0
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Αφιερωμένο:
Στην μοναξιά μας
1000
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3000
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
2000
00:00:54,739 --> 00:00:58,741
Ήταν πρωτοσέλιδο
σε όλες τις εφημερίδες της εποχής.
3
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
Εξερευνητές στην Αρκτική
βρήκαν ένα κίτρινο μέταλλο.
4
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
Χρυσό.
5
00:01:07,617 --> 00:01:12,688
Ένας τρελός πυρετός εξαπλώνεται
σε όλο τον κόσμο,
6
00:01:12,690 --> 00:01:17,895
και χιλιάδες κόσμος έσπευσε
Βόρεια για να δοκιμάσει την τύχη του.
7
00:01:19,396 --> 00:01:21,864
Αυτοί οι άνδρες χρειάζονταν σκύλους.
8
00:01:21,866 --> 00:01:26,436
Mεγάλα σκυλιά, με δυνατούς μύες
για να τραβούν τα έλκηθρα τους./i>
9
00:01:29,339 --> 00:01:31,639
Καλημέρα, Μπακ!
10
00:01:31,641 --> 00:01:35,343
Ο Μπακ, τριγυρνούσε όλη μέρα.
12
00:01:35,345 --> 00:01:36,712
Έλα αγόρι μου.
13
00:01:36,714 --> 00:01:39,247
Αφεντικό του ήταν ο δικαστής
της κομητείας της Σάντα Κλάρα.
15
00:01:40,550 --> 00:01:43,418
Πρόσεχε εσύ!
16
00:01:43,420 --> 00:01:46,958
Σε αυτό το βασίλειο,
ο Μπακ, ήταν βασιλιάς.
17
00:01:48,025 --> 00:01:49,225
Φύγε σκύλε!
18
00:01:49,227 --> 00:01:51,426
Πρόσεχε!
Είναι ο σκύλος του δικαστή Μίλερ.
19
00:01:51,428 --> 00:01:53,394
Τα χρόνια μου πολλά στον δικαστή.
20
00:01:53,396 --> 00:01:55,164
Ευχαριστώ, θα του τα δώσω. Πάμε Μπακ.
21
00:01:55,166 --> 00:01:56,464
Τα Νέα του Κλοντάικ!
22
00:01:56,466 --> 00:01:59,168
Χιλιάδες χρυσωρύχοι στην πόλη του Ντάσον!
23
00:01:59,170 --> 00:02:00,970
Τα Νέα του Κλοντάικ!
24
00:02:00,972 --> 00:02:02,671
Έλα παλικάρι μου.
25
00:02:04,641 --> 00:02:05,975
Μπακ, σταμάτα!
26
00:02:05,977 --> 00:02:07,042
Μπακ!
27
00:02:07,044 --> 00:02:08,110
Φύγε από τη μέση!
Φύγε από τη μέση!
28
00:02:08,112 --> 00:02:09,344
Μπακ!
29
00:02:09,346 --> 00:02:11,346
Σταμάτα τον.
- Έλα εδώ!
30
00:02:11,348 --> 00:02:14,484
Κυρία μου μαζέψτε τον σκύλο! Πρόσεχε!
- Μπακ, έλα εδώ!
32
00:02:15,219 --> 00:02:16,451
Φύγε από τον δρόμο!
33
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
Έλα εδώ αμέσως! Μπακ! Σταμάτα!
34
00:02:22,660 --> 00:02:23,694
Μπακ.
35
00:02:25,362 --> 00:02:27,462
Όχι!
Λυπάμαι πολύ!
36
00:02:27,464 --> 00:02:29,732
Συγγνώμη.
- Αυτό το σκυλί είναι μια απειλή.
37
00:02:29,734 --> 00:02:31,700
Σήμερα δεν έχει κέφια.
38
00:02:31,702 --> 00:02:33,635
Είναι καλός.
39
00:02:33,637 --> 00:02:34,536
Συνήθως.
40
00:02:34,538 --> 00:02:36,672
Άμπιγκελ, σε θέλει ο μάγειρας.
41
00:02:36,674 --> 00:02:37,973
Μπακ.
42
00:02:37,975 --> 00:02:40,342
Πήγαινε να ξυπνήσεις τα κορίτσια.
44
00:03:06,938 --> 00:03:09,372
Κρύψτε τα φαγητά!
45
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Θα κοιτάξω έξω!
46
00:03:23,221 --> 00:03:25,422
Έξω!
47
00:03:51,048 --> 00:03:51,914
Όχι.
48
00:03:51,916 --> 00:03:53,883
Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό, Μπακ.
49
00:03:53,885 --> 00:03:56,252
Σήμερα πρέπει να δείξεις
την καλύτερη συμπεριφορά σου.
50
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
Μπακ;
52
00:04:17,742 --> 00:04:18,674
Πολύχρονος.
53
00:04:18,676 --> 00:04:21,877
Μυρίζουν υπέροχα.
54
00:04:21,879 --> 00:04:23,679
Να τα εκατοστήσετε.
55
00:04:23,681 --> 00:04:25,247
Πρώτα όλοι από εδώ.
56
00:04:38,296 --> 00:04:40,863
Μόλυ είσαι πανέμορφη.
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,599
Πόζα.
58
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Μπακ.
59
00:05:25,376 --> 00:05:27,678
Γιατί δεν κάθεσαι εδώ έξω
60
00:05:28,578 --> 00:05:31,716
να σκεφτείς τι έκανες.
61
00:05:35,186 --> 00:05:37,121
Όχι τώρα, Μπακ.
62
00:06:00,978 --> 00:06:03,312
Δεν ήταν η πρώτη νύχτα
63
00:06:03,314 --> 00:06:05,280
που ο Μπακ την πέρασε στην βεράντα.
64
00:06:13,257 --> 00:06:14,859
Έλα, Μπακ.
Έλα.
65
00:06:18,696 --> 00:06:20,462
Ήταν λιγότερο προσεκτικός
66
00:06:20,464 --> 00:06:22,865
στις εντολές του αφεντικού του...
67
00:06:22,867 --> 00:06:24,967
Μπακ, σου έχω μια λιχουδιά.
68
00:06:24,969 --> 00:06:27,535
... από ό,τι ήταν
στα δικά του ένστικτα.
69
00:06:27,537 --> 00:06:28,773
Έλα.
70
00:06:29,539 --> 00:06:31,175
Πιάσε την λιχουδιά. Έλα!
71
00:06:32,043 --> 00:06:33,108
Μπράβο αγόρι μου.
72
00:06:33,110 --> 00:06:34,575
Μπράβο αγόρι μου.
73
00:06:34,577 --> 00:06:36,680
Πιάσε την λιχουδιά.
Πιάσε την λιχουδιά.
74
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Μπράβο αγόρι μου!
75
00:06:50,061 --> 00:06:52,494
Το όνομα του είναι Μπακ.
76
00:06:52,496 --> 00:06:54,765
Θα πιάσει καλή τιμή όπου και να τον δώσεις.
77
00:07:15,186 --> 00:07:16,218
Περίμενε!
78
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
Χρειάζομαι επιπλέον χέρια
για αυτό το τελευταίο κιβώτιο.
79
00:07:25,463 --> 00:07:28,063
Τι στο καλό είναι αυτό το πράγμα;
80
00:07:28,065 --> 00:07:29,198
Σκύλος.
81
00:07:29,200 --> 00:07:30,499
Πόσοι είναι;
82
00:07:30,501 --> 00:07:31,667
Μόνο ένας.
83
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
Κλειδωμένος στο κιβώτιο...
84
00:08:15,980 --> 00:08:19,383
... δεν μπορούσε να φάει,
να πιει ή να κοιμηθεί.
85
00:08:20,885 --> 00:08:23,787
Ο Μπακ, δεν είχε ιδέα τι γινόταν,
86
00:08:25,256 --> 00:08:26,991
που ήταν,
87
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
και που πήγαινε.
88
00:08:50,681 --> 00:08:51,949
Ήσυχα, αγόρι μου.
89
00:08:54,285 --> 00:08:56,985
Το μόνο που έχεις να κάνεις,
90
00:08:56,987 --> 00:08:58,789
είναι να καθίσεις.
91
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
Δεν είσαι πια στο Νότο.
92
00:09:17,107 --> 00:09:18,307
Συνέχισε.
93
00:09:19,643 --> 00:09:21,009
Κοίτα το.
94
00:09:21,011 --> 00:09:22,813
Κοίτα το, αγόρι μου.
95
00:09:23,914 --> 00:09:26,784
Αυτός είναι ο νόμος εδώ.
