00:37:07,862 --> 00:37:09,821
.باید بهم هشدار بدید
590
00:37:09,822 --> 00:37:12,279
.من این حق رو دارم که با نماینده فدراسیون پلیسم مشاوره کنم
591
00:37:12,280 --> 00:37:13,374
- ترجمه نشده -
592
00:37:13,399 --> 00:37:15,236
.تو فقط وزیر رو نمیگ*اییدی
593
00:37:15,237 --> 00:37:16,576
.تو داری تمام اعتبار ما رو میگ*ایی
594
00:37:16,577 --> 00:37:19,240
!اینها خیلی برای من بی اعتبار هستن، خانم
.من بهشون شک دارم
595
00:37:19,265 --> 00:37:21,781
!سرویس امنیتی، لانگ کراس، همه اونا
596
00:37:21,782 --> 00:37:22,788
همه کیا؟
597
00:37:22,813 --> 00:37:24,381
تمام مدت حین این تحقیقات
598
00:37:24,382 --> 00:37:26,920
.نشتی اطلاعات بوده، خانم
.مسیر عبور وزیر
599
00:37:26,921 --> 00:37:29,421
.مدرسه بچه های من
.بمب کارگذاری شده در سنت متیوز
600
00:37:29,422 --> 00:37:32,022
.سرویس امنیتی ممکنه همه این کار هارو کرده باشه
601
00:37:36,102 --> 00:37:37,822
.دیوید، تو دوران سختی داشتی
602
00:37:40,102 --> 00:37:41,421
.مرخصی بگیر
603
00:37:41,422 --> 00:37:42,901
.انقدر به پر و پا نپیچ
604
00:37:42,902 --> 00:37:46,596
...بعدش شاید، فقط شاید
.بتونم این رو حلش کنم
605
00:37:47,120 --> 00:37:49,140
.اونا میخوان من کنار بکشم
606
00:38:06,942 --> 00:38:09,776
.دیو -
.متاسفم، ویک -
607
00:38:09,801 --> 00:38:11,061
.میخواستم دور از بچه ها صحبت کنیم
608
00:38:11,062 --> 00:38:13,701
چه خبر شده؟ -
.یه خبرایی توی کار هست -
609
00:38:13,702 --> 00:38:16,101
نمیدونم قراره افشا بشه یا نه، ولی تو
610
00:38:16,102 --> 00:38:17,421
.حق داری که بدونی
611
00:38:17,422 --> 00:38:19,221
.یعنی بعنوان همسرم
612
00:38:19,222 --> 00:38:20,662
.باشه
613
00:38:22,541 --> 00:38:23,581
...جولیا و من
614
00:38:24,860 --> 00:38:26,542
.ما با هم میخوابیدیم
615
00:38:29,062 --> 00:38:30,742
میخوای چی بگم؟
616
00:38:32,022 --> 00:38:35,182
.نمیخوام چیزی بگی
617
00:38:37,822 --> 00:38:40,422
...ببین، باید برم به بخش تحویل، پس
618
00:38:42,702 --> 00:38:44,502
.راستی یه روز دیر کردی
619
00:38:44,900 --> 00:38:46,782
دوباره بگو؟
620
00:38:47,220 --> 00:38:50,422
.دیروز، یه مامور امنیتی اومد بیمارستان
621
00:38:50,820 --> 00:38:53,731
.گفتش تو و وزیر خیلی نزدیک بودید
622
00:38:53,732 --> 00:38:55,268
چه مامور امنیتی؟
623
00:38:55,269 --> 00:38:57,501
گفت داره درباره شرایط محیط اطراف
624
00:38:57,502 --> 00:38:58,701
.مرگ وزیر تحقیق میکنه
625
00:38:58,702 --> 00:39:00,538
مامور امنیتی" دیگه چه کوفتیه؟"
626
00:39:00,539 --> 00:39:02,781
همکار پلیس بود یا چی؟
627
00:39:02,782 --> 00:39:03,821
.مطمئن نیستم
628
00:39:03,822 --> 00:39:05,621
لباس شخصی بود؟ یه کارآگاه؟
629
00:39:05,622 --> 00:39:07,061
اسمی هم داد؟
630
00:39:07,062 --> 00:39:08,861
.نه چیزی که من یادم باشه
631
00:39:08,862 --> 00:39:11,501
محض رضای خدا، ویک! چه فکری میکردی، هیچ اسمی نگرفتی؟
632
00:39:11,502 --> 00:39:12,827
.نمیتونستم کمکش کنم بعدش رفت
633
00:39:12,852 --> 00:39:14,051
.بدون اینکه مسئله رو بزرگش کنه
634
00:39:14,052 --> 00:39:15,498
.خیلی خب، روی دوربین های امنیتی خواهد بود
635
00:39:16,502 --> 00:39:19,382
D-20 بخش
2:00، 2:30...
