1 00:00:28,987 --> 00:00:33,992 Tłumaczenie: No1 2 00:00:54,679 --> 00:00:58,683 W owym czasie pisały o tym wszystkie gazety. 3 00:00:58,683 --> 00:01:03,688 Mężczyźni prowadzący poszukiwania w Arktyce znaleźli żółty metal. 4 00:01:04,981 --> 00:01:06,483 Złoto. 5 00:01:07,609 --> 00:01:12,697 Wieść o tym niosła się daleko 6 00:01:12,697 --> 00:01:17,911 i tysiące ruszyło na północ w poszukiwaniu szczęścia. 7 00:01:19,412 --> 00:01:21,915 Mężczyźni korzystali z psów. 8 00:01:21,915 --> 00:01:26,419 Ogromne, umięśnione bestie, które ciągnęły ich sanie. 9 00:01:29,297 --> 00:01:31,591 Jak się masz! 10 00:01:31,591 --> 00:01:34,219 Buck nie był zwykłym psem domowym 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,303 ani też hodowlanym. 12 00:01:35,303 --> 00:01:36,680 Proszę bardzo. 13 00:01:36,680 --> 00:01:39,182 Jego właścicielem był sędzia z hrabstwa Santa Clara. 14 00:01:40,600 --> 00:01:43,395 Uważaj! 15 00:01:43,395 --> 00:01:46,981 Buck, był tu królem. 16 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 Cholerne stworzenie! 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,403 Uważaj! To pies sędziego Millera. 18 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Proszę przekazać sędziemu ode mnie życzenia urodzinowe. 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,198 Dziękuję. Buck, idziemy. 20 00:01:55,198 --> 00:01:56,491 Wiadomości z Klondike! 21 00:01:56,491 --> 00:01:59,202 Tysiące poszukiwaczy w Dawson! 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 Wiadomości z Klondike! 23 00:02:00,995 --> 00:02:02,706 Proszę bardzo. 24 00:02:04,582 --> 00:02:06,001 Zostaw! 25 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Buck! 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 Z drogi 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 Buck! 28 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 - Zatrzymaj się! - Wracaj! 29 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 Panienko, zatrzymaj tego psa! 30 00:02:13,008 --> 00:02:14,509 Wracaj! 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,511 Z drogi! 32 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 Buck, wracaj! 33 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Buck. 34 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 Tak mi przykro! 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,691 Proszę mi wybaczyć za psa. 36 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 Trzeba się nim zająć. 37 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 Buck, oznacza dobro. 38 00:02:33,611 --> 00:02:34,487 Zazwyczaj. 39 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 Abigail, jesteś potrzebna w kuchni. 40 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 Buck. 41 00:02:37,991 --> 00:02:39,284 Idź obudź dziewczyny. 42 00:03:06,895 --> 00:03:09,397 Schowaj pieczeń. 43 00:03:11,316 --> 00:03:13,109 Będzie bezpieczna! 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,413 Wynocha! 45 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 Nie. 46 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 Już o tym rozmawialiśmy. 47 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Dzisiaj masz być oazą spokoju. 48 00:03:58,113 --> 00:03:59,781 Buck? 49 00:04:18,717 --> 00:04:21,886 Cudnie pachnie. 50 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 Wszystkiego najlepszego. 51 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 Wszystkich zapraszam tutaj. 52 00:04:38,319 --> 00:04:40,905 Molly, wyglądasz pięknie. 53 00:04:40,905 --> 00:04:42,615 Uwaga. 54 00:04:53,084 --> 00:04:55,086 Buck. 55 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 Proponuję byś tu został 56 00:05:28,620 --> 00:05:31,706 i pomyślał o tym co zrobiłeś. 57 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 Nie teraz. 58 00:06:00,985 --> 00:06:03,279 To nie była pierwsza noc, 59 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 którą Buck spędził na ganku. 60 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 Chodź Buck! No Chodź. 61 00:06:18,712 --> 00:06:20,505 Na komendy swego pana 62 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 był bardziej obojętny... 63 00:06:22,882 --> 00:06:25,010 Mam coś dla ciebie. 64 00:06:25,010 --> 00:06:27,512 ...w przeciwieństwie do swego instynktu. 65 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Śmiało. 66 00:06:29,514 --> 00:06:31,182 Bierz smakołyk. 67 00:06:32,017 --> 00:06:33,101 Dobry pies. 68 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 Dobry pies. 69 00:06:34,602 --> 00:06:36,688 Bierz smakołyk. 70 00:06:40,608 --> 00:06:42,610 Dobry pies. 71 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 Reaguje na imię Buck. 72 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Zrobimy na nim dobry interes. 73 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 Czekajcie! 74 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Będę potrzebował pomocy z tym ładunkiem. 75 00:07:25,487 --> 00:07:28,114 Co tam jest? 76 00:07:28,114 --> 00:07:29,199 Pies. 77 00:07:29,199 --> 00:07:30,492 Ile? 78 00:07:30,492 --> 00:07:31,701 Tylko jeden. 79 00:08:11,908 --> 00:08:13,702 Zamknięty w skrzyni... 80 00:08:15,995 --> 00:08:19,416 ...nie jadł, nie pił i nie spał. 81 00:08:20,917 --> 00:08:23,795 Nie miał pojęcia gdzie jest, 82 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 gdzie był 83 00:08:27,716 --> 00:08:29,884 i dokąd zmierzał. 84 00:08:50,697 --> 00:08:51,906 Spokojnie. 