0 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο: Στην μοναξιά μας 1000 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3000 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 2000 00:00:54,739 --> 00:00:58,741 Ήταν πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες της εποχής. 3 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Εξερευνητές στην Αρκτική βρήκαν ένα κίτρινο μέταλλο. 4 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Χρυσό. 5 00:01:07,617 --> 00:01:12,688 Ένας τρελός πυρετός εξαπλώνεται σε όλο τον κόσμο, 6 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 και χιλιάδες κόσμος έσπευσε Βόρεια για να δοκιμάσει την τύχη του. 7 00:01:19,396 --> 00:01:21,864 Αυτοί οι άνδρες χρειάζονταν σκύλους. 8 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Mεγάλα σκυλιά, με δυνατούς μύες για να τραβούν τα έλκηθρα τους./i> 9 00:01:29,339 --> 00:01:31,639 Καλημέρα, Μπακ! 10 00:01:31,641 --> 00:01:35,343 Ο Μπακ, τριγυρνούσε όλη μέρα. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,712 Έλα αγόρι μου. 13 00:01:36,714 --> 00:01:39,247 Αφεντικό του ήταν ο δικαστής της κομητείας της Σάντα Κλάρα. 15 00:01:40,550 --> 00:01:43,418 Πρόσεχε εσύ! 16 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 Σε αυτό το βασίλειο, ο Μπακ, ήταν βασιλιάς. 17 00:01:48,025 --> 00:01:49,225 Φύγε σκύλε! 18 00:01:49,227 --> 00:01:51,426 Πρόσεχε! Είναι ο σκύλος του δικαστή Μίλερ. 19 00:01:51,428 --> 00:01:53,394 Τα χρόνια μου πολλά στον δικαστή. 20 00:01:53,396 --> 00:01:55,164 Ευχαριστώ, θα του τα δώσω. Πάμε Μπακ. 21 00:01:55,166 --> 00:01:56,464 Τα Νέα του Κλοντάικ! 22 00:01:56,466 --> 00:01:59,168 Χιλιάδες χρυσωρύχοι στην πόλη του Ντάσον! 23 00:01:59,170 --> 00:02:00,970 Τα Νέα του Κλοντάικ! 24 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Έλα παλικάρι μου. 25 00:02:04,641 --> 00:02:05,975 Μπακ, σταμάτα! 26 00:02:05,977 --> 00:02:07,042 Μπακ! 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,110 Φύγε από τη μέση! Φύγε από τη μέση! 28 00:02:08,112 --> 00:02:09,344 Μπακ! 29 00:02:09,346 --> 00:02:11,346 Σταμάτα τον. - Έλα εδώ! 30 00:02:11,348 --> 00:02:14,484 Κυρία μου μαζέψτε τον σκύλο! Πρόσεχε! - Μπακ, έλα εδώ! 32 00:02:15,219 --> 00:02:16,451 Φύγε από τον δρόμο! 33 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 Έλα εδώ αμέσως! Μπακ! Σταμάτα! 34 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Μπακ. 35 00:02:25,362 --> 00:02:27,462 Όχι! Λυπάμαι πολύ! 36 00:02:27,464 --> 00:02:29,732 Συγγνώμη. - Αυτό το σκυλί είναι μια απειλή. 37 00:02:29,734 --> 00:02:31,700 Σήμερα δεν έχει κέφια. 38 00:02:31,702 --> 00:02:33,635 Είναι καλός. 39 00:02:33,637 --> 00:02:34,536 Συνήθως. 40 00:02:34,538 --> 00:02:36,672 Άμπιγκελ, σε θέλει ο μάγειρας. 41 00:02:36,674 --> 00:02:37,973 Μπακ. 42 00:02:37,975 --> 00:02:40,342 Πήγαινε να ξυπνήσεις τα κορίτσια. 44 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 Κρύψτε τα φαγητά! 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Θα κοιτάξω έξω! 46 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 Έξω! 47 00:03:51,048 --> 00:03:51,914 Όχι. 48 00:03:51,916 --> 00:03:53,883 Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό, Μπακ. 49 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Σήμερα πρέπει να δείξεις την καλύτερη συμπεριφορά σου. 50 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 Μπακ; 52 00:04:17,742 --> 00:04:18,674 Πολύχρονος. 53 00:04:18,676 --> 00:04:21,877 Μυρίζουν υπέροχα. 54 00:04:21,879 --> 00:04:23,679 Να τα εκατοστήσετε. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Πρώτα όλοι από εδώ. 56 00:04:38,296 --> 00:04:40,863 Μόλυ είσαι πανέμορφη. 57 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 Πόζα. 58 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Μπακ. 59 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 Γιατί δεν κάθεσαι εδώ έξω 60 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 να σκεφτείς τι έκανες. 61 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 Όχι τώρα, Μπακ. 62 00:06:00,978 --> 00:06:03,312 Δεν ήταν η πρώτη νύχτα 63 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 που ο Μπακ την πέρασε στην βεράντα. 64 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Έλα, Μπακ. Έλα. 65 00:06:18,696 --> 00:06:20,462 Ήταν λιγότερο προσεκτικός 66 00:06:20,464 --> 00:06:22,865 στις εντολές του αφεντικού του... 67 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 Μπακ, σου έχω μια λιχουδιά. 68 00:06:24,969 --> 00:06:27,535 ... από ό,τι ήταν στα δικά του ένστικτα. 69 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Έλα. 70 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Πιάσε την λιχουδιά. Έλα! 71 00:06:32,043 --> 00:06:33,108 Μπράβο αγόρι μου. 72 00:06:33,110 --> 00:06:34,575 Μπράβο αγόρι μου. 73 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Πιάσε την λιχουδιά. Πιάσε την λιχουδιά. 74 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Μπράβο αγόρι μου! 75 00:06:50,061 --> 00:06:52,494 Το όνομα του είναι Μπακ. 76 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 Θα πιάσει καλή τιμή όπου και να τον δώσεις. 77 00:07:15,186 --> 00:07:16,218 Περίμενε! 78 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 Χρειάζομαι επιπλέον χέρια για αυτό το τελευταίο κιβώτιο. 79 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 Τι στο καλό είναι αυτό το πράγμα; 80 00:07:28,065 --> 00:07:29,198 Σκύλος. 81 00:07:29,200 --> 00:07:30,499 Πόσοι είναι; 82 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Μόνο ένας. 83 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Κλειδωμένος στο κιβώτιο... 