636
00:39:21,342 --> 00:39:23,702
دقیقا چی گفت؟
637
00:39:24,300 --> 00:39:27,461
.یه چیزایی درباره وقتایی که از شیفت بر میگشتی
638
00:39:27,462 --> 00:39:31,181
،چیزی با خودت میاوردی که جای امنی بذاریش
639
00:39:31,182 --> 00:39:34,941
.چیزی که متعلق به وزیر باشه
640
00:39:34,942 --> 00:39:37,462
.حتی پرسید وزیر هیچوقت به دیدن ما اومده بود
641
00:39:44,820 --> 00:39:46,142
همین بود؟
642
00:39:46,820 --> 00:39:48,062
.آره
643
00:39:50,182 --> 00:39:51,461
.ببین، ویک، ممنون
644
00:39:51,462 --> 00:39:53,781
،باید یه چیزایی رو حل کنم
.قبل از اینکه دیر بشه
645
00:39:53,782 --> 00:39:56,341
خب، این کیه، این چیزا درباره چیه؟
646
00:39:56,342 --> 00:39:58,301
.هر چی کمتر بدونی بهتره
647
00:39:58,302 --> 00:39:59,461
ما تو خطریم؟
648
00:39:59,462 --> 00:40:01,656
،نه، ببین، شما توی خونه امن هستید
.با محافظت تمام وقت
649
00:40:01,657 --> 00:40:02,737
.مشکلی براتون پیش نمیاد
650
00:40:02,762 --> 00:40:04,578
پس چرا گفتی "قبل از اینکه دیر بشه"؟
651
00:40:05,951 --> 00:40:07,004
.همینجوری
652
00:40:19,822 --> 00:40:22,741
.دستگاه جاسازی شده در کالج سنت متیوز
653
00:40:22,742 --> 00:40:25,861
.از شب قبلش توی دوربین های امنیتی نفوذ کردن
654
00:40:25,862 --> 00:40:28,701
،چطور این اتفاق افتاد، و چطور متجاوزین از خط امنیتی ما گذشتن
655
00:40:28,702 --> 00:40:30,621
هنوز نمیدونیم
656
00:40:30,622 --> 00:40:34,134
همچنین نمیدونیم چطور با وجود بررسی اتاق کنفرانس
657
00:40:34,135 --> 00:40:37,261
.چنو دقیقه قبل از حادثه، بمب پیدا نشده
658
00:40:37,262 --> 00:40:38,462
.اندرو اپستد
659
00:40:38,900 --> 00:40:40,221
.اطلاعات بیشتری در موردش لازمه
660
00:40:40,222 --> 00:40:44,262
با چه کسی بزرگ شده، به کدوم ارتش پیوسته
.به چه کسی خدمت کرده
661
00:40:45,128 --> 00:40:46,728
و اون اسلحه تک تیر انداز رو از کجا آورده؟
662
00:40:50,102 --> 00:40:52,652
دوستان، اگه میشه بعدا راجع بهش صحبت کنیم؟
663
00:40:52,887 --> 00:40:54,300
نه نگران نباش-
مشکلی نیست-
664
00:40:58,822 --> 00:41:00,701
.فقط توی کافی نت نبوده
665
00:41:00,702 --> 00:41:02,462
رفت جای محافظ همسرم
666
00:41:03,088 --> 00:41:04,768
.خدای من
667
00:41:06,302 --> 00:41:09,860
.آفرین، ما... بررسیش میکنیم
668
00:41:10,822 --> 00:41:11,827
ببین
669
00:41:11,828 --> 00:41:15,781
متاسفانه هیچ دوربین امنیتی ای توی کافی نت نبود، ولی من
670
00:41:15,782 --> 00:41:18,182
.حدس میزنم به همین دلیل از اول اونجا رفتی
671
00:41:19,102 --> 00:41:21,701
.هنوز داریم دوربین های دیگهی اطراف رو بررسی میکنیم
672
00:41:21,702 --> 00:41:24,141
.حرفاتو دربارهی سیرک تورنتون شنیدم
673
00:41:24,142 --> 00:41:27,021