85 00:08:54,284 --> 00:08:56,995 Wszystko co musisz zrobić 86 00:08:56,995 --> 00:08:58,788 to siad. 87 00:09:13,011 --> 00:09:15,305 Już nie jesteśmy w Southland. 88 00:09:17,098 --> 00:09:18,308 Śmiało. 89 00:09:19,601 --> 00:09:21,019 Widzisz to. 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,812 Widzisz. 91 00:09:23,897 --> 00:09:26,816 To stanowi prawo. 92 00:09:27,317 --> 00:09:29,819 Prawo 93 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 klubu kła. 94 00:09:33,782 --> 00:09:35,909 Nie ma nikogo nad nim. 95 00:09:37,786 --> 00:09:39,996 To jak będzie? 96 00:09:48,505 --> 00:09:50,006 Dobrze. 97 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Bardzo dobrze. 98 00:09:52,509 --> 00:09:54,302 Szybko się uczysz. 99 00:10:09,693 --> 00:10:11,111 Buck nie miał szans 100 00:10:11,111 --> 00:10:13,780 przeciwko tej grupie. 101 00:10:15,699 --> 00:10:17,784 Wiedział to. 102 00:10:18,618 --> 00:10:19,994 Został pobity. 103 00:10:24,582 --> 00:10:26,918 Ale nie uległ. 104 00:10:48,481 --> 00:10:50,900 Wracaj! 105 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 Skagway, Alaska. 106 00:11:17,719 --> 00:11:19,888 Brama do Jukonu. 107 00:11:20,513 --> 00:11:22,807 Kraniec nicości. 108 00:11:22,807 --> 00:11:27,187 Każdy z poszukiwaczy tu zaczynał. 109 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Dalej. 110 00:11:29,606 --> 00:11:30,982 Proszę. 111 00:11:33,109 --> 00:11:34,486 Gulasz z karibu! 112 00:11:34,486 --> 00:11:37,113 Był daleko od domu. 113 00:11:38,490 --> 00:11:42,118 Zdradzisz swego pana dla kawałka złota? 114 00:11:42,118 --> 00:11:43,620 Nie przejmuj się nimi. Daj spokój. 115 00:11:43,620 --> 00:11:44,996 Tędy. 116 00:11:47,999 --> 00:11:49,292 Idziemy. 117 00:11:49,292 --> 00:11:52,087 Ruszaj. 118 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 Co z tobą. 119 00:12:01,179 --> 00:12:03,181 To tylko śnieg. Chodź. 120 00:12:25,620 --> 00:12:27,580 Musimy iść. 121 00:12:28,707 --> 00:12:29,916 Do mnie. 122 00:12:31,918 --> 00:12:33,086 Buck! 123 00:12:40,510 --> 00:12:41,886 Dobrze. 124 00:12:41,886 --> 00:12:43,304 Gotowe. 125 00:12:44,014 --> 00:12:45,598 Dom jest jej? 126 00:12:45,598 --> 00:12:48,518 Tak, dom i wszystko wewnątrz. 127 00:12:49,310 --> 00:12:50,812 To dobrze. 128 00:12:50,812 --> 00:12:52,397 Zasłużyła na to. 129 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 Wszyscy na pokład. 130 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 Ten rok nie był zbyt udany. 131 00:12:56,818 --> 00:12:58,111 Wygląda, że większość wraca 132 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 z pustymi kieszeniami, zamiast złota. 133 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 ie szukam złota. 134 00:13:21,092 --> 00:13:23,511 Jezu... 135 00:13:31,519 --> 00:13:32,687 Uważaj jak chodzisz. 136 00:13:42,113 --> 00:13:46,201 Ostatnia łódź do Dawson za chwilę odbija! 137 00:13:46,201 --> 00:13:48,495 Spóźnisz się, a pozostaną tylko sanie. 138 00:13:57,879 --> 00:13:59,506 To moje. 139 00:13:59,506 --> 00:14:01,800 Dziękuję! 140 00:14:01,800 --> 00:14:03,009 Buck! 141 00:14:03,009 --> 00:14:04,511 Mam cię. 142 00:14:04,511 --> 00:14:06,012 Buck, tak się wabi? 143 00:14:06,596 --> 00:14:07,681 Idziemy. 144 00:14:07,681 --> 00:14:08,807 Dzięki, Buck. 145 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 Szybki jesteś. 146 00:14:10,600 --> 00:14:12,185 Tędy. 147 00:14:19,484 --> 00:14:20,485 Dzień dobry. 148 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Perrault! Minęło dużo czasu. 149 00:14:22,612 --> 00:14:23,697 Dobrze cię widzieć. 150 00:14:23,697 --> 00:14:24,781 Co u ciebie? 151 00:14:24,781 --> 00:14:26,199 Dobrze. 152 00:14:26,199 --> 00:14:27,992 Telegraf chyba jeszcze 153 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 nie wyłączył usługi pocztowej? 154 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Jeszcze nie. 155 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 Potrzebne mi dwa psy. 156 00:15:02,318 --> 00:15:03,987 Chcesz iść? 157 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Na mnie nie czekaj. 158 00:15:23,798 --> 00:15:25,300 Dzień dobry, Francoise! 159 00:15:29,304 --> 00:15:31,806 Co tym razem? 160 00:15:34,893 --> 00:15:36,811 To Buck. 161 00:15:37,896 --> 00:15:40,482 Dwa, prosiłam o dwa. 162 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 On jest duży. 163 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Za duży. 164 00:15:44,611 --> 00:15:46,279 - Nie uda mu się. - Właśnie, że tak. 165 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Co ty możesz wiedzieć? 166 00:15:48,490 --> 00:15:50,617 Chodź, przedstawię ci kolegów. 167 00:15:50,617 --> 00:15:52,994 Buck, poznaj Spitz. 168 00:15:52,994 --> 00:15:55,205 Będzie twoim szefem. 169 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 Nie wchodź mu w drogę. 170 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 To jest Dolly. 171 00:16:00,710 --> 00:16:02,087 Pike. 172 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Jo. 173 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Billie. 174 00:16:05,006 --> 00:16:06,216 Dub. 175 00:16:06,800 --> 00:16:07,884 Dave. 176 00:16:08,718 --> 00:16:10,220 No i Sol-leks. 177 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 A to twoje miejsce. 178 00:16:16,017 --> 00:16:17,602 Witaj w drużynie. 179 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Mamy nową trasę, więc wszyscy słuchają uważnie. 