84 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 ... δεν μπορούσε να φάει, να πιει ή να κοιμηθεί. 85 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Ο Μπακ, δεν είχε ιδέα τι γινόταν, 86 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 που ήταν, 87 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 και που πήγαινε. 88 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Ήσυχα, αγόρι μου. 89 00:08:54,285 --> 00:08:56,985 Το μόνο που έχεις να κάνεις, 90 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 είναι να καθίσεις. 91 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 Δεν είσαι πια στο Νότο. 92 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Συνέχισε. 93 00:09:19,643 --> 00:09:21,009 Κοίτα το. 94 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 Κοίτα το, αγόρι μου. 95 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 Αυτός είναι ο νόμος εδώ. 96 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 Ο νόμος του γκλοπ, 97 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 και των σκύλων. 98 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 Κανείς πάνω από αυτό. 99 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 Τι θα κάνεις τώρα σκυλάκι; 100 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Ωραία. 101 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Ωραία. 102 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 Μαθαίνεις γρήγορα. 103 00:10:09,694 --> 00:10:11,126 Ο Μπακ, δεν είχε καμία πιθανότητα 104 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 εναντίον ενός άνδρα με γκλοπ. 105 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 Το γνώριζε αυτό. 106 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 Είχε φάει ξύλο. 107 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 Αλλά δεν είχε σπάσει. 109 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Έλα εδώ! 110 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Σκάουεη, Αλάσκα. 111 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Η πύλη για το Γουίκαν. 112 00:11:20,497 --> 00:11:22,799 Την άκρη του πουθενά. 113 00:11:22,801 --> 00:11:27,169 Οποιοσδήποτε ψάχνει για χρυσό περνάει πρώτα από δω. 114 00:11:27,171 --> 00:11:29,604 Εντάξει, πάμε, πάμε. 115 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 Από εδώ. 116 00:11:33,077 --> 00:11:34,543 Πάρε στιφάδο καριμπού! Έλα. 117 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Ο Μπακ, ήταν μακριά από το σπίτι./i> 118 00:11:38,515 --> 00:11:42,117 Προδίδεις τον Κύριό μας για τη λαγνεία σου στο χρυσό; 119 00:11:42,119 --> 00:11:43,552 Μην τους δίνεις σημασία, έλα. 120 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 Όχι. Από εδώ. Από εδώ. 121 00:11:47,958 --> 00:11:49,324 Έλα, κουνήσου. 122 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 Από εδώ, έλα. 123 00:11:59,303 --> 00:12:01,236 Έλα φιλαράκο μου. 124 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 Χιόνι είναι Μπακ. Έλα. 125 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 Έλα Μπακ! 126 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 Φύγε από εδώ! 127 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 Μπακ! 128 00:12:40,511 --> 00:12:41,878 Εντάξει. 129 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 Αυτό είναι. 130 00:12:43,981 --> 00:12:45,614 Τώρα το σπίτι είναι δικό της; 131 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Μάλιστα κύριε, και το σπίτι, και τα πράγματα. 132 00:12:49,319 --> 00:12:50,753 Αυτό είναι καλό. 133 00:12:50,755 --> 00:12:52,421 Της αξίζει. 134 00:12:52,423 --> 00:12:54,389 Όλοι στο πλοίο! 135 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 Δεν υπήρχε πολύ τύχη εκεί πέρυσι. 136 00:12:56,761 --> 00:12:58,093 Φαίνεται πως οι περισσότεροι 137 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 γυρίζουν πίσω με άδειες τσέπες παρά με χρυσό. 138 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 Δεν ψάχνω για χρυσό. 139 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 Χριστέ μου... 140 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Να προσέχεις. 141 00:13:42,139 --> 00:13:46,241 Το τελευταίο πλοίο για το Ντάσον, φεύγει! 142 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Μέχρι την άνοιξη, θα ταξιδεύετε μόνο με έλκηθρα. 143 00:13:57,922 --> 00:13:59,454 Αυτή είναι δική μου. 144 00:13:59,456 --> 00:14:01,757 Σ' ευχαριστώ. 145 00:14:01,759 --> 00:14:02,959 Μπακ! 146 00:14:02,961 --> 00:14:04,526 Σε τσάκωσα! 147 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 Μπακ τον λένε; 148 00:14:06,630 --> 00:14:07,697 Έλα, πάμε. 149 00:14:07,699 --> 00:14:08,764 Ευχαριστώ Μπακ. 150 00:14:08,766 --> 00:14:10,565 Είσαι γρήγορος. 151 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 Εντάξει. Από δω. 152 00:14:19,543 --> 00:14:20,509 Καλημέρα. 153 00:14:20,511 --> 00:14:22,611 Περάλτ! Πέρασε πολύς καιρός. 154 00:14:22,613 --> 00:14:23,679 Χαίρομαι που σε βλέπω. 155 00:14:23,681 --> 00:14:24,847 Πως είσαι; 156 00:14:24,849 --> 00:14:26,214 Καλά, καλά. 157 00:14:26,216 --> 00:14:28,049 Δεν έφτιαξαν ακόμη τηλέγραφο 158 00:14:28,051 --> 00:14:29,484 τα ταχυδρομεία; 159 00:14:29,486 --> 00:14:30,385 Όχι ακόμα. 160 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 Χρειάζομαι δυο σκυλιά γα την ομάδα μου. 161 00:15:02,319 --> 00:15:03,953 Θέλεις να φτάσεις; 162 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 Μην περιμένεις από μένα! 163 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Καλημέρα, Φρανσουάζ! 