فهمیدیم اپستد یک گروه معترض رو
674
00:41:27,022 --> 00:41:28,541
.که بهش "اتحاد قدیمی سربازان" میگن تشکیل داده
675
00:41:28,542 --> 00:41:31,101
پس تحت نظر بوده؟-
نه-
676
00:41:31,102 --> 00:41:33,501
،گروهش بیشتر توی حاشیه بودن
.هیچوقت عملا تهدید نکردن
677
00:41:33,502 --> 00:41:37,382
.ولی تو درست میگی، عجیبه که زیر نظر نبوده
678
00:41:38,460 --> 00:41:41,161
.که مارو برمیگردونه به تئوری سرویس امنیتی تو
679
00:41:41,162 --> 00:41:43,181
شاید تحت نظر نگرفتنش که چون میخواستن که
680
00:41:43,182 --> 00:41:44,741
.توی بازی نگهش دارن
681
00:41:44,742 --> 00:41:46,381
توسط اونا استخدام شده بود؟
682
00:41:46,382 --> 00:41:48,902
یه آدم تنهای ناراضی که تجربه ی انفجار داره؟
683
00:41:49,340 --> 00:41:51,382
.داریم درباره بهترین کاندیدا صحبت میکنیم
684
00:41:53,662 --> 00:41:55,221
.میدونم اینجا چقدر تحت فشاری
685
00:41:55,222 --> 00:41:56,621
.بذار من بیام روی این کار
686
00:41:56,622 --> 00:42:00,062
.قبلا راجع به اینکه چقدر برای کار مناسبی حرف زدیم
687
00:42:06,782 --> 00:42:10,501
،به محض اینکه این پرونده تموم بشه
.میرم پیش مشاور
688
00:42:10,502 --> 00:42:11,861
.میرم دکتر، حالا هر چی
689
00:42:11,862 --> 00:42:13,540
.فقط زمان نیاز دارم
690
00:42:14,820 --> 00:42:18,180
.لطفا، دارم بعنوان یک همکار
ازت درخواست میکنم، مثل یه رفیق
691
00:42:22,182 --> 00:42:23,580
.ممنون، لوییس
692
00:43:16,582 --> 00:43:18,021
.یادی از ما کردی
693
00:43:18,022 --> 00:43:20,141
.چند بار زنگ زدم تا شماره جدیدتو پیدا کنم
694
00:43:20,142 --> 00:43:21,342
.اینجام
695
00:43:22,942 --> 00:43:24,380
خب چی داری؟
696
00:43:29,822 --> 00:43:31,342
.یک ماکارو
697
00:43:31,780 --> 00:43:33,142
.برای شروع خوبه
698
00:43:33,660 --> 00:43:35,300
.میتونم ۶ تا بیشتر بگیرم
699
00:43:36,582 --> 00:43:39,573
چقدر میشه؟-
چقدر نه. چی-
700
00:43:39,574 --> 00:43:42,469
یک اسلحه پیاسال، جوری که
.به نام نباشه که بشه پیداش کرد
701
00:43:45,622 --> 00:43:47,940
.باشه. یه جای دیگه کارمو راه میندازم
702
00:43:48,502 --> 00:43:51,022
.شاید بتونم یه چند تا تماس بگیرم
703
00:43:55,662 --> 00:43:56,980
.ولی این
704
00:43:57,742 --> 00:43:59,502
.این کار زیاد داره
705
00:44:07,982 --> 00:44:10,021
.هیچ قولی نمیدم
706
00:44:10,022 --> 00:44:12,661
.وقتی معامله انجام شد اونو پس میدی
707
00:44:12,662 --> 00:44:14,060
یا خودم میام میگیرمش
708
00:44:24,820 --> 00:44:26,622
گوشیت رو جواب نمیدادی؟
709
00:44:30,414 --> 00:44:31,454
...ببخشید، باید
710
00:44:33,420 --> 00:44:35,129
خاموش شده باشه-
میخوای بدونی-
711
00:44:35,154 --> 00:44:36,421
.که چند بار همه چیز از کار افتاد
712