180 00:16:23,316 --> 00:16:25,819 Do ciebie też to mówię, Dave. Jesteśmy tu. 181 00:16:25,819 --> 00:16:31,199 Dostarczymy pocztę do tego miejsca. To 500 mil. 182 00:16:31,491 --> 00:16:32,701 Dawson. 183 00:16:32,701 --> 00:16:34,285 Przecież cię nie rozumieją. 184 00:16:34,285 --> 00:16:38,081 Buck,rób to co Spitz. Zrozumiałeś? 185 00:16:38,081 --> 00:16:39,916 On prowadzi, ty za nim. 186 00:16:53,888 --> 00:16:55,181 Drużyna w gotowości? 187 00:16:56,099 --> 00:16:58,810 Pamiętajcie, nie tylko poczta jest ważna, 188 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 ale też i życie! 189 00:17:00,520 --> 00:17:02,897 Jazda! 190 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 Jedziemy! 191 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 Teraz! 192 00:17:18,580 --> 00:17:19,706 Dalej! 193 00:17:33,803 --> 00:17:35,680 Spitz! 194 00:17:57,994 --> 00:17:59,412 Widzisz Buck? 195 00:17:59,412 --> 00:18:00,789 Wszyscy razem stanowimy jedno. 196 00:18:00,789 --> 00:18:03,291 Przecież to psy! Nie rozumieją tego! 197 00:18:03,291 --> 00:18:04,918 On rozumie. 198 00:18:04,918 --> 00:18:05,794 Wszystko. 199 00:18:05,794 --> 00:18:09,506 Jesteśmy razem związani. 200 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Razem upadamy, 201 00:18:11,508 --> 00:18:13,718 ale też wspólnie odnosimy sukces. 202 00:18:15,720 --> 00:18:17,806 Spróbujemy jeszcze raz. 203 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Spokojnie. 204 00:18:21,017 --> 00:18:22,394 Bardzo dobrze, Spitz. 205 00:18:29,401 --> 00:18:31,111 Chyba się popsuł. 206 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Nic mu nie jest. 207 00:18:32,320 --> 00:18:33,905 To wina kalifornijskich łapek. 208 00:18:53,299 --> 00:18:57,303 Tu, pod gołym niebem.. 209 00:18:58,388 --> 00:19:02,308 Buck poczuł zimno, jakiego wcześniej nie doświadczył. 210 00:19:19,200 --> 00:19:20,618 Wynocha! 211 00:19:21,786 --> 00:19:24,414 Psy śpią na zewnątrz! 212 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Dorastanie w świecie ludzi... 213 00:19:35,508 --> 00:19:39,095 nauczyło go by słuchać ich głosu. 214 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Dzisiaj, 215 00:19:46,811 --> 00:19:49,814 zacznie słuchać własnego. 216 00:20:35,110 --> 00:20:36,111 Buck! 217 00:20:36,111 --> 00:20:38,113 Zaczynamy nowy dzień. 218 00:20:38,113 --> 00:20:39,489 No już! 219 00:20:56,881 --> 00:20:57,882 Jazda! 220 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Poczta! 221 00:21:02,012 --> 00:21:03,096 Dzięki. 222 00:21:05,807 --> 00:21:08,518 - Poczta! - Dziękuję! 223 00:21:55,315 --> 00:21:56,608 O to chodzi! 224 00:21:59,986 --> 00:22:02,113 Swoje ważysz. 225 00:22:37,107 --> 00:22:38,900 Spitz! Uwaga! 226 00:22:39,609 --> 00:22:42,195 To się nazywa wejść w zakręt! 227 00:22:42,904 --> 00:22:44,781 Widzisz? Szybko się uczy. 228 00:22:52,997 --> 00:22:55,583 Praca psa zaprzęgowego 229 00:22:55,583 --> 00:22:59,713 dała mu zaufanie i wiele radości. 230 00:22:59,713 --> 00:23:03,800 Teraz należał do sfory. 231 00:23:05,719 --> 00:23:06,886 Uwaga! 232 00:23:08,013 --> 00:23:09,597 Bardzo dobrze! 233 00:23:09,597 --> 00:23:11,099 Fantastycznie! 234 00:23:11,891 --> 00:23:14,811 Buck, jesteś prawdziwym psem pociągowym! 235 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Czekaj. 236 00:23:39,002 --> 00:23:40,587 Zostań! 237 00:23:49,679 --> 00:23:51,598 Nie! Francoise! 238 00:23:55,685 --> 00:23:56,895 Francoise! 239 00:24:11,409 --> 00:24:12,786 Francoise! 240 00:24:41,981 --> 00:24:43,483 Francoise! 241 00:24:49,614 --> 00:24:50,782 Nic ci nie jest? 242 00:24:51,408 --> 00:24:52,784 Buck! 243 00:24:55,495 --> 00:24:56,579 Buck! 244 00:24:56,579 --> 00:24:58,498 Uratuj go! 245 00:24:58,498 --> 00:24:59,708 Buck! 246 00:25:06,297 --> 00:25:07,882 Buck! 247 00:25:08,800 --> 00:25:10,218 Buck! 248 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 Buck! 249 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 Buck! 250 00:25:22,397 --> 00:25:24,107 Buck! 251 00:25:24,399 --> 00:25:25,483 Buck! 252 00:25:27,485 --> 00:25:28,903 Buck. 253 00:25:33,700 --> 00:25:35,785 Buck. 254 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 Buck. 255 00:25:58,808 --> 00:26:00,018 O rzesz ty. 256 00:26:01,394 --> 00:26:02,812 Buck. 257 00:26:06,900 --> 00:26:09,319 Płaczesz za psem. 258 00:26:10,904 --> 00:26:12,781 Nie. 259 00:26:12,781 --> 00:26:15,909 Wcale nie płakałem. 260 00:26:18,286 --> 00:26:19,287 Płakałeś. 261 00:26:22,415 --> 00:26:23,416 Nie. 262 00:26:24,584 --> 00:26:26,419 Wcale nie. 263 00:26:31,216 --> 00:26:34,219 Przez te wszystkie lata... 264 00:26:34,219 --> 00:26:37,097 nigdy nie dostarczył poczty na czas. 265 00:26:37,097 --> 00:26:38,682 Ani razu. 266 00:26:40,016 --> 00:26:43,520 Ale codziennie wyrusza z myślą, że to się może udać. 267 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Wierzy w to. 268 00:26:46,815 --> 00:26:49,192 Ale jeszcze nigdy, nie wierzył tak mocno 269 00:26:49,192 --> 00:26:51,986 jak w ciebie. 270 00:27:04,207 --> 00:27:06,084 Teraz go rozumiem. 271 00:28:26,915 --> 00:28:31,920 W drużynie lider może być tylko jeden. 272 00:28:32,879 --> 00:28:36,383 Spitz miał już dość. 273 00:32:20,190 --> 00:32:22,108 Spitz! 274 00:32:24,319 --> 00:32:26,780 Spitz! 275 00:32:29,115 --> 00:32:31,493 Spitz! Spitz! 276 00:32:32,994 --> 00:32:35,205 To do niego nie podobne. 277 00:32:35,205 --> 00:32:36,998 Szukam go cały poranek. 278 00:32:36,998 --> 00:32:38,500 Nigdzie go nie ma. 279 00:32:39,501 --> 00:32:41,586 Chyba uciekł. 