164 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 Τι έκανες πάλι; 165 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 Αυτός είναι ο Μπακ. 166 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Δύο. Χρειαζόμαστε δύο. 167 00:15:41,726 --> 00:15:43,625 Τι; Είναι μεγάλος. 168 00:15:43,627 --> 00:15:44,593 Πολύ μεγάλος. 169 00:15:44,595 --> 00:15:46,261 Δεν θα το κάνει ποτέ. - Θα το κάνει. 170 00:15:46,263 --> 00:15:48,496 Που το ξέρεις; 171 00:15:48,498 --> 00:15:50,632 Εντάξει, έλα να γνωρίσεις την ομάδα. 172 00:15:50,634 --> 00:15:53,002 Ο Μπακ, ο Σπιτζ. 173 00:15:53,004 --> 00:15:55,170 Ο νέος σου αρχηγός. 174 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 Καλύτερα μείνε μακρυά του. 175 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 Αυτή είναι η Ντόλι. 176 00:16:00,745 --> 00:16:02,110 Πάικ. 177 00:16:02,112 --> 00:16:03,545 Τζο 178 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Μπίλι. 179 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Νταμπ. 180 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Ντέιβ. 181 00:16:08,653 --> 00:16:10,185 Και Σόλεκς. 182 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 Εσύ θα είσαι εδώ. 183 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 184 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 Έχουμε μια νέα διαδρομή, γι' αυτό δώστε όλοι προσοχή. 185 00:16:23,333 --> 00:16:25,801 Κι εσύ Ντέιβ. Βρισκόμαστε εδώ. 186 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 Παραδίδουμε αλληλογραφία 500 μίλια, μέχρι εδώ. 187 00:16:31,541 --> 00:16:32,742 Ντάνσον. 188 00:16:32,744 --> 00:16:34,309 Δεν σε καταλαβαίνουν. 189 00:16:34,311 --> 00:16:38,080 Μπακ, κάνε απλά ότι κάνει κι ο Σπιτζ. Εντάξει; 190 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 Οδηγεί, ακολουθείς. 191 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Ομάδα, έτοιμη; 192 00:16:56,067 --> 00:16:58,801 Να θυμάστε, δεν μεταφέρουμε μόνο το ταχυδρομείο, 193 00:16:58,803 --> 00:17:00,535 μεταφέρουμε ζωές! 194 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 Πάμε! 195 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Έλα, πάμε! 196 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Πάμε! 197 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Πάμε! 198 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 Σπιτζ! Γρήγορα! 200 00:17:58,029 --> 00:17:59,360 Βλέπεις Μπακ; 201 00:17:59,362 --> 00:18:00,796 Τώρα όλες οι μοίρες μας είναι μία. 202 00:18:00,798 --> 00:18:03,331 Είναι σκυλιά! Δεν καταλαβαίνουν. 203 00:18:03,333 --> 00:18:04,900 Κι όμως, καταλαβαίνει. 204 00:18:04,902 --> 00:18:05,801 Ναι. 205 00:18:05,803 --> 00:18:09,471 Μπακ, τώρα είμαστε δεμένοι όλοι μαζί. 206 00:18:09,473 --> 00:18:11,473 Θα πέσουμε όλοι μαζί, 207 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 αλλά θα σηκωθούμε σαν ένας. 208 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Έλα. Θα ξανά προσπαθήσουμε. 209 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Αργά. 210 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 Αυτό είναι Σπιτζ. 211 00:18:29,426 --> 00:18:31,093 Νομίζω πως ο σκύλος σου τα έφτυσε. 212 00:18:31,095 --> 00:18:32,327 Δεν τα έφτυσε. 213 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 Απλά τα πόδια του συνήθισαν στην Καλιφόρνια. 214 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Εδώ, κάτω από τον ατελείωτο ουρανό... 215 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 ο Μπακ δεν είχε ξανά νιώσει τόσο κρύο. 216 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 Έξω! 217 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 Τα σκυλιά κοιμούνται έξω! 218 00:19:32,556 --> 00:19:35,523 Μεγαλώνοντας στον κόσμο των ανθρώπων... 219 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Ο Μπακ είχε μάθει να ακούει τις φωνές τους. 220 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Από απόψε, 221 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 θα αρχίσει να ακούει και τη δική του. 222 00:20:35,086 --> 00:20:36,051 Έλα Μπακ! 223 00:20:36,053 --> 00:20:38,087 Πρέπει να φτάσουμε μέρα. 224 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Πάμε! 226 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 Ταχυδρομείο! 227 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Ευχαριστώ, Περάλτ. 228 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 Ταχυδρομείο! - Ευχαριστώ! 229 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 Τα πας καλύτερα! 230 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 Είσαι πολύ βαρύς. 231 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 Σπιτζ! Γρήγορα! 232 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 Ναι! Έτσι παίρνουν τις στροφές! 233 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 Βλέπεις; Μαθαίνει γρήγορα. 234 00:22:52,990 --> 00:22:55,590 Η δουλειά στο έλκηθρο, 235 00:22:55,592 --> 00:22:59,661 έφερε στον Μπακ, αυτοπεποίθηση και χαρά. 236 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Τώρα ανήκε σε μια ομάδα 237 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 Γρήγορα! 238 00:23:07,972 --> 00:23:09,604 Ναι, αυτό είναι! 239 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 Φανταστικά! 240 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 Είσαι πραγματικός σκύλος ελκήθρου τώρα, Μπακ! 241 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Σταμάτα. 242 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Μπακ, περίμενε. 243 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 Όχι, όχι! Φρανσουά! 244 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 Φρανσουά! 245 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 Φρανσουά! 246 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 Φρανσουά! 