96
00:09:27,251 --> 00:09:29,787
Ο νόμος του γκλοπ,
97
00:09:30,421 --> 00:09:32,089
και των σκύλων.
98
00:09:33,791 --> 00:09:35,859
Κανείς πάνω από αυτό.
99
00:09:37,828 --> 00:09:39,964
Τι θα κάνεις τώρα σκυλάκι;
100
00:09:48,539 --> 00:09:50,040
Ωραία.
101
00:09:50,474 --> 00:09:51,842
Ωραία.
102
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
Μαθαίνεις γρήγορα.
103
00:10:09,694 --> 00:10:11,126
Ο Μπακ, δεν είχε καμία πιθανότητα
104
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
εναντίον ενός άνδρα με γκλοπ.
105
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
Το γνώριζε αυτό.
106
00:10:18,569 --> 00:10:20,004
Είχε φάει ξύλο.
107
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
Αλλά δεν είχε σπάσει.
109
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Έλα εδώ!
110
00:11:15,059 --> 00:11:17,127
Σκάουεη, Αλάσκα.
111
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
Η πύλη για το Γουίκαν.
112
00:11:20,497 --> 00:11:22,799
Την άκρη του πουθενά.
113
00:11:22,801 --> 00:11:27,169
Οποιοσδήποτε ψάχνει για χρυσό
περνάει πρώτα από δω.
114
00:11:27,171 --> 00:11:29,604
Εντάξει, πάμε, πάμε.
115
00:11:29,606 --> 00:11:31,039
Από εδώ.
116
00:11:33,077 --> 00:11:34,543
Πάρε στιφάδο καριμπού!
Έλα.
117
00:11:34,545 --> 00:11:37,112
Ο Μπακ, ήταν μακριά από το σπίτι./i>
118
00:11:38,515 --> 00:11:42,117
Προδίδεις τον Κύριό μας
για τη λαγνεία σου στο χρυσό;
119
00:11:42,119 --> 00:11:43,552
Μην τους δίνεις σημασία, έλα.
120
00:11:43,554 --> 00:11:45,022
Όχι. Από εδώ. Από εδώ.
121
00:11:47,958 --> 00:11:49,324
Έλα, κουνήσου.
122
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
Από εδώ, έλα.
123
00:11:59,303 --> 00:12:01,236
Έλα φιλαράκο μου.
124
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
Χιόνι είναι Μπακ.
Έλα.
125
00:12:25,629 --> 00:12:27,564
Έλα Μπακ!
126
00:12:28,733 --> 00:12:29,933
Φύγε από εδώ!
127
00:12:31,935 --> 00:12:33,137
Μπακ!
128
00:12:40,511 --> 00:12:41,878
Εντάξει.
129
00:12:41,880 --> 00:12:43,313
Αυτό είναι.
130
00:12:43,981 --> 00:12:45,614
Τώρα το σπίτι είναι δικό της;
131
00:12:45,616 --> 00:12:48,519
Μάλιστα κύριε,
και το σπίτι, και τα πράγματα.
132
00:12:49,319 --> 00:12:50,753
Αυτό είναι καλό.
133
00:12:50,755 --> 00:12:52,421
Της αξίζει.
134
00:12:52,423 --> 00:12:54,389
Όλοι στο πλοίο!
135
00:12:54,391 --> 00:12:56,759
Δεν υπήρχε πολύ τύχη εκεί πέρυσι.
136
00:12:56,761 --> 00:12:58,093
Φαίνεται πως οι περισσότεροι
137
00:12:58,095 --> 00:13:00,097
γυρίζουν πίσω με άδειες τσέπες
παρά με χρυσό.
138
00:13:01,131 --> 00:13:03,100
Δεν ψάχνω για χρυσό.
139
00:13:21,118 --> 00:13:23,487
Χριστέ μου...
140
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Να προσέχεις.
141
00:13:42,139 --> 00:13:46,241
Το τελευταίο πλοίο για το Ντάσον, φεύγει!
142
00:13:46,243 --> 00:13:48,510
Μέχρι την άνοιξη,
θα ταξιδεύετε μόνο με έλκηθρα.
143
00:13:57,922 --> 00:13:59,454
Αυτή είναι δική μου.
144
00:13:59,456 --> 00:14:01,757
Σ' ευχαριστώ.
145
00:14:01,759 --> 00:14:02,959
Μπακ!
146
00:14:02,961 --> 00:14:04,526
Σε τσάκωσα!
147
00:14:04,528 --> 00:14:05,996
Μπακ τον λένε;
148
00:14:06,630 --> 00:14:07,697
Έλα, πάμε.
149
00:14:07,699 --> 00:14:08,764
Ευχαριστώ Μπακ.
150
00:14:08,766 --> 00:14:10,565
Είσαι γρήγορος.
151
00:14:10,567 --> 00:14:12,169
Εντάξει. Από δω.
152
00:14:19,543 --> 00:14:20,509
Καλημέρα.
153
00:14:20,511 --> 00:14:22,611
Περάλτ!
Πέρασε πολύς καιρός.
154
00:14:22,613 --> 00:14:23,679
Χαίρομαι που σε βλέπω.
155
00:14:23,681 --> 00:14:24,847
Πως είσαι;
156
00:14:24,849 --> 00:14:26,214
Καλά, καλά.
157
00:14:26,216 --> 00:14:28,049
Δεν έφτιαξαν ακόμη τηλέγραφο
158
00:14:28,051 --> 00:14:29,484
τα ταχυδρομεία;
159
00:14:29,486 --> 00:14:30,385
Όχι ακόμα.
160
00:14:30,387 --> 00:14:32,356
Χρειάζομαι δυο σκυλιά γα την ομάδα μου.
161
00:15:02,319 --> 00:15:03,953
Θέλεις να φτάσεις;
162
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
Μην περιμένεις από μένα!
163
00:15:23,775 --> 00:15:25,309
Καλημέρα, Φρανσουάζ!
164
00:15:29,279 --> 00:15:31,783
Τι έκανες πάλι;
165
00:15:34,852 --> 00:15:36,788
Αυτός είναι ο Μπακ.
166
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Δύο. Χρειαζόμαστε δύο.
167
00:15:41,726 --> 00:15:43,625
Τι; Είναι μεγάλος.
168
00:15:43,627 --> 00:15:44,593
Πολύ μεγάλος.
169
00:15:44,595 --> 00:15:46,261
Δεν θα το κάνει ποτέ.
- Θα το κάνει.
170
00:15:46,263 --> 00:15:48,496
Που το ξέρεις;
171
00:15:48,498 --> 00:15:50,632
Εντάξει, έλα να γνωρίσεις την ομάδα.
172
00:15:50,634 --> 00:15:53,002
Ο Μπακ, ο Σπιτζ.
173
00:15:53,004 --> 00:15:55,170
Ο νέος σου αρχηγός.
174
00:15:55,172 --> 00:15:56,839
Καλύτερα μείνε μακρυά του.
175
00:15:58,910 --> 00:16:00,277
Αυτή είναι η Ντόλι.
176
00:16:00,745 --> 00:16:02,110
Πάικ.
177
00:16:02,112 --> 00:16:03,545
Τζο
178
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Μπίλι.
179
00:16:04,983 --> 00:16:06,183
Νταμπ.
180
00:16:06,784 --> 00:16:07,885
Ντέιβ.
181
00:16:08,653 --> 00:16:10,185
Και Σόλεκς.
182
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
Εσύ θα είσαι εδώ.
183
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Καλώς ήρθες στην ομάδα.
184
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
Έχουμε μια νέα διαδρομή,
γι' αυτό δώστε όλοι προσοχή.
185
00:16:23,333 --> 00:16:25,801
Κι εσύ Ντέιβ.
Βρισκόμαστε εδώ.
186
00:16:25,803 --> 00:16:31,208
Παραδίδουμε αλληλογραφία
500 μίλια, μέχρι εδώ.
187
00:16:31,541 --> 00:16:32,742
Ντάνσον.
188
00:16:32,744 --> 00:16:34,309
Δεν σε καταλαβαίνουν.
189
00:16:34,311 --> 00:16:38,080
Μπακ, κάνε απλά ότι κάνει κι ο Σπιτζ.
Εντάξει;
190
00:16:38,082 --> 00:16:39,884
Οδηγεί, ακολουθείς.
191
00:16:53,898 --> 00:16:55,165
Ομάδα, έτοιμη;
192
00:16:56,067 --> 00:16:58,801
Να θυμάστε,
δεν μεταφέρουμε μόνο το ταχυδρομείο,
193
00:16:58,803 --> 00:17:00,535
μεταφέρουμε ζωές!