00:44:36,422 --> 00:44:39,021
دیر وقته، لوییس. چیزی هست که بتونم کمک کنم؟
713
00:44:39,022 --> 00:44:41,382
.فیلم های بخش حفاظت همسرت پاک شده
714
00:44:41,700 --> 00:44:43,461
.درست مثل بلکوود و کالج جناب متیو
715
00:44:43,462 --> 00:44:45,526
و هیچ کدوم از دوربین های مجاور کافی نت هم
716
00:44:45,527 --> 00:44:46,780
.چیزی دریافت نکرده بودن
717
00:44:47,302 --> 00:44:49,182
.میدونن چطوری جلوشونو بگیرن
718
00:44:49,740 --> 00:44:52,060
.هرچند من یه چیزایی دارم
719
00:44:54,688 --> 00:44:56,888
.دوربین امنیتی خونه ی حفاظت شده ی همسرت
720
00:44:57,902 --> 00:45:00,941
معرفی کردن SO15 اونا خودشونو بعنوان افسر های
721
00:45:00,942 --> 00:45:03,581
،وقتی که پلیس به مظنونینش هشدار داده
722
00:45:03,582 --> 00:45:05,141
.اونا یه جست و جویی رو انجام دادن
723
00:45:05,142 --> 00:45:06,402
.خدمات امنیت
724
00:45:06,403 --> 00:45:09,221
حالا، مشخصا، معنیش اینه که خانه ی حفاظت شده لو رفته
725
00:45:09,222 --> 00:45:11,732
.ولی چیزی وجود نداره که مشخص کنه خانواده ات در خطرن
726
00:45:11,733 --> 00:45:13,680
یادته وقتی یه نفر یواشکی وارد خونه ام شده بود؟
727
00:45:13,705 --> 00:45:15,302
الان حرفمو باور میکنی؟-
آره-
728
00:45:15,700 --> 00:45:17,861
انگار متقاعد شدن که کمپرمات لحظهی انفجار
729
00:45:17,862 --> 00:45:20,220
.همراه وزیر کشور نبوده
730
00:45:21,408 --> 00:45:22,968
.هنوز اون بیرونه
731
00:45:23,662 --> 00:45:26,862
.انگار خیلی مطمعنن که اگه کسی مخفیش کرده باشه، تویی
732
00:45:27,220 --> 00:45:28,541
چرا، دیوید؟
733
00:45:28,542 --> 00:45:30,142
نمیدونم
734
00:45:30,580 --> 00:45:32,799
.خونه ی جولیا مانتگیو کاملا بررسی شده
735
00:45:32,800 --> 00:45:34,741
همه ی وسایلش ضبط شده
736
00:45:34,742 --> 00:45:36,181
.هیچ تبلتی پیدا نشد
737
00:45:36,182 --> 00:45:37,621
،متاسفم، نمیتونم کمکت کنم لوییس
738
00:45:37,622 --> 00:45:39,381
.نمیدونم چه اتفاقی واسه تبلت افتاده
739
00:45:39,382 --> 00:45:42,182
خب، خدمات امنیت معتقده تو میدونی
.کجا مخفی شده، منم همین فکرو میکنم
740
00:45:43,140 --> 00:45:44,820
.توی خونه جولیا مانتگیو میبینمت
741
00:45:45,262 --> 00:45:46,302
ساعت ۸ فردا
742
00:46:02,262 --> 00:46:03,942
ممنون
743
00:46:11,462 --> 00:46:13,101
،به جز وسایل ضبط شده
744
00:46:13,102 --> 00:46:15,262
.گروه تجسس بقیه چیزارو همین جا گذاشتن
745
00:46:16,020 --> 00:46:17,701
.تو بهتر از همه طرز قرار گیری وسایل رو میدونی
746
00:46:17,702 --> 00:46:20,500
.شاید متوجه چیزی بشی که بقیه نمیشن
747
00:46:22,062 --> 00:46:24,420
.اگه واقعا فکر میکنی کمک میکنه
748
00:46:39,702 --> 00:46:42,021
.یه کامپیوتر اینجا داشت
749
00:46:42,022 --> 00:46:44,942