247 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 Καλά είσαι; 248 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 Μπακ! 249 00:24:55,513 --> 00:24:56,578 Μπακ! 250 00:24:56,580 --> 00:24:58,480 Σώστον! 251 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 Μπακ! 252 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 Μπακ! 253 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 Μπακ! 254 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Μπακ! 255 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 Μπακ! 256 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 Μπακ! 257 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 Μπακ! 258 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Μπακ. 259 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Μπακ. 260 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Μπακ. 261 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Μπακ. 262 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Μπακ. 263 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Έκλαψες για έναν σκύλο. 264 00:26:10,921 --> 00:26:12,754 Όχι. 265 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 Όχι, όχι. Δεν έκλαψα. 266 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 Έκλαψες. 267 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 Όχι. 268 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 Δεν το έκανα. 269 00:26:31,175 --> 00:26:34,176 Σε όλα του τα χρόνια στο ταχυδρομείο... 270 00:26:34,178 --> 00:26:37,112 ο Περάλτ, δεν έφτασε ποτέ στην ώρα του. 271 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Ούτε μια φορά. 272 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 Αλλά οδηγεί κάθε μέρα σαν να μην συμβαίνει τίποτα. 273 00:26:44,355 --> 00:26:46,755 Πιστεύει. 274 00:26:46,757 --> 00:26:49,224 Αλλά δεν τον είδα να πιστεύει πουθενά τόσο πολύ, 275 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 όσο πιστεύει σε σένα. 276 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Τώρα θα το κάνω κι εγώ. 277 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 Μια ομάδα, μπορεί να έχει μόνο έναν ηγέτη. 278 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Κι ο Σπιτζ, ήταν αρκετός. 279 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 Σπιτζ! 280 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 Σπιτζ! 281 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 Σπιτζ! Σπιτζ! 282 00:32:33,037 --> 00:32:35,236 Δεν τα κάνει αυτά. 283 00:32:35,238 --> 00:32:36,973 Τον έψαχνα όλο το πρωί. 284 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 Δεν τον βρίσκω πουθενά. 285 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 Είναι σαν να εξαφανίστηκε. 286 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 Σπιτζ! 287 00:32:46,450 --> 00:32:49,184 Πρέπει να φύγουμε. Χωρίς αυτόν. 288 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 Μαν μην χάσουμε την μέρα μας. 289 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 Σόλεκς! 290 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 Μπακ; Πίσω στην θέση σου. 291 00:32:57,695 --> 00:32:58,627 Πήγαινε! 292 00:32:58,629 --> 00:33:01,630 Ο Σόλεκς, έχει πέντε χρόνια στην ομάδα. 293 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Πήγαινε στην θέση σου. 295 00:33:07,105 --> 00:33:09,237 Μπακ. 296 00:33:09,239 --> 00:33:11,907 Επειδή τραβάς καλά, δεν σημαίνει πως θα σε κάνω και αρχηγό. 297 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Εντάξει; Πήγαινε. 298 00:33:18,783 --> 00:33:20,983 Δεν νομίζω να μετακινηθεί. 299 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Θα μετακινηθεί. 300 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Μπακ... 301 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Κουνήσου. 302 00:33:34,832 --> 00:33:35,931 Σόλεκς, έλα. 303 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Έλα. 304 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 μετάφραση κύριος Ν 305 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Εδώ. 306 00:33:46,343 --> 00:33:49,045 Έλα εδώ. 308 00:33:51,615 --> 00:33:53,181 Τι έπαθε αυτό το σκυλί πρωινιάτικα; 309 00:33:53,183 --> 00:33:54,315 Όχι 310 00:33:54,317 --> 00:33:55,818 Νομίζω ότι τα σκυλιά, ξέρουν κάτι που δεν ξέρεις. 311 00:33:55,820 --> 00:33:57,853 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν ξέρω. 312 00:33:57,855 --> 00:33:59,387 Που πήγε; 313 00:33:59,389 --> 00:34:01,322 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό συνέχεια. 314 00:34:01,324 --> 00:34:02,825 Θα κλείσουν το γραφείο. 315 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 Όχι! 316 00:34:04,162 --> 00:34:05,226 Όχι! 317 00:34:05,228 --> 00:34:06,561 Όχι, όχι, όχι! 318 00:34:06,563 --> 00:34:08,229 Πρέπει να φτάσουμε εγκαίρως. 319 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 Μόνο μία φορά! 320 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Εντάξει. 321 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Πάρτο. 322 00:35:10,627 --> 00:35:13,195 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 323 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 Έχασα τον αρχηγό μου. 324 00:35:16,600 --> 00:35:19,034 Θ' αργοπορήσουμε δυο μέρες. 325 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 Αλλά δεν ήμασταν ποτέ τυχεροί. 326 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 Θα σου πρότεινα... 327 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 ... να δεθείς. - Ναι, ναι... 328 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Εντάξει Μπακ. 329 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 Πάμε! 333 00:35:58,676 --> 00:36:00,042 Προχώρα, Μπακ! 334 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Προχώρα! 