1
00:00:42,680 --> 00:00:48,656
Toget ved perron 3 afgår klokken 20.55
2
00:00:48,680 --> 00:00:50,120
til London Euston.
3
00:00:56,440 --> 00:01:00,040
Dæk dig til, Ella.
Vi er der ikke endnu. Dygtig pige.
4
00:01:02,480 --> 00:01:04,280
Vi skal ikke af endnu. Sov videre.
5
00:02:44,160 --> 00:02:45,366
Undskyld?
6
00:02:49,560 --> 00:02:51,440
Er alt i orden derinde?
7
00:03:18,840 --> 00:03:22,736
Undskyld, frue,
vil De se efter mine børn et øjeblik?
8
00:03:22,760 --> 00:03:25,416
- Jeg er straks tilbage.
- Ja. Intet problem.
9
00:03:25,440 --> 00:03:27,400
Tak. Jeg er straks tilbage.
10
00:03:31,880 --> 00:03:33,960
...mistænkeligt i toilet C-D.
11
00:03:34,520 --> 00:03:37,800
Politiassistent David Budd,
Metropolitan Police. Hvad sker der?
12
00:03:39,680 --> 00:03:42,320
De har en melding
om en asiatisk mand i 20'erne?
13
00:03:43,640 --> 00:03:46,536
- Hvordan ved De det?
- Jeg så Dem tjekke en fyr.
14
00:03:46,560 --> 00:03:49,056
Han er okay,
men en virkede mistænkelig i Marston.
15
00:03:49,080 --> 00:03:52,640
Gik han på toget,
kan han være på toilettet.
16
00:03:54,600 --> 00:03:58,016
Jeg er operativ våbenleder
i livvagtsafdelingen.
17
00:03:58,040 --> 00:03:59,320
Hvad er planen?
18
00:04:03,680 --> 00:04:07,056
Transportpolitiet har sendt varsel
om en selvmordsbomber
19
00:04:07,080 --> 00:04:08,856
på et tog på vej mod London.
20
00:04:08,880 --> 00:04:14,016
Vi har fået besked på at standse
ved Barnet Shed, et nedlagt depot.
21
00:04:14,040 --> 00:04:15,936
- SO 19...
- SCO19.
22
00:04:15,960 --> 00:04:17,736
De stormer toget.
23
00:04:17,760 --> 00:04:19,560
Hvornår er vi der?
24
00:04:21,000 --> 00:04:22,376
Om syv minutter.
25
00:04:22,400 --> 00:04:25,480
Han detonerer den på toilettet
for at få mange ofre.
26
00:04:26,520 --> 00:04:28,760
Hold dig til mig. Hvad hedder du?
27
00:04:29,280 --> 00:04:31,200
- Sandra.
- Giv mig dit nummer.
28
00:04:32,040 --> 00:04:37,056
07700-900-876.
29
00:04:37,080 --> 00:04:39,360
- Jeg må melde det.
- Gør det.
30
00:04:54,480 --> 00:04:57,280
Denne vej, politiassistent.
Vi fører Dem til sporet.
31
00:05:22,640 --> 00:05:24,816
Jeg skal bruge et øjeblik mere. Okay?
32
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
- Ja. Intet problem.
- Tak.
33
00:05:36,440 --> 00:05:38,080
OPTAGET
34
00:05:58,760 --> 00:06:00,456
- Hallo?
- Jeg kan ikke lukke ham ud.
35
00:06:00,480 --> 00:06:02,696
Der er mange passagerer,
også mine egne børn.
36
00:06:02,720 --> 00:06:05,200
Kan du åbne udgangsdørene,
mens toget kører?
37
00:06:06,280 --> 00:06:07,486
Hallo?
38
00:06:08,360 --> 00:06:09,936
OPKALD MISLYKKEDES
39
00:06:09,960 --> 00:06:11,166
Lort.
40
00:06:13,560 --> 00:06:14,766
Lort.
41
00:06:26,280 --> 00:06:28,480
Kom så...
42
00:06:39,600 --> 00:06:42,056
- Jeg sagde...
- Stoppet er om få minutter.
43
00:06:42,080 --> 00:06:43,176
Lad os ikke gøre...
44
00:06:43,200 --> 00:06:45,496
Bremser vi, ved han,
vi stopper ekstraordinært.
45
00:06:45,520 --> 00:06:47,416
Han vil detonere bomben i vognen.
46
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
Kan dørene åbnes, mens vi kører?
47
00:06:50,800 --> 00:06:51,696
Ja.
48
00:06:51,720 --> 00:06:54,336
Når jeg siger til, gør det.
Jeg klarer resten.
49
00:06:54,360 --> 00:06:56,000
Hvad?
50
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
At smide ham af toget.
51
00:07:05,720 --> 00:07:06,926
Vent.
52
00:07:20,960 --> 00:07:22,256
LEDIG
53
00:07:22,280 --> 00:07:23,486
Gør det nu.
54
00:08:03,000 --> 00:08:05,576
Mistænkte lader ikke til at bære en bombe.
55
00:08:05,600 --> 00:08:08,336
En asiatisk mand,
sidst i 20'erne med en kasket,
56
00:08:08,360 --> 00:08:10,176
grå T-shirt, bærende en grøn frakke.
57
00:08:10,200 --> 00:08:12,856
Han går mod togets forende
58
00:08:12,880 --> 00:08:16,240
og lader ikke til at være en trussel.
Gentager: ingen trussel.
59
00:08:19,880 --> 00:08:22,480
Jeg undersøger toilettet for bomber.
60
00:08:23,200 --> 00:08:26,376
- Trojansk leder, aktiv besked.
- Modtager.
61
00:08:26,400 --> 00:08:30,856
Personen er foran i toget, uden synlig
bombe, skal bringes til forhør.
62
00:08:30,880 --> 00:08:32,936
- Fortsæt som planlagt.
- Forstået.
63
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
Toget ankommer om tre minutter.
Tre minutter!
64
00:08:57,280 --> 00:08:58,486
Salam aleikum.
65
00:09:03,440 --> 00:09:04,680
Jeg vil bare tale.
66
00:09:06,280 --> 00:09:07,486
Det er alt.
67
00:09:12,840 --> 00:09:14,960
Du er vist lige så bange som mig.
68
00:09:17,640 --> 00:09:19,400
Frøken, jeg vil bare hjælpe Dem.
69
00:09:22,040 --> 00:09:23,720
Du behøver ikke at gøre det.
70
00:09:25,520 --> 00:09:26,920
Du kan ændre mening.
71
00:09:27,720 --> 00:09:30,776
Gør ikke det. Rør dig ikke. Stå stille.
72
00:09:30,800 --> 00:09:32,216
Stå bare stille!
73
00:09:32,240 --> 00:09:35,080
Rør dig ikke. Vil du ikke nok?
74
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
Du ønsker ikke at gøre det.
75
00:09:58,440 --> 00:10:00,160
Det ser ikke sådan ud.
76
00:10:00,560 --> 00:10:05,920
Hør. Antiterrorenheden ved allerede,
at der kan ske noget i toget.
77
00:10:07,080 --> 00:10:09,240
Hvorfor ikke fortælle dem...
78
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
...at du ønsker at tale?
79
00:10:14,640 --> 00:10:16,360
Lyder det okay for dig?
80
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
Bare tale, er det en start?
81
00:10:26,680 --> 00:10:29,920
Der er en anden med en bombe.
Men vi taler.
82
00:10:30,240 --> 00:10:33,656
Skriv ned. Ung, asiatisk kvinde.
83
00:10:33,680 --> 00:10:35,856
Udstyret med sprængstofvest.
84
00:10:35,880 --> 00:10:38,560
Underret SCO19 om, at hun vil tale.
85
00:10:39,240 --> 00:10:43,000
Anmoder om, at bevæbnede betjente
undlader at gå om bord,
86
00:10:44,000 --> 00:10:48,136
og at bombeenheden
og forhandlere prioriteres.
87
00:10:48,160 --> 00:10:52,200
Men først, lige nu,
evakuér de tilstødende vogne.
88
00:10:52,640 --> 00:10:54,040
Ja, okay.
89
00:10:59,400 --> 00:11:01,096
Dette er togbetjenten.
90
00:11:01,120 --> 00:11:04,456
Alle passagerer i vogn D
91
00:11:04,480 --> 00:11:09,480
bedes venligst straks gå til vogn E og F.
92
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
Og alle passagerer i vogn C bedes...
93
00:11:13,480 --> 00:11:16,416
Kom. Vågn op. Vi må af sted.
94
00:11:16,440 --> 00:11:18,016
- ...til vogn...
- Hvor er far?
95
00:11:18,040 --> 00:11:19,320
Vågn op.
96
00:11:20,000 --> 00:11:22,976
Jeg tjekker lige, at alle kommer ud.
97
00:11:23,000 --> 00:11:24,216
Okay?
98
00:11:24,240 --> 00:11:26,640
Jeg flytter mig ikke.
99
00:11:35,320 --> 00:11:38,120
Det er i orden.
100
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
Jeg hedder David.
101
00:11:42,320 --> 00:11:45,160
David Budd. Hvad hedder du?
102
00:11:53,040 --> 00:11:54,246
Nadia.
103
00:11:55,520 --> 00:11:59,240
Manden, der var herinde før,
er han din ægtemand?
104
00:12:03,280 --> 00:12:04,486
Ja?
105
00:12:06,320 --> 00:12:08,560
Og din mand ønsker, at du dør?
106
00:12:10,640 --> 00:12:12,400
Du behøver ikke at blive martyr.
107
00:12:13,000 --> 00:12:14,920
Vi kan deaktivere bomben.
108
00:12:15,240 --> 00:12:17,136
Vi kan beskytte dig mod din mand.
109
00:12:17,160 --> 00:12:19,720
Du behøver aldrig at se ham igen.
110
00:12:22,960 --> 00:12:26,000
Nadia. Se på mig.
111
00:12:27,320 --> 00:12:30,240
Jeg er lige så bange, som du er.
112
00:12:30,920 --> 00:12:33,800
Jeg er på vej hjem fra min mor
med mine børn.
113
00:12:35,560 --> 00:12:39,200
- Har du børn?
- Ja, to.
114
00:12:42,120 --> 00:12:45,120
Det er Ella, ti. Charlie, han er otte.
115
00:12:48,760 --> 00:12:50,880
Jeg vil bare have dem hjem til deres mor.
116
00:13:00,720 --> 00:13:03,896
Trojansk leder,
vi har en rapport fra togbetjenten.
117
00:13:03,920 --> 00:13:06,576
Der er en speciallivvagt
uden for tjeneste om bord.
118
00:13:06,600 --> 00:13:09,800
- Politiassistent David Budd.
- Modtaget.
119
00:13:14,960 --> 00:13:16,376
Vær parate!
120
00:13:16,400 --> 00:13:17,606
Det er i orden.
121
00:13:18,680 --> 00:13:20,720
Alt skal nok gå.
122
00:13:24,680 --> 00:13:27,736
Stop! Hør på mig.
123
00:13:27,760 --> 00:13:30,054
Hvorfor vil en, du elsker,
ønske dit selvmord?
124
00:13:30,600 --> 00:13:32,496
Du er blevet hjernevasket.
125
00:13:32,520 --> 00:13:35,560
Det har han gjort. Jeg ved det.
126
00:13:35,960 --> 00:13:37,616
Jeg var i Afghanistan.
127
00:13:37,640 --> 00:13:40,856
Jeg så kammerater blive dræbt.
For hvad? Ingenting.
128
00:13:40,880 --> 00:13:44,096
Politikere. Kujoner og løgnere.
Vores og deres.
129
00:13:44,120 --> 00:13:46,496
Snakkehoveder, der aldrig selv vil bløde.
130
00:13:46,520 --> 00:13:49,696
Du og jeg er bare underordnede ofre.
131
00:13:49,720 --> 00:13:54,280
Lad dem ikke vinde.
132
00:14:00,200 --> 00:14:02,680
Politimand! Skyd ikke!
133
00:14:07,080 --> 00:14:09,456
Okay. Bliv her. Jeg går ingen steder.
134
00:14:09,480 --> 00:14:10,720
Hører du?
135
00:14:11,280 --> 00:14:13,856
Lad dem evakuere alle fra toget.
136
00:14:13,880 --> 00:14:17,920
Så er der kun du og jeg. Kun os her. Okay?
137
00:14:18,520 --> 00:14:22,576
- Bevæbnet politi!
- Ned på gulvet!
138
00:14:22,600 --> 00:14:26,240
Anbring hænderne på hovedet
og læg dig ned! Ned!
139
00:14:27,360 --> 00:14:28,566
Rør dig ikke!
140
00:14:32,440 --> 00:14:36,880
Bliv præcis, hvor du er.
Rør dig ikke. Okay?
141
00:14:37,800 --> 00:14:41,376
- Bevæbnet politi!
- David Budd, speciallivvagterne.
142
00:14:41,400 --> 00:14:44,680
- Skyd ikke!
- Vi ved, hvem du er. Gå tilbage.
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,880
Det er okay. Jeg går ingen steder.
144
00:14:47,920 --> 00:14:51,416
Stå helt stille. Okay?
145
00:14:51,440 --> 00:14:53,216
David, samarbejd med mig.
146
00:14:53,240 --> 00:14:56,536
Du har gjort det godt, men bestemmer ikke.
Det gør jeg.
147
00:14:56,560 --> 00:14:59,160
Gå tilbage. Stille og roligt.
148
00:14:59,960 --> 00:15:02,736
Jeg går ingen steder.
Jeg bliver her med dig.
149
00:15:02,760 --> 00:15:05,976
Det er okay. Intet er ændret.
Vi taler bare.
150
00:15:06,000 --> 00:15:08,616
Bare stå helt, helt stille.
151
00:15:08,640 --> 00:15:10,280
Gå væk fra mistænkte.
152
00:15:17,880 --> 00:15:19,056
I stilling.
153
00:15:19,080 --> 00:15:20,896
Det er okay.
154
00:15:20,920 --> 00:15:24,776
TFC rapporterer snigskytte i stilling.
Dræbende skud godkendt.
155
00:15:24,800 --> 00:15:25,696
Modtaget.
156
00:15:25,720 --> 00:15:27,320
Du må stole på mig.
157
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
Jeg vender mig og taler med betjenten.
158
00:15:31,640 --> 00:15:33,936
Hun samarbejder. Hun vil overgive sig.
159
00:15:33,960 --> 00:15:36,936
Hun vil ikke aktivere bomben.
Få Expo hertil.
160
00:15:36,960 --> 00:15:38,920
De er her. Flyt dig.
161
00:15:40,000 --> 00:15:43,016
Det er i orden. Jeg går ingen steder.
162
00:15:43,040 --> 00:15:44,720
- Gå væk.
- Nej.
163
00:15:45,520 --> 00:15:49,280
Vis dem,
at du ikke detonerer sprængladningen.
164
00:15:50,120 --> 00:15:52,536
Når jeg siger til, så løft armene.
165
00:15:52,560 --> 00:15:55,536
Sidste advarsel. Gå væk!
166
00:15:55,560 --> 00:16:00,840
Nadia spreder armene.
Så bliver vi her og venter på Expo.
167
00:16:01,360 --> 00:16:03,216
Trojansk OFC til TFC.
168
00:16:03,240 --> 00:16:06,696
Budd har gentagne gange fået besked på
at flytte sig, men nægter.
169
00:16:06,720 --> 00:16:08,776
Vi kan ikke få frit sigte mod mistænkte.
170
00:16:08,800 --> 00:16:11,736
Stille og roligt. Hold dig tæt på mig.
171
00:16:11,760 --> 00:16:13,776
Kom, tæt på mig. Sådan.
172
00:16:13,800 --> 00:16:15,736
Det klarer du fint.
173
00:16:15,760 --> 00:16:17,320
Det klarer du virkelig fint.
174
00:16:17,760 --> 00:16:20,176
Det gevær er en MCX-karabin.
175
00:16:20,200 --> 00:16:22,416
Kuglen kan nemt gå gennem os begge.
176
00:16:22,440 --> 00:16:25,160
Jeg stoler på, de ikke skyder deres egne.
177
00:16:25,440 --> 00:16:27,880
Kan du også stole på mig?
178
00:16:29,480 --> 00:16:30,760
Okay.
179
00:16:32,720 --> 00:16:35,536
Lort. Kom så.
180
00:16:35,560 --> 00:16:38,296
Central til snigskytte 1.
Har du frit sigte?
181
00:16:38,320 --> 00:16:39,296
Nej.
182
00:16:39,320 --> 00:16:41,616
Bliv herinde. Gå ikke ud.
183
00:16:41,640 --> 00:16:44,616
Bliv her med mig.
Du behøver ikke gå nogen steder.
184
00:16:44,640 --> 00:16:46,336
Mistænkte skal ud af toilettet.
185
00:16:46,360 --> 00:16:49,056
- Modtaget.
- Få Expo hertil, nu!
186
00:16:49,080 --> 00:16:52,416
Mistænkte skal gå ud af toilettet.
187
00:16:52,440 --> 00:16:54,696
Hun bliver her og venter på Expo.
188
00:16:54,720 --> 00:16:58,176
- Rør dig ikke.
- Ud af toilettet!
189
00:16:58,200 --> 00:17:01,256
Stå stille. Du gør det godt.
190
00:17:01,280 --> 00:17:03,496
- Få Expo hertil!
- Træd til side.
191
00:17:03,520 --> 00:17:05,120
Skyd ikke. Gør det ikke.
192
00:17:09,080 --> 00:17:11,016
Du skal ud af toilettet.
193
00:17:11,040 --> 00:17:13,456
Rør dig ikke.
194
00:17:13,480 --> 00:17:14,496
Gå ud af toilettet!
195
00:17:14,520 --> 00:17:16,456
Gør det ikke.
196
00:17:16,480 --> 00:17:18,616
- Flyt dig!
- Bliv her!
197
00:17:18,640 --> 00:17:20,016
- Gør det ikke!
- Ud!
198
00:17:20,040 --> 00:17:22,360
- Ud af det skide toilet!
- Nej!
199
00:17:28,920 --> 00:17:29,976
Intet skud.
200
00:17:30,000 --> 00:17:32,840
Godt. Skyd ikke.
201
00:17:33,240 --> 00:17:34,920
Godt. Hold fast.
202
00:17:35,200 --> 00:17:38,200
Sådan. Bliv ved med at bevæge dig.
203
00:17:38,680 --> 00:17:42,360
Okay. Godt.
204
00:17:44,120 --> 00:17:47,000
Central til snigskytte 1. Kan du skyde?
205
00:17:47,640 --> 00:17:48,846
Nej.
206
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
Sådan.
207
00:17:53,240 --> 00:17:56,600
Det er ikke muligt at få frit sigte.
208
00:17:58,240 --> 00:17:59,376
- Sådan.
- Expo.
209
00:17:59,400 --> 00:18:01,720
Sender Expo ind nu.
210
00:18:02,800 --> 00:18:05,360
- Expo kommer.
- Tak.
211
00:18:06,760 --> 00:18:08,680
Godt. Jeg har dig.
212
00:18:18,120 --> 00:18:19,520
Bomberydder.
213
00:18:21,200 --> 00:18:25,376
Forhold dig roligt.
214
00:18:25,400 --> 00:18:27,840
Frøken. Jeg hedder Karen.
215
00:18:28,560 --> 00:18:30,760
Sænk armene.
216
00:18:32,760 --> 00:18:34,920
Godt. Vend håndfladerne mod mig,
217
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
og rør dig ikke.
218
00:18:41,160 --> 00:18:43,216
Jeg træder til side.
219
00:18:43,240 --> 00:18:45,160
Jeg er lige her.
220
00:18:46,560 --> 00:18:48,320
Nu går jeg mod dig.
221
00:18:50,160 --> 00:18:53,360
Nadia. Jeg må spørge dig.
222
00:18:54,480 --> 00:18:58,000
Er genstanden i din hånd udløseren?
223
00:18:59,600 --> 00:19:00,806
Ja.
224
00:19:01,040 --> 00:19:03,240
Har andre kontrol over den?
225
00:19:07,680 --> 00:19:08,886
Nej.
226
00:19:11,040 --> 00:19:12,600
Stræk din arm, tak.
227
00:19:38,520 --> 00:19:39,726
Armene op, tak.
228
00:19:41,360 --> 00:19:42,566
Hele vejen op.
229
00:19:44,760 --> 00:19:46,440
Vend dig om, tak.
230
00:19:50,080 --> 00:19:51,840
Jeg fjerner bæltet.
231
00:20:24,480 --> 00:20:27,160
- Alle bedes gå ud nu.
- Åbn døren.
232
00:20:34,280 --> 00:20:36,256
Jeg går af toget.
233
00:20:36,280 --> 00:20:38,480
Så beder jeg dig om at følge efter. Okay?
234
00:20:46,640 --> 00:20:48,120
Stille og roligt.
235
00:20:49,040 --> 00:20:51,240
Hold dine hænder, så vi kan se dem.
236
00:20:59,240 --> 00:21:00,446
Forhold dig roligt.
237
00:21:02,200 --> 00:21:03,976
- Stå stille!
- Nadia!
238
00:21:04,000 --> 00:21:05,776
Kig mod jorden.
239
00:21:05,800 --> 00:21:07,176
Stille!
240
00:21:07,200 --> 00:21:10,600
Af sted!
241
00:21:16,760 --> 00:21:19,200
Det er overstået. Nu er du sikker.
242
00:21:19,760 --> 00:21:22,560
Han kan ikke gøre dig fortræd.
Det gør ingen.
243
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
Kom, ud med dig.
244
00:21:59,960 --> 00:22:00,856
Tak, kammerat.
245
00:22:00,880 --> 00:22:01,816
- Mor.
- Mor.
246
00:22:01,840 --> 00:22:03,440
Gudskelov. Kom her.
247
00:22:06,400 --> 00:22:08,096
Åh, skat.
248
00:22:08,120 --> 00:22:10,680
Undskyld. Jeg skulle afgive forklaring...
249
00:22:12,200 --> 00:22:13,520
Elskede, alt er i orden.
250
00:22:14,000 --> 00:22:16,160
- Tak.
- Vi har det alle godt.
251
00:22:17,440 --> 00:22:18,456
Det er i orden.
252
00:22:18,480 --> 00:22:21,336
Godnat, skat. Jeg elsker dig.
253
00:22:21,360 --> 00:22:23,480
Godnat, Charlie-bjørn.
254
00:22:25,360 --> 00:22:28,416
- Godnat, skat.
- Godnat, du store.
255
00:22:28,440 --> 00:22:31,120
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
256
00:22:44,760 --> 00:22:46,440
De klarer sig.
257
00:22:48,280 --> 00:22:50,720
- Jeg bør tage af sted.
- Det behøver du ikke.
258
00:22:53,200 --> 00:22:54,520
Er du sikker?
259
00:22:55,920 --> 00:22:57,126
Har du det godt?
260
00:23:08,600 --> 00:23:10,480
Kom. Lad os tale nedenunder.
261
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
For guds skyld, Dave.
262
00:23:19,160 --> 00:23:20,366
Undskyld.
263
00:23:22,800 --> 00:23:26,560
Undskyld. Jeg er en skide idiot. Undskyld.
264
00:23:40,640 --> 00:23:45,216
Terrorister med en selvmordsvest gik
om bord på toget lige før kl. 21...
265
00:23:45,240 --> 00:23:49,296
Premierministeren har indkaldt COBRA,
regeringens katastrofekomité...
266
00:23:49,320 --> 00:23:51,816
Ingen kom til skade på toget til Euston.
267
00:23:51,840 --> 00:23:54,496
Offentligheden bør være på vagt...
268
00:23:54,520 --> 00:23:58,576
J-TAC, fælles center for terroranalyse,
vil vurdere trusselsniveauet.
269
00:23:58,600 --> 00:24:01,736
Min regering vil beslutsomt
bekæmpe terrorisme...
270
00:24:01,760 --> 00:24:04,536
J-TAC har hævet trusselsniveauet
fra moderat til betydeligt.
271
00:24:04,560 --> 00:24:08,056
Jeg har hørt, at det mest foruroligende
ved hændelsen i går
272
00:24:08,080 --> 00:24:11,656
er det uhyre avancerede niveau
for sprængstofvesten,
273
00:24:11,680 --> 00:24:13,696
som angriberne ville bruge.
274
00:24:13,720 --> 00:24:17,216
Det er mest sandsynligt
udført af en terrorcelle,
275
00:24:17,240 --> 00:24:20,016
og der er nok stadig medskyldige
på fri fod.
276
00:24:20,040 --> 00:24:22,416
Frank Gardner,
vores sikkerhedskorrespondent...
277
00:24:22,440 --> 00:24:24,656
- Godmorgen, politiassistent.
- Hej, Ken.
278
00:24:24,680 --> 00:24:29,456
Det sofistikerede niveau volder bekymring.
Det repræsenterer en ny
279
00:24:29,480 --> 00:24:32,216
og ødelæggende trussel
mod national sikkerhed.
280
00:24:32,240 --> 00:24:34,976
Det har ledt centeret for terroranalyse
281
00:24:35,000 --> 00:24:39,136
til at hæve terrortrusselsniveauet
til betydeligt.
282
00:24:39,160 --> 00:24:43,576
Vi har nu besøg af indenrigsministeren,
parlamentsmedlem Julia Montague.
283
00:24:43,600 --> 00:24:45,216
Før vi begynder, Nick,
284
00:24:45,240 --> 00:24:50,016
vil jeg hylde modet, der blev udvist
af alle politifolk og sikkerhedsfolk,
285
00:24:50,040 --> 00:24:53,560
hvis uegennyttige handlinger forhindrede
en rædsom terrordåd.
286
00:25:01,840 --> 00:25:03,520
Sikken dag i går.
287
00:25:03,960 --> 00:25:09,136
- Har du brug for orlov eller rådgivning...
- Jeg har det fint, frue.
288
00:25:09,160 --> 00:25:12,976
- Det er et mirakel, at du er uskadt.
- Heldigvis skiftede bombekvinden mening.
289
00:25:13,000 --> 00:25:15,296
Hmm. Hun siger dog ikke meget.
290
00:25:15,320 --> 00:25:17,216
Og manden siger intet.
291
00:25:17,240 --> 00:25:20,296
Da det var tid, stivnede hun,
og manden gik i panik.
292
00:25:20,320 --> 00:25:21,526
Ja.
293
00:25:22,760 --> 00:25:26,720
- Godt gået. Du gør afdelingen ære.
- Tak, frue.
294
00:25:28,160 --> 00:25:30,936
Så du har været vagt
for udenlandske dignitarer?
295
00:25:30,960 --> 00:25:32,166
Ja, frue.
296
00:25:32,480 --> 00:25:36,856
Politidirektøren bad mig finde
særlig beskyttelse til ledende politikere.
297
00:25:36,880 --> 00:25:39,000
Du får tildelt en minister.
298
00:25:39,360 --> 00:25:42,320
- Indenrigsministeren.
- Udmærket, frue.
299
00:25:43,760 --> 00:25:45,160
Det er en forfremmelse.
300
00:25:45,800 --> 00:25:48,200
Ja. Tak, frue.
301
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
- Dygtig mand.
- Frue.
302
00:26:04,520 --> 00:26:07,280
JULIA MONTAGUE
INDENRIGSMINISTER
303
00:26:18,880 --> 00:26:21,120
ROGER PENHALIGON
EKSMAND
304
00:26:29,680 --> 00:26:31,800
JULIA MONTAGUES STEMMEAFGIVNING
305
00:26:35,080 --> 00:26:39,280
HAR GENERELT STEMT FOR
AT ANVENDE MILITÆR I UDLANDET
306
00:26:42,120 --> 00:26:46,760
HUN HAR KONSEKVENT STEMT FOR
MILITÆRE AKTIONER I IRAK OG AFGHANISTAN.
307
00:27:18,960 --> 00:27:20,760
Min Glock og to magasiner, tak.
308
00:27:53,080 --> 00:27:56,256
Hovedpersonen er i den første bil,
backuppen bagved.
309
00:27:56,280 --> 00:27:59,560
Hendes chauffør er Terry,
og livvagten er Tom Fenton.
310
00:28:04,920 --> 00:28:06,536
- Frue.
- Kim.
311
00:28:06,560 --> 00:28:10,216
- Det er assistent Budd, den nye vagt.
- En fornøjelse, frue.
312
00:28:10,240 --> 00:28:13,896
Kan vi mon anvende
den underjordiske indgang fremover?
313
00:28:13,920 --> 00:28:15,360
Jeg er sent på den.
314
00:28:16,560 --> 00:28:18,440
Julia kan lide at blive set.
315
00:28:29,120 --> 00:28:32,136
- Hvad sker der med Andrew Marr?
- Jeg jagter dem i dag.
316
00:28:32,160 --> 00:28:33,736
Jeg troede, det var bekræftet.
317
00:28:33,760 --> 00:28:36,536
Der er mulighed for,
at nr. 10 vil have pladsen.
318
00:28:36,560 --> 00:28:38,936
Hvornår planlagde du at sige det?
319
00:28:38,960 --> 00:28:40,936
Jeg ventede på rette øjeblik.
320
00:28:40,960 --> 00:28:42,400
Du fandt det ikke.
321
00:28:48,760 --> 00:28:51,576
Sierra Zulu Syv-To fra Central.
322
00:28:51,600 --> 00:28:54,176
Sig frem, Central. Syv-To skifter.
323
00:28:54,200 --> 00:28:57,680
Syv-To, har du en ankomsttid
for Tulips ankomst til Melbourne?
324
00:28:58,880 --> 00:29:04,136
Der er stærk trafik.
Ankomst om 12 minutter, Syv-To skifter.
325
00:29:04,160 --> 00:29:07,840
Syv-To, kan du ringe,
når du er et minut væk?
326
00:29:39,440 --> 00:29:41,936
Rob Macdonald,
indenrigsministerens rådgiver.
327
00:29:41,960 --> 00:29:45,736
- Læg en besked.
- Det er mig. Vi må ajourføre.
328
00:29:45,760 --> 00:29:48,776
Kom til lejligheden.
Jeg ved ikke, hvornår jeg er hjemme.
329
00:29:48,800 --> 00:29:50,360
Det afhænger af trafikken.
330
00:29:54,760 --> 00:29:57,040
Kryds floden og tag den sydlige ringvej.
331
00:29:58,120 --> 00:29:59,936
Terry har kørt mig i tre år.
332
00:29:59,960 --> 00:30:03,080
Jeg tror, han finder den hurtigste rute.
333
00:30:03,480 --> 00:30:08,016
Jeg har lavet en risikovurdering. Med
trusselsniveauet anbefaler jeg en omvej.
334
00:30:08,040 --> 00:30:11,600
- Hvor meget længere tid vil det tage?
- Det kan jeg ikke sige sikkert.
335
00:30:12,360 --> 00:30:15,216
Så kører vi den sædvanlige rute, Terry.
336
00:30:15,240 --> 00:30:18,096
Tag den sydlige ringvej.
Mit ansvar er Deres sikkerhed.
337
00:30:18,120 --> 00:30:22,520
- Jeg blander mig ikke i Deres job.
- Nej, men De gør det gerne sværere.
338
00:30:34,560 --> 00:30:38,560
47-79.
Vi parkerer oppe ad gaden og venter.
339
00:31:04,960 --> 00:31:07,600
Vil De vente her et øjeblik, frue.
340
00:31:18,160 --> 00:31:20,336
- Hej!
- Jeg har ikke noget mad.
341
00:31:20,360 --> 00:31:22,936
- Vil du tage færdigmad med?
- Gerne. Det sædvanlige?
342
00:31:22,960 --> 00:31:24,166
I orden.
343
00:31:30,120 --> 00:31:31,640
Må jeg spørge, hvad De gør?
344
00:31:32,600 --> 00:31:35,200
- Hvad er der bag den dør?
- Mit arbejdsværelse.
345
00:31:35,960 --> 00:31:38,736
Jeg forventer en kollega,
og De må pisse af.
346
00:31:38,760 --> 00:31:42,040
- Tag det ikke ilde op.
- Helt i orden.
347
00:31:56,840 --> 00:31:59,096
Da vi konspirerede
om at bygge Dødsstjernen.
348
00:31:59,120 --> 00:32:02,018
- Hvor lang tid tager det?
- Det kan jeg ikke sige præcist.
349
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
Bare kom i gang.
350
00:32:14,400 --> 00:32:17,920
SO15 HÆNDELSESRAPPORT
FORSØG PÅ TERROR
351
00:32:19,720 --> 00:32:23,320
POLITIASSISTENT DAVID BUDD
UDEN FOR TJENESTE...
352
00:32:32,760 --> 00:32:35,536
- Knowles sagde, De hedder Budd.
- Ja, frue.
353
00:32:35,560 --> 00:32:37,936
Betjenten,
der hindrede angrebet den 1. oktober.
354
00:32:37,960 --> 00:32:39,920
- Var det Dem?
- Ja, frue.
355
00:32:41,960 --> 00:32:45,840
Det var været en lang og hård dag.
Undskyld, vi gik skævt af hinanden.
356
00:32:46,680 --> 00:32:47,886
Tak, frue.
357
00:32:51,360 --> 00:32:53,000
Alt er tilgivet.
358
00:32:54,360 --> 00:32:55,616
Som De ønsker, frue.
359
00:32:55,640 --> 00:32:57,560
Nej, jeg har været en rigtig mokke.
360
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Alt er tilgivet.
361
00:33:09,560 --> 00:33:10,766
Tak.
362
00:33:12,400 --> 00:33:16,160
Skip, mr. Macdonald besøger hovedpersonen.
363
00:33:27,160 --> 00:33:28,366
Jeg kan tage den.
364
00:33:38,080 --> 00:33:41,040
- Åh. Godaften.
- Godaften.
365
00:33:42,360 --> 00:33:44,016
- Rob Macdonald.
- Perfekt timing.
366
00:33:44,040 --> 00:33:46,736
Jeg er sulten.
Politiassistenten er snart færdig.
367
00:33:46,760 --> 00:33:49,816
- Jeg er faktisk færdig, frue.
- Tak, politiassistent.
368
00:33:49,840 --> 00:33:53,160
- Det skulle ikke være nogle rejechips?
- Nej tak.
369
00:33:54,360 --> 00:33:56,760
- Hav en god aften, frue.
- I lige måde.
370
00:34:23,960 --> 00:34:26,360
- Godaften, drenge.
- Skip.
371
00:34:29,560 --> 00:34:34,560
Central Sierra Zulu 79,
vi er State 11, overdrager til DPG.
372
00:35:10,160 --> 00:35:12,360
- Hallo.
- Hej, skat.
373
00:35:14,360 --> 00:35:17,240
- Er du okay?
- Ja, jeg vil bare sludre.
374
00:35:18,760 --> 00:35:19,966
Om hvad?
375
00:35:23,360 --> 00:35:26,896
- Bare sludre, Vic.
- Hvad vil du?
376
00:35:26,920 --> 00:35:29,336
Jeg ville bare sige hej.
377
00:35:29,360 --> 00:35:30,816
Jeg har savnet dig.
378
00:35:30,840 --> 00:35:32,960
Begynd nu ikke.
379
00:35:34,160 --> 00:35:37,480
Hvorfor kan vi ikke bare sludre
som to normale voksne?
380
00:35:38,280 --> 00:35:40,360
Dette er ikke normalt.
381
00:35:41,760 --> 00:35:45,336
Vicky, jeg har lagt låg på det.
Jeg håndterer det.
382
00:35:45,360 --> 00:35:49,136
Jeg ved, hvad der sker,
når du ringer sent efter at have drukket.
383
00:35:49,160 --> 00:35:51,320
Jeg har ikke fået nogen drinks.
384
00:35:52,440 --> 00:35:53,646
Vicky!
385
00:35:54,200 --> 00:35:57,136
Lad os bare sludre.
386
00:35:57,160 --> 00:36:00,536
Ikke nu. Nej. Ikke sådan her.
387
00:36:00,560 --> 00:36:01,766
Vicky.
388
00:36:04,560 --> 00:36:05,766
Lort!
389
00:36:08,560 --> 00:36:12,136
Der er mere politi ved lufthavne,
togstationer...
390
00:36:12,160 --> 00:36:14,936
Det mislykkede angreb har udløst
en jagt på medskyldige.
391
00:36:14,960 --> 00:36:17,256
Antiterroreksperter mener,
den ansvarlige celle...
392
00:36:17,280 --> 00:36:20,936
Debatten om national sikkerhed
kan splitte regeringen.
393
00:36:20,960 --> 00:36:22,856
Premierministeren er moderat...
394
00:36:22,880 --> 00:36:26,776
Indenrigsministeren forsøger at udvide
overvågning med en ny lov
395
00:36:26,800 --> 00:36:30,560
om beføjelser til efterforskning.
Den såkaldte RIPA-18.
396
00:36:37,160 --> 00:36:39,936
Indenrigsminister,
om to minutter skal De i studiet.
397
00:36:39,960 --> 00:36:41,360
Tak.
398
00:36:47,160 --> 00:36:51,136
Premierministeren trak sig nok,
fordi han ved, du gør det bedre.
399
00:36:51,160 --> 00:36:53,080
En grund til ikke at trække sig.
400
00:36:55,960 --> 00:36:58,376
Deres kaffe. Åh gud!
401
00:36:58,400 --> 00:37:00,536
- Undskyld!
- Kors!
402
00:37:00,560 --> 00:37:02,040
Lort.
403
00:37:03,400 --> 00:37:04,536
Hold mund.
404
00:37:04,560 --> 00:37:06,976
- Beklager.
- Giv hende din bluse.
405
00:37:07,000 --> 00:37:09,376
- Den passer ikke.
- For guds skyld!
406
00:37:09,400 --> 00:37:12,696
- Giv hende din.
- Jeg har ikke bluse på.
407
00:37:12,720 --> 00:37:14,336
Kan vi tørre den?
408
00:37:14,360 --> 00:37:16,680
Latterligt. Der er ikke tid!
409
00:37:17,880 --> 00:37:21,256
- Jeg tog en ny på i morges.
- Du laver sjov.
410
00:37:21,280 --> 00:37:23,776
Den er tilpasset min skudsikre vest.
411
00:37:23,800 --> 00:37:26,720
Så bryst- og taljeforholdet burde passe.
412
00:37:27,400 --> 00:37:29,736
Stå ikke der med åbne munde.
413
00:37:29,760 --> 00:37:32,960
Og du, skrid ud og find en ny skjorte
til politiassistenten.
414
00:37:36,560 --> 00:37:39,080
De må proppe den ind under jakken, frue.
415
00:37:39,680 --> 00:37:40,886
Tak.
416
00:37:45,560 --> 00:37:48,360
- Lidt privatliv?
- Ja, selvfølgelig.
417
00:38:04,800 --> 00:38:09,136
Indenrigsminister, hvor nervøse
bør vi være over dette terrorangreb?
418
00:38:09,160 --> 00:38:12,336
- Er der et andet lige om hjørnet?
- Vi er et mål.
419
00:38:12,360 --> 00:38:14,536
Vi må ikke lade stå til.
420
00:38:14,560 --> 00:38:17,976
Jeg går ind for at støtte
vores sikkerhedstjenester
421
00:38:18,000 --> 00:38:21,696
ved at give dem mere magt
imod større trusler.
422
00:38:21,720 --> 00:38:25,096
Regeringen vil gennemtvinge
en stærkere lov
423
00:38:25,120 --> 00:38:27,976
om beføjelser til efterforskning i år.
424
00:38:28,000 --> 00:38:31,816
RIPA-18. Du er gået i spidsen for den.
425
00:38:31,840 --> 00:38:34,976
Men kritikere kalder den
en tilladelse for snushaner til at følge
426
00:38:35,000 --> 00:38:39,616
telefonsamtaler, mail og sociale medier
uden juridisk opsyn.
427
00:38:39,640 --> 00:38:44,336
Kun folk, der har vold i sinde,
har noget at frygte.
428
00:38:44,360 --> 00:38:46,456
Premierministeren har udtalt:
429
00:38:46,480 --> 00:38:50,936
"Vi må tage ved lære
af vores interventioner i Mellemøsten."
430
00:38:50,960 --> 00:38:52,976
Hvad kan den lære være?
431
00:38:53,000 --> 00:38:55,496
Jeg kan ikke se nogen grund til at tro,
432
00:38:55,520 --> 00:38:58,816
at Taliban ville regere Afghanistan
i fred og harmoni,
433
00:38:58,840 --> 00:39:02,336
at irakiske oprørere kunne skabe
et stabilt demokrati,
434
00:39:02,360 --> 00:39:06,736
eller at ISIS kunne have
en stat med diplomatiske relationer.
435
00:39:06,760 --> 00:39:10,896
Og Andrew,
jeg savner ikke Saddam Husseins tyranni.
436
00:39:10,920 --> 00:39:13,496
Så hvilken lære kan man drage?
437
00:39:13,520 --> 00:39:15,336
Premierministeren har klart sagt,
438
00:39:15,360 --> 00:39:18,736
hvordan vi håndterer nutiden
og skaber en sikrere fremtid.
439
00:39:18,760 --> 00:39:22,176
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
440
00:39:22,200 --> 00:39:24,656
Jeg kan ikke se nogen grund til at tro,
441
00:39:24,680 --> 00:39:27,936
at Taliban ville regere Afghanistan
i fred og harmoni,
442
00:39:27,960 --> 00:39:33,120
at irakiske oprørere
kunne skabe et stabilt demokrati...
443
00:39:33,760 --> 00:39:35,536
...og skaber en sikrere fremtid.
444
00:39:35,560 --> 00:39:38,560
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
445
00:39:40,160 --> 00:39:43,736
...kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
446
00:39:43,760 --> 00:39:47,400
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
447
00:39:48,960 --> 00:39:51,760
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
448
00:39:52,960 --> 00:39:59,880
...undskylder for fortiden.
449
00:40:10,360 --> 00:40:13,336
Hallo. Receptionen. Hvor?
450
00:40:13,360 --> 00:40:16,960
Ja, der er han.
Vagt, de har brug for dig ovenpå. Nu!
451
00:40:20,880 --> 00:40:22,240
Til side!
452
00:40:44,560 --> 00:40:48,976
Hvordan kan du behandle mig sådan?
Du har været efter mig fra første dag!
453
00:40:49,000 --> 00:40:51,176
- Du er en selvtilfreds skid!
- Politiassistent.
454
00:40:51,200 --> 00:40:54,136
Vil De eskortere frøken Dyson
fra bygningen?
455
00:40:54,160 --> 00:40:56,936
- ...og interviewe din lille pige.
- Så kan vi arbejde videre.
456
00:40:56,960 --> 00:40:59,656
Du ved ikke engang,
hvad jeg gør til daglig.
457
00:40:59,680 --> 00:41:01,616
Har du givet dig tid? Nej.
458
00:41:01,640 --> 00:41:03,976
For så arrogant er du.
Tilbage på dit kontor.
459
00:41:04,000 --> 00:41:05,536
- Narcissist!
- En taxi henter dig.
460
00:41:05,560 --> 00:41:07,136
Behold din taxi.
461
00:41:07,160 --> 00:41:09,296
Narcissistiske, selvtilfredse skid.
462
00:41:09,320 --> 00:41:13,056
Held og lykke.
Jeg ville ikke arbejde her for penge.
463
00:41:13,080 --> 00:41:15,840
- Frøken, vil du følge med?
- Nej.
464
00:41:17,760 --> 00:41:20,880
Kom. Lad os tale om det nedenunder. Okay?
465
00:41:34,160 --> 00:41:36,440
Stå ikke så tæt på mig, tak.
466
00:41:38,440 --> 00:41:41,536
Ja, jeg går ud på gaden nu.
467
00:41:41,560 --> 00:41:42,766
Tak.
468
00:41:43,360 --> 00:41:48,936
Er du faldet til ro? Vil du ikke tilbage,
kan jeg sende dine ejendele.
469
00:41:48,960 --> 00:41:50,520
Tak.
470
00:41:51,280 --> 00:41:52,486
Hvad skete der?
471
00:41:53,200 --> 00:41:55,536
De holdt jobsamtaler til min stilling.
472
00:41:55,560 --> 00:41:58,056
De sagde ikke engang, de ville fyre mig.
473
00:41:58,080 --> 00:41:59,136
Sagde de ikke hvorfor?
474
00:41:59,160 --> 00:42:02,096
Der er ingen "de". Kun hende. Sociopat.
475
00:42:02,120 --> 00:42:04,136
Gud hjælpe enhver, der gennemskuer hende.
476
00:42:04,160 --> 00:42:08,160
- Ville de ikke sende en taxi?
- Deres lortetaxi behøver jeg ikke.
477
00:42:26,360 --> 00:42:28,136
Sierra Zulu Syv-Ni, Lavendel ankommer.
478
00:42:28,160 --> 00:42:29,856
Dette er beføjelserne i RIPA-18...
479
00:42:29,880 --> 00:42:31,856
Må jeg stjæle din chef?
480
00:42:31,880 --> 00:42:34,536
Gerne. Vi ses indenfor.
481
00:42:34,560 --> 00:42:36,856
Interessant tv-interview.
Du må være stolt.
482
00:42:36,880 --> 00:42:39,216
Jeg vil ind i salen, Roger.
483
00:42:39,240 --> 00:42:42,496
Kaprer du terrordebatten
til skamløs selvpromovering?
484
00:42:42,520 --> 00:42:45,416
- Har du en pointe?
- Du besvarer ikke mine opkald.
485
00:42:45,440 --> 00:42:48,216
Undskyld, frue.
Der er mere sikkert indendørs.
486
00:42:48,240 --> 00:42:50,176
Du arbejder for os, så klap i.
487
00:42:50,200 --> 00:42:52,336
Jeg er chefindpisker, og du har at svare.
488
00:42:52,360 --> 00:42:54,816
Vi holder os på midten. Du går af banen.
489
00:42:54,840 --> 00:42:57,136
Premierministeren kan regne
med min støtte.
490
00:42:57,160 --> 00:43:00,576
Vrøvl. Han er svækket.
Du går efter lederskabet.
491
00:43:00,600 --> 00:43:02,576
De bør begge gå indenfor.
492
00:43:02,600 --> 00:43:05,480
Kan du ikke få din abe væk?
Giv ham nødder.
493
00:43:06,040 --> 00:43:07,800
Jeg er af blandet race.
494
00:43:18,760 --> 00:43:20,336
- Hej.
- John. Roger Penhaligon.
495
00:43:20,360 --> 00:43:22,336
- Er du okay?
- Nej.
496
00:43:22,360 --> 00:43:25,760
Registrér min side af samtalen
med en af vagterne.
497
00:43:26,280 --> 00:43:30,440
- Er De? Af blandet race?
- Nej, frue.
498
00:43:32,720 --> 00:43:34,136
Godt. Hvor var vi?
499
00:43:34,160 --> 00:43:39,720
Dette er et sammendrag
af nuværende lovgivning...
500
00:43:56,040 --> 00:43:57,246
Fri bane, frue.
501
00:44:02,360 --> 00:44:04,080
Politiassistent Budd.
502
00:44:13,520 --> 00:44:14,726
Deres skjorte.
503
00:44:16,440 --> 00:44:17,646
Tak, frue.
504
00:44:18,160 --> 00:44:21,136
Jeg beklager det med Chanel.
Hun tog afskedigelsen skidt.
505
00:44:21,160 --> 00:44:24,616
Mit personale mente,
De bedst kunne håndtere det.
506
00:44:24,640 --> 00:44:27,400
Hvis De kan tale en fra
at sprænge et tog...
507
00:44:33,800 --> 00:44:35,721
- Vil De have en?
- Jeg er i tjeneste.
508
00:44:36,560 --> 00:44:39,560
- Sodavand i køleskabet.
- Nej tak, frue.
509
00:44:40,960 --> 00:44:44,560
- David eller Dave?
- Jeg reagerer på begge.
510
00:44:50,560 --> 00:44:55,176
De har ikke hørt det endnu,
men vi tiltaler manden fra togangrebet.
511
00:44:55,200 --> 00:44:58,136
Han har nok forbindelse
til islamiske terrorister.
512
00:44:58,160 --> 00:45:02,576
- Jeg må ikke sige mere.
- Godt nyt. Tak, frue.
513
00:45:02,600 --> 00:45:06,160
Og takket være Dem
er hans kone i live til at hjælpe os.
514
00:45:06,760 --> 00:45:09,640
Jeg finder hele tiden grunde
til at rose Dem.
515
00:45:10,000 --> 00:45:11,440
Ikke hele tiden.
516
00:45:14,680 --> 00:45:18,056
- Er der en fru Budd?
- Ja, frue. Vicky.
517
00:45:18,080 --> 00:45:19,416
Vi har to børn.
518
00:45:19,440 --> 00:45:22,960
- Hvad hedder de?
- Ella og Charlie.
519
00:45:24,440 --> 00:45:26,840
Deres vagter må gøre familieliv svært.
520
00:45:29,960 --> 00:45:32,640
- Undskyld, det er privat.
- Nej, det er...
521
00:45:33,840 --> 00:45:36,360
De må vide besked med Deres arbejdstid.
522
00:45:37,520 --> 00:45:39,600
Det følger med.
523
00:45:41,360 --> 00:45:45,560
Ville De altid være politiker?
Undskyld, jeg spørger.
524
00:45:46,760 --> 00:45:48,936
Jeg var strafferetsadvokat.
525
00:45:48,960 --> 00:45:53,016
Jeg så selv, hvordan årsagerne
til kriminalitet har meget at gøre
526
00:45:53,040 --> 00:45:56,040
med personens opvækst og sociale forhold.
527
00:45:56,760 --> 00:45:59,760
Jeg søgte en rolle,
hvor jeg kunne gøre en forskel.
528
00:46:04,560 --> 00:46:05,840
Jeg opholder Dem.
529
00:46:08,760 --> 00:46:10,200
Må jeg spørge...
530
00:46:11,680 --> 00:46:14,880
I det interview,
mente De da, hvad De sagde?
531
00:46:16,560 --> 00:46:19,880
- Undskyld?
- Om Mellemøsten.
532
00:46:22,360 --> 00:46:25,360
Jeg siger ikke kun det,
folk ønsker at høre.
533
00:46:25,960 --> 00:46:29,920
Jeg vil gøre det rette
og træffe svære valg.
534
00:46:30,720 --> 00:46:34,496
Sagen er, David/Dave,
at jeg ikke behøver Deres stemme,
535
00:46:34,520 --> 00:46:35,840
kun Deres beskyttelse.
536
00:46:39,080 --> 00:46:42,360
Vær forsikret om, at jeg gør det fornødne.
537
00:46:48,080 --> 00:46:49,640
Frue.
538
00:47:05,200 --> 00:47:06,406
Skipper.
539
00:48:08,760 --> 00:48:11,160
Undskyld.
Jeg gjorde mig parat til arbejdet.
540
00:48:11,760 --> 00:48:14,080
Undskyld for forleden aften.
541
00:48:15,760 --> 00:48:16,966
Okay.
542
00:48:18,720 --> 00:48:21,496
Jeg tog lige lidt ristet brød.
Vil du have?
543
00:48:21,520 --> 00:48:23,520
Tak, men jeg har fået.
544
00:48:24,840 --> 00:48:26,160
Er børnene ikke oppe?
545
00:48:28,480 --> 00:48:31,520
- De er vel okay?
- De overnatter hos nogen.
546
00:48:32,960 --> 00:48:34,216
Begge to?
547
00:48:34,240 --> 00:48:38,360
RIPA-18 vil give dem den støtte.
548
00:48:39,200 --> 00:48:40,406
Vic?
549
00:48:43,280 --> 00:48:48,336
Opfat det ikke forkert. Jeg ved,
du er skuffet over ikke at se børnene.
550
00:48:48,360 --> 00:48:51,040
Måske bør du ringe, før du kommer?
551
00:48:57,320 --> 00:49:01,496
- Jeg håbede, vi kunne tale.
- Hvorfor det?
552
00:49:01,520 --> 00:49:04,320
- Jeg har sagt, jeg er ked af det.
- Det er du altid.
553
00:49:06,760 --> 00:49:10,456
- Du har brug for hjælp.
- Jeg har brug for en løn.
554
00:49:10,480 --> 00:49:15,920
Og jeg dækker over dig, så du får den.
Men jeg kan ikke længere bare se på.
555
00:49:16,760 --> 00:49:20,880
- Du får det værre.
- Beklager. Men vi kan løse det her.
556
00:49:23,960 --> 00:49:25,400
Jeg har mødt en.
557
00:49:30,720 --> 00:49:37,000
- Var han her? I nat?
- Ja.
558
00:49:38,960 --> 00:49:40,640
- Er han stadig her?
- Nej.
559
00:49:41,240 --> 00:49:43,576
Jeg ville fortælle dig det.
560
00:49:43,600 --> 00:49:46,256
Du sender børnene ud
for at få en nat sammen?
561
00:49:46,280 --> 00:49:49,616
De er med skolekammerater.
De har moret sig.
562
00:49:49,640 --> 00:49:52,480
- Ved de det?
- De tror, han er en ven.
563
00:50:08,160 --> 00:50:09,776
Lad os ikke blive skilt endnu.
564
00:50:09,800 --> 00:50:13,920
Det er ikke så alvorligt med os.
Det er kun starten.
565
00:50:16,160 --> 00:50:18,400
Sker der noget med mig...
566
00:50:19,160 --> 00:50:22,400
...får du stadig pensionen,
hvis vi er gift.
567
00:50:33,960 --> 00:50:39,600
Antiterrorloven fra 2015 er ikke
vidtgående nok.
568
00:50:40,560 --> 00:50:43,160
- Hej, Chanel.
- Ja, undskyld.
569
00:50:44,560 --> 00:50:46,536
- Jeg håber, stedet er okay.
- Fint.
570
00:50:46,560 --> 00:50:47,936
Vil du have noget?
571
00:50:47,960 --> 00:50:50,920
- Nej, lad mig...
- Måske senere.
572
00:50:51,960 --> 00:50:53,336
Jeg ved det godt.
573
00:50:53,360 --> 00:50:56,536
Men du virkede altid åben
for en histories muligheder.
574
00:50:56,560 --> 00:50:59,896
- Du gylper ikke bare pressemeddelelsen op.
- Mange tak.
575
00:50:59,920 --> 00:51:03,336
Også for at kontakte mig.
Julia Montague er aktuel.
576
00:51:03,360 --> 00:51:05,496
Min redaktør kunne let overbevises.
577
00:51:05,520 --> 00:51:08,136
"Aktuel." Det er en underdrivelse.
578
00:51:08,160 --> 00:51:10,496
Du sagde ikke meget i telefonen.
579
00:51:10,520 --> 00:51:12,000
Nå ja...
580
00:51:12,960 --> 00:51:17,536
Jeg ønsker ikke, at alle tror,
hun er en glimrende politiker.
581
00:51:17,560 --> 00:51:20,600
- Hvordan vil du beskrive hende?
- En sociopat.
582
00:51:21,800 --> 00:51:23,536
Landets farligste person.
583
00:51:23,560 --> 00:51:26,616
Farligere end dem,
hun kalder "frihedens fjender".
584
00:51:26,640 --> 00:51:29,080
- Hvordan er hun farlig?
- Hun har en dagsorden.
585
00:51:29,520 --> 00:51:34,256
At øge frygt,
ødelægge debat og tage magten.
586
00:51:34,280 --> 00:51:37,216
Hvilke beviser har du for de påstande?
587
00:51:37,240 --> 00:51:39,536
Jeg har arbejdet to år
i indenrigsministeriet.
588
00:51:39,560 --> 00:51:42,840
Jeg har haft
daglig omgang med Julia Montague.
589
00:51:44,560 --> 00:51:46,160
Du blev fyret, Chanel.
590
00:51:47,640 --> 00:51:48,846
Ja.
591
00:51:50,000 --> 00:51:51,936
I Whitehall er dette ikke en historie.
592
00:51:51,960 --> 00:51:54,536
"Assistent bliver fyret
og taler dårligt om minister."
593
00:51:54,560 --> 00:51:57,136
Jeg prøver at forklare,
hvordan Julia afviger.
594
00:51:57,160 --> 00:52:01,320
Men hvordan afviger du
fra andre utilfredse tidligere ansatte?
595
00:52:01,760 --> 00:52:05,136
Du har mit nummer og mail,
hvis du finder noget konkret.
596
00:52:05,160 --> 00:52:07,120
Jeg håber, det går dig godt.
597
00:52:26,880 --> 00:52:28,336
Stiger du ind?
598
00:52:28,360 --> 00:52:32,216
- Skal jeg ringe til nogen?
- Det er det sidste, du skal.
599
00:52:32,240 --> 00:52:34,000
Åben invitation.
600
00:53:01,360 --> 00:53:07,336
I årtier har Vesten forvoldt lidelse
mod de fattige og magtesløse.
601
00:53:07,360 --> 00:53:11,776
Krigen i ørkenen, i oliefelterne,
602
00:53:11,800 --> 00:53:15,336
har vi bragt tilbage
til Storbritanniens gader.
603
00:53:15,360 --> 00:53:19,216
Børnene, der vokser op her, hører kun,
604
00:53:19,240 --> 00:53:22,016
hvad der er sket
med familie og venner derovre.
605
00:53:22,040 --> 00:53:25,736
Hvem kan laste dem for
at ville gøre gengæld?
606
00:53:25,760 --> 00:53:27,400
VETERANERNES FREDSGRUPPE
607
00:53:34,160 --> 00:53:35,536
Og når de gør gengæld,
608
00:53:35,560 --> 00:53:39,536
handler vores politikere,
som om det kom ud af den blå luft,
609
00:53:39,560 --> 00:53:42,336
så de kan vedtage love,
der indskrænker friheden,
610
00:53:42,360 --> 00:53:45,136
og beordre nye angreb
mod såkaldte terrorister.
611
00:53:45,160 --> 00:53:49,800
Og ved I hvad?
Cirklen med vold fortsætter.
612
00:53:51,760 --> 00:53:54,560
Jeg ventede hele tiden,
at du ville dukke op.
613
00:53:55,160 --> 00:53:57,736
At være folketaler er ikke lige mig.
614
00:53:57,760 --> 00:53:59,840
Sådan var du ikke i Helmand.
615
00:54:00,560 --> 00:54:04,536
Det var en skør tid derude.
Jeg prøver at lægge det bag mig.
616
00:54:04,560 --> 00:54:06,920
Jeg klarer mig godt i det civile.
617
00:54:07,720 --> 00:54:12,680
Skriver man "PTSD" i jobansøgningen,
vil ingen ansætte en. Vel?
618
00:54:13,880 --> 00:54:15,880
Bare fordi det er usynligt...
619
00:54:20,560 --> 00:54:23,336
Du kan ikke besejre det alene.
620
00:54:23,360 --> 00:54:28,600
Rådgivningen... hjælper meget.
621
00:54:28,960 --> 00:54:32,360
- Der er mange af os nu...
- Jeg har det fint, tak.
622
00:54:38,160 --> 00:54:41,360
- Så hvad laver du nu?
- Politiarbejde.
623
00:54:44,160 --> 00:54:45,366
Som hvad?
624
00:54:46,160 --> 00:54:48,880
- Særlig livvagt.
- Regeringsministre.
625
00:54:49,760 --> 00:54:53,160
Laver du sjov? Beskytter du de narrøve?
626
00:54:53,840 --> 00:54:57,136
Møder du op efter så lang tid
og fortæller det lort?
627
00:54:57,160 --> 00:55:00,560
Hvad er det for noget?
Du er ikke så lidt fræk.
628
00:55:01,960 --> 00:55:04,800
- Jeg vidste, du ville forstå.
- Forstå hvad?
629
00:55:05,760 --> 00:55:07,256
Du sagde det i Helmand.
630
00:55:07,280 --> 00:55:11,160
Man siger meget,
når man har set kammerater sprænges itu.
631
00:55:12,440 --> 00:55:16,536
At hvis du kom tæt på
en af de skiderikker, som sendte os ud,
632
00:55:16,560 --> 00:55:18,560
ville du trykke på aftrækkeren.
633
00:55:20,560 --> 00:55:23,960
Du ville stadig have et ansigt.
Jeg ville have en familie.
634
00:56:07,800 --> 00:56:09,120
Døre og seler.
635
00:56:11,960 --> 00:56:15,760
En lille fugl fortalte mig,
at du var dagens mand den 1. oktober?
636
00:56:17,360 --> 00:56:18,376
Ja.
637
00:56:18,400 --> 00:56:21,760
Indenrigsministeren kan ikke være
i tryggere hænder.
638
00:56:37,720 --> 00:56:39,080
Lavendel på vej ud.
639
00:56:46,280 --> 00:56:49,480
Tekster af: Peter Buhl