280 00:32:44,297 --> 00:32:45,382 Spitz! 281 00:32:46,508 --> 00:32:49,219 Ruszamy bez niego. 282 00:32:49,219 --> 00:32:50,720 Szkoda czasu. 283 00:32:51,596 --> 00:32:53,598 Sol-leks! 284 00:32:54,099 --> 00:32:56,810 Buck? Wracaj na miejsce. 285 00:32:57,686 --> 00:32:58,603 Ale już! 286 00:32:58,603 --> 00:33:01,606 Sol-leks jest bardziej doświadczony. 287 00:33:01,606 --> 00:33:02,816 Wracaj do szeregu. 288 00:33:07,112 --> 00:33:09,197 Buck. 289 00:33:09,197 --> 00:33:11,908 Twoja siła nie oznacza, że jesteś gotowy by prowadzić. 290 00:33:11,908 --> 00:33:13,618 Rozumiesz? /Ruszaj. 291 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Raczej się nie ruszy. 292 00:33:21,001 --> 00:33:22,585 Zrobi to. 293 00:33:23,086 --> 00:33:24,379 Buck... 294 00:33:25,588 --> 00:33:26,715 Na miejsce. 295 00:33:34,806 --> 00:33:35,890 Sol-leks, idziemy. 296 00:33:35,890 --> 00:33:36,891 Rusz się. 297 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Już! 298 00:33:40,895 --> 00:33:41,980 Tu. 299 00:33:46,317 --> 00:33:48,987 Wracaj. 300 00:33:48,987 --> 00:33:51,614 Chodź. 301 00:33:51,614 --> 00:33:53,199 Co w niego wstąpiło? 302 00:33:53,199 --> 00:33:54,284 Nie. 303 00:33:54,284 --> 00:33:55,785 Chyba wiedzą coś, czego nie wiesz ty. 304 00:33:55,785 --> 00:33:57,912 Wiem wszystko. 305 00:33:57,912 --> 00:33:59,414 A ty dokąd? 306 00:33:59,414 --> 00:34:01,291 Nie możemy tracić więcej czasu. 307 00:34:01,291 --> 00:34:02,792 Wkrótce zamkną biuro. 308 00:34:02,792 --> 00:34:03,793 Nie! 309 00:34:04,210 --> 00:34:05,211 Nie! 310 00:34:05,211 --> 00:34:06,588 Nie, nie, nie, nie! 311 00:34:06,588 --> 00:34:08,214 Musimy być na czas. 312 00:34:08,214 --> 00:34:09,799 Chociaż raz! 313 00:34:23,813 --> 00:34:24,814 Dobra. 314 00:34:30,612 --> 00:34:31,613 Jest twoja. 315 00:35:10,610 --> 00:35:13,196 Nie jest źle. 316 00:35:13,196 --> 00:35:15,699 Straciłem psa prowadzącego. 317 00:35:16,616 --> 00:35:18,993 Przy dobrym wietrze, będziemy tylko dwa dni po terminie. 318 00:35:18,993 --> 00:35:20,704 A szczęście nigdy nam nie dopisywało. 319 00:35:36,094 --> 00:35:37,679 Możesz się mocno... 320 00:35:38,513 --> 00:35:40,807 - ...trzymać. - Tak! 321 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 W porządku. 322 00:35:43,893 --> 00:35:45,395 Jazda! 323 00:35:58,700 --> 00:35:59,993 Dajesz, Buck! 324 00:35:59,993 --> 00:36:00,994 Dajesz! 325 00:36:04,914 --> 00:36:06,291 Dobrze! 326 00:36:18,219 --> 00:36:20,096 Tak trzymaj! 327 00:36:20,096 --> 00:36:21,181 Biegniesz! 328 00:36:28,396 --> 00:36:29,689 Lawina! 329 00:36:30,315 --> 00:36:32,692 Buck, lawina! 330 00:36:35,987 --> 00:36:37,113 W lewo! 331 00:36:37,906 --> 00:36:39,407 Lewo! 332 00:36:39,407 --> 00:36:41,284 Skręć w lewo! 333 00:36:41,409 --> 00:36:43,703 W lewo! 334 00:36:55,382 --> 00:36:57,384 Nie! Nie! 335 00:36:58,093 --> 00:37:00,011 Nie, nie, nie! 336 00:37:01,179 --> 00:37:02,681 Oszalałeś? 337 00:37:19,197 --> 00:37:22,117 Nie, nie, nie! 338 00:37:34,295 --> 00:37:36,715 Na przód! 339 00:37:45,181 --> 00:37:48,184 Szybciej! Nie zatrzymuj się! 340 00:37:54,691 --> 00:37:56,317 Perrault? 341 00:38:00,989 --> 00:38:02,615 O to chodzi! 342 00:38:02,615 --> 00:38:04,492 Nie poddawaj się. 343 00:38:04,492 --> 00:38:08,204 Dobrze. 344 00:38:12,792 --> 00:38:14,210 Zróbcie przejazd. 345 00:38:14,210 --> 00:38:15,295 Szybciej. 346 00:38:15,295 --> 00:38:16,504 Ruszcie się! 347 00:38:30,602 --> 00:38:32,020 Widzieliście to? 348 00:38:35,482 --> 00:38:36,983 Udało się! 349 00:38:38,818 --> 00:38:39,903 Zrobiliśmy to! 350 00:38:41,404 --> 00:38:42,781 Tupper. 351 00:38:42,781 --> 00:38:44,115 Jest i coś dla Kelly. 352 00:38:44,908 --> 00:38:45,992 McCarthy, tutaj. 353 00:38:45,992 --> 00:38:47,285 Coś dla Elizabeth Snow? 354 00:38:47,285 --> 00:38:48,411 Jest coś do O'Malley? 355 00:38:48,411 --> 00:38:49,579 - Laverne? - Shaw. 356 00:38:49,579 --> 00:38:50,914 Mam trzy! 357 00:38:51,581 --> 00:38:53,083 Laverne! 358 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Doyle? Kennedy? 359 00:38:54,584 --> 00:38:56,086 Mam jeden dla Smitha. 360 00:38:58,380 --> 00:38:59,589 Lynch. 361 00:39:03,093 --> 00:39:04,219 Widzisz, Buck? 362 00:39:05,011 --> 00:39:06,596 Nie tylko wieziemy pocztę. 363 00:39:07,597 --> 00:39:09,099 Wieziemy też życie. 364 00:39:10,100 --> 00:39:11,685 Niesiemy nadzieję. 365 00:39:12,185 --> 00:39:13,812 Przekazujemy miłość. 366 00:39:15,105 --> 00:39:18,817 Wyruszamy o poranku. Odpocznij trochę. 367 00:39:20,485 --> 00:39:23,113 O'Neil? Walsh? 368 00:39:24,781 --> 00:39:27,117 Gallagher? 369 00:39:33,206 --> 00:39:34,791 Zobacz. 370 00:39:46,386 --> 00:39:48,596 Najdroższa Sarah. 371 00:39:48,596 --> 00:39:52,600 Wydaje się, że dusza mnie opuszcza. 372 00:39:53,601 --> 00:39:55,812 Każdego dnia 373 00:39:55,812 --> 00:39:58,690 przywołuję w pamięci naszego syna. 374 00:40:00,900 --> 00:40:02,819 Kiedy zbliżają się urodziny Tima 375 00:40:02,819 --> 00:40:06,197 dociera do mnie co straciłem. 376 00:40:08,783 --> 00:40:10,910 Ciepło naszego domu... 377 00:40:12,912 --> 00:40:15,582 ...przygody, o których marzył nasz syn. 378 00:40:18,209 --> 00:40:22,797 Chciałbym znaleźć słowa aby wyrazić, jak się czułem 379 00:40:23,798 --> 00:40:26,301 nim dopadła mnie ta cisza, 380 00:40:27,218 --> 00:40:29,012 której nie mogę już znieść. 381 00:40:30,597 --> 00:40:32,182 Odszedłem. 382 00:40:39,314 --> 00:40:41,900 Szukałem miejsca... 383 00:40:43,818 --> 00:40:46,112 Może zaznam trochę 384 00:40:46,613 --> 00:40:47,781 spokoju. 385 00:40:52,911 --> 00:40:55,914 Czułem strach przed tym, że nigdy go nie znajdę. 386 00:41:02,796 --> 00:41:06,216 Ponieważ w moim przypadku, 387 00:41:06,299 --> 00:41:12,097 mogę nigdzie nie znaleźć miejsca dla siebie. 388 00:41:48,591 --> 00:41:51,094 - Nie odjeżdżaj! - Jazda! 389 00:42:00,395 --> 00:42:01,980 Nie, nie, nie! 390 00:42:04,983 --> 00:42:06,818 Buck! Co znowu? 391 00:42:08,695 --> 00:42:10,905 Weźmiesz jeszcze jeden, zanim wyjedziesz? 392 00:42:11,406 --> 00:42:12,782 Spóźniłeś się. 393 00:42:12,782 --> 00:42:15,702 Mój syn, ma niedługo urodziny. 394 00:42:15,702 --> 00:42:17,704 I muszę przekazać to wspomnienie mojej żonie. 395 00:42:17,704 --> 00:42:19,414 Trzeba było przyjść wcześniej. 396 00:42:20,498 --> 00:42:23,209 Znalezienie odpowiednich słów trochę mi zajęło. 397 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Jak się jeszcze nauczysz czytać, Perrault nie będzie nam potrzebny. 398 00:42:39,100 --> 00:42:40,602 Masz szczęście. 399 00:42:40,602 --> 00:42:41,686 Buck jest szefem. 400 00:42:41,686 --> 00:42:44,314 Ktoś jeszcze? 401 00:42:44,981 --> 00:42:48,985 Pamiętam cię. 402 00:42:51,112 --> 00:42:52,906 Dziękuję. 403 00:42:52,906 --> 00:42:54,908 - Dziękuję, że się zatrzymałeś. - Ruszajmy! 404 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Gotowi? 405 00:42:56,493 --> 00:42:59,120 Jazda! 406 00:43:04,209 --> 00:43:05,293 W szeregu. 407 00:43:08,296 --> 00:43:09,798 Bardzo dobrze! 408 00:43:10,799 --> 00:43:12,384 O to chodzi. 409 00:43:17,389 --> 00:43:19,307 Prosto! 410 00:43:35,782 --> 00:43:38,118 2,400 mil w 80 dni? 411 00:43:39,911 --> 00:43:42,080 Buck będzie spał do jesieni. 412 00:43:44,082 --> 00:43:47,002 Perrault! Jeden do ciebie. Wygląda na urzędowy. 413 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 Wiadomości z południa? 414 00:43:54,801 --> 00:43:56,094 Dobra robota. 415 00:44:01,808 --> 00:44:03,309 Perrault? 416 00:44:21,703 --> 00:44:23,496 Już dobrze. 417 00:44:23,496 --> 00:44:25,415 Wszystko dobrze. 418 00:44:25,415 --> 00:44:27,917 Nie zrobiliście nic złego. 419 00:44:27,917 --> 00:44:30,503 Wszyscy się spisaliście. 420 00:44:31,504 --> 00:44:32,797 Dobrze? 421 00:44:33,506 --> 00:44:35,091 Wybacz. 422 00:44:37,302 --> 00:44:40,096 Już mnie nie potrzebują. 423 00:44:41,097 --> 00:44:43,600 Latem dotrze tu telegraf. 424 00:44:44,601 --> 00:44:47,020 Nowy sposób przesyłania wiadomości. 425 00:44:48,980 --> 00:44:50,982 Drużyna jest twoja. 426 00:44:52,192 --> 00:44:55,487 Nadal masz przed sobą wielkie podróże. 427 00:45:34,317 --> 00:45:38,113 Znowu grunt zawalił mu się pod łapami. 428 00:45:38,988 --> 00:45:41,491 Buck stracił kolejnego pana. 429 00:45:43,284 --> 00:45:47,205 Teraz musi sam zostać liderem. 430 00:45:48,206 --> 00:45:52,085 Przynajmniej do czasu kiedy zyska nowego właściciela. 431 00:46:19,195 --> 00:46:22,699 Obiecałem ci, prawda? I oto jesteśmy. 432 00:46:22,699 --> 00:46:24,284 Obiecałeś mi złoto. 433 00:46:24,284 --> 00:46:27,203 Gdzie ono jest? W psach? 434 00:46:30,707 --> 00:46:32,709 Załaduj sanie. 435 00:46:32,709 --> 00:46:35,086 Czas działać. 436 00:46:36,504 --> 00:46:37,505 Ruszajmy. 437 00:46:38,214 --> 00:46:39,507 I... 438 00:46:40,884 --> 00:46:42,093 Jazda! 439 00:46:46,306 --> 00:46:47,390 Jazda! 440 00:46:50,018 --> 00:46:51,102 Są zepsute? 441 00:46:51,102 --> 00:46:53,605 Nie, tylko leniwe. 442 00:46:53,605 --> 00:46:54,689 Buck? 443 00:46:54,689 --> 00:46:56,191 Jazda! 444 00:46:57,108 --> 00:46:59,611 Przekonaj bestię. 445 00:46:59,611 --> 00:47:01,112 Tylko nie to. 446 00:47:02,489 --> 00:47:03,698 Charles! 447 00:47:03,698 --> 00:47:04,991 Odłóż to albo... 448 00:47:04,991 --> 00:47:06,910 Nie ruszę ani kroku. 449 00:47:06,910 --> 00:47:08,620 Charles! 450 00:47:12,916 --> 00:47:15,001 Pamiętasz mnie? 451 00:47:18,088 --> 00:47:20,090 Tak, wiem 452 00:47:25,720 --> 00:47:27,514 Twoje płozy przymarzły. 453 00:47:27,514 --> 00:47:29,307 Może byś trochę pomógł psom. 454 00:47:29,307 --> 00:47:32,018 Może chwycisz za ster i je uwolnisz. 455 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Ster? 456 00:47:37,315 --> 00:47:38,983 Co on wyprawia? 457 00:47:42,612 --> 00:47:44,406 Uważaj na patefon. 458 00:47:46,116 --> 00:47:48,702 Dokąd zmierzasz, panie? 459 00:47:48,702 --> 00:47:50,495 To nie twoja sprawa. 460 00:47:50,495 --> 00:47:53,081 Chyba nie kupiłeś tej mapy w Skagway? 461 00:47:53,081 --> 00:47:55,083 - Nie. - To stara bajka. 462 00:47:55,583 --> 00:47:57,002 Zaginiona chata. 463 00:47:58,420 --> 00:48:00,088 Rzeka złota? 464 00:48:00,088 --> 00:48:02,007 To za daleko, by dotrzeć tam do wiosny. 465 00:48:02,007 --> 00:48:03,591 Połowa tego szlaku jest nad rzeką. 466 00:48:03,591 --> 00:48:05,802 A więc połowa, nadaje się do podróży. 467 00:48:05,802 --> 00:48:08,013 Chodziło mi bardziej o to, że lud nie wytrzyma 468 00:48:08,013 --> 00:48:10,598 ciężaru twego tobołu. 469 00:48:10,598 --> 00:48:13,018 Dlaczego nie przeczekasz do wiosennej odwilży? 470 00:48:13,018 --> 00:48:14,185 Oszczędź psom 471 00:48:14,185 --> 00:48:15,687 i swoim towarzyszom cierpienia. 472 00:48:15,687 --> 00:48:17,689 I niech jakiś stary poszukiwacz uprzedzi nas ze złotem. 473 00:48:17,689 --> 00:48:19,107 Nie jestem poszukiwaczem. 474 00:48:19,107 --> 00:48:20,400 Nie skorzystam. 475 00:48:20,400 --> 00:48:22,694 Zapłaciłem za nie fortunę. 476 00:48:22,694 --> 00:48:24,279 Będą ciągnąć moje sanie. 477 00:48:24,279 --> 00:48:27,615 To dobre psy. Poradzą sobie z tym zadaniem. 478 00:48:28,491 --> 00:48:31,119 Będą ciągnąć sanie do samej śmierci. 479 00:48:35,999 --> 00:48:37,208 Dziękuję. 480 00:48:38,585 --> 00:48:40,086 Ruszamy. 481 00:48:44,215 --> 00:48:46,384 Czas ruszać. 482 00:48:46,384 --> 00:48:47,719 I... 483 00:48:48,303 --> 00:48:49,179 Jazda! 484 00:49:07,197 --> 00:49:08,990 Wy leniwe kundle. 485 00:49:08,990 --> 00:49:11,201 Jakoś nie mam do nich przekonania. 486 00:49:11,201 --> 00:49:12,994 Może, trzeba było kupić inne. 487 00:49:12,994 --> 00:49:14,287 Może trzeba je nakarmić. 488 00:49:14,287 --> 00:49:16,581 Powinniśmy zostać na szlaku. 489 00:49:16,581 --> 00:49:17,582 Jazda! 490 00:49:21,795 --> 00:49:22,712 Zatrzymaj to! 491 00:49:33,682 --> 00:49:36,393 Może potrzebna im mała zachęta. 492 00:49:39,479 --> 00:49:41,314 Jazda! 493 00:49:42,107 --> 00:49:44,317 Jazda! 494 00:49:44,317 --> 00:49:45,985 Po raz pierwszy, 495 00:49:45,985 --> 00:49:48,613 Buck miał większą wiedzę niż jego pan. 496 00:49:49,406 --> 00:49:51,199 Jazda! 497 00:49:51,783 --> 00:49:53,993 Ale bicz 498 00:49:53,993 --> 00:49:56,287 nie dał mu wyboru. 499 00:50:30,697 --> 00:50:32,198 Gnojek... 500 00:50:38,997 --> 00:50:40,206 Teraz, 501 00:50:40,206 --> 00:50:41,916 przejdziemy tędy. 502 00:50:42,709 --> 00:50:44,002 Ruchy! 503 00:50:47,213 --> 00:50:50,300 Kazałem ci iść. 504 00:50:50,300 --> 00:50:51,718 On nie ma siły. 505 00:50:52,510 --> 00:50:53,511 Idziesz. 506 00:50:57,682 --> 00:50:58,683 Ani mi się waż. 507 00:51:04,189 --> 00:51:07,108 Lud na rzece w każdej chwili puści. 508 00:51:07,108 --> 00:51:08,401 Głupcze! 509 00:51:08,401 --> 00:51:10,695 Ten pies stara się ocalić twoje życie. 510 00:51:10,695 --> 00:51:11,905 Hal! 511 00:51:14,115 --> 00:51:16,493 Dlaczego tak bardzo chcesz nas zatrzymać. 512 00:51:16,493 --> 00:51:18,912 Dobrze wiesz gdzie jest złoto, prawda? 513 00:51:24,292 --> 00:51:27,587 Trzymaj swoje łapska z dala od moich psów. 514 00:51:27,879 --> 00:51:29,297 Hal. 515 00:51:34,386 --> 00:51:36,012 Powiedział, że nie powinniśmy przechodzić tej rzeki. 516 00:51:36,012 --> 00:51:38,807 Jesteś pewny? Może zostawimy tu psy? 517 00:51:38,890 --> 00:51:40,892 Dobrze wiem co robię. 518 00:51:40,892 --> 00:51:42,310 Jazda! 519 00:51:52,487 --> 00:51:53,780 Jazda! 520 00:52:01,287 --> 00:52:03,206 Nie rób tego. 521 00:52:03,206 --> 00:52:04,416 Nie dadzą rady. 522 00:52:13,299 --> 00:52:14,718 Jazda! 523 00:53:08,480 --> 00:53:10,899 Co ja mam z tobą zrobić? 524 00:54:10,917 --> 00:54:12,585 Nie ma ich tutaj. 525 00:54:15,296 --> 00:54:17,382 Odeszły. 526 00:54:20,802 --> 00:54:23,513 Spałeś dwa dni. 527 00:54:24,014 --> 00:54:25,515 I to w moim łóżku. 528 00:54:36,401 --> 00:54:38,111 Zaraz wracam. 529 00:54:49,497 --> 00:54:51,583 Zostań. Idź. 530 00:54:55,295 --> 00:54:57,088 Zrobisz, co zechcesz. 531 00:55:25,909 --> 00:55:27,202 Whisky. 532 00:55:54,396 --> 00:55:55,980 Poproszę butelkę. 533 00:56:02,904 --> 00:56:04,698 Wszystko przepadło. 534 00:56:05,615 --> 00:56:07,117 Psy uciekły. 535 00:56:07,992 --> 00:56:09,786 Straciłem wszystko. 536 00:56:09,786 --> 00:56:11,913 Nazwałeś to bajką. 537 00:56:13,790 --> 00:56:16,209 Zależało ci abym nie znalazł złota. 538 00:56:27,220 --> 00:56:28,304 Spokojnie. 539 00:56:29,889 --> 00:56:31,307 Buck. 540 00:56:31,307 --> 00:56:33,184 - Spokojnie. - Wszyscy widzieliście. 541 00:56:33,184 --> 00:56:35,186 Ten człowiek miał ze mną zatarg, 542 00:56:35,186 --> 00:56:36,896 a pies rzucił mi się do gardła. 543 00:56:36,896 --> 00:56:38,106 Pewnie jest wściekły. 544 00:56:40,900 --> 00:56:42,610 Zostawcie psa w spokoju. 545 00:56:42,610 --> 00:56:44,112 Buck, uspokój się! 546 00:56:44,112 --> 00:56:46,406 Widzicie? 547 00:56:46,406 --> 00:56:48,283 Trzeba zrobić z nim porządek, tu i teraz. 548 00:56:48,283 --> 00:56:50,410 - Nie. - Nie waż się go tknąć. 549 00:56:50,410 --> 00:56:52,704 Nikt nie będzie tu wymierzał kary. 550 00:56:54,581 --> 00:56:56,583 Przynajmniej do czasu aż usłyszymy całość. 551 00:56:56,583 --> 00:56:58,084 Ten frajer mnie uderzył. 552 00:57:01,504 --> 00:57:03,089 Buck, spokojnie. 553 00:57:04,799 --> 00:57:07,218 Co masz za paskiem? 554 00:57:20,899 --> 00:57:24,194 Bez broni! 555 00:57:32,786 --> 00:57:35,205 Wszystko dobrze, John Thornton? 556 00:57:36,206 --> 00:57:37,707 Tak. 557 00:57:38,416 --> 00:57:40,085 Wszystko gra. 558 00:57:58,687 --> 00:57:59,896 Co? 559 00:58:00,814 --> 00:58:03,108 Na co się tak patrzysz? 560 00:58:17,997 --> 00:58:19,582 Chcesz coś powiedzieć? 561 00:58:31,302 --> 00:58:32,303 Buck! 562 00:58:34,305 --> 00:58:36,391 To nie było miłe. 563 00:58:36,391 --> 00:58:37,684 Dlaczego to zrobiłeś? 564 00:58:38,101 --> 00:58:39,602 Buck! 565 00:58:39,602 --> 00:58:40,979 Buck, co...? 566 00:58:41,604 --> 00:58:42,689 Buck? 567 00:58:42,689 --> 00:58:44,315 Oddawaj. 568 00:58:46,901 --> 00:58:49,279 I co teraz zrobisz? 569 00:58:58,580 --> 00:59:00,707 Co robisz? 570 00:59:00,707 --> 00:59:02,292 Oddaj mi to. 571 00:59:02,292 --> 00:59:04,085 Nie rób tego. 572 00:59:04,085 --> 00:59:05,420 To moje. 573 00:59:05,795 --> 00:59:07,714 Potrzebuję tego. 574 00:59:07,714 --> 00:59:09,382 Nie możesz mi tego zrobić. 575 00:59:09,382 --> 00:59:11,092 Co zrobiłeś? Gdzie to jest? 576 00:59:11,092 --> 00:59:13,219 Mógłbyś.. 577 00:59:13,219 --> 00:59:15,180 Spadaj. 578 00:59:15,180 --> 00:59:16,806 Złaź. 579 00:59:19,100 --> 00:59:20,185 Buck. 580 00:59:29,486 --> 00:59:31,112 Cholera, wielki jesteś. 581 00:59:39,579 --> 00:59:41,998 To były jego urodziny. 582 00:59:51,216 --> 00:59:52,717 Mojego syna. 583 00:59:57,013 --> 00:59:59,891 Po tym, gdy umarł jego mama i ja... 584 01:00:01,601 --> 01:00:04,020 ...rozstaliśmy się. 585 01:00:04,020 --> 01:00:06,815 Nie chciała być blisko mnie... 586 01:00:08,692 --> 01:00:11,403 A ja nie chciałem być z nikim. 587 01:00:16,616 --> 01:00:18,910 Dlatego tu przyjechałem. 588 01:00:23,581 --> 01:00:25,583 No i spotkałem ciebie. 589 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Do diabła. 590 01:00:36,720 --> 01:00:38,513 Musi gdzieś tu być. 591 01:00:40,598 --> 01:00:42,517 Dobrze, że wstałeś. 592 01:00:43,810 --> 01:00:45,103 Zostawiłem... 593 01:00:46,896 --> 01:00:48,189 Jest. 594 01:00:49,482 --> 01:00:51,317 Coś co chciałem ci pokazać. 595 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Podejdź. 596 01:00:55,905 --> 01:00:58,199 To jest mapa Jukonu. 597 01:00:58,199 --> 01:01:03,496 Mój syn zawsze czytał opowieści przygodowe, 598 01:01:04,581 --> 01:01:06,499 nakręcał się strasznie 599 01:01:06,499 --> 01:01:07,792 wiadomościami z Jukonu. 600 01:01:07,792 --> 01:01:09,502 Nie chodziło o złoto. Nie dbał o to. 601 01:01:09,502 --> 01:01:11,004 To były góry. 602 01:01:11,004 --> 01:01:12,881 Całe dnie spędzał przy mapach 603 01:01:12,881 --> 01:01:14,382 i zdjęciach gór. 604 01:01:14,382 --> 01:01:17,886 Marząc o tym, co było po drugiej stronie. 605 01:01:17,886 --> 01:01:20,013 O miejscach, w których nikt nie był. 606 01:01:21,306 --> 01:01:22,599 Dzikich zakątkach. 607 01:01:24,517 --> 01:01:26,686 Więc mówię, "jedziemy". 608 01:01:26,686 --> 01:01:28,605 A on na to, "pewnie tatku". 609 01:01:28,605 --> 01:01:30,106 Mieliśmy zacząć tutaj, 610 01:01:30,106 --> 01:01:33,318 a później chwycił ołówek 611 01:01:33,318 --> 01:01:36,905 i narysował linie, 612 01:01:36,905 --> 01:01:39,783 po czym powiedział, "chodźmy tam" 613 01:01:39,783 --> 01:01:42,994 "Tam gdzie nie był jeszcze nikt". 614 01:01:45,288 --> 01:01:48,917 To... Wyprawa, w której by się zakochał. 615 01:01:48,917 --> 01:01:50,919 Prawdziwa przygoda. 616 01:01:55,382 --> 01:01:57,217 Możemy tam pójść. 617 01:01:59,511 --> 01:02:00,887 Ty i ja 618 01:02:02,806 --> 01:02:04,599 Sprawdzić co tam jest. 619 01:02:05,600 --> 01:02:07,018 Co ty na to? 620 01:02:07,018 --> 01:02:10,480 To kajak. Popłyniemy nim. 621 01:02:15,610 --> 01:02:19,489 Siad, siadaj. 622 01:02:19,489 --> 01:02:21,991 Dobry pies. 623 01:02:46,099 --> 01:02:49,102 Co ty wyprawiasz? 624 01:02:50,687 --> 01:02:51,980 Błagasz? 625 01:02:57,819 --> 01:02:59,404 Nie jesteś moim zwierzakiem. 626 01:03:10,081 --> 01:03:11,583 Idziesz? 627 01:03:12,792 --> 01:03:14,419 Wskakuj. 628 01:03:27,182 --> 01:03:28,516 Wiosłuj łodzią 629 01:03:29,309 --> 01:03:32,520 Delikatnie w dół strumienia 630 01:03:32,520 --> 01:03:34,898 Wesoło, wesoło wesoło, wesoło 631 01:03:34,898 --> 01:03:35,982 Życie jest tylko snem 632 01:03:35,982 --> 01:03:39,402 Dalej, Buck. Zaśpiewaj coś. 633 01:03:41,988 --> 01:03:43,615 Albo i nie. 634 01:04:31,079 --> 01:04:33,415 Cieszę się, że to lubisz. 635 01:04:49,014 --> 01:04:50,682 Podoba ci się, co? 636 01:05:03,695 --> 01:05:05,697 Dalej chyba pójdziemy. 637 01:06:00,001 --> 01:06:02,587 Twoi przodkowie, kiedyś tędy wędrowali. 638 01:06:03,088 --> 01:06:04,506 Moi też. 639 01:06:05,215 --> 01:06:07,384 Kiedy byliśmy dzicy. 640 01:06:15,392 --> 01:06:17,686 Przychodzimy i odchodzimy prawda? 641 01:06:19,979 --> 01:06:21,898 Tak jest zawsze. 642 01:06:34,786 --> 01:06:35,912 No co? 643 01:06:35,912 --> 01:06:37,914 Nie wiem. Którędy? Ty mi powiedz. 644 01:06:37,914 --> 01:06:39,916 Śmiało, ty dowodzisz. 645 01:06:52,012 --> 01:06:53,513 Buck? 646 01:07:06,901 --> 01:07:10,405 Zobacz co znalazłeś. 647 01:07:24,210 --> 01:07:25,503 Rany... 648 01:07:28,298 --> 01:07:31,009 Tylko spójrz. 649 01:07:31,009 --> 01:07:34,012 Chyba nie mamy kompletnych map. 650 01:07:43,897 --> 01:07:45,899 Zgaduję, że poszukiwacz. 651 01:07:46,691 --> 01:07:47,901 Śmieć. 652 01:07:48,485 --> 01:07:50,820 Śmieć. 653 01:07:50,820 --> 01:07:52,197 Śmieć. 654 01:08:00,997 --> 01:08:02,791 Jest i skarb. 655 01:08:11,007 --> 01:08:14,386 To będzie moje. 656 01:08:14,386 --> 01:08:16,012 Zostaw to w spokoju. Jest moje. 657 01:08:39,285 --> 01:08:40,704 Dobranoc. 658 01:09:00,807 --> 01:09:02,684 Twoi przodkowie. 659 01:09:04,686 --> 01:09:05,979 Wilki. 660 01:10:07,707 --> 01:10:10,502 Nieźle, 661 01:10:11,211 --> 01:10:13,588 ale szukaj podobnego do tego. 662 01:10:22,013 --> 01:10:24,015 Bajka okazała się prawdziwa. 663 01:10:31,981 --> 01:10:33,900 Dobra robota. 664 01:10:35,318 --> 01:10:36,903 Zuch! 665 01:10:48,581 --> 01:10:51,501 Na co tak patrzysz? 666 01:10:56,381 --> 01:10:57,716 Śmiało, rozejrzyj się. 667 01:10:59,009 --> 01:11:00,010 Idź. 668 01:11:00,510 --> 01:11:01,886 Ruszaj. 669 01:11:03,680 --> 01:11:06,599 Tylko wróć przed zmrokiem. 670 01:13:19,899 --> 01:13:20,900 Buck! 671 01:15:15,890 --> 01:15:18,309 Tak daleko od domu... 672 01:15:19,686 --> 01:15:22,313 Widzę ogromną przemianę, którą przeszedł. 673 01:15:26,317 --> 01:15:28,987 Coś ciągnie go do lasu. 674 01:15:31,489 --> 01:15:33,199 Na polowanie. 675 01:15:44,502 --> 01:15:46,379 Przepiękna. 676 01:15:47,213 --> 01:15:48,715 Cudo. 677 01:15:49,591 --> 01:15:53,595 To wciąż ten sam pies, 678 01:15:53,595 --> 01:15:55,889 ale nie mogę sobie wyobrazić 679 01:15:56,806 --> 01:15:59,392 jego powrotu do cywilizacji. 680 01:16:01,895 --> 01:16:04,481 Czy jest gdzieś dom, który będzie w stanie go zatrzymać? 681 01:16:19,996 --> 01:16:24,084 Ta podróż, wydaje się być jego przeznaczeniem. 682 01:16:33,593 --> 01:16:35,887 A dokąd zaprowadzi mnie? 683 01:17:39,409 --> 01:17:40,785 Nie dziś. 684 01:17:43,204 --> 01:17:44,998 Spóźniłeś się. 685 01:17:46,916 --> 01:17:51,087 Z dnia na dzień wracasz coraz później. 686 01:17:52,714 --> 01:17:56,092 Wiem, że jest sporo do odkrycia, 687 01:17:56,092 --> 01:17:58,595 ale świat nie jest bezpiecznym miejscem. 688 01:17:59,512 --> 01:18:01,389 Nigdy nie wiesz, na co trafisz. 689 01:18:03,600 --> 01:18:06,311 Nigdy nie wiesz. 690 01:18:11,816 --> 01:18:15,904 Gorączka zabrała Timmy'ego w dwa dni. 691 01:18:25,580 --> 01:18:26,998 Do diabła. 692 01:18:29,793 --> 01:18:31,586 Masz rację. 693 01:18:48,895 --> 01:18:51,398 To było piękne lato. 694 01:18:58,988 --> 01:19:00,490 Wiesz co? 695 01:19:01,991 --> 01:19:03,618 Tak sobie myślałem. 696 01:19:04,994 --> 01:19:07,789 Mogę kupić sobie kolej. 697 01:19:07,789 --> 01:19:08,998 Czy to moja czapka? 698 01:19:08,998 --> 01:19:10,583 No tak. Oddawaj. 699 01:19:10,583 --> 01:19:12,002 Oddaj mi czapkę. 700 01:19:12,002 --> 01:19:13,795 Oddawaj. 701 01:19:13,795 --> 01:19:16,297 No już. Dawaj. 702 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 Buck! 703 01:19:18,717 --> 01:19:19,884 Buck! 704 01:19:20,218 --> 01:19:21,094 Daj spokój. 705 01:19:21,094 --> 01:19:23,513 W końcu. 706 01:19:30,979 --> 01:19:32,480 Leśny wilk. 707 01:19:33,690 --> 01:19:35,316 Piękny. 708 01:19:36,693 --> 01:19:38,695 To ich terytorium. 709 01:19:39,404 --> 01:19:41,281 One tutaj rządzą. 710 01:19:48,705 --> 01:19:49,706 Chcesz iść. 711 01:19:50,707 --> 01:19:51,791 Leć. 712 01:19:51,791 --> 01:19:53,209 Tylko... 713 01:19:55,420 --> 01:19:57,088 ...uważaj na siebie. 714 01:20:48,682 --> 01:20:51,184 Był rozmieszany, a także 715 01:20:52,185 --> 01:20:54,187 doznał cierpienia 716 01:20:54,187 --> 01:20:56,189 z rąk człowieka. 717 01:20:57,899 --> 01:21:00,402 Teraz w końcu odnalazł 718 01:21:01,486 --> 01:21:03,488 swoje miejsce. 719 01:21:04,989 --> 01:21:09,119 Jak daleko musiał zajść, by odnaleźć dom. 720 01:21:11,579 --> 01:21:15,208 Jak daleko ja musiałem wyjechać. 721 01:21:34,686 --> 01:21:36,104 Zobacz. 722 01:21:36,479 --> 01:21:37,689 Kosztowności. 723 01:21:39,691 --> 01:21:41,192 Na całe życie. 724 01:21:42,110 --> 01:21:44,404 Więcej mi nie potrzeba. 725 01:21:47,198 --> 01:21:49,492 Czas na mnie. 726 01:21:50,702 --> 01:21:52,203 Wracam do domu. 727 01:21:52,704 --> 01:21:55,081 Cokolwiek z niego zostało. 728 01:21:55,081 --> 01:21:56,416 Pozbieram kawałki, 729 01:21:58,084 --> 01:21:59,419 a przynajmniej spróbuję. 730 01:22:05,800 --> 01:22:06,801 Nie. 731 01:22:08,511 --> 01:22:11,306 Nie proszę byś poszedł ze mną. 732 01:22:15,018 --> 01:22:17,395 Masz tutaj coś swojego. 733 01:22:18,188 --> 01:22:20,315 Coś ważnego. 734 01:22:21,107 --> 01:22:23,401 Trzymaj się. 735 01:22:26,988 --> 01:22:28,698 Wyruszam rano. 736 01:22:29,908 --> 01:22:31,785 Wpadnij się pożegnać. 737 01:22:38,208 --> 01:22:40,710 Jesteś dobrym psem. 738 01:22:52,097 --> 01:22:54,516 Naprawdę. 739 01:24:53,718 --> 01:24:55,512 Pokonałeś całą drogę. 740 01:24:55,512 --> 01:24:57,597 Wiedziałeś, prawda? 741 01:24:57,597 --> 01:24:58,390 Spokojnie. 742 01:24:58,390 --> 01:25:00,517 Chciałeś zagarnąć wszystko sam. 743 01:25:01,309 --> 01:25:03,311 Gdzie to jest? 744 01:25:03,311 --> 01:25:04,979 Gdzie jest złoto? 745 01:25:14,906 --> 01:25:16,282 Wszędzie. 746 01:25:20,495 --> 01:25:22,205 Bierz. 747 01:25:22,205 --> 01:25:23,998 Weź wszystko. 748 01:25:23,998 --> 01:25:25,917 To niczego nie zmieni. 749 01:25:27,002 --> 01:25:29,379 Nie wróci życia. 750 01:25:50,191 --> 01:25:51,609 Wiesz, co to jest, prawda? 751 01:25:51,609 --> 01:25:53,194 I dobrze. 752 01:25:53,194 --> 01:25:54,404 Widzisz, piesku? 753 01:25:55,113 --> 01:25:56,781 Widzisz to? 754 01:25:56,781 --> 01:25:58,408 Dobrze. 755 01:26:33,902 --> 01:26:34,903 Buck. 756 01:26:40,116 --> 01:26:41,618 Wróciłeś. 757 01:28:00,196 --> 01:28:01,698 Buck. 758 01:28:06,411 --> 01:28:08,705 Niezła przygoda, co? 759 01:28:22,510 --> 01:28:24,679 W porządku. 760 01:28:43,198 --> 01:28:44,908 Jesteś w domu. 761 01:30:25,800 --> 01:30:29,095 Jest takie miejsce w górach, 762 01:30:31,181 --> 01:30:35,310 gdzie nowa rasa wilków wędruje... 763 01:30:36,394 --> 01:30:40,190 mądrzejsza niż człowiek, czy zwykły wilk... 764 01:30:41,691 --> 01:30:44,402 ...a wszystko przez psa, 765 01:30:44,402 --> 01:30:46,279 który biegnie na czele sfory. 766 01:30:48,406 --> 01:30:51,993 Teraz żyją bez strachu, 767 01:30:51,993 --> 01:30:55,914 wychowują młode. 768 01:31:23,108 --> 01:31:27,195 Niektórzy mówią, że to tylko legenda. 769 01:31:28,279 --> 01:31:29,906 Skąd. 770 01:31:29,906 --> 01:31:33,702 Znałem jednego, 771 01:31:34,911 --> 01:31:38,790 kiedy był psem, u boku mężczyzny. 772 01:31:42,794 --> 01:31:45,797 I pomimo tego, że ziemia należy do niego 773 01:31:46,297 --> 01:31:48,091 każdego lata 774 01:31:48,091 --> 01:31:51,386 gdy schodzi do doliny, 775 01:31:51,386 --> 01:31:54,806 pamięta dłonie 776 01:31:54,806 --> 01:31:56,683 starego pana. 777 01:32:00,603 --> 01:32:03,314 Zanim poszedł na swoje, 778 01:32:04,607 --> 01:32:07,318 stał się własnym panem. 779 01:32:09,779 --> 01:32:11,698 Zanim usłyszał 780 01:32:12,407 --> 01:32:14,284 wołanie. 781 01:32:16,286 --> 01:32:19,289 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.