335 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 Ναι! 336 00:36:18,162 --> 00:36:20,062 Ναι, Μπακ! 337 00:36:20,064 --> 00:36:21,197 Προχώρα! 339 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 Αριστερά! 340 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 Μπακ, αριστερά! 341 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 Στρίψε αριστερά! 342 00:36:37,882 --> 00:36:39,447 Αριστερά! 343 00:36:39,449 --> 00:36:41,349 Στρίψε αριστερά! 344 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 Στρίψε αριστερά! 345 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 Όχι! Όχι! 346 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 Όχι, όχι, όχι! 347 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 Τρελάθηκες; 348 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 Όχι, όχι, όχι! 349 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 Γρήγορα! 350 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 Πιο γρήγορα, Μπακ! Μην σταματάς! 351 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 Περάλτ; 352 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 Ναι! 353 00:38:00,965 --> 00:38:02,563 Αυτό είναι! Αυτό είναι! 354 00:38:02,565 --> 00:38:04,465 Μην το αφήνεις τώρα, Μπακ! 355 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 Ναι, αυτό είναι! 356 00:38:12,810 --> 00:38:14,243 Φύγετε από τον δρόμο! 357 00:38:14,245 --> 00:38:15,344 Κουνηθείτε! 361 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 Το είδες αυτό; 362 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 Τα καταφέραμε! 363 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 Τα καταφέραμε! 364 00:38:41,405 --> 00:38:42,805 Τάπερ. 365 00:38:42,807 --> 00:38:44,073 Αυτό είναι για την Κέλι. 366 00:38:44,075 --> 00:38:44,940 Ναι. 367 00:38:44,942 --> 00:38:46,008 Εδώ ο Μακάρθι. 368 00:38:46,010 --> 00:38:47,309 Έχεις τίποτα για την Ελίζαμπεθ Σνόου; 369 00:38:47,311 --> 00:38:48,444 Υπάρχει κάτι για το Ομάλεη; 370 00:38:48,446 --> 00:38:49,610 Λάβερν - Σάου. 371 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 Έχω τρία! 372 00:38:51,614 --> 00:38:53,115 Λάβερν! 373 00:38:53,117 --> 00:38:54,549 Ντόιλ; Κένεντι; 376 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 Βλέπεις, Μπακ; 377 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 Δεν μεταφέρουμε αλληλογραφία. 378 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 Μεταφέρουμε ζωές. 379 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 Μεταφέρουμε ελπίδες. 380 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 Μεταφέρουμε αγάπη. 381 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 Θα φύγουμε το πρωί. Ας ξεκουραστούμε. 384 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Κοίτα. 385 00:39:46,370 --> 00:39:48,569 Αγαπητή μου, Σάρα. 386 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 Έπαψα να έχω πια ψυχή. 387 00:39:53,576 --> 00:39:55,778 Κάθε μου μέρα, 388 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 ξεκινάει με τη μνήμη του αγαπημένου μας γιου. 389 00:40:00,851 --> 00:40:02,751 Τα γενέθλια του Τιμ, 390 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 μου θυμίζουν όλα αυτά που χάθηκαν. 391 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 Η ζεστασιά του σπιτιού μας... 392 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 ... οι περιπέτειες που ονειρευόταν ο γιος μας. 393 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 Θα ήθελα να βρω τις λέξεις να εκφράσω το πώς ένιωθα 394 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 πριν γίνει η σιωπή 395 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 αφόρητη. 396 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 Κι έφυγα. 397 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 Ψάχνω έναν τόπο... 398 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 όπου θα μπορέσω να βρω 399 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 την ειρήνη. 400 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Αν και φοβάμαι πως δεν θα την βρω ποτέ. 401 00:41:02,847 --> 00:41:06,248 Γιατί ξέρω ποιος είμαι, 402 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 κι ότι μπορεί να μην υπάρχει σπίτι για μένα σε αυτόν τον κόσμο. 403 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 Μην φύγεις. Μην φύγεις! - Πάμε! 404 00:42:00,437 --> 00:42:02,037 Όχι, όχι, όχι! 406 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 Μπακ! Τι έπαθες; 407 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 Μπορείς να πάρεις ακόμη ένα πριν φύγεις; 408 00:42:11,382 --> 00:42:12,781 Άργησες. 409 00:42:12,783 --> 00:42:15,684 Είναι τα γενέθλιά του γιου μου. 410 00:42:15,686 --> 00:42:17,654 Και πρέπει να στείλω αυτή την υπενθύμηση στη σύζυγο μου. 411 00:42:17,656 --> 00:42:19,390 Θα έπρεπε να έρθεις όταν τα παίρναμε. 412 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Έφαγα τον χρόνο μου να βρω τις λέξεις. 414 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 Αν μάθεις και να διαβάζεις, δεν θα χρειαστούμε άλλο τον Περάλτ. 415 00:42:39,109 --> 00:42:40,642 Είστε τυχερός. 416 00:42:40,644 --> 00:42:41,710 Ο Μπακ, είναι το αφεντικό. 417 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 Κανείς άλλος; 418 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Μπακ. Σε θυμάμαι. 419 00:42:51,055 --> 00:42:52,854 Σ' ευχαριστώ. 420 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 Σ' ευχαριστώ που σταμάτησες. - Τώρα φεύγουμε! 