.تمام جزئیات هاردش رو بررسی کردیم
750
00:47:56,222 --> 00:47:57,901
.تام، دیگه داری عصبانیم میکنی
751
00:47:57,902 --> 00:47:59,982
لعنتی بیخیال شو، رفیق
752
00:48:00,554 --> 00:48:02,074
.ببخشید، خانم
753
00:48:03,368 --> 00:48:04,408
بیا داخل
754
00:48:09,020 --> 00:48:10,662
خب، چه خبره؟
755
00:48:13,495 --> 00:48:16,455
.من آخرین نفری هستم که بخوام زیرآب یه اسکیپر بزنم، خانم
756
00:48:17,330 --> 00:48:22,661
ولی دیوید باد، اون این زخم رو روی سرش داره و همه
757
00:48:22,662 --> 00:48:25,260
.جوری رفتار میکنن انگار اتفاقی نیوفتاده
758
00:48:27,035 --> 00:48:28,715
بشین
759
00:48:40,260 --> 00:48:41,740
دیوید؟
760
00:48:42,102 --> 00:48:44,600
شانل-
هی-
761
00:48:44,978 --> 00:48:46,117
سلام
762
00:48:47,262 --> 00:48:48,302
چیزی شده؟
763
00:48:49,222 --> 00:48:51,341
.اوه خدای من، معلومه که شده
764
00:48:51,342 --> 00:48:55,101
من هیچوقت طرفدار جولیا نبودم، ولی
واقعا متاسف شدم که
765
00:48:55,102 --> 00:48:56,500
.شنیدم چه اتفاقی افتاده
766
00:48:57,022 --> 00:48:59,342
.خدایا، احتمالا هنوز باید توی شوک باشی
767
00:48:59,820 --> 00:49:01,142
.من خوبم
768
00:49:01,500 --> 00:49:02,861
.شاید نباید میومدم اینجا
769
00:49:02,862 --> 00:49:05,020
...نه، نه، این... ببخشید
770
00:49:05,662 --> 00:49:07,893
این کار همیشگی ته؟
771
00:49:07,894 --> 00:49:10,461
.همیشه پلیسی، هیچوقت وظیفه تو ول نمیکنی
772
00:49:10,462 --> 00:49:13,301
آره، قبلا اینجا بودم
نه، تعقیبت نمیکردم
773
00:49:13,302 --> 00:49:14,342
ببخشید
774
00:49:16,034 --> 00:49:17,434
چطوری؟
775
00:49:17,459 --> 00:49:19,179
خوبم
776
00:49:19,302 --> 00:49:20,621
.دارم کنار میام
777
00:49:20,622 --> 00:49:23,662
هنوز دنبال فرصت مناسب هستم. ولی، آره
778
00:49:24,862 --> 00:49:26,381
.زمان بدیه
779
00:49:26,382 --> 00:49:27,422
...خب
780
00:49:31,942 --> 00:49:34,749
راستش میخواستم بگم واقعا متاسفم
781
00:49:34,750 --> 00:49:37,941
.بخاطر اون نمایشی که وقتی اخراج شدم راه انداختم
782
00:49:39,942 --> 00:49:42,101
.اون موقه بهش نیاز نداشتی
783
00:49:42,102 --> 00:49:44,261
.ولی بخاطر اینکه اونروز انقدر مهربون بودی ممنونم
784
00:49:44,262 --> 00:49:46,142
.خواهش میکنم
785
00:49:46,660 --> 00:49:50,182
میخواستم درست ازت تشکر کنم، ولی
گوشیت در دسترس نبود
786
00:49:50,660 --> 00:49:53,102
.مجبور شدم یه شماره دیگه بگیرم
787
00:49:54,182 --> 00:49:58,462
...فقط میخواستم یه نوشیدنی دعوتت کنم
اگه میای... به حساب من؟
788
00:50:00,302 --> 00:50:01,380
حتما
789
00:50:01,405 --> 00:50:03,301
آره؟-
آره-
790
00:50:03,302 --> 00:50:04,862
باشه
791
00:50:06,142 --> 00:50:08,702
07700...
792
00:50:09,180 --> 00:50:12,260
آره-
- ..900431.
793
00:50:15,742 --> 00:50:16,861
.و اونم شماره منه
794
00:50:16,862 --> 00:50:18,741
!چای لاته برای سَم
795
00:50:18,742 --> 00:50:20,621
اوه، اون منم-
سَم؟-
796
00:50:20,622 --> 00:50:23,981
.دیگه مجبور نیستم ببینم نمیتونن اسمم رو تلفظ کنن
797
00:50:23,982 --> 00:50:26,341
از دیدنت خوشحالم، دیوید-
منم همینطور، شانل-
798
00:50:28,622 --> 00:50:32,502
بفرمایید-
خیلی ممنون-
799
00:51:17,502 --> 00:51:20,621
شانل دیسون، مسئول سابق روابط عمومی
.وزیر کشور بود، تا اینکه اخراج شد
800
00:51:20,622 --> 00:51:23,221
شاهد بودم که بیرون از وزارتخانه سوار همین
801
00:51:23,222 --> 00:51:24,541
.رنج روور شد
802
00:51:24,542 --> 00:51:26,221
.همون لحظه شماره شو بررسی کردم
803
00:51:26,222 --> 00:51:28,741
.فهمیدم مال یه شرکت توی جزیره ی "کیمن" هست
804
00:51:28,742 --> 00:51:30,341
دختر پولداره بهترین شغل رو میگیره، تعجب نداره
805
00:51:30,342 --> 00:51:32,421
.منم اون موقه همین فکرو میکردم
806
00:51:32,422 --> 00:51:35,301
ولی داشتم به همه ی کسانی که دنبال وزیر کشور بودن
807
00:51:35,302 --> 00:51:38,021
فکر میکردم، کسانی که میتونستن امنیتش رو به خطر بندازن
808
00:51:38,022 --> 00:51:41,223
،یعنی، برای اینکه یه وزیر کابینه رو بکشی
باید به افرادی فکر کنی که
809
00:51:41,224 --> 00:51:44,741
،میتونن خودشون رو به کوری بزنن
و کارشون رو درست انجام بدن
810
00:51:44,742 --> 00:51:46,502
.بعضی ها ممکنه تعصب داشته باشن
811
00:51:47,020 --> 00:51:49,461
ولی بیشترشون میخوان فقط یه پولی بدن و بدون سوال
812
00:51:49,462 --> 00:51:50,500
.کارشون انجام بشه
813
00:51:51,102 --> 00:51:54,182
.که پول و منابع زیادی نیاز داره
814
00:51:55,582 --> 00:51:58,741
.شاید در نهایت همه چیز زیر سر خدمات امنیت باشه
815
00:51:58,742 --> 00:52:01,861
.فرد مورد نظر مذکر بعنوان لوک ایکینز شناخته شده
816
00:52:01,862 --> 00:52:04,501
ایکینز احتمالا یک بزرگ توی مجرمین سازمان یافته ی
817
00:52:04,502 --> 00:52:06,422
.سرمایه گذاری باشه
818
00:52:09,382 --> 00:52:12,261
همه روی جنبه ی ضد تروریستی
مرکز ضد تروریست ۱۸
819
00:52:12,262 --> 00:52:13,941
.تمرکز کرده بودن
820
00:52:13,942 --> 00:52:17,261
ولی افزایش تجسس فعالیت تلفن و ایمیل هم
821
00:52:17,262 --> 00:52:19,942
.میتونه همونقدر برای جرایم سازمان یافته تهدید محسوب بشه
822
00:52:22,288 --> 00:52:24,288
.این چیزا تصادفی نیست
823
00:52:25,955 --> 00:52:29,715
،چرا شانل و به دنبال اون لوک ایکینز
بخوان باهات ارتباط برقرار کنن؟
824
00:52:32,588 --> 00:52:34,188
.نمیدونم، لوییس
825
00:52:36,262 --> 00:52:37,941
ببخشید، وقت بدیه؟
826
00:52:37,942 --> 00:52:39,661
.بدتر از بقیه وقتا نیست
827
00:52:39,662 --> 00:52:41,381
.گفتن که مشکلی نیست
828
00:52:41,382 --> 00:52:42,821
چی شده، رفیق؟
829
00:52:42,822 --> 00:52:44,942
.کردوک داشت دنبالت میگشت
830
00:52:45,982 --> 00:52:47,022
باشه
831
00:52:48,948 --> 00:52:50,468
.میبرمت اونجا
832
00:53:01,142 --> 00:53:04,621
قبول نکردن مکرر توصیه های مشاورت
833
00:53:04,622 --> 00:53:07,141
.وظیفه ات رو برای انجام وظیفت نگران کننده میکنه
834
00:53:07,142 --> 00:53:10,901
و حالا یک گزارش شدیدا ناراحت کننده دریافت کردم مربوط به
835
00:53:10,902 --> 00:53:14,261
.اینکه این احتمال وجود داره که تو توسط اسلحه به خودت آسیب زدی
836
00:53:14,262 --> 00:53:16,581
چه گزارشی؟ از طرف کی؟
837
00:53:16,582 --> 00:53:20,380
.دیوید، من وقتی یه افسر چیزی رو انکار کنه متوجه میشم
838
00:53:20,702 --> 00:53:22,181
.این به صلاح خودته
839
00:53:22,182 --> 00:53:25,160
...از الان به بعد تو باید
840
00:53:25,161 --> 00:53:26,373
...خانم، نه
841
00:53:26,374 --> 00:53:28,421
و به شدت بهت پیشنهاد میکنم فورا از درمان طرح
842
00:53:28,422 --> 00:53:29,941
.سلامت شغلی استفاده کنی
843
00:53:29,942 --> 00:53:32,581
،خانم، لطفا، نمیتونم وظیفه ام رو کنار بذارم
844
00:53:32,582 --> 00:53:34,254
.نه تا وقتی که قاتل جولیا مانتگیو رو پیدا نکردم
845
00:53:34,255 --> 00:53:37,782
.همچنین با دلایل مشخص، مجوز حمل اسلحه رو ازت سلب میکنم
846
00:53:41,928 --> 00:53:43,088
.خیلی متاسفم، دیوید
847
00:53:45,595 --> 00:53:47,795
.این به صلاح خودته
848
00:53:55,714 --> 00:53:57,514
نیل
849
00:54:19,262 --> 00:54:20,940
.کارت پلیس ات رو باید ببینم، رفیق
850
00:54:25,382 --> 00:54:27,742
.امضا کن، لطفا
851
00:54:36,822 --> 00:54:40,422
دنبال یک رابط با لوک ایکن
.یا یکی از همدست هاش هستیم
852
00:54:41,447 --> 00:54:42,927
.ببخشید
853
00:54:44,462 --> 00:54:46,140
.یک لحظه صبر کنید، دوستان
854
00:54:51,148 --> 00:54:52,468
.تو منو پیچوندی
855
00:54:53,222 --> 00:54:54,797
دربارهی چی حرف میزنی؟
856
00:54:54,798 --> 00:54:57,461
!نه. خودتو به خریت نزن. من بهت اعتماد کردم
857
00:54:57,462 --> 00:54:58,701
...نمیدونم در مورد چی
858
00:55:00,000 --> 00:55:10,000
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98
859
00:55:11,000 --> 00:55:19,000
.:: مترجمین: فاطمه عطاری و حسین علیزاده ::.