194
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
Πάμε!
195
00:17:06,543 --> 00:17:08,309
Έλα, πάμε!
196
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
Πάμε!
197
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
Πάμε!
198
00:17:33,771 --> 00:17:35,738
Σπιτζ! Γρήγορα!
200
00:17:58,029 --> 00:17:59,360
Βλέπεις Μπακ;
201
00:17:59,362 --> 00:18:00,796
Τώρα όλες οι μοίρες μας είναι μία.
202
00:18:00,798 --> 00:18:03,331
Είναι σκυλιά!
Δεν καταλαβαίνουν.
203
00:18:03,333 --> 00:18:04,900
Κι όμως, καταλαβαίνει.
204
00:18:04,902 --> 00:18:05,801
Ναι.
205
00:18:05,803 --> 00:18:09,471
Μπακ, τώρα είμαστε δεμένοι όλοι μαζί.
206
00:18:09,473 --> 00:18:11,473
Θα πέσουμε όλοι μαζί,
207
00:18:11,475 --> 00:18:13,678
αλλά θα σηκωθούμε σαν ένας.
208
00:18:15,747 --> 00:18:17,782
Έλα. Θα ξανά προσπαθήσουμε.
209
00:18:18,883 --> 00:18:19,984
Αργά.
210
00:18:21,018 --> 00:18:22,385
Αυτό είναι Σπιτζ.
211
00:18:29,426 --> 00:18:31,093
Νομίζω πως ο σκύλος σου τα έφτυσε.
212
00:18:31,095 --> 00:18:32,327
Δεν τα έφτυσε.
213
00:18:32,329 --> 00:18:33,931
Απλά τα πόδια του συνήθισαν στην Καλιφόρνια.
214
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
Εδώ, κάτω από τον ατελείωτο ουρανό...
215
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
ο Μπακ δεν είχε ξανά νιώσει τόσο κρύο.
216
00:19:19,243 --> 00:19:20,610
Έξω!
217
00:19:21,846 --> 00:19:24,379
Τα σκυλιά κοιμούνται έξω!
218
00:19:32,556 --> 00:19:35,523
Μεγαλώνοντας
στον κόσμο των ανθρώπων...
219
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
Ο Μπακ είχε μάθει
να ακούει τις φωνές τους.
220
00:19:44,367 --> 00:19:45,736
Από απόψε,
221
00:19:46,804 --> 00:19:49,774
θα αρχίσει
να ακούει και τη δική του.
222
00:20:35,086 --> 00:20:36,051
Έλα Μπακ!
223
00:20:36,053 --> 00:20:38,087
Πρέπει να φτάσουμε μέρα.
224
00:20:38,089 --> 00:20:39,522
Πάμε!
226
00:20:58,743 --> 00:20:59,744
Ταχυδρομείο!
227
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Ευχαριστώ, Περάλτ.
228
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
Ταχυδρομείο!
- Ευχαριστώ!
229
00:21:55,299 --> 00:21:56,633
Τα πας καλύτερα!
230
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
Είσαι πολύ βαρύς.
231
00:22:37,108 --> 00:22:38,876
Σπιτζ! Γρήγορα!
232
00:22:39,609 --> 00:22:42,179
Ναι! Έτσι παίρνουν τις στροφές!
233
00:22:42,880 --> 00:22:44,849
Βλέπεις;
Μαθαίνει γρήγορα.
234
00:22:52,990 --> 00:22:55,590
Η δουλειά στο έλκηθρο,
235
00:22:55,592 --> 00:22:59,661
έφερε στον Μπακ, αυτοπεποίθηση και χαρά.
236
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
Τώρα ανήκε σε μια ομάδα
237
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
Γρήγορα!
238
00:23:07,972 --> 00:23:09,604
Ναι, αυτό είναι!
239
00:23:09,606 --> 00:23:11,108
Φανταστικά!
240
00:23:11,909 --> 00:23:14,779
Είσαι πραγματικός σκύλος ελκήθρου
τώρα, Μπακ!
241
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Σταμάτα.
242
00:23:39,036 --> 00:23:40,637
Μπακ, περίμενε.
243
00:23:49,713 --> 00:23:51,648
Όχι, όχι! Φρανσουά!
244
00:23:55,653 --> 00:23:56,887
Φρανσουά!
245
00:24:11,435 --> 00:24:12,770
Φρανσουά!
246
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
Φρανσουά!
247
00:24:49,573 --> 00:24:50,774
Καλά είσαι;
248
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
Μπακ!
249
00:24:55,513 --> 00:24:56,578
Μπακ!
250
00:24:56,580 --> 00:24:58,480
Σώστον!
251
00:24:58,482 --> 00:24:59,683
Μπακ!
252
00:25:06,323 --> 00:25:07,858
Μπακ!
253
00:25:08,792 --> 00:25:10,227
Μπακ!
254
00:25:11,028 --> 00:25:12,029
Μπακ!
255
00:25:17,234 --> 00:25:19,101
Μπακ!
256
00:25:22,373 --> 00:25:24,108
Μπακ!
257
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
Μπακ!
258
00:25:27,478 --> 00:25:28,879
Μπακ.
259
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Μπακ.
260
00:25:48,933 --> 00:25:49,934
Μπακ.
261
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Μπακ.
262
00:26:01,378 --> 00:26:02,846
Μπακ.
263
00:26:06,917 --> 00:26:09,320
Έκλαψες για έναν σκύλο.
264
00:26:10,921 --> 00:26:12,754
Όχι.
265
00:26:12,756 --> 00:26:15,859
Όχι, όχι.
Δεν έκλαψα.
266
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
Έκλαψες.
267
00:26:22,366 --> 00:26:23,367
Όχι.
268
00:26:24,635 --> 00:26:26,368
Δεν το έκανα.
269
00:26:31,175 --> 00:26:34,176
Σε όλα του τα χρόνια
στο ταχυδρομείο...
270
00:26:34,178 --> 00:26:37,112
ο Περάλτ, δεν έφτασε ποτέ στην ώρα του.
271
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Ούτε μια φορά.
272
00:26:40,017 --> 00:26:43,454
Αλλά οδηγεί κάθε μέρα
σαν να μην συμβαίνει τίποτα.
273
00:26:44,355 --> 00:26:46,755
Πιστεύει.
274
00:26:46,757 --> 00:26:49,224
Αλλά δεν τον είδα να πιστεύει
πουθενά τόσο πολύ,
275
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
όσο πιστεύει σε σένα.
276
00:27:04,208 --> 00:27:06,110
Τώρα θα το κάνω κι εγώ.
277
00:28:26,924 --> 00:28:31,895
Μια ομάδα,
μπορεί να έχει μόνο έναν ηγέτη.
278
00:28:32,896 --> 00:28:36,400
Κι ο Σπιτζ, ήταν αρκετός.
279
00:32:20,223 --> 00:32:22,092
Σπιτζ!
280
00:32:24,261 --> 00:32:26,764
Σπιτζ!
281
00:32:29,067 --> 00:32:31,533
Σπιτζ! Σπιτζ!
282
00:32:33,037 --> 00:32:35,236
Δεν τα κάνει αυτά.
283
00:32:35,238 --> 00:32:36,973
Τον έψαχνα όλο το πρωί.
284
00:32:36,975 --> 00:32:38,508
Δεν τον βρίσκω πουθενά.
285
00:32:39,509 --> 00:32:41,578
Είναι σαν να εξαφανίστηκε.
286
00:32:44,348 --> 00:32:45,382
Σπιτζ!
287
00:32:46,450 --> 00:32:49,184
Πρέπει να φύγουμε.
Χωρίς αυτόν.
288
00:32:49,186 --> 00:32:50,688
Μαν μην χάσουμε την μέρα μας.
289
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
Σόλεκς!
290
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
Μπακ; Πίσω στην θέση σου.
291
00:32:57,695 --> 00:32:58,627
Πήγαινε!
292
00:32:58,629 --> 00:33:01,630
Ο Σόλεκς, έχει πέντε χρόνια στην ομάδα.
293
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Πήγαινε στην θέση σου.
295
00:33:07,105 --> 00:33:09,237
Μπακ.
296
00:33:09,239 --> 00:33:11,907
Επειδή τραβάς καλά, δεν σημαίνει
πως θα σε κάνω και αρχηγό.
297
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
Εντάξει; Πήγαινε.
298
00:33:18,783 --> 00:33:20,983
Δεν νομίζω να μετακινηθεί.
299
00:33:20,985 --> 00:33:22,552
Θα μετακινηθεί.
300
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Μπακ...
301
00:33:25,589 --> 00:33:26,691
Κουνήσου.
302
00:33:34,832 --> 00:33:35,931
Σόλεκς, έλα.
303
00:33:35,933 --> 00:33:36,934
Έλα.
304
00:33:37,567 --> 00:33:39,937
μετάφραση κύριος Ν
305
00:33:40,905 --> 00:33:41,971
Εδώ.
306
00:33:46,343 --> 00:33:49,045
Έλα εδώ.
308
00:33:51,615 --> 00:33:53,181
Τι έπαθε αυτό το σκυλί πρωινιάτικα;
309
00:33:53,183 --> 00:33:54,315
Όχι
310
00:33:54,317 --> 00:33:55,818
Νομίζω ότι τα σκυλιά,
ξέρουν κάτι που δεν ξέρεις.
311
00:33:55,820 --> 00:33:57,853
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν ξέρω.
312
00:33:57,855 --> 00:33:59,387
Που πήγε;
313
00:33:59,389 --> 00:34:01,322
Δεν μπορούμε να το κάνουμε
αυτό συνέχεια.
314
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
Θα κλείσουν το γραφείο.
315
00:34:02,827 --> 00:34:03,828
Όχι!
316
00:34:04,162 --> 00:34:05,226
Όχι!
317
00:34:05,228 --> 00:34:06,561
Όχι, όχι, όχι!
318
00:34:06,563 --> 00:34:08,229
Πρέπει να φτάσουμε εγκαίρως.
319
00:34:08,231 --> 00:34:09,765
Μόνο μία φορά!
320
00:34:23,848 --> 00:34:24,849
Εντάξει.
321
00:34:30,554 --> 00:34:31,555
Πάρτο.
322
00:35:10,627 --> 00:35:13,195
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
323
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
Έχασα τον αρχηγό μου.
324
00:35:16,600 --> 00:35:19,034
Θ' αργοπορήσουμε δυο μέρες.
325
00:35:19,036 --> 00:35:20,671
Αλλά δεν ήμασταν ποτέ τυχεροί.
326
00:35:36,120 --> 00:35:37,688
Θα σου πρότεινα...
327
00:35:38,522 --> 00:35:40,758
... να δεθείς.
- Ναι, ναι...
328
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Εντάξει Μπακ.
329
00:35:43,861 --> 00:35:45,362
Πάμε!
333
00:35:58,676 --> 00:36:00,042
Προχώρα, Μπακ!
334
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
Προχώρα!
335
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
Ναι!
336
00:36:18,162 --> 00:36:20,062
Ναι, Μπακ!
337
00:36:20,064 --> 00:36:21,197
Προχώρα!
339
00:36:28,405 --> 00:36:29,707
Αριστερά!
340
00:36:30,308 --> 00:36:32,710
Μπακ, αριστερά!
341
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
Στρίψε αριστερά!
342
00:36:37,882 --> 00:36:39,447
Αριστερά!
343
00:36:39,449 --> 00:36:41,349
Στρίψε αριστερά!
344
00:36:41,351 --> 00:36:43,654
Στρίψε αριστερά!
345
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
Όχι! Όχι!
346
00:36:58,102 --> 00:36:59,971
Όχι, όχι, όχι!
347
00:37:01,205 --> 00:37:02,673
Τρελάθηκες;
348
00:37:19,156 --> 00:37:22,124
Όχι, όχι, όχι!
349
00:37:34,338 --> 00:37:36,674
Γρήγορα!
350
00:37:45,182 --> 00:37:48,185
Πιο γρήγορα, Μπακ! Μην σταματάς!
351
00:37:54,659 --> 00:37:56,292
Περάλτ;
352
00:37:58,296 --> 00:38:00,131
Ναι!
353
00:38:00,965 --> 00:38:02,563
Αυτό είναι! Αυτό είναι!
354
00:38:02,565 --> 00:38:04,465
Μην το αφήνεις τώρα, Μπακ!
355
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
Ναι, αυτό είναι!
356
00:38:12,810 --> 00:38:14,243
Φύγετε από τον δρόμο!
357
00:38:14,245 --> 00:38:15,344
Κουνηθείτε!
361
00:38:30,593 --> 00:38:31,963
Το είδες αυτό;
362
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
Τα καταφέραμε!
363
00:38:38,803 --> 00:38:39,937
Τα καταφέραμε!
364
00:38:41,405 --> 00:38:42,805
Τάπερ.
365
00:38:42,807 --> 00:38:44,073
Αυτό είναι για την Κέλι.
366
00:38:44,075 --> 00:38:44,940
Ναι.
367
00:38:44,942 --> 00:38:46,008
Εδώ ο Μακάρθι.
368
00:38:46,010 --> 00:38:47,309
Έχεις τίποτα για την Ελίζαμπεθ Σνόου;
369
00:38:47,311 --> 00:38:48,444
Υπάρχει κάτι για το Ομάλεη;
370
00:38:48,446 --> 00:38:49,610
Λάβερν
- Σάου.
371
00:38:49,612 --> 00:38:50,948
Έχω τρία!
372
00:38:51,614 --> 00:38:53,115
Λάβερν!
373
00:38:53,117 --> 00:38:54,549
Ντόιλ; Κένεντι;
376
00:39:03,060 --> 00:39:04,161
Βλέπεις, Μπακ;
377
00:39:04,962 --> 00:39:06,629
Δεν μεταφέρουμε αλληλογραφία.
378
00:39:07,564 --> 00:39:09,100
Μεταφέρουμε ζωές.
379
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
Μεταφέρουμε ελπίδες.
380
00:39:12,203 --> 00:39:13,771
Μεταφέρουμε αγάπη.
381
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
Θα φύγουμε το πρωί.
Ας ξεκουραστούμε.
384
00:39:33,224 --> 00:39:34,825
Κοίτα.
385
00:39:46,370 --> 00:39:48,569
Αγαπητή μου, Σάρα.
386
00:39:48,571 --> 00:39:52,575
Έπαψα να έχω πια ψυχή.
387
00:39:53,576 --> 00:39:55,778
Κάθε μου μέρα,
388
00:39:55,780 --> 00:39:58,682
ξεκινάει με τη μνήμη
του αγαπημένου μας γιου.
389
00:40:00,851 --> 00:40:02,751
Τα γενέθλια του Τιμ,
390
00:40:02,753 --> 00:40:06,223
μου θυμίζουν
όλα αυτά που χάθηκαν.
391
00:40:08,826 --> 00:40:10,861
Η ζεστασιά του σπιτιού μας...
392
00:40:12,897 --> 00:40:15,632
... οι περιπέτειες
που ονειρευόταν ο γιος μας.
393
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
Θα ήθελα να βρω τις λέξεις
να εκφράσω το πώς ένιωθα
394
00:40:23,841 --> 00:40:26,343
πριν γίνει η σιωπή
395
00:40:27,244 --> 00:40:28,979
αφόρητη.
396
00:40:30,613 --> 00:40:32,249
Κι έφυγα.
397
00:40:39,290 --> 00:40:41,859
Ψάχνω έναν τόπο...
398
00:40:43,794 --> 00:40:46,097
όπου θα μπορέσω να βρω
399
00:40:46,596 --> 00:40:47,798
την ειρήνη.
400
00:40:52,870 --> 00:40:55,873
Αν και φοβάμαι πως δεν θα την βρω ποτέ.
401
00:41:02,847 --> 00:41:06,248
Γιατί ξέρω ποιος είμαι,
402
00:41:06,250 --> 00:41:12,089
κι ότι μπορεί να μην υπάρχει σπίτι
για μένα σε αυτόν τον κόσμο.
403
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
Μην φύγεις. Μην φύγεις!
- Πάμε!
404
00:42:00,437 --> 00:42:02,037
Όχι, όχι, όχι!
406
00:42:05,042 --> 00:42:06,777
Μπακ! Τι έπαθες;
407
00:42:08,746 --> 00:42:10,948
Μπορείς να πάρεις ακόμη ένα πριν φύγεις;
408
00:42:11,382 --> 00:42:12,781
Άργησες.
409
00:42:12,783 --> 00:42:15,684
Είναι τα γενέθλιά του γιου μου.
410
00:42:15,686 --> 00:42:17,654
Και πρέπει να στείλω
αυτή την υπενθύμηση στη σύζυγο μου.
411
00:42:17,656 --> 00:42:19,390
Θα έπρεπε να έρθεις
όταν τα παίρναμε.
412
00:42:20,457 --> 00:42:23,194
Έφαγα τον χρόνο μου να βρω τις λέξεις.
414
00:42:33,871 --> 00:42:36,240
Αν μάθεις και να διαβάζεις,
δεν θα χρειαστούμε άλλο τον Περάλτ.
415
00:42:39,109 --> 00:42:40,642
Είστε τυχερός.
416
00:42:40,644 --> 00:42:41,710
Ο Μπακ, είναι το αφεντικό.
417
00:42:41,712 --> 00:42:44,348
Κανείς άλλος;
418
00:42:45,015 --> 00:42:48,986
Μπακ.
Σε θυμάμαι.
419
00:42:51,055 --> 00:42:52,854
Σ' ευχαριστώ.
420
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
Σ' ευχαριστώ που σταμάτησες.
- Τώρα φεύγουμε!
421
00:42:55,192 --> 00:42:56,491
Έτοιμος, Μπακ;
422
00:42:56,493 --> 00:42:59,061
Πάμε!
423
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
Στον δρόμο!
424
00:43:06,337 --> 00:43:07,338
Ναι!
425
00:43:08,305 --> 00:43:09,773
Μπράβο, Μπακ!
426
00:43:10,808 --> 00:43:12,409
Ναι, αυτό είναι!
427
00:43:17,414 --> 00:43:19,283
Όλο ίσια!
428
00:43:19,984 --> 00:43:22,253
Ναι!
429
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2,400 μίλια σε 80 μέρες;
430
00:43:39,903 --> 00:43:42,139
Ο Μπακ, θα κοιμηθεί όταν πεθάνει.
431
00:43:44,141 --> 00:43:46,977
Περάλτ! Έχεις γράμμα.
Φαίνεται επίσημο.
432
00:43:52,717 --> 00:43:54,751
Τι λένε τα νέα στο Νότο;
433
00:43:54,753 --> 00:43:56,053
Κάνετε καλή δουλειά.
434
00:44:01,792 --> 00:44:03,327
Περάλτ;
1434
00:44:08,792 --> 00:44:13,327
Το Ταχυδρομείο σταματάει. Πούλα τα σκυλιά
και γύρνα στο Κεμπέκ.
435
00:44:21,680 --> 00:44:23,512
Εντάξει. Εντάξει.
436
00:44:23,514 --> 00:44:25,414
Εντάξει.
437
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
Δεν κάνατε τίποτα λάθος.
438
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
Τα κάνατε όλα καλά.
439
00:44:31,522 --> 00:44:32,823
Εντάξει;
440
00:44:33,457 --> 00:44:35,092
Λυπάμαι, Μπακ.
441
00:44:37,261 --> 00:44:40,064
Δεν χρειάζονται πια το έλκηθρο μου.
442
00:44:41,098 --> 00:44:43,600
Το καλοκαίρι,
θα φτάσει εδώ ο τηλέγραφος.
443
00:44:44,568 --> 00:44:47,037
Ένας νέος τρόπος
για να στείλεις το μήνυμα σου.
444
00:44:49,006 --> 00:44:50,974
Είναι η ομάδα σου τώρα.
445
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
Έχεις μπροστά σου ένα σκληρό ταξίδι.
446
00:45:34,251 --> 00:45:38,055
Το έδαφος έφυγε κάτω από τα πόδια του
γι' άλλη μια φορά.
447
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
Ο Μπακ, είχε χάσει ακόμη ένα αφεντικό.
448
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
Τώρα θα έπρεπε να γίνει
ο ίδιος ηγέτης.
449
00:45:48,232 --> 00:45:52,102
Μέχρι να βρει καινούργιο αφεντικό.
450
00:46:19,229 --> 00:46:22,732
Σου το υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι;
Ορίστε.
451
00:46:22,734 --> 00:46:24,266
Μου υποσχέθηκες χρυσάφι.
452
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
Πού είναι;
Στα σκυλιά;
453
00:46:30,675 --> 00:46:32,675
Το έλκηθρο είναι έτοιμο.
454
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
Ώρα να πάρουμε αυτό που αξίζουμε.
455
00:46:36,513 --> 00:46:37,514
Ας ξεκινήσουμε.
456
00:46:38,182 --> 00:46:39,450
Και...
457
00:46:40,852 --> 00:46:42,050
Πάμε!
458
00:46:46,323 --> 00:46:47,357
Πάμε!
459
00:46:49,993 --> 00:46:51,126
Μήπως είναι άχρηστα;
460
00:46:51,128 --> 00:46:53,562
Όχι. Είναι απλώς τεμπέληδες.
461
00:46:53,564 --> 00:46:54,697
Μπακ;
462
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
Πάμε!
463
00:46:57,100 --> 00:46:59,634
Τσαρλς, πείσε το θηρίο.
464
00:46:59,636 --> 00:47:01,071
Όχι το γκλοπ.
465
00:47:02,506 --> 00:47:03,673
Τσαρλς!
466
00:47:03,675 --> 00:47:05,040
Άφησε το κάτω, αλλιώς θα...
467
00:47:05,042 --> 00:47:06,943
Δεν θα πάω πουθενά!
468
00:47:06,945 --> 00:47:08,645
Τσαρλς!
469
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
Με θυμάσαι;
470
00:47:18,088 --> 00:47:20,057
Ναι, ξέρω.
471
00:47:25,730 --> 00:47:27,462
Το έλκηθρο έπιασε πάγο.
472
00:47:27,464 --> 00:47:29,264
Θα βοηθούσες πολύ τα σκυλιά
473
00:47:29,266 --> 00:47:31,968
αν καθάριζες το Τζι Πόουλ.
474
00:47:31,970 --> 00:47:35,570
Το Τζι Πόουλ;
( Το μπροστινό μέρους του έλκηθρου )
475
00:47:37,341 --> 00:47:39,009
Τ κάνει;
476
00:47:42,646 --> 00:47:44,379
Κύριος! Πρόσεχε την Βικτορόλα.
477
00:47:46,116 --> 00:47:48,718
Για που το βάλατε, κύριος;
478
00:47:48,720 --> 00:47:50,452
Δεν σε ενδιαφέρει.
479
00:47:50,454 --> 00:47:53,088
Δεν τον αγόρασες
τον χάρτη στο Σκάουεη, έτσι;
480
00:47:53,090 --> 00:47:55,058
Όχι.
- Αυτό το παλιό παραμύθι.
481
00:47:55,592 --> 00:47:56,993
Η χαμένη καλύβα.
482
00:47:58,395 --> 00:48:00,128
Ποταμός χρυσού;
483
00:48:00,130 --> 00:48:02,030
Ξεκινάς πολύ νωρίς, η άνοιξη αργεί.
484
00:48:02,032 --> 00:48:03,598
Το μισό μονοπάτι είναι πάνω στο ποτάμι.
485
00:48:03,600 --> 00:48:05,801
Αυτό είναι ιδανικό για ταξίδι πάνω στο ποτάμι.
486
00:48:05,803 --> 00:48:08,004
Αυτό σημαίνει
ότι μπορεί να σπάσει ο πάγος,
487
00:48:08,006 --> 00:48:10,639
και να βρεθείτε μαζί με τα σκυλιά στο νερό.
488
00:48:10,641 --> 00:48:12,975
Γιατί δεν περιμένεις μέχρι την άνοιξη;
489
00:48:12,977 --> 00:48:15,711
Να σώσεις τα σκυλιά
και την παρέα σου από τυχόν ατυχήματα.
491
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
Και ν' αφήσω κάποιον γέρο χρυσωρύχο
να μας πάρει τον χρυσό;
492
00:48:17,715 --> 00:48:19,080
Δεν είμαι χρυσωρύχος.
493
00:48:19,082 --> 00:48:20,382
Όχι, ευχαριστώ.
494
00:48:20,384 --> 00:48:22,652
Έδωσα μια περιουσία
για αυτή την ομάδα.
495
00:48:22,654 --> 00:48:24,252
Και θα τραβήξει το έλκηθρο μου.
496
00:48:24,254 --> 00:48:27,558
Είναι καλά σκυλιά, κύριε.
Θα το τραβήξουν.
497
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
Θα τραβήξουν το έλκηθρο σας
μέχρι να πεθάνουν.
498
00:48:36,034 --> 00:48:37,234
Σ' ευχαριστώ.
499
00:48:38,602 --> 00:48:40,070
Πάμε.
500
00:48:44,207 --> 00:48:46,374
Εντάξει, φεύγουμε.
501
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
Και...
502
00:48:48,312 --> 00:48:49,177
Πάμε!
503
00:49:07,164 --> 00:49:09,031
Παλιοτεμπέλικα σκυλιά!
504
00:49:09,033 --> 00:49:11,199
Δεν είμαι τόσο σίγουρος
για αυτά τα σκυλιά.
505
00:49:11,201 --> 00:49:12,969
Ίσως να αγόραζες
μια άλλη ομάδα.
506
00:49:12,971 --> 00:49:14,269
Ίσως θα πρέπει να τα ταΐσουμε.
507
00:49:14,271 --> 00:49:16,571
Έπρεπε να είχαμε μείνει στο μονοπάτι.
508
00:49:16,573 --> 00:49:17,641
Πάμε!
509
00:49:21,779 --> 00:49:22,678
Σταμάτα το!
510
00:49:33,725 --> 00:49:36,393
Ίσως χρειάζονται
μια μικρή ενθάρρυνση.
511
00:49:39,529 --> 00:49:41,331
Πάμε!
512
00:49:42,132 --> 00:49:44,265
Πάμε!
513
00:49:44,267 --> 00:49:46,002
Για πρώτη φορά,
514
00:49:46,004 --> 00:49:48,570
ο Μπακ, ήξερε περισσότερα
από το αφεντικό του.
515
00:49:49,439 --> 00:49:51,174
Πάμε!
516
00:49:51,843 --> 00:49:54,043
Αλλά το μαστίγιο
517
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
δεν του προσέφερε καμία επιλογή.
518
00:50:30,715 --> 00:50:32,249
Παλιο...
519
00:50:39,023 --> 00:50:40,221
Λοιπόν τώρα,
520
00:50:40,223 --> 00:50:41,893
πρέπει να διασχίσουμε ποτάμι.
521
00:50:42,660 --> 00:50:43,993
Κουνήσου!
522
00:50:47,165 --> 00:50:50,298
Είπα προχώρα.
523
00:50:50,300 --> 00:50:51,736
Χαλ, δεν μπορεί.
524
00:50:52,536 --> 00:50:53,537
Κουνήσου.
525
00:50:57,709 --> 00:50:58,710
Μην διανοηθείς.
527
00:51:04,214 --> 00:51:07,083
Ο πάγος στο ποτάμι σπάει πολύ εύκολα!
528
00:51:07,085 --> 00:51:08,416
Είσαι τρελός!
529
00:51:08,418 --> 00:51:10,653
Αυτό το σκυλί προσπαθεί
να σώσει τη ζωή σου!
530
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
Χαλ!
531
00:51:14,058 --> 00:51:16,458
Γιατί προσπαθείς να μας σταματήσεις;
532
00:51:16,460 --> 00:51:18,863
Ξέρεις που είναι ο χρυσός, έτσι δεν είναι;
533
00:51:24,301 --> 00:51:27,604
Πάρε τα βρωμόχερα σου από τα σκυλιά μου.
534
00:51:27,939 --> 00:51:29,270
Χαλ.
535
00:51:34,411 --> 00:51:35,978
Χαλ, είπε
ότι δεν πρέπει να το διασχίσουμε.
536
00:51:35,980 --> 00:51:38,848
Χαλ, είσαι σίγουρος;
Μήπως ν' αφήναμε τα σκυλιά;
537
00:51:38,850 --> 00:51:40,883
Ξέρω τι κάνω.
538
00:51:40,885 --> 00:51:42,285
Πάμε!
539
00:51:52,529 --> 00:51:53,763
Πάμε!
540
00:52:01,304 --> 00:52:03,205
Μην το κάνεις αυτό.
541
00:52:03,207 --> 00:52:04,407
Όχι σε αυτούς.
542
00:52:13,283 --> 00:52:14,652
Πάμε!
543
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
Τι θα κάνω με σένα;
544
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
Δεν είναι εδώ.
545
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
Έχουν φύγει.
546
00:54:20,811 --> 00:54:23,513
Κοιμάσαι δυο μέρες
547
00:54:24,015 --> 00:54:25,548
στο κρεβάτι μου.
548
00:54:36,426 --> 00:54:38,129
Θα γυρίσω.
549
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Μείνε. Φύγε.
550
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Κάνε ότι σου καπνίσει.
551
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Ουίσκι.
552
00:55:54,372 --> 00:55:56,007
Θέλω το μπουκάλι.
553
00:56:02,947 --> 00:56:04,682
Έφυγαν όλα!
554
00:56:05,615 --> 00:56:07,051
έφυγαν τα σκυλιά μου.
555
00:56:07,952 --> 00:56:09,752
Έχασα την τύχη μου.
556
00:56:09,754 --> 00:56:11,889
Το αποκαλούσες ένα παραμύθι.
557
00:56:13,824 --> 00:56:16,158
Δεν ήθελες να βρω τον χρυσό.
558
00:56:27,238 --> 00:56:28,272
Ήσυχα, Μπακ.
559
00:56:29,874 --> 00:56:31,273
Μπακ.
560
00:56:31,275 --> 00:56:33,242
Ήσυχα.
- Λοιπόν, όλοι είδατε.
561
00:56:33,244 --> 00:56:35,177
Ενώ είχαμε μια συζήτηση,
562
00:56:35,179 --> 00:56:36,879
ο σκύλος του μου δάγκωσε τον λαιμό.
563
00:56:36,881 --> 00:56:38,149
Πιθανώς άσχημα.
564
00:56:40,885 --> 00:56:42,550
Άσε ήσυχο τον σκύλο!
565
00:56:42,552 --> 00:56:44,119
Μπακ, κάθισε κάτω!
566
00:56:44,121 --> 00:56:46,355
Βλέπεις;
567
00:56:46,357 --> 00:56:48,257
Πρέπει να τον σκοτώσουμε αμέσως.
568
00:56:48,259 --> 00:56:50,392
Όχι, έλα τώρα, κύριος.
- Μην τον αγγίζεις!
569
00:56:50,394 --> 00:56:52,730
Κανείς δεν θα σκοτώσει κανένα.
570
00:56:54,564 --> 00:56:56,631
Μέχρι να ακούσουμε όλα τα γεγονότα.
571
00:56:56,633 --> 00:56:58,067
Αυτός ο άνδρας με χτύπησε.
572
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Ήσυχα, Μπακ.
573
00:57:04,842 --> 00:57:07,211
Τι έχεις στην ζώνη σου, φίλε;
574
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
Όχι όπλα στα μαγαζιά!
575
00:57:32,837 --> 00:57:35,172
Είσαι καλά, Τζον Θόρτον;
576
00:57:36,173 --> 00:57:37,675
Ναι.
577
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
Καλά είμαι.
578
00:57:58,662 --> 00:57:59,864
Τι;
579
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
Τι κοιτάς;
580
00:58:17,982 --> 00:58:19,649
Έχεις να πεις κάτι;
581
00:58:31,328 --> 00:58:32,329
Μπακ!
582
00:58:34,331 --> 00:58:36,365
Αυτό δεν είναι ωραίο.
583
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
Γιατί το έκανες αυτό;
584
00:58:38,068 --> 00:58:39,601
Μπακ!
585
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Μπακ, τι...;
586
00:58:41,605 --> 00:58:42,738
Μπακ;
587
00:58:42,740 --> 00:58:44,275
Φέρτο πίσω.
588
00:58:46,877 --> 00:58:49,313
Τι θα κάνεις τώρα;
589
00:58:58,556 --> 00:59:00,657
Μπακ; Τι κάνεις;
590
00:59:00,659 --> 00:59:02,257
Φέρτο πίσω.
591
00:59:02,259 --> 00:59:04,092
Μπακ, μην το κάνεις αυτό.
592
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
Είναι δικό μου.
593
00:59:05,796 --> 00:59:07,696
Το χρειάζομαι.
594
00:59:07,698 --> 00:59:09,364
Μην μου το κάνεις αυτό.
595
00:59:09,366 --> 00:59:11,133
Τι έκανες;
Που είναι;
596
00:59:11,135 --> 00:59:13,235
Απλά θα σε...
597
00:59:13,237 --> 00:59:15,237
Φύγε από εδώ.
598
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Φύγε από εδώ.
599
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Μπακ.
600
00:59:29,520 --> 00:59:31,088
Διάολε, είσαι τεράστιος.
601
00:59:39,630 --> 00:59:41,966
Σήμερα θα ήταν τα γενέθλια του.
602
00:59:51,242 --> 00:59:52,743
Του γιου μου.
603
00:59:57,014 --> 00:59:59,850
Από τότε που πέθανε,
η μαμά του και εγώ...
604
01:00:01,552 --> 01:00:04,019
... απλά μεγαλώσαμε.
605
01:00:04,021 --> 01:00:06,790
Αυτή δεν ήθελε πια να είναι κοντά μου...
606
01:00:08,693 --> 01:00:11,428
Κι εγώ δεν ήθελα να είμαι κοντά σε κανέναν.
607
01:00:16,600 --> 01:00:18,869
Έτσι, ήρθα εδώ.
608
01:00:23,607 --> 01:00:25,574
Και γνώρισα εσένα
609
01:00:35,386 --> 01:00:36,653
Να πάρει.
610
01:00:36,655 --> 01:00:38,522
Κάπου εδώ είναι.
611
01:00:40,624 --> 01:00:42,493
Ωραία, ξύπνησες.
612
01:00:43,762 --> 01:00:45,095
Το έβαλα...
613
01:00:46,897 --> 01:00:48,198
Εδώ είναι.
614
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Κάτι που θέλω να σου δείξω.
615
01:00:53,837 --> 01:00:55,039
Έλα εδώ.
616
01:00:55,939 --> 01:00:58,206
Αυτός είναι ένας χάρτης του Γιούκαν.
617
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
Ο γιος μου διάβαζε πάντα
ιστορίες περιπέτειας,
618
01:01:04,581 --> 01:01:06,481
και ήταν τρελός για τα νέα
619
01:01:06,483 --> 01:01:07,816
που ερχόταν από το Γιούκαν.
620
01:01:07,818 --> 01:01:09,484
Δεν ήταν ο χρυσός.
Δεν τον ένοιαζε αυτό.
621
01:01:09,486 --> 01:01:10,952
Ήταν τα βουνά.
622
01:01:10,954 --> 01:01:12,888
Περνούσε όλη μέρα
κοιτάζοντας τους χάρτες,
623
01:01:12,890 --> 01:01:14,423
και τις εικόνες των βουνών.
624
01:01:14,425 --> 01:01:17,859
Ονειρευόταν τι βρίσκεται πέρα από αυτά.
625
01:01:17,861 --> 01:01:19,997
Μέρη που δεν πήγε κανείς.
626
01:01:21,332 --> 01:01:22,566
Άγρια μέρη.
627
01:01:24,535 --> 01:01:26,669
"Πάμε," του είπα.
628
01:01:26,671 --> 01:01:28,603
Και μου απάντησε, "Ναι, μπαμπά."
629
01:01:28,605 --> 01:01:30,072
Θα ξεκινήσουμε από εκεί,
630
01:01:30,074 --> 01:01:33,275
αλλά άρπαξε ένα μολύβι,
631
01:01:33,277 --> 01:01:36,912
τράβηξε μια γραμμή πέρα από τον χάρτη,
632
01:01:36,914 --> 01:01:39,782
και είπε,
"Αλλά θα πάμε εκεί.
633
01:01:39,784 --> 01:01:43,020
"Έξω από τον χάρτη.
Εκεί που δεν πήγε κανείς."
634
01:01:45,289 --> 01:01:48,890
Αγαπούσε πολύ αυτό το ταξίδι.
635
01:01:48,892 --> 01:01:50,894
Μια πραγματική περιπέτεια.
636
01:01:55,399 --> 01:01:57,201
Θα μπορούσαμε να πάμε.
637
01:01:59,536 --> 01:02:00,904
Εσύ κι εγώ.
638
01:02:02,841 --> 01:02:04,641
Να δούμε τι υπάρχει εκεί έξω.
639
01:02:05,576 --> 01:02:07,042
Τι λες;
640
01:02:07,044 --> 01:02:10,514
Είναι κανό, Μπακ.
Θα ταξιδέψουμε μ' αυτό.
641
01:02:15,586 --> 01:02:19,521
Κάθισε, Μπακ.
642
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Μπράβο αγόρι μου.
643
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Τι κάνεις;
644
01:02:50,688 --> 01:02:52,022
Ζητιανεύεις;
645
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
Δεν είσαι το κατοικίδιο μου.
646
01:03:10,107 --> 01:03:11,606
Θα έρθεις;
647
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Έλα εδώ.
652
01:03:36,033 --> 01:03:39,436
Έλα Μπακ.
Τραγούδα λίγο.
653
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Καλύτερα όχι.
656
01:04:31,088 --> 01:04:33,388
Χαίρομαι που το απολαμβάνεις.
657
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Σου αρέσει, ε;
658
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
Μάλλον τώρα θα πρέπει να περπατήσουμε.
659
01:06:00,044 --> 01:06:02,579
Εδώ περιπλανόταν κάποτε οι πρόγονοι σου.
660
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
Και οι δικοί μου.
661
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Τότε που ήμασταν άγριοι.
662
01:06:15,392 --> 01:06:17,662
Εμείς ερχόμαστε και φεύγουμε.
663
01:06:20,031 --> 01:06:21,866
Αυτά είναι πάντα εδώ.
664
01:06:34,779 --> 01:06:35,878
Τι;
665
01:06:35,880 --> 01:06:37,947
Δεν ξέρω. Από που;
Εσύ πες μου.
666
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Προχώρα. Εσύ οδηγείς.
667
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
Μπακ;
668
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Κοίτα τι βρήκες.
669
01:07:24,162 --> 01:07:25,529
Ω, ρε φίλε...
670
01:07:28,265 --> 01:07:30,966
Κοίτα, Μπακ.
671
01:07:30,968 --> 01:07:33,971
Δε νομίζω πως βρισκόμαστε
πέρα από τον χάρτη.
672
01:07:43,881 --> 01:07:45,917
Κάποιος χρυσωρύχος, υποθέτω.
673
01:07:46,684 --> 01:07:47,919
Σκουπίδια.
674
01:07:48,452 --> 01:07:50,786
Σκουπίδια.
675
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Σκουπίδια.
676
01:08:00,998 --> 01:08:02,834
Θησαυρός.
677
01:08:11,008 --> 01:08:14,409
Αυτό είναι δικό μου. Εντάξει;
678
01:08:14,411 --> 01:08:16,013
Μην το πειράξεις.
Είναι δικό μου
679
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Ωραία μέρα.
680
01:09:00,825 --> 01:09:02,693
Είναι οι πρόγονοι σου.
681
01:09:04,695 --> 01:09:06,030
Οι λύκοι.
682
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
Καλό είναι, Μπακ,
683
01:10:11,195 --> 01:10:13,630
αλλά θέλουμε τέτοια.
684
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
Το παραμύθι βγήκε αληθινό.
685
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
Τέτοια να μου φέρνεις, Μπακ.
686
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
Αγόρι μου!
687
01:10:48,632 --> 01:10:51,501
Τι; Τι κοιτάς;
688
01:10:56,374 --> 01:10:57,742
Πήγαινε να δεις.
689
01:10:58,976 --> 01:11:00,044
Πήγαινε.
690
01:11:00,543 --> 01:11:01,946
Πήγαινε.
691
01:11:03,714 --> 01:11:06,583
Να γυρίσεις πριν νυχτώσει!
692
01:13:19,917 --> 01:13:20,918
Μπακ!
693
01:15:15,900 --> 01:15:18,335
Εδώ, μακριά από το σπίτι του...
694
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
Μπορώ να δω μια αλλαγή στον Μπακ.
695
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
Κάτι τον τραβάει στο δάσος.
696
01:15:31,482 --> 01:15:33,184
Στο κυνήγι.
697
01:15:44,495 --> 01:15:46,363
Αυτό είναι όμορφο, Μπακ.
698
01:15:47,164 --> 01:15:48,732
Πολύ όμορφο.
699
01:15:49,600 --> 01:15:53,569
Μαζί μου παραμένει ίδιος,
700
01:15:53,571 --> 01:15:55,940
αλλά δεν μπορώ να τον φανταστώ
701
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
πίσω στον πολιτισμό.
702
01:16:01,912 --> 01:16:04,513
Υπάρχει κάποιο σπίτι
αρκετά μεγάλο για να τον κρατήσει;
703
01:16:19,997 --> 01:16:24,101
Αυτό το ταξίδι φαίνεται πως οδηγεί
τον Μπακ, στο πεπρωμένο του.
704
01:16:33,611 --> 01:16:35,946
Εμένα που με οδηγεί;
705
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Όχι αυτή τη φορά.
706
01:17:43,213 --> 01:17:44,982
Έπεσε το σκοτάδι.
707
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
Κάθε μέρα μένεις έξω όλο και πιο αργά.
708
01:17:52,691 --> 01:17:56,091
Ναι, ξέρω,
υπάρχουν πολλά που πρέπει να εξερευνήσεις,
709
01:17:56,093 --> 01:17:58,562
όμως αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο.
710
01:17:59,496 --> 01:18:01,432
Δεν ξέρεις από που θα σου 'ρθει.
711
01:18:03,567 --> 01:18:06,303
Ποτέ δεν ξέρεις.
712
01:18:11,842 --> 01:18:15,946
Ο πυρετός πήρε τον Τιμ,
σε δυο μέρες.
713
01:18:25,622 --> 01:18:26,990
Να πάρει...
714
01:18:29,761 --> 01:18:31,628
Εντάξει, Μπακ.
715
01:18:48,912 --> 01:18:51,382
Ήταν ένα όμορφο καλοκαίρι.
716
01:18:58,989 --> 01:19:00,457
Ξέρεις κάτι, Μπακ;
717
01:19:01,959 --> 01:19:03,560
Σκεφτόμουν.
718
01:19:04,995 --> 01:19:07,830
Ότι θα μπορούσα να αγοράσω
ένα σιδηρόδρομο.
719
01:19:07,832 --> 01:19:08,997
Το καπέλο μου είναι αυτό;
720
01:19:08,999 --> 01:19:10,632
Αυτό είναι το καπέλο μου.
Έλα.
721
01:19:10,634 --> 01:19:12,033
Δώσε το καπέλο μου.
722
01:19:12,035 --> 01:19:13,803
Δώσε το καπέλο μου.
723
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Δώσε το καπέλο μου.
Δώσε το καπέλο μου.
724
01:19:17,441 --> 01:19:18,442
Μπακ!
725
01:19:18,710 --> 01:19:19,878
Μπακ!
726
01:19:20,177 --> 01:19:21,109
Έλα τώρα.
727
01:19:21,111 --> 01:19:23,547
Εδώ είσαι.
729
01:19:30,954 --> 01:19:32,523
Γκρίζος λύκος.
730
01:19:33,691 --> 01:19:35,259
Πανέμορφος.
731
01:19:36,694 --> 01:19:38,696
Αυτό είναι το μέρος τους.
732
01:19:39,430 --> 01:19:41,298
Οι λόφοι τους.
733
01:19:48,673 --> 01:19:49,674
Θες να πας;
734
01:19:50,708 --> 01:19:51,808
Πήγαινε.
735
01:19:51,810 --> 01:19:53,177
Μόνο...
736
01:19:55,446 --> 01:19:57,147
... να προσέχεις.
737
01:20:48,700 --> 01:20:51,168
Ήταν τόσο κακομαθημένο,
738
01:20:52,236 --> 01:20:54,202
και είχε υποφέρει
739
01:20:54,204 --> 01:20:56,206
και είχε υποφέρει στα χέρια των ανθρώπων.
740
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
Τώρα ο Μπακ, βρήκε τον εαυτό του,
741
01:21:01,478 --> 01:21:03,547
με το δικό του είδος.
742
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
Ταξίδεψε πολύ μακρυά
για να βρει το σπίτι του.
743
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
Όσο μακριά ταξίδεψα
κι εγώ από το δικό μου.
744
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Κοίτα, Μπακ.
745
01:21:36,480 --> 01:21:37,682
Φαγώσιμα.
746
01:21:39,651 --> 01:21:41,184
Για να ζήσεις.
747
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
Κανείς δεν χρειάζεται περισσότερα.
748
01:21:47,190 --> 01:21:49,493
Ήρθε η ώρα να φύγω, Μπακ.
749
01:21:50,728 --> 01:21:52,195
Να γυρίσω σπίτι.
750
01:21:52,730 --> 01:21:55,096
Ότι απέμεινε από αυτό.
751
01:21:55,098 --> 01:21:56,366
Σήκωσε τα κομμάτια σου,
752
01:21:58,068 --> 01:21:59,369
ή τουλάχιστον προσπάθησε.
753
01:22:05,810 --> 01:22:06,811
Όχι.
754
01:22:08,545 --> 01:22:11,281
Δεν σου ζητώ
να έρθεις μαζί μου, Μπακ.
755
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
Έχεις κάτι εδώ.
756
01:22:18,188 --> 01:22:20,290
Κάτι σημαντικό.
757
01:22:21,091 --> 01:22:23,427
Κράτησε το.
758
01:22:26,998 --> 01:22:28,666
Θα φύγω το πρωί.
759
01:22:29,867 --> 01:22:31,803
Πες μου αντίο.
760
01:22:38,241 --> 01:22:40,678
Είσαι καλός σκύλος, Μπακ.
761
01:22:52,056 --> 01:22:54,524
Είσαι καλός σκύλος.
762
01:24:53,678 --> 01:24:55,543
Έφτασες μέχρι εδώ;.
763
01:24:55,545 --> 01:24:57,579
Ήξερες κάτι,
Έτσι δεν είναι;
764
01:24:57,581 --> 01:24:58,446
Ηρέμησε.
765
01:24:58,448 --> 01:25:00,450
Τα ήθελες όλα για τον εαυτό σου.
766
01:25:01,251 --> 01:25:03,251
Που είναι;
767
01:25:03,253 --> 01:25:04,989
Που είναι ο χρυσός;
768
01:25:14,899 --> 01:25:16,333
Είναι παντού.
769
01:25:20,537 --> 01:25:22,238
Πάρτον.
770
01:25:22,240 --> 01:25:24,039
Πάρτον όλον.
771
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
Δεν θα αλλάξει τίποτα.
772
01:25:27,044 --> 01:25:29,412
Δεν θα φέρει πίσω τους νεκρούς.
774
01:25:50,168 --> 01:25:51,599
Το γνωρίζεις αυτό, ε;
775
01:25:51,601 --> 01:25:53,202
Ωραία.
776
01:25:53,204 --> 01:25:54,437
Το βλέπεις, αγόρι μου;
777
01:25:55,106 --> 01:25:56,839
Το βλέπεις;
778
01:25:56,841 --> 01:25:58,441
Ωραία.
779
01:26:33,878 --> 01:26:34,946
Μπακ.
780
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Ναι.
781
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
Γύρισες πίσω.
782
01:28:00,164 --> 01:28:01,732
Μπακ.
783
01:28:06,436 --> 01:28:08,739
Τι περιπέτεια κι αυτή, ε;
784
01:28:22,485 --> 01:28:24,655
Καλά είμαι, αγόρι μου.
785
01:28:43,174 --> 01:28:44,942
Είσαι στο σπίτι σου.
786
01:30:25,776 --> 01:30:29,146
Υπάρχει ένας τόπος
σε αυτά τα βουνά,
787
01:30:31,182 --> 01:30:35,286
όπου μια νέα φυλή γκρίζων λύκων...
788
01:30:36,420 --> 01:30:40,222
είναι πιο σοφή
από τον άνθρωπο ή τον λύκο...
789
01:30:41,692 --> 01:30:44,359
...εξαιτίας του σκύλου,
790
01:30:44,361 --> 01:30:46,330
που ήταν αρχηγός της ομάδας.
791
01:30:48,365 --> 01:30:51,967
Τώρα ζουν χωρίς φόβο,
792
01:30:51,969 --> 01:30:55,906
μεγαλώνοντας τα μικρά τους.
793
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
Μερικοί λένε
ότι είναι απλώς ένας θρύλος.
794
01:31:28,305 --> 01:31:29,905
Δεν είναι έτσι
795
01:31:29,907 --> 01:31:33,744
Βλέπετε, τον γνώρισα κάποτε,
796
01:31:34,912 --> 01:31:38,816
όταν ήταν κάποιος σκύλος
που ζούσε με τους ανθρώπους.
797
01:31:42,786 --> 01:31:45,789
Και ακόμα και τώρα
που βρήκε την γη του,
798
01:31:46,323 --> 01:31:48,090
κάθε καλοκαίρι,
799
01:31:48,092 --> 01:31:51,393
όταν κατεβαίνει στην κοιλάδα,
800
01:31:51,395 --> 01:31:54,763
θυμάται τα ανθρώπινα χέρια,
801
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
και τα παλιά αφεντικά του.
802
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
Τότε, πριν γίνει κάποιος,
803
01:32:04,575 --> 01:32:07,344
πριν γίνει αφεντικό του εαυτού του.
804
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
Πριν ακόμα ακούσει...
805
01:32:12,449 --> 01:32:15,318
... το κάλεσμα.
806
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Eng subs by explosiveskull
Gr subs by misterN