421 00:42:55,192 --> 00:42:56,491 Έτοιμος, Μπακ; 422 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 Πάμε! 423 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 Στον δρόμο! 424 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Ναι! 425 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 Μπράβο, Μπακ! 426 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 Ναι, αυτό είναι! 427 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 Όλο ίσια! 428 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Ναι! 429 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2,400 μίλια σε 80 μέρες; 430 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Ο Μπακ, θα κοιμηθεί όταν πεθάνει. 431 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 Περάλτ! Έχεις γράμμα. Φαίνεται επίσημο. 432 00:43:52,717 --> 00:43:54,751 Τι λένε τα νέα στο Νότο; 433 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Κάνετε καλή δουλειά. 434 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 Περάλτ; 1434 00:44:08,792 --> 00:44:13,327 Το Ταχυδρομείο σταματάει. Πούλα τα σκυλιά και γύρνα στο Κεμπέκ. 435 00:44:21,680 --> 00:44:23,512 Εντάξει. Εντάξει. 436 00:44:23,514 --> 00:44:25,414 Εντάξει. 437 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 Δεν κάνατε τίποτα λάθος. 438 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 Τα κάνατε όλα καλά. 439 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 Εντάξει; 440 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 Λυπάμαι, Μπακ. 441 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 Δεν χρειάζονται πια το έλκηθρο μου. 442 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 Το καλοκαίρι, θα φτάσει εδώ ο τηλέγραφος. 443 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 Ένας νέος τρόπος για να στείλεις το μήνυμα σου. 444 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 Είναι η ομάδα σου τώρα. 445 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 Έχεις μπροστά σου ένα σκληρό ταξίδι. 446 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 Το έδαφος έφυγε κάτω από τα πόδια του γι' άλλη μια φορά. 447 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Ο Μπακ, είχε χάσει ακόμη ένα αφεντικό. 448 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Τώρα θα έπρεπε να γίνει ο ίδιος ηγέτης. 449 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Μέχρι να βρει καινούργιο αφεντικό. 450 00:46:19,229 --> 00:46:22,732 Σου το υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι; Ορίστε. 451 00:46:22,734 --> 00:46:24,266 Μου υποσχέθηκες χρυσάφι. 452 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 Πού είναι; Στα σκυλιά; 453 00:46:30,675 --> 00:46:32,675 Το έλκηθρο είναι έτοιμο. 454 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 Ώρα να πάρουμε αυτό που αξίζουμε. 455 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Ας ξεκινήσουμε. 456 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 Και... 457 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 Πάμε! 458 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 Πάμε! 459 00:46:49,993 --> 00:46:51,126 Μήπως είναι άχρηστα; 460 00:46:51,128 --> 00:46:53,562 Όχι. Είναι απλώς τεμπέληδες. 461 00:46:53,564 --> 00:46:54,697 Μπακ; 462 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 Πάμε! 463 00:46:57,100 --> 00:46:59,634 Τσαρλς, πείσε το θηρίο. 464 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 Όχι το γκλοπ. 465 00:47:02,506 --> 00:47:03,673 Τσαρλς! 466 00:47:03,675 --> 00:47:05,040 Άφησε το κάτω, αλλιώς θα... 467 00:47:05,042 --> 00:47:06,943 Δεν θα πάω πουθενά! 468 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 Τσαρλς! 469 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 Με θυμάσαι; 470 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Ναι, ξέρω. 471 00:47:25,730 --> 00:47:27,462 Το έλκηθρο έπιασε πάγο. 472 00:47:27,464 --> 00:47:29,264 Θα βοηθούσες πολύ τα σκυλιά 473 00:47:29,266 --> 00:47:31,968 αν καθάριζες το Τζι Πόουλ. 474 00:47:31,970 --> 00:47:35,570 Το Τζι Πόουλ; ( Το μπροστινό μέρους του έλκηθρου ) 475 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 Τ κάνει; 476 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 Κύριος! Πρόσεχε την Βικτορόλα. 477 00:47:46,116 --> 00:47:48,718 Για που το βάλατε, κύριος; 478 00:47:48,720 --> 00:47:50,452 Δεν σε ενδιαφέρει. 479 00:47:50,454 --> 00:47:53,088 Δεν τον αγόρασες τον χάρτη στο Σκάουεη, έτσι; 480 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 Όχι. - Αυτό το παλιό παραμύθι. 481 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Η χαμένη καλύβα. 482 00:47:58,395 --> 00:48:00,128 Ποταμός χρυσού; 483 00:48:00,130 --> 00:48:02,030 Ξεκινάς πολύ νωρίς, η άνοιξη αργεί. 484 00:48:02,032 --> 00:48:03,598 Το μισό μονοπάτι είναι πάνω στο ποτάμι. 485 00:48:03,600 --> 00:48:05,801 Αυτό είναι ιδανικό για ταξίδι πάνω στο ποτάμι. 486 00:48:05,803 --> 00:48:08,004 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να σπάσει ο πάγος, 487 00:48:08,006 --> 00:48:10,639 και να βρεθείτε μαζί με τα σκυλιά στο νερό. 488 00:48:10,641 --> 00:48:12,975 Γιατί δεν περιμένεις μέχρι την άνοιξη; 489 00:48:12,977 --> 00:48:15,711 Να σώσεις τα σκυλιά και την παρέα σου από τυχόν ατυχήματα. 491 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 Και ν' αφήσω κάποιον γέρο χρυσωρύχο να μας πάρει τον χρυσό; 492 00:48:17,715 --> 00:48:19,080 Δεν είμαι χρυσωρύχος. 493 00:48:19,082 --> 00:48:20,382 Όχι, ευχαριστώ. 494 00:48:20,384 --> 00:48:22,652 Έδωσα μια περιουσία για αυτή την ομάδα. 495 00:48:22,654 --> 00:48:24,252 Και θα τραβήξει το έλκηθρο μου. 496 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 Είναι καλά σκυλιά, κύριε. Θα το τραβήξουν. 497 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 Θα τραβήξουν το έλκηθρο σας μέχρι να πεθάνουν. 498 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Σ' ευχαριστώ. 499 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Πάμε. 500 00:48:44,207 --> 00:48:46,374 Εντάξει, φεύγουμε. 501 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 Και... 502 00:48:48,312 --> 00:48:49,177 Πάμε! 503 00:49:07,164 --> 00:49:09,031 Παλιοτεμπέλικα σκυλιά! 504 00:49:09,033 --> 00:49:11,199 Δεν είμαι τόσο σίγουρος για αυτά τα σκυλιά. 505 00:49:11,201 --> 00:49:12,969 Ίσως να αγόραζες μια άλλη ομάδα. 506 00:49:12,971 --> 00:49:14,269 Ίσως θα πρέπει να τα ταΐσουμε. 507 00:49:14,271 --> 00:49:16,571 Έπρεπε να είχαμε μείνει στο μονοπάτι. 508 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 Πάμε! 509 00:49:21,779 --> 00:49:22,678 Σταμάτα το! 510 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Ίσως χρειάζονται μια μικρή ενθάρρυνση. 511 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 Πάμε! 512 00:49:42,132 --> 00:49:44,265 Πάμε! 513 00:49:44,267 --> 00:49:46,002 Για πρώτη φορά, 514 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 ο Μπακ, ήξερε περισσότερα από το αφεντικό του. 515 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 Πάμε! 516 00:49:51,843 --> 00:49:54,043 Αλλά το μαστίγιο 517 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 δεν του προσέφερε καμία επιλογή. 518 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Παλιο... 519 00:50:39,023 --> 00:50:40,221 Λοιπόν τώρα, 520 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 πρέπει να διασχίσουμε ποτάμι. 521 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 Κουνήσου! 522 00:50:47,165 --> 00:50:50,298 Είπα προχώρα. 523 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Χαλ, δεν μπορεί. 524 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Κουνήσου. 525 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 Μην διανοηθείς. 527 00:51:04,214 --> 00:51:07,083 Ο πάγος στο ποτάμι σπάει πολύ εύκολα! 528 00:51:07,085 --> 00:51:08,416 Είσαι τρελός! 529 00:51:08,418 --> 00:51:10,653 Αυτό το σκυλί προσπαθεί να σώσει τη ζωή σου! 530 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 Χαλ! 531 00:51:14,058 --> 00:51:16,458 Γιατί προσπαθείς να μας σταματήσεις; 532 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 Ξέρεις που είναι ο χρυσός, έτσι δεν είναι; 533 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 Πάρε τα βρωμόχερα σου από τα σκυλιά μου. 534 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Χαλ. 535 00:51:34,411 --> 00:51:35,978 Χαλ, είπε ότι δεν πρέπει να το διασχίσουμε. 536 00:51:35,980 --> 00:51:38,848 Χαλ, είσαι σίγουρος; Μήπως ν' αφήναμε τα σκυλιά; 537 00:51:38,850 --> 00:51:40,883 Ξέρω τι κάνω. 538 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 Πάμε! 539 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 Πάμε! 540 00:52:01,304 --> 00:52:03,205 Μην το κάνεις αυτό. 541 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 Όχι σε αυτούς. 542 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 Πάμε! 543 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 Τι θα κάνω με σένα; 544 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 Δεν είναι εδώ. 545 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 Έχουν φύγει. 546 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 Κοιμάσαι δυο μέρες 547 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 στο κρεβάτι μου. 548 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 Θα γυρίσω. 549 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Μείνε. Φύγε. 550 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Κάνε ότι σου καπνίσει. 551 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Ουίσκι. 552 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 Θέλω το μπουκάλι. 553 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 Έφυγαν όλα! 554 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 έφυγαν τα σκυλιά μου. 555 00:56:07,952 --> 00:56:09,752 Έχασα την τύχη μου. 556 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 Το αποκαλούσες ένα παραμύθι. 557 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 Δεν ήθελες να βρω τον χρυσό. 558 00:56:27,238 --> 00:56:28,272 Ήσυχα, Μπακ. 559 00:56:29,874 --> 00:56:31,273 Μπακ. 560 00:56:31,275 --> 00:56:33,242 Ήσυχα. - Λοιπόν, όλοι είδατε. 561 00:56:33,244 --> 00:56:35,177 Ενώ είχαμε μια συζήτηση, 562 00:56:35,179 --> 00:56:36,879 ο σκύλος του μου δάγκωσε τον λαιμό. 563 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Πιθανώς άσχημα. 564 00:56:40,885 --> 00:56:42,550 Άσε ήσυχο τον σκύλο! 565 00:56:42,552 --> 00:56:44,119 Μπακ, κάθισε κάτω! 566 00:56:44,121 --> 00:56:46,355 Βλέπεις; 567 00:56:46,357 --> 00:56:48,257 Πρέπει να τον σκοτώσουμε αμέσως. 568 00:56:48,259 --> 00:56:50,392 Όχι, έλα τώρα, κύριος. - Μην τον αγγίζεις! 569 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανένα. 570 00:56:54,564 --> 00:56:56,631 Μέχρι να ακούσουμε όλα τα γεγονότα. 571 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 Αυτός ο άνδρας με χτύπησε. 572 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Ήσυχα, Μπακ. 573 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 Τι έχεις στην ζώνη σου, φίλε; 574 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 Όχι όπλα στα μαγαζιά! 575 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 Είσαι καλά, Τζον Θόρτον; 576 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Ναι. 577 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 Καλά είμαι. 578 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 Τι; 579 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 Τι κοιτάς; 580 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 Έχεις να πεις κάτι; 581 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 Μπακ! 582 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 Αυτό δεν είναι ωραίο. 583 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 Γιατί το έκανες αυτό; 584 00:58:38,068 --> 00:58:39,601 Μπακ! 585 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Μπακ, τι...; 586 00:58:41,605 --> 00:58:42,738 Μπακ; 587 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Φέρτο πίσω. 588 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 Τι θα κάνεις τώρα; 589 00:58:58,556 --> 00:59:00,657 Μπακ; Τι κάνεις; 590 00:59:00,659 --> 00:59:02,257 Φέρτο πίσω. 591 00:59:02,259 --> 00:59:04,092 Μπακ, μην το κάνεις αυτό. 592 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 Είναι δικό μου. 593 00:59:05,796 --> 00:59:07,696 Το χρειάζομαι. 594 00:59:07,698 --> 00:59:09,364 Μην μου το κάνεις αυτό. 595 00:59:09,366 --> 00:59:11,133 Τι έκανες; Που είναι; 596 00:59:11,135 --> 00:59:13,235 Απλά θα σε... 597 00:59:13,237 --> 00:59:15,237 Φύγε από εδώ. 598 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Φύγε από εδώ. 599 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Μπακ. 600 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Διάολε, είσαι τεράστιος. 601 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 Σήμερα θα ήταν τα γενέθλια του. 602 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 Του γιου μου. 603 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 Από τότε που πέθανε, η μαμά του και εγώ... 604 01:00:01,552 --> 01:00:04,019 ... απλά μεγαλώσαμε. 605 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 Αυτή δεν ήθελε πια να είναι κοντά μου... 606 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 Κι εγώ δεν ήθελα να είμαι κοντά σε κανέναν. 607 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 Έτσι, ήρθα εδώ. 608 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Και γνώρισα εσένα 609 01:00:35,386 --> 01:00:36,653 Να πάρει. 610 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 Κάπου εδώ είναι. 611 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Ωραία, ξύπνησες. 612 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 Το έβαλα... 613 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Εδώ είναι. 614 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Κάτι που θέλω να σου δείξω. 615 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Έλα εδώ. 616 01:00:55,939 --> 01:00:58,206 Αυτός είναι ένας χάρτης του Γιούκαν. 617 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 Ο γιος μου διάβαζε πάντα ιστορίες περιπέτειας, 618 01:01:04,581 --> 01:01:06,481 και ήταν τρελός για τα νέα 619 01:01:06,483 --> 01:01:07,816 που ερχόταν από το Γιούκαν. 620 01:01:07,818 --> 01:01:09,484 Δεν ήταν ο χρυσός. Δεν τον ένοιαζε αυτό. 621 01:01:09,486 --> 01:01:10,952 Ήταν τα βουνά. 622 01:01:10,954 --> 01:01:12,888 Περνούσε όλη μέρα κοιτάζοντας τους χάρτες, 623 01:01:12,890 --> 01:01:14,423 και τις εικόνες των βουνών. 624 01:01:14,425 --> 01:01:17,859 Ονειρευόταν τι βρίσκεται πέρα από αυτά. 625 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Μέρη που δεν πήγε κανείς. 626 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Άγρια μέρη. 627 01:01:24,535 --> 01:01:26,669 "Πάμε," του είπα. 628 01:01:26,671 --> 01:01:28,603 Και μου απάντησε, "Ναι, μπαμπά." 629 01:01:28,605 --> 01:01:30,072 Θα ξεκινήσουμε από εκεί, 630 01:01:30,074 --> 01:01:33,275 αλλά άρπαξε ένα μολύβι, 631 01:01:33,277 --> 01:01:36,912 τράβηξε μια γραμμή πέρα από τον χάρτη, 632 01:01:36,914 --> 01:01:39,782 και είπε, "Αλλά θα πάμε εκεί. 633 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Έξω από τον χάρτη. Εκεί που δεν πήγε κανείς." 634 01:01:45,289 --> 01:01:48,890 Αγαπούσε πολύ αυτό το ταξίδι. 635 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 Μια πραγματική περιπέτεια. 636 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 Θα μπορούσαμε να πάμε. 637 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 Εσύ κι εγώ. 638 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 Να δούμε τι υπάρχει εκεί έξω. 639 01:02:05,576 --> 01:02:07,042 Τι λες; 640 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 Είναι κανό, Μπακ. Θα ταξιδέψουμε μ' αυτό. 641 01:02:15,586 --> 01:02:19,521 Κάθισε, Μπακ. 642 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Μπράβο αγόρι μου. 643 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Τι κάνεις; 644 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 Ζητιανεύεις; 645 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 Δεν είσαι το κατοικίδιο μου. 646 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 Θα έρθεις; 647 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Έλα εδώ. 652 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Έλα Μπακ. Τραγούδα λίγο. 653 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Καλύτερα όχι. 656 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 Χαίρομαι που το απολαμβάνεις. 657 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Σου αρέσει, ε; 658 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 Μάλλον τώρα θα πρέπει να περπατήσουμε. 659 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Εδώ περιπλανόταν κάποτε οι πρόγονοι σου. 660 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 Και οι δικοί μου. 661 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Τότε που ήμασταν άγριοι. 662 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 Εμείς ερχόμαστε και φεύγουