1
00:00:28,987 --> 00:00:33,992
Tłumaczenie: No1
2
00:00:54,679 --> 00:00:58,683
W owym czasie pisały
o tym wszystkie gazety.
3
00:00:58,683 --> 00:01:03,688
Mężczyźni prowadzący poszukiwania
w Arktyce znaleźli żółty metal.
4
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
Złoto.
5
00:01:07,609 --> 00:01:12,697
Wieść o tym niosła się daleko
6
00:01:12,697 --> 00:01:17,911
i tysiące ruszyło na północ
w poszukiwaniu szczęścia.
7
00:01:19,412 --> 00:01:21,915
Mężczyźni korzystali z psów.
8
00:01:21,915 --> 00:01:26,419
Ogromne, umięśnione bestie,
które ciągnęły ich sanie.
9
00:01:29,297 --> 00:01:31,591
Jak się masz!
10
00:01:31,591 --> 00:01:34,219
Buck
nie był zwykłym psem domowym
11
00:01:34,219 --> 00:01:35,303
ani też hodowlanym.
12
00:01:35,303 --> 00:01:36,680
Proszę bardzo.
13
00:01:36,680 --> 00:01:39,182
Jego właścicielem był
sędzia z hrabstwa Santa Clara.
14
00:01:40,600 --> 00:01:43,395
Uważaj!
15
00:01:43,395 --> 00:01:46,981
Buck, był tu królem.
16
00:01:47,982 --> 00:01:49,192
Cholerne stworzenie!
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,403
Uważaj!
To pies sędziego Millera.
18
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Proszę przekazać sędziemu
ode mnie życzenia urodzinowe.
19
00:01:53,405 --> 00:01:55,198
Dziękuję.
Buck, idziemy.
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,491
Wiadomości z Klondike!
21
00:01:56,491 --> 00:01:59,202
Tysiące poszukiwaczy w Dawson!
22
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
Wiadomości z Klondike!
23
00:02:00,995 --> 00:02:02,706
Proszę bardzo.
24
00:02:04,582 --> 00:02:06,001
Zostaw!
25
00:02:06,001 --> 00:02:07,002
Buck!
26
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Z drogi
27
00:02:08,086 --> 00:02:09,295
Buck!
28
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
- Zatrzymaj się!
- Wracaj!
29
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
Panienko, zatrzymaj tego psa!
30
00:02:13,008 --> 00:02:14,509
Wracaj!
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,511
Z drogi!
32
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
Buck, wracaj!
33
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Buck.
34
00:02:25,395 --> 00:02:27,480
Tak mi przykro!
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,691
Proszę mi wybaczyć za psa.
36
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
Trzeba się nim zająć.
37
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
Buck, oznacza dobro.
38
00:02:33,611 --> 00:02:34,487
Zazwyczaj.
39
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
Abigail, jesteś potrzebna w kuchni.
40
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
Buck.
41
00:02:37,991 --> 00:02:39,284
Idź obudź dziewczyny.
42
00:03:06,895 --> 00:03:09,397
Schowaj pieczeń.
43
00:03:11,316 --> 00:03:13,109
Będzie bezpieczna!
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,413
Wynocha!
45
00:03:50,980 --> 00:03:51,898
Nie.
46
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
Już o tym rozmawialiśmy.
47
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
Dzisiaj masz być oazą spokoju.
48
00:03:58,113 --> 00:03:59,781
Buck?
49
00:04:18,717 --> 00:04:21,886
Cudnie pachnie.
50
00:04:21,886 --> 00:04:23,680
Wszystkiego najlepszego.
51
00:04:23,680 --> 00:04:25,181
Wszystkich zapraszam tutaj.
52
00:04:38,319 --> 00:04:40,905
Molly, wyglądasz pięknie.
53
00:04:40,905 --> 00:04:42,615
Uwaga.
54
00:04:53,084 --> 00:04:55,086
Buck.
55
00:05:25,408 --> 00:05:27,702
Proponuję byś tu został
56
00:05:28,620 --> 00:05:31,706
i pomyślał o tym co zrobiłeś.
57
00:05:35,210 --> 00:05:37,087
Nie teraz.
58
00:06:00,985 --> 00:06:03,279
To nie była pierwsza noc,
59
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
którą Buck spędził na ganku.
60
00:06:13,289 --> 00:06:14,916
Chodź Buck!
No Chodź.
61
00:06:18,712 --> 00:06:20,505
Na komendy swego pana
62
00:06:20,505 --> 00:06:22,882
był bardziej obojętny...
63
00:06:22,882 --> 00:06:25,010
Mam coś dla ciebie.
64
00:06:25,010 --> 00:06:27,512
...w przeciwieństwie
do swego instynktu.
65
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Śmiało.
66
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
Bierz smakołyk.
67
00:06:32,017 --> 00:06:33,101
Dobry pies.
68
00:06:33,101 --> 00:06:34,602
Dobry pies.
69
00:06:34,602 --> 00:06:36,688
Bierz smakołyk.
70
00:06:40,608 --> 00:06:42,610
Dobry pies.
71
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
Reaguje na imię Buck.
72
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
Zrobimy na nim dobry interes.
73
00:07:15,185 --> 00:07:16,186
Czekajcie!
74
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
Będę potrzebował
pomocy z tym ładunkiem.
75
00:07:25,487 --> 00:07:28,114
Co tam jest?
76
00:07:28,114 --> 00:07:29,199
Pies.
77
00:07:29,199 --> 00:07:30,492
Ile?
78
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Tylko jeden.
79
00:08:11,908 --> 00:08:13,702
Zamknięty w skrzyni...
80
00:08:15,995 --> 00:08:19,416
...nie jadł,
nie pił i nie spał.
81
00:08:20,917 --> 00:08:23,795
Nie miał pojęcia gdzie jest,
82
00:08:25,296 --> 00:08:27,007
gdzie był
83
00:08:27,716 --> 00:08:29,884
i dokąd zmierzał.
84
00:08:50,697 --> 00:08:51,906
Spokojnie.
85
00:08:54,284 --> 00:08:56,995
Wszystko co musisz zrobić
86
00:08:56,995 --> 00:08:58,788
to siad.
87
00:09:13,011 --> 00:09:15,305
Już nie jesteśmy w Southland.
88
00:09:17,098 --> 00:09:18,308
Śmiało.
89
00:09:19,601 --> 00:09:21,019
Widzisz to.
90
00:09:21,019 --> 00:09:22,812
Widzisz.
91
00:09:23,897 --> 00:09:26,816
To stanowi prawo.
92
00:09:27,317 --> 00:09:29,819
Prawo
93
00:09:30,403 --> 00:09:32,113
klubu kła.
94
00:09:33,782 --> 00:09:35,909
Nie ma nikogo nad nim.
95
00:09:37,786 --> 00:09:39,996
To jak będzie?
96
00:09:48,505 --> 00:09:50,006
Dobrze.
97
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Bardzo dobrze.
98
00:09:52,509 --> 00:09:54,302
Szybko się uczysz.
99
00:10:09,693 --> 00:10:11,111
Buck nie miał szans
100
00:10:11,111 --> 00:10:13,780
przeciwko tej grupie.
101
00:10:15,699 --> 00:10:17,784
Wiedział to.
102
00:10:18,618 --> 00:10:19,994
Został pobity.
103
00:10:24,582 --> 00:10:26,918
Ale nie uległ.
104
00:10:48,481 --> 00:10:50,900
Wracaj!
105
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
Skagway, Alaska.
106
00:11:17,719 --> 00:11:19,888
Brama do Jukonu.
107
00:11:20,513 --> 00:11:22,807
Kraniec nicości.
108
00:11:22,807 --> 00:11:27,187
Każdy z poszukiwaczy tu zaczynał.
109
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Dalej.
110
00:11:29,606 --> 00:11:30,982
Proszę.
111
00:11:33,109 --> 00:11:34,486
Gulasz z karibu!
112
00:11:34,486 --> 00:11:37,113
Był daleko od domu.
113
00:11:38,490 --> 00:11:42,118
Zdradzisz swego pana
dla kawałka złota?
114
00:11:42,118 --> 00:11:43,620
Nie przejmuj się nimi.
Daj spokój.
115
00:11:43,620 --> 00:11:44,996
Tędy.
116
00:11:47,999 --> 00:11:49,292
Idziemy.
117
00:11:49,292 --> 00:11:52,087
Ruszaj.
118
00:11:59,302 --> 00:12:01,179
Co z tobą.
119
00:12:01,179 --> 00:12:03,181
To tylko śnieg.
Chodź.
120
00:12:25,620 --> 00:12:27,580
Musimy iść.
121
00:12:28,707 --> 00:12:29,916
Do mnie.
122
00:12:31,918 --> 00:12:33,086
Buck!
123
00:12:40,510 --> 00:12:41,886
Dobrze.
124
00:12:41,886 --> 00:12:43,304
Gotowe.
125
00:12:44,014 --> 00:12:45,598
Dom jest jej?
126
00:12:45,598 --> 00:12:48,518
Tak, dom i wszystko wewnątrz.
127
00:12:49,310 --> 00:12:50,812
To dobrze.
128
00:12:50,812 --> 00:12:52,397
Zasłużyła na to.
129
00:12:52,397 --> 00:12:54,399
Wszyscy na pokład.
130
00:12:54,399 --> 00:12:56,818
Ten rok nie był
zbyt udany.
131
00:12:56,818 --> 00:12:58,111
Wygląda, że większość wraca
132
00:12:58,111 --> 00:13:00,113
z pustymi kieszeniami,
zamiast złota.
133
00:13:01,114 --> 00:13:03,116
ie szukam złota.
134
00:13:21,092 --> 00:13:23,511
Jezu...
135
00:13:31,519 --> 00:13:32,687
Uważaj jak chodzisz.
136
00:13:42,113 --> 00:13:46,201
Ostatnia łódź do Dawson za chwilę odbija!
137
00:13:46,201 --> 00:13:48,495
Spóźnisz się, a pozostaną tylko sanie.
138
00:13:57,879 --> 00:13:59,506
To moje.
139
00:13:59,506 --> 00:14:01,800
Dziękuję!
140
00:14:01,800 --> 00:14:03,009
Buck!
141
00:14:03,009 --> 00:14:04,511
Mam cię.
142
00:14:04,511 --> 00:14:06,012
Buck, tak się wabi?
143
00:14:06,596 --> 00:14:07,681
Idziemy.
144
00:14:07,681 --> 00:14:08,807
Dzięki, Buck.
145
00:14:08,807 --> 00:14:10,600
Szybki jesteś.
146
00:14:10,600 --> 00:14:12,185
Tędy.
147
00:14:19,484 --> 00:14:20,485
Dzień dobry.
148
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Perrault!
Minęło dużo czasu.
149
00:14:22,612 --> 00:14:23,697
Dobrze cię widzieć.
150
00:14:23,697 --> 00:14:24,781
Co u ciebie?
151
00:14:24,781 --> 00:14:26,199
Dobrze.
152
00:14:26,199 --> 00:14:27,992
Telegraf chyba jeszcze
153
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
nie wyłączył usługi pocztowej?
154
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Jeszcze nie.
155
00:14:30,412 --> 00:14:32,414
Potrzebne mi dwa psy.
156
00:15:02,318 --> 00:15:03,987
Chcesz iść?
157
00:15:03,987 --> 00:15:05,405
Na mnie nie czekaj.
158
00:15:23,798 --> 00:15:25,300
Dzień dobry, Francoise!
159
00:15:29,304 --> 00:15:31,806
Co tym razem?
160
00:15:34,893 --> 00:15:36,811
To Buck.
161
00:15:37,896 --> 00:15:40,482
Dwa, prosiłam o dwa.
162
00:15:41,691 --> 00:15:43,610
On jest duży.
163
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
Za duży.
164
00:15:44,611 --> 00:15:46,279
- Nie uda mu się.
- Właśnie, że tak.
165
00:15:46,279 --> 00:15:48,490
Co ty możesz wiedzieć?
166
00:15:48,490 --> 00:15:50,617
Chodź, przedstawię ci kolegów.
167
00:15:50,617 --> 00:15:52,994
Buck, poznaj Spitz.
168
00:15:52,994 --> 00:15:55,205
Będzie twoim szefem.
169
00:15:55,205 --> 00:15:56,790
Nie wchodź mu w drogę.
170
00:15:58,917 --> 00:16:00,293
To jest Dolly.
171
00:16:00,710 --> 00:16:02,087
Pike.
172
00:16:02,087 --> 00:16:03,505
Jo.
173
00:16:03,505 --> 00:16:04,506
Billie.
174
00:16:05,006 --> 00:16:06,216
Dub.
175
00:16:06,800 --> 00:16:07,884
Dave.
176
00:16:08,718 --> 00:16:10,220
No i Sol-leks.
177
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
A to twoje miejsce.
178
00:16:16,017 --> 00:16:17,602
Witaj w drużynie.
179
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Mamy nową trasę,
więc wszyscy słuchają uważnie.
180
00:16:23,316 --> 00:16:25,819
Do ciebie też to mówię, Dave.
Jesteśmy tu.
181
00:16:25,819 --> 00:16:31,199
Dostarczymy pocztę do tego miejsca.
To 500 mil.
182
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
Dawson.
183
00:16:32,701 --> 00:16:34,285
Przecież cię nie rozumieją.
184
00:16:34,285 --> 00:16:38,081
Buck,rób to co Spitz.
Zrozumiałeś?
185
00:16:38,081 --> 00:16:39,916
On prowadzi, ty za nim.
186
00:16:53,888 --> 00:16:55,181
Drużyna w gotowości?
187
00:16:56,099 --> 00:16:58,810
Pamiętajcie, nie tylko poczta
jest ważna,
188
00:16:58,810 --> 00:17:00,520
ale też i życie!
189
00:17:00,520 --> 00:17:02,897
Jazda!
190
00:17:06,484 --> 00:17:08,319
Jedziemy!
191
00:17:13,992 --> 00:17:15,410
Teraz!
192
00:17:18,580 --> 00:17:19,706
Dalej!
193
00:17:33,803 --> 00:17:35,680
Spitz!
194
00:17:57,994 --> 00:17:59,412
Widzisz Buck?
195
00:17:59,412 --> 00:18:00,789
Wszyscy razem stanowimy jedno.
196
00:18:00,789 --> 00:18:03,291
Przecież to psy!
Nie rozumieją tego!
197
00:18:03,291 --> 00:18:04,918
On rozumie.
198
00:18:04,918 --> 00:18:05,794
Wszystko.
199
00:18:05,794 --> 00:18:09,506
Jesteśmy razem związani.
200
00:18:09,506 --> 00:18:11,508
Razem upadamy,
201
00:18:11,508 --> 00:18:13,718
ale też wspólnie
odnosimy sukces.
202
00:18:15,720 --> 00:18:17,806
Spróbujemy jeszcze raz.
203
00:18:18,890 --> 00:18:20,016
Spokojnie.
204
00:18:21,017 --> 00:18:22,394
Bardzo dobrze, Spitz.
205
00:18:29,401 --> 00:18:31,111
Chyba się popsuł.
206
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Nic mu nie jest.
207
00:18:32,320 --> 00:18:33,905
To wina kalifornijskich łapek.
208
00:18:53,299 --> 00:18:57,303
Tu, pod gołym niebem..
209
00:18:58,388 --> 00:19:02,308
Buck poczuł zimno,
jakiego wcześniej nie doświadczył.
210
00:19:19,200 --> 00:19:20,618
Wynocha!
211
00:19:21,786 --> 00:19:24,414
Psy śpią na zewnątrz!
212
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Dorastanie w świecie ludzi...
213
00:19:35,508 --> 00:19:39,095
nauczyło go by
słuchać ich głosu.
214
00:19:44,392 --> 00:19:45,685
Dzisiaj,
215
00:19:46,811 --> 00:19:49,814
zacznie słuchać własnego.
216
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
Buck!
217
00:20:36,111 --> 00:20:38,113
Zaczynamy nowy dzień.
218
00:20:38,113 --> 00:20:39,489
No już!
219
00:20:56,881 --> 00:20:57,882
Jazda!
220
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Poczta!
221
00:21:02,012 --> 00:21:03,096
Dzięki.
222
00:21:05,807 --> 00:21:08,518
- Poczta!
- Dziękuję!
223
00:21:55,315 --> 00:21:56,608
O to chodzi!
224
00:21:59,986 --> 00:22:02,113
Swoje ważysz.
225
00:22:37,107 --> 00:22:38,900
Spitz! Uwaga!
226
00:22:39,609 --> 00:22:42,195
To się nazywa
wejść w zakręt!
227
00:22:42,904 --> 00:22:44,781
Widzisz?
Szybko się uczy.
228
00:22:52,997 --> 00:22:55,583
Praca psa zaprzęgowego
229
00:22:55,583 --> 00:22:59,713
dała mu zaufanie
i wiele radości.
230
00:22:59,713 --> 00:23:03,800
Teraz należał do sfory.
231
00:23:05,719 --> 00:23:06,886
Uwaga!
232
00:23:08,013 --> 00:23:09,597
Bardzo dobrze!
233
00:23:09,597 --> 00:23:11,099
Fantastycznie!
234
00:23:11,891 --> 00:23:14,811
Buck, jesteś prawdziwym
psem pociągowym!
235
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Czekaj.
236
00:23:39,002 --> 00:23:40,587
Zostań!
237
00:23:49,679 --> 00:23:51,598
Nie! Francoise!
238
00:23:55,685 --> 00:23:56,895
Francoise!
239
00:24:11,409 --> 00:24:12,786
Francoise!
240
00:24:41,981 --> 00:24:43,483
Francoise!
241
00:24:49,614 --> 00:24:50,782
Nic ci nie jest?
242
00:24:51,408 --> 00:24:52,784
Buck!
243
00:24:55,495 --> 00:24:56,579
Buck!
244
00:24:56,579 --> 00:24:58,498
Uratuj go!
245
00:24:58,498 --> 00:24:59,708
Buck!
246
00:25:06,297 --> 00:25:07,882
Buck!
247
00:25:08,800 --> 00:25:10,218
Buck!
248
00:25:11,011 --> 00:25:12,012
Buck!
249
00:25:17,183 --> 00:25:19,102
Buck!
250
00:25:22,397 --> 00:25:24,107
Buck!
251
00:25:24,399 --> 00:25:25,483
Buck!
252
00:25:27,485 --> 00:25:28,903
Buck.
253
00:25:33,700 --> 00:25:35,785
Buck.
254
00:25:48,882 --> 00:25:49,883
Buck.
255
00:25:58,808 --> 00:26:00,018
O rzesz ty.
256
00:26:01,394 --> 00:26:02,812
Buck.
257
00:26:06,900 --> 00:26:09,319
Płaczesz za psem.
258
00:26:10,904 --> 00:26:12,781
Nie.
259
00:26:12,781 --> 00:26:15,909
Wcale nie płakałem.
260
00:26:18,286 --> 00:26:19,287
Płakałeś.
261
00:26:22,415 --> 00:26:23,416
Nie.
262
00:26:24,584 --> 00:26:26,419
Wcale nie.
263
00:26:31,216 --> 00:26:34,219
Przez te wszystkie lata...
264
00:26:34,219 --> 00:26:37,097
nigdy nie dostarczył
poczty na czas.
265
00:26:37,097 --> 00:26:38,682
Ani razu.
266
00:26:40,016 --> 00:26:43,520
Ale codziennie wyrusza z myślą,
że to się może udać.
267
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
Wierzy w to.
268
00:26:46,815 --> 00:26:49,192
Ale jeszcze nigdy,
nie wierzył tak mocno
269
00:26:49,192 --> 00:26:51,986
jak w ciebie.
270
00:27:04,207 --> 00:27:06,084
Teraz go rozumiem.
271
00:28:26,915 --> 00:28:31,920
W drużynie lider
może być tylko jeden.
272
00:28:32,879 --> 00:28:36,383
Spitz miał już dość.
273
00:32:20,190 --> 00:32:22,108
Spitz!
274
00:32:24,319 --> 00:32:26,780
Spitz!
275
00:32:29,115 --> 00:32:31,493
Spitz! Spitz!
276
00:32:32,994 --> 00:32:35,205
To do niego nie podobne.
277
00:32:35,205 --> 00:32:36,998
Szukam go cały poranek.
278
00:32:36,998 --> 00:32:38,500
Nigdzie go nie ma.
279
00:32:39,501 --> 00:32:41,586
Chyba uciekł.
280
00:32:44,297 --> 00:32:45,382
Spitz!
281
00:32:46,508 --> 00:32:49,219
Ruszamy bez niego.
282
00:32:49,219 --> 00:32:50,720
Szkoda czasu.
283
00:32:51,596 --> 00:32:53,598
Sol-leks!
284
00:32:54,099 --> 00:32:56,810
Buck? Wracaj na miejsce.
285
00:32:57,686 --> 00:32:58,603
Ale już!
286
00:32:58,603 --> 00:33:01,606
Sol-leks jest bardziej doświadczony.
287
00:33:01,606 --> 00:33:02,816
Wracaj do szeregu.
288
00:33:07,112 --> 00:33:09,197
Buck.
289
00:33:09,197 --> 00:33:11,908
Twoja siła nie oznacza,
że jesteś gotowy by prowadzić.
290
00:33:11,908 --> 00:33:13,618
Rozumiesz? /Ruszaj.
291
00:33:18,790 --> 00:33:21,001
Raczej się nie ruszy.
292
00:33:21,001 --> 00:33:22,585
Zrobi to.
293
00:33:23,086 --> 00:33:24,379
Buck...
294
00:33:25,588 --> 00:33:26,715
Na miejsce.
295
00:33:34,806 --> 00:33:35,890
Sol-leks, idziemy.
296
00:33:35,890 --> 00:33:36,891
Rusz się.
297
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Już!
298
00:33:40,895 --> 00:33:41,980
Tu.
299
00:33:46,317 --> 00:33:48,987
Wracaj.
300
00:33:48,987 --> 00:33:51,614
Chodź.
301
00:33:51,614 --> 00:33:53,199
Co w niego wstąpiło?
302
00:33:53,199 --> 00:33:54,284
Nie.
303
00:33:54,284 --> 00:33:55,785
Chyba wiedzą coś,
czego nie wiesz ty.
304
00:33:55,785 --> 00:33:57,912
Wiem wszystko.
305
00:33:57,912 --> 00:33:59,414
A ty dokąd?
306
00:33:59,414 --> 00:34:01,291
Nie możemy tracić więcej czasu.
307
00:34:01,291 --> 00:34:02,792
Wkrótce zamkną biuro.
308
00:34:02,792 --> 00:34:03,793
Nie!
309
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
Nie!
310
00:34:05,211 --> 00:34:06,588
Nie, nie, nie, nie!
311
00:34:06,588 --> 00:34:08,214
Musimy być na czas.
312
00:34:08,214 --> 00:34:09,799
Chociaż raz!
313
00:34:23,813 --> 00:34:24,814
Dobra.
314
00:34:30,612 --> 00:34:31,613
Jest twoja.
315
00:35:10,610 --> 00:35:13,196
Nie jest źle.
316
00:35:13,196 --> 00:35:15,699
Straciłem psa prowadzącego.
317
00:35:16,616 --> 00:35:18,993
Przy dobrym wietrze,
będziemy tylko dwa dni po terminie.
318
00:35:18,993 --> 00:35:20,704
A szczęście nigdy nam nie dopisywało.
319
00:35:36,094 --> 00:35:37,679
Możesz się mocno...
320
00:35:38,513 --> 00:35:40,807
- ...trzymać.
- Tak!
321
00:35:41,391 --> 00:35:42,684
W porządku.
322
00:35:43,893 --> 00:35:45,395
Jazda!
323
00:35:58,700 --> 00:35:59,993
Dajesz, Buck!
324
00:35:59,993 --> 00:36:00,994
Dajesz!
325
00:36:04,914 --> 00:36:06,291
Dobrze!
326
00:36:18,219 --> 00:36:20,096
Tak trzymaj!
327
00:36:20,096 --> 00:36:21,181
Biegniesz!
328
00:36:28,396 --> 00:36:29,689
Lawina!
329
00:36:30,315 --> 00:36:32,692
Buck, lawina!
330
00:36:35,987 --> 00:36:37,113
W lewo!
331
00:36:37,906 --> 00:36:39,407
Lewo!
332
00:36:39,407 --> 00:36:41,284
Skręć w lewo!
333
00:36:41,409 --> 00:36:43,703
W lewo!
334
00:36:55,382 --> 00:36:57,384
Nie! Nie!
335
00:36:58,093 --> 00:37:00,011
Nie, nie, nie!
336
00:37:01,179 --> 00:37:02,681
Oszalałeś?
337
00:37:19,197 --> 00:37:22,117
Nie, nie, nie!
338
00:37:34,295 --> 00:37:36,715
Na przód!
339
00:37:45,181 --> 00:37:48,184
Szybciej! Nie zatrzymuj się!
340
00:37:54,691 --> 00:37:56,317
Perrault?
341
00:38:00,989 --> 00:38:02,615
O to chodzi!
342
00:38:02,615 --> 00:38:04,492
Nie poddawaj się.
343
00:38:04,492 --> 00:38:08,204
Dobrze.
344
00:38:12,792 --> 00:38:14,210
Zróbcie przejazd.
345
00:38:14,210 --> 00:38:15,295
Szybciej.
346
00:38:15,295 --> 00:38:16,504
Ruszcie się!
347
00:38:30,602 --> 00:38:32,020
Widzieliście to?
348
00:38:35,482 --> 00:38:36,983
Udało się!
349
00:38:38,818 --> 00:38:39,903
Zrobiliśmy to!
350
00:38:41,404 --> 00:38:42,781
Tupper.
351
00:38:42,781 --> 00:38:44,115
Jest i coś dla Kelly.
352
00:38:44,908 --> 00:38:45,992
McCarthy, tutaj.
353
00:38:45,992 --> 00:38:47,285
Coś dla Elizabeth Snow?
354
00:38:47,285 --> 00:38:48,411
Jest coś do O'Malley?
355
00:38:48,411 --> 00:38:49,579
- Laverne?
- Shaw.
356
00:38:49,579 --> 00:38:50,914
Mam trzy!
357
00:38:51,581 --> 00:38:53,083
Laverne!
358
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Doyle? Kennedy?
359
00:38:54,584 --> 00:38:56,086
Mam jeden dla Smitha.
360
00:38:58,380 --> 00:38:59,589
Lynch.
361
00:39:03,093 --> 00:39:04,219
Widzisz, Buck?
362
00:39:05,011 --> 00:39:06,596
Nie tylko wieziemy pocztę.
363
00:39:07,597 --> 00:39:09,099
Wieziemy też życie.
364
00:39:10,100 --> 00:39:11,685
Niesiemy nadzieję.
365
00:39:12,185 --> 00:39:13,812
Przekazujemy miłość.
366
00:39:15,105 --> 00:39:18,817
Wyruszamy o poranku.
Odpocznij trochę.
367
00:39:20,485 --> 00:39:23,113
O'Neil? Walsh?
368
00:39:24,781 --> 00:39:27,117
Gallagher?
369
00:39:33,206 --> 00:39:34,791
Zobacz.
370
00:39:46,386 --> 00:39:48,596
Najdroższa Sarah.
371
00:39:48,596 --> 00:39:52,600
Wydaje się, że dusza
mnie opuszcza.
372
00:39:53,601 --> 00:39:55,812
Każdego dnia
373
00:39:55,812 --> 00:39:58,690
przywołuję w pamięci
naszego syna.
374
00:40:00,900 --> 00:40:02,819
Kiedy zbliżają się urodziny Tima
375
00:40:02,819 --> 00:40:06,197
dociera do mnie co straciłem.
376
00:40:08,783 --> 00:40:10,910
Ciepło naszego domu...
377
00:40:12,912 --> 00:40:15,582
...przygody, o których
marzył nasz syn.
378
00:40:18,209 --> 00:40:22,797
Chciałbym znaleźć słowa
aby wyrazić, jak się czułem
379
00:40:23,798 --> 00:40:26,301
nim dopadła mnie ta cisza,
380
00:40:27,218 --> 00:40:29,012
której nie mogę już znieść.
381
00:40:30,597 --> 00:40:32,182
Odszedłem.
382
00:40:39,314 --> 00:40:41,900
Szukałem miejsca...
383
00:40:43,818 --> 00:40:46,112
Może zaznam trochę
384
00:40:46,613 --> 00:40:47,781
spokoju.
385
00:40:52,911 --> 00:40:55,914
Czułem strach przed tym,
że nigdy go nie znajdę.
386
00:41:02,796 --> 00:41:06,216
Ponieważ w moim przypadku,
387
00:41:06,299 --> 00:41:12,097
mogę nigdzie nie znaleźć
miejsca dla siebie.
388
00:41:48,591 --> 00:41:51,094
- Nie odjeżdżaj!
- Jazda!
389
00:42:00,395 --> 00:42:01,980
Nie, nie, nie!
390
00:42:04,983 --> 00:42:06,818
Buck! Co znowu?
391
00:42:08,695 --> 00:42:10,905
Weźmiesz jeszcze jeden,
zanim wyjedziesz?
392
00:42:11,406 --> 00:42:12,782
Spóźniłeś się.
393
00:42:12,782 --> 00:42:15,702
Mój syn, ma niedługo urodziny.
394
00:42:15,702 --> 00:42:17,704
I muszę przekazać to
wspomnienie mojej żonie.
395
00:42:17,704 --> 00:42:19,414
Trzeba było przyjść wcześniej.
396
00:42:20,498 --> 00:42:23,209
Znalezienie odpowiednich
słów trochę mi zajęło.
397
00:42:33,887 --> 00:42:36,181
Jak się jeszcze nauczysz czytać,
Perrault nie będzie nam potrzebny.
398
00:42:39,100 --> 00:42:40,602
Masz szczęście.
399
00:42:40,602 --> 00:42:41,686
Buck jest szefem.
400
00:42:41,686 --> 00:42:44,314
Ktoś jeszcze?
401
00:42:44,981 --> 00:42:48,985
Pamiętam cię.
402
00:42:51,112 --> 00:42:52,906
Dziękuję.
403
00:42:52,906 --> 00:42:54,908
- Dziękuję, że się zatrzymałeś.
- Ruszajmy!
404
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Gotowi?
405
00:42:56,493 --> 00:42:59,120
Jazda!
406
00:43:04,209 --> 00:43:05,293
W szeregu.
407
00:43:08,296 --> 00:43:09,798
Bardzo dobrze!
408
00:43:10,799 --> 00:43:12,384
O to chodzi.
409
00:43:17,389 --> 00:43:19,307
Prosto!
410
00:43:35,782 --> 00:43:38,118
2,400 mil w 80 dni?
411
00:43:39,911 --> 00:43:42,080
Buck będzie spał do jesieni.
412
00:43:44,082 --> 00:43:47,002
Perrault! Jeden do ciebie.
Wygląda na urzędowy.
413
00:43:52,716 --> 00:43:54,801
Wiadomości z południa?
414
00:43:54,801 --> 00:43:56,094
Dobra robota.
415
00:44:01,808 --> 00:44:03,309
Perrault?
416
00:44:21,703 --> 00:44:23,496
Już dobrze.
417
00:44:23,496 --> 00:44:25,415
Wszystko dobrze.
418
00:44:25,415 --> 00:44:27,917
Nie zrobiliście nic złego.
419
00:44:27,917 --> 00:44:30,503
Wszyscy się spisaliście.
420
00:44:31,504 --> 00:44:32,797
Dobrze?
421
00:44:33,506 --> 00:44:35,091
Wybacz.
422
00:44:37,302 --> 00:44:40,096
Już mnie nie potrzebują.
423
00:44:41,097 --> 00:44:43,600
Latem dotrze tu telegraf.
424
00:44:44,601 --> 00:44:47,020
Nowy sposób
przesyłania wiadomości.
425
00:44:48,980 --> 00:44:50,982
Drużyna jest twoja.
426
00:44:52,192 --> 00:44:55,487
Nadal masz przed sobą
wielkie podróże.
427
00:45:34,317 --> 00:45:38,113
Znowu grunt zawalił mu się pod łapami.
428
00:45:38,988 --> 00:45:41,491
Buck stracił kolejnego pana.
429
00:45:43,284 --> 00:45:47,205
Teraz musi sam
zostać liderem.
430
00:45:48,206 --> 00:45:52,085
Przynajmniej do czasu
kiedy zyska nowego właściciela.
431
00:46:19,195 --> 00:46:22,699
Obiecałem ci, prawda?
I oto jesteśmy.
432
00:46:22,699 --> 00:46:24,284
Obiecałeś mi złoto.
433
00:46:24,284 --> 00:46:27,203
Gdzie ono jest?
W psach?
434
00:46:30,707 --> 00:46:32,709
Załaduj sanie.
435
00:46:32,709 --> 00:46:35,086
Czas działać.
436
00:46:36,504 --> 00:46:37,505
Ruszajmy.
437
00:46:38,214 --> 00:46:39,507
I...
438
00:46:40,884 --> 00:46:42,093
Jazda!
439
00:46:46,306 --> 00:46:47,390
Jazda!
440
00:46:50,018 --> 00:46:51,102
Są zepsute?
441
00:46:51,102 --> 00:46:53,605
Nie, tylko leniwe.
442
00:46:53,605 --> 00:46:54,689
Buck?
443
00:46:54,689 --> 00:46:56,191
Jazda!
444
00:46:57,108 --> 00:46:59,611
Przekonaj bestię.
445
00:46:59,611 --> 00:47:01,112
Tylko nie to.
446
00:47:02,489 --> 00:47:03,698
Charles!
447
00:47:03,698 --> 00:47:04,991
Odłóż to albo...
448
00:47:04,991 --> 00:47:06,910
Nie ruszę ani kroku.
449
00:47:06,910 --> 00:47:08,620
Charles!
450
00:47:12,916 --> 00:47:15,001
Pamiętasz mnie?
451
00:47:18,088 --> 00:47:20,090
Tak, wiem
452
00:47:25,720 --> 00:47:27,514
Twoje płozy przymarzły.
453
00:47:27,514 --> 00:47:29,307
Może byś trochę
pomógł psom.
454
00:47:29,307 --> 00:47:32,018
Może chwycisz za ster
i je uwolnisz.
455
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Ster?
456
00:47:37,315 --> 00:47:38,983
Co on wyprawia?
457
00:47:42,612 --> 00:47:44,406
Uważaj na patefon.
458
00:47:46,116 --> 00:47:48,702
Dokąd zmierzasz, panie?
459
00:47:48,702 --> 00:47:50,495
To nie twoja sprawa.
460
00:47:50,495 --> 00:47:53,081
Chyba nie kupiłeś tej mapy w Skagway?
461
00:47:53,081 --> 00:47:55,083
- Nie.
- To stara bajka.
462
00:47:55,583 --> 00:47:57,002
Zaginiona chata.
463
00:47:58,420 --> 00:48:00,088
Rzeka złota?
464
00:48:00,088 --> 00:48:02,007
To za daleko, by dotrzeć
tam do wiosny.
465
00:48:02,007 --> 00:48:03,591
Połowa tego szlaku
jest nad rzeką.
466
00:48:03,591 --> 00:48:05,802
A więc połowa,
nadaje się do podróży.
467
00:48:05,802 --> 00:48:08,013
Chodziło mi bardziej o to,
że lud nie wytrzyma
468
00:48:08,013 --> 00:48:10,598
ciężaru twego tobołu.
469
00:48:10,598 --> 00:48:13,018
Dlaczego nie przeczekasz
do wiosennej odwilży?
470
00:48:13,018 --> 00:48:14,185
Oszczędź psom
471
00:48:14,185 --> 00:48:15,687
i swoim towarzyszom
cierpienia.
472
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
I niech jakiś stary poszukiwacz
uprzedzi nas ze złotem.
473
00:48:17,689 --> 00:48:19,107
Nie jestem poszukiwaczem.
474
00:48:19,107 --> 00:48:20,400
Nie skorzystam.
475
00:48:20,400 --> 00:48:22,694
Zapłaciłem za nie fortunę.
476
00:48:22,694 --> 00:48:24,279
Będą ciągnąć moje sanie.
477
00:48:24,279 --> 00:48:27,615
To dobre psy.
Poradzą sobie z tym zadaniem.
478
00:48:28,491 --> 00:48:31,119
Będą ciągnąć sanie
do samej śmierci.
479
00:48:35,999 --> 00:48:37,208
Dziękuję.
480
00:48:38,585 --> 00:48:40,086
Ruszamy.
481
00:48:44,215 --> 00:48:46,384
Czas ruszać.
482
00:48:46,384 --> 00:48:47,719
I...
483
00:48:48,303 --> 00:48:49,179
Jazda!
484
00:49:07,197 --> 00:49:08,990
Wy leniwe kundle.
485
00:49:08,990 --> 00:49:11,201
Jakoś nie mam do nich przekonania.
486
00:49:11,201 --> 00:49:12,994
Może, trzeba było
kupić inne.
487
00:49:12,994 --> 00:49:14,287
Może trzeba je nakarmić.
488
00:49:14,287 --> 00:49:16,581
Powinniśmy zostać na szlaku.
489
00:49:16,581 --> 00:49:17,582
Jazda!
490
00:49:21,795 --> 00:49:22,712
Zatrzymaj to!
491
00:49:33,682 --> 00:49:36,393
Może potrzebna im
mała zachęta.
492
00:49:39,479 --> 00:49:41,314
Jazda!
493
00:49:42,107 --> 00:49:44,317
Jazda!
494
00:49:44,317 --> 00:49:45,985
Po raz pierwszy,
495
00:49:45,985 --> 00:49:48,613
Buck miał większą
wiedzę niż jego pan.
496
00:49:49,406 --> 00:49:51,199
Jazda!
497
00:49:51,783 --> 00:49:53,993
Ale bicz
498
00:49:53,993 --> 00:49:56,287
nie dał mu wyboru.
499
00:50:30,697 --> 00:50:32,198
Gnojek...
500
00:50:38,997 --> 00:50:40,206
Teraz,
501
00:50:40,206 --> 00:50:41,916
przejdziemy tędy.
502
00:50:42,709 --> 00:50:44,002
Ruchy!
503
00:50:47,213 --> 00:50:50,300
Kazałem ci iść.
504
00:50:50,300 --> 00:50:51,718
On nie ma siły.
505
00:50:52,510 --> 00:50:53,511
Idziesz.
506
00:50:57,682 --> 00:50:58,683
Ani mi się waż.
507
00:51:04,189 --> 00:51:07,108
Lud na rzece w każdej
chwili puści.
508
00:51:07,108 --> 00:51:08,401
Głupcze!
509
00:51:08,401 --> 00:51:10,695
Ten pies stara się
ocalić twoje życie.
510
00:51:10,695 --> 00:51:11,905
Hal!
511
00:51:14,115 --> 00:51:16,493
Dlaczego tak bardzo
chcesz nas zatrzymać.
512
00:51:16,493 --> 00:51:18,912
Dobrze wiesz gdzie jest złoto, prawda?
513
00:51:24,292 --> 00:51:27,587
Trzymaj swoje łapska
z dala od moich psów.
514
00:51:27,879 --> 00:51:29,297
Hal.
515
00:51:34,386 --> 00:51:36,012
Powiedział, że nie powinniśmy
przechodzić tej rzeki.
516
00:51:36,012 --> 00:51:38,807
Jesteś pewny?
Może zostawimy tu psy?
517
00:51:38,890 --> 00:51:40,892
Dobrze wiem co robię.
518
00:51:40,892 --> 00:51:42,310
Jazda!
519
00:51:52,487 --> 00:51:53,780
Jazda!
520
00:52:01,287 --> 00:52:03,206
Nie rób tego.
521
00:52:03,206 --> 00:52:04,416
Nie dadzą rady.
522
00:52:13,299 --> 00:52:14,718
Jazda!
523
00:53:08,480 --> 00:53:10,899
Co ja mam z tobą zrobić?
524
00:54:10,917 --> 00:54:12,585
Nie ma ich tutaj.
525
00:54:15,296 --> 00:54:17,382
Odeszły.
526
00:54:20,802 --> 00:54:23,513
Spałeś dwa dni.
527
00:54:24,014 --> 00:54:25,515
I to w moim łóżku.
528
00:54:36,401 --> 00:54:38,111
Zaraz wracam.
529
00:54:49,497 --> 00:54:51,583
Zostań. Idź.
530
00:54:55,295 --> 00:54:57,088
Zrobisz, co zechcesz.
531
00:55:25,909 --> 00:55:27,202
Whisky.
532
00:55:54,396 --> 00:55:55,980
Poproszę butelkę.
533
00:56:02,904 --> 00:56:04,698
Wszystko przepadło.
534
00:56:05,615 --> 00:56:07,117
Psy uciekły.
535
00:56:07,992 --> 00:56:09,786
Straciłem wszystko.
536
00:56:09,786 --> 00:56:11,913
Nazwałeś to bajką.
537
00:56:13,790 --> 00:56:16,209
Zależało ci abym
nie znalazł złota.
538
00:56:27,220 --> 00:56:28,304
Spokojnie.
539
00:56:29,889 --> 00:56:31,307
Buck.
540
00:56:31,307 --> 00:56:33,184
- Spokojnie.
- Wszyscy widzieliście.
541
00:56:33,184 --> 00:56:35,186
Ten człowiek miał
ze mną zatarg,
542
00:56:35,186 --> 00:56:36,896
a pies rzucił mi się do gardła.
543
00:56:36,896 --> 00:56:38,106
Pewnie jest wściekły.
544
00:56:40,900 --> 00:56:42,610
Zostawcie psa w spokoju.
545
00:56:42,610 --> 00:56:44,112
Buck, uspokój się!
546
00:56:44,112 --> 00:56:46,406
Widzicie?
547
00:56:46,406 --> 00:56:48,283
Trzeba zrobić z nim porządek,
tu i teraz.
548
00:56:48,283 --> 00:56:50,410
- Nie.
- Nie waż się go tknąć.
549
00:56:50,410 --> 00:56:52,704
Nikt nie będzie tu
wymierzał kary.
550
00:56:54,581 --> 00:56:56,583
Przynajmniej do czasu
aż usłyszymy całość.
551
00:56:56,583 --> 00:56:58,084
Ten frajer mnie uderzył.
552
00:57:01,504 --> 00:57:03,089
Buck, spokojnie.
553
00:57:04,799 --> 00:57:07,218
Co masz za paskiem?
554
00:57:20,899 --> 00:57:24,194
Bez broni!
555
00:57:32,786 --> 00:57:35,205
Wszystko dobrze,
John Thornton?
556
00:57:36,206 --> 00:57:37,707
Tak.
557
00:57:38,416 --> 00:57:40,085
Wszystko gra.
558
00:57:58,687 --> 00:57:59,896
Co?
559
00:58:00,814 --> 00:58:03,108
Na co się tak patrzysz?
560
00:58:17,997 --> 00:58:19,582
Chcesz coś powiedzieć?
561
00:58:31,302 --> 00:58:32,303
Buck!
562
00:58:34,305 --> 00:58:36,391
To nie było miłe.
563
00:58:36,391 --> 00:58:37,684
Dlaczego to zrobiłeś?
564
00:58:38,101 --> 00:58:39,602
Buck!
565
00:58:39,602 --> 00:58:40,979
Buck, co...?
566
00:58:41,604 --> 00:58:42,689
Buck?
567
00:58:42,689 --> 00:58:44,315
Oddawaj.
568
00:58:46,901 --> 00:58:49,279
I co teraz zrobisz?
569
00:58:58,580 --> 00:59:00,707
Co robisz?
570
00:59:00,707 --> 00:59:02,292
Oddaj mi to.
571
00:59:02,292 --> 00:59:04,085
Nie rób tego.
572
00:59:04,085 --> 00:59:05,420
To moje.
573
00:59:05,795 --> 00:59:07,714
Potrzebuję tego.
574
00:59:07,714 --> 00:59:09,382
Nie możesz mi tego zrobić.
575
00:59:09,382 --> 00:59:11,092
Co zrobiłeś?
Gdzie to jest?
576
00:59:11,092 --> 00:59:13,219
Mógłbyś..
577
00:59:13,219 --> 00:59:15,180
Spadaj.
578
00:59:15,180 --> 00:59:16,806
Złaź.
579
00:59:19,100 --> 00:59:20,185
Buck.
580
00:59:29,486 --> 00:59:31,112
Cholera, wielki jesteś.
581
00:59:39,579 --> 00:59:41,998
To były jego urodziny.
582
00:59:51,216 --> 00:59:52,717
Mojego syna.
583
00:59:57,013 --> 00:59:59,891
Po tym, gdy umarł
jego mama i ja...
584
01:00:01,601 --> 01:00:04,020
...rozstaliśmy się.
585
01:00:04,020 --> 01:00:06,815
Nie chciała być blisko mnie...
586
01:00:08,692 --> 01:00:11,403
A ja nie chciałem
być z nikim.
587
01:00:16,616 --> 01:00:18,910
Dlatego tu przyjechałem.
588
01:00:23,581 --> 01:00:25,583
No i spotkałem ciebie.
589
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Do diabła.
590
01:00:36,720 --> 01:00:38,513
Musi gdzieś tu być.
591
01:00:40,598 --> 01:00:42,517
Dobrze, że wstałeś.
592
01:00:43,810 --> 01:00:45,103
Zostawiłem...
593
01:00:46,896 --> 01:00:48,189
Jest.
594
01:00:49,482 --> 01:00:51,317
Coś co chciałem ci pokazać.
595
01:00:53,820 --> 01:00:54,988
Podejdź.
596
01:00:55,905 --> 01:00:58,199
To jest mapa Jukonu.
597
01:00:58,199 --> 01:01:03,496
Mój syn zawsze czytał
opowieści przygodowe,
598
01:01:04,581 --> 01:01:06,499
nakręcał się strasznie
599
01:01:06,499 --> 01:01:07,792
wiadomościami z Jukonu.
600
01:01:07,792 --> 01:01:09,502
Nie chodziło o złoto.
Nie dbał o to.
601
01:01:09,502 --> 01:01:11,004
To były góry.
602
01:01:11,004 --> 01:01:12,881
Całe dnie spędzał
przy mapach
603
01:01:12,881 --> 01:01:14,382
i zdjęciach gór.
604
01:01:14,382 --> 01:01:17,886
Marząc o tym,
co było po drugiej stronie.
605
01:01:17,886 --> 01:01:20,013
O miejscach, w których
nikt nie był.
606
01:01:21,306 --> 01:01:22,599
Dzikich zakątkach.
607
01:01:24,517 --> 01:01:26,686
Więc mówię, "jedziemy".
608
01:01:26,686 --> 01:01:28,605
A on na to, "pewnie tatku".
609
01:01:28,605 --> 01:01:30,106
Mieliśmy zacząć tutaj,
610
01:01:30,106 --> 01:01:33,318
a później chwycił ołówek
611
01:01:33,318 --> 01:01:36,905
i narysował linie,
612
01:01:36,905 --> 01:01:39,783
po czym powiedział,
"chodźmy tam"
613
01:01:39,783 --> 01:01:42,994
"Tam gdzie nie był jeszcze nikt".
614
01:01:45,288 --> 01:01:48,917
To... Wyprawa,
w której by się zakochał.
615
01:01:48,917 --> 01:01:50,919
Prawdziwa przygoda.
616
01:01:55,382 --> 01:01:57,217
Możemy tam pójść.
617
01:01:59,511 --> 01:02:00,887
Ty i ja
618
01:02:02,806 --> 01:02:04,599
Sprawdzić co tam jest.
619
01:02:05,600 --> 01:02:07,018
Co ty na to?
620
01:02:07,018 --> 01:02:10,480
To kajak.
Popłyniemy nim.
621
01:02:15,610 --> 01:02:19,489
Siad, siadaj.
622
01:02:19,489 --> 01:02:21,991
Dobry pies.
623
01:02:46,099 --> 01:02:49,102
Co ty wyprawiasz?
624
01:02:50,687 --> 01:02:51,980
Błagasz?
625
01:02:57,819 --> 01:02:59,404
Nie jesteś moim zwierzakiem.
626
01:03:10,081 --> 01:03:11,583
Idziesz?
627
01:03:12,792 --> 01:03:14,419
Wskakuj.
628
01:03:27,182 --> 01:03:28,516
Wiosłuj łodzią
629
01:03:29,309 --> 01:03:32,520
Delikatnie w dół strumienia
630
01:03:32,520 --> 01:03:34,898
Wesoło, wesoło
wesoło, wesoło
631
01:03:34,898 --> 01:03:35,982
Życie jest tylko snem
632
01:03:35,982 --> 01:03:39,402
Dalej, Buck.
Zaśpiewaj coś.
633
01:03:41,988 --> 01:03:43,615
Albo i nie.
634
01:04:31,079 --> 01:04:33,415
Cieszę się, że to lubisz.
635
01:04:49,014 --> 01:04:50,682
Podoba ci się, co?
636
01:05:03,695 --> 01:05:05,697
Dalej chyba pójdziemy.
637
01:06:00,001 --> 01:06:02,587
Twoi przodkowie,
kiedyś tędy wędrowali.
638
01:06:03,088 --> 01:06:04,506
Moi też.
639
01:06:05,215 --> 01:06:07,384
Kiedy byliśmy dzicy.
640
01:06:15,392 --> 01:06:17,686
Przychodzimy i odchodzimy
prawda?
641
01:06:19,979 --> 01:06:21,898
Tak jest zawsze.
642
01:06:34,786 --> 01:06:35,912
No co?
643
01:06:35,912 --> 01:06:37,914
Nie wiem. Którędy?
Ty mi powiedz.
644
01:06:37,914 --> 01:06:39,916
Śmiało, ty dowodzisz.
645
01:06:52,012 --> 01:06:53,513
Buck?
646
01:07:06,901 --> 01:07:10,405
Zobacz co znalazłeś.
647
01:07:24,210 --> 01:07:25,503
Rany...
648
01:07:28,298 --> 01:07:31,009
Tylko spójrz.
649
01:07:31,009 --> 01:07:34,012
Chyba nie mamy
kompletnych map.
650
01:07:43,897 --> 01:07:45,899
Zgaduję, że poszukiwacz.
651
01:07:46,691 --> 01:07:47,901
Śmieć.
652
01:07:48,485 --> 01:07:50,820
Śmieć.
653
01:07:50,820 --> 01:07:52,197
Śmieć.
654
01:08:00,997 --> 01:08:02,791
Jest i skarb.
655
01:08:11,007 --> 01:08:14,386
To będzie moje.
656
01:08:14,386 --> 01:08:16,012
Zostaw to w spokoju.
Jest moje.
657
01:08:39,285 --> 01:08:40,704
Dobranoc.
658
01:09:00,807 --> 01:09:02,684
Twoi przodkowie.
659
01:09:04,686 --> 01:09:05,979
Wilki.
660
01:10:07,707 --> 01:10:10,502
Nieźle,
661
01:10:11,211 --> 01:10:13,588
ale szukaj podobnego do tego.
662
01:10:22,013 --> 01:10:24,015
Bajka okazała się prawdziwa.
663
01:10:31,981 --> 01:10:33,900
Dobra robota.
664
01:10:35,318 --> 01:10:36,903
Zuch!
665
01:10:48,581 --> 01:10:51,501
Na co tak patrzysz?
666
01:10:56,381 --> 01:10:57,716
Śmiało, rozejrzyj się.
667
01:10:59,009 --> 01:11:00,010
Idź.
668
01:11:00,510 --> 01:11:01,886
Ruszaj.
669
01:11:03,680 --> 01:11:06,599
Tylko wróć przed zmrokiem.
670
01:13:19,899 --> 01:13:20,900
Buck!
671
01:15:15,890 --> 01:15:18,309
Tak daleko od domu...
672
01:15:19,686 --> 01:15:22,313
Widzę ogromną przemianę,
którą przeszedł.
673
01:15:26,317 --> 01:15:28,987
Coś ciągnie go do lasu.
674
01:15:31,489 --> 01:15:33,199
Na polowanie.
675
01:15:44,502 --> 01:15:46,379
Przepiękna.
676
01:15:47,213 --> 01:15:48,715
Cudo.
677
01:15:49,591 --> 01:15:53,595
To wciąż ten sam pies,
678
01:15:53,595 --> 01:15:55,889
ale nie mogę sobie wyobrazić
679
01:15:56,806 --> 01:15:59,392
jego powrotu do cywilizacji.
680
01:16:01,895 --> 01:16:04,481
Czy jest gdzieś dom, który
będzie w stanie go zatrzymać?
681
01:16:19,996 --> 01:16:24,084
Ta podróż, wydaje się być
jego przeznaczeniem.
682
01:16:33,593 --> 01:16:35,887
A dokąd zaprowadzi mnie?
683
01:17:39,409 --> 01:17:40,785
Nie dziś.
684
01:17:43,204 --> 01:17:44,998
Spóźniłeś się.
685
01:17:46,916 --> 01:17:51,087
Z dnia na dzień
wracasz coraz później.
686
01:17:52,714 --> 01:17:56,092
Wiem, że jest sporo do odkrycia,
687
01:17:56,092 --> 01:17:58,595
ale świat nie jest bezpiecznym miejscem.
688
01:17:59,512 --> 01:18:01,389
Nigdy nie wiesz, na co trafisz.
689
01:18:03,600 --> 01:18:06,311
Nigdy nie wiesz.
690
01:18:11,816 --> 01:18:15,904
Gorączka zabrała Timmy'ego
w dwa dni.
691
01:18:25,580 --> 01:18:26,998
Do diabła.
692
01:18:29,793 --> 01:18:31,586
Masz rację.
693
01:18:48,895 --> 01:18:51,398
To było piękne lato.
694
01:18:58,988 --> 01:19:00,490
Wiesz co?
695
01:19:01,991 --> 01:19:03,618
Tak sobie myślałem.
696
01:19:04,994 --> 01:19:07,789
Mogę kupić sobie kolej.
697
01:19:07,789 --> 01:19:08,998
Czy to moja czapka?
698
01:19:08,998 --> 01:19:10,583
No tak.
Oddawaj.
699
01:19:10,583 --> 01:19:12,002
Oddaj mi czapkę.
700
01:19:12,002 --> 01:19:13,795
Oddawaj.
701
01:19:13,795 --> 01:19:16,297
No już.
Dawaj.
702
01:19:17,382 --> 01:19:18,383
Buck!
703
01:19:18,717 --> 01:19:19,884
Buck!
704
01:19:20,218 --> 01:19:21,094
Daj spokój.
705
01:19:21,094 --> 01:19:23,513
W końcu.
706
01:19:30,979 --> 01:19:32,480
Leśny wilk.
707
01:19:33,690 --> 01:19:35,316
Piękny.
708
01:19:36,693 --> 01:19:38,695
To ich terytorium.
709
01:19:39,404 --> 01:19:41,281
One tutaj rządzą.
710
01:19:48,705 --> 01:19:49,706
Chcesz iść.
711
01:19:50,707 --> 01:19:51,791
Leć.
712
01:19:51,791 --> 01:19:53,209
Tylko...
713
01:19:55,420 --> 01:19:57,088
...uważaj na siebie.
714
01:20:48,682 --> 01:20:51,184
Był rozmieszany, a także
715
01:20:52,185 --> 01:20:54,187
doznał cierpienia
716
01:20:54,187 --> 01:20:56,189
z rąk człowieka.
717
01:20:57,899 --> 01:21:00,402
Teraz w końcu odnalazł
718
01:21:01,486 --> 01:21:03,488
swoje miejsce.
719
01:21:04,989 --> 01:21:09,119
Jak daleko musiał
zajść, by odnaleźć dom.
720
01:21:11,579 --> 01:21:15,208
Jak daleko ja musiałem wyjechać.
721
01:21:34,686 --> 01:21:36,104
Zobacz.
722
01:21:36,479 --> 01:21:37,689
Kosztowności.
723
01:21:39,691 --> 01:21:41,192
Na całe życie.
724
01:21:42,110 --> 01:21:44,404
Więcej mi nie potrzeba.
725
01:21:47,198 --> 01:21:49,492
Czas na mnie.
726
01:21:50,702 --> 01:21:52,203
Wracam do domu.
727
01:21:52,704 --> 01:21:55,081
Cokolwiek z niego zostało.
728
01:21:55,081 --> 01:21:56,416
Pozbieram kawałki,
729
01:21:58,084 --> 01:21:59,419
a przynajmniej spróbuję.
730
01:22:05,800 --> 01:22:06,801
Nie.
731
01:22:08,511 --> 01:22:11,306
Nie proszę byś poszedł ze mną.
732
01:22:15,018 --> 01:22:17,395
Masz tutaj coś swojego.
733
01:22:18,188 --> 01:22:20,315
Coś ważnego.
734
01:22:21,107 --> 01:22:23,401
Trzymaj się.
735
01:22:26,988 --> 01:22:28,698
Wyruszam rano.
736
01:22:29,908 --> 01:22:31,785
Wpadnij się pożegnać.
737
01:22:38,208 --> 01:22:40,710
Jesteś dobrym psem.
738
01:22:52,097 --> 01:22:54,516
Naprawdę.
739
01:24:53,718 --> 01:24:55,512
Pokonałeś całą drogę.
740
01:24:55,512 --> 01:24:57,597
Wiedziałeś, prawda?
741
01:24:57,597 --> 01:24:58,390
Spokojnie.
742
01:24:58,390 --> 01:25:00,517
Chciałeś zagarnąć wszystko sam.
743
01:25:01,309 --> 01:25:03,311
Gdzie to jest?
744
01:25:03,311 --> 01:25:04,979
Gdzie jest złoto?
745
01:25:14,906 --> 01:25:16,282
Wszędzie.
746
01:25:20,495 --> 01:25:22,205
Bierz.
747
01:25:22,205 --> 01:25:23,998
Weź wszystko.
748
01:25:23,998 --> 01:25:25,917
To niczego nie zmieni.
749
01:25:27,002 --> 01:25:29,379
Nie wróci życia.
750
01:25:50,191 --> 01:25:51,609
Wiesz, co to jest, prawda?
751
01:25:51,609 --> 01:25:53,194
I dobrze.
752
01:25:53,194 --> 01:25:54,404
Widzisz, piesku?
753
01:25:55,113 --> 01:25:56,781
Widzisz to?
754
01:25:56,781 --> 01:25:58,408
Dobrze.
755
01:26:33,902 --> 01:26:34,903
Buck.
756
01:26:40,116 --> 01:26:41,618
Wróciłeś.
757
01:28:00,196 --> 01:28:01,698
Buck.
758
01:28:06,411 --> 01:28:08,705
Niezła przygoda, co?
759
01:28:22,510 --> 01:28:24,679
W porządku.
760
01:28:43,198 --> 01:28:44,908
Jesteś w domu.
761
01:30:25,800 --> 01:30:29,095
Jest takie miejsce w górach,
762
01:30:31,181 --> 01:30:35,310
gdzie nowa rasa wilków wędruje...
763
01:30:36,394 --> 01:30:40,190
mądrzejsza niż człowiek, czy zwykły wilk...
764
01:30:41,691 --> 01:30:44,402
...a wszystko przez psa,
765
01:30:44,402 --> 01:30:46,279
który biegnie na czele sfory.
766
01:30:48,406 --> 01:30:51,993
Teraz żyją
bez strachu,
767
01:30:51,993 --> 01:30:55,914
wychowują młode.
768
01:31:23,108 --> 01:31:27,195
Niektórzy mówią,
że to tylko legenda.
769
01:31:28,279 --> 01:31:29,906
Skąd.
770
01:31:29,906 --> 01:31:33,702
Znałem jednego,
771
01:31:34,911 --> 01:31:38,790
kiedy był psem,
u boku mężczyzny.
772
01:31:42,794 --> 01:31:45,797
I pomimo tego,
że ziemia należy do niego
773
01:31:46,297 --> 01:31:48,091
każdego lata
774
01:31:48,091 --> 01:31:51,386
gdy schodzi do doliny,
775
01:31:51,386 --> 01:31:54,806
pamięta dłonie
776
01:31:54,806 --> 01:31:56,683
starego pana.
777
01:32:00,603 --> 01:32:03,314
Zanim poszedł na swoje,
778
01:32:04,607 --> 01:32:07,318
stał się własnym panem.
779
01:32:09,779 --> 01:32:11,698
Zanim usłyszał
780
01:32:12,407 --> 01:32:14,284
wołanie.
781
01:32:16,286 --> 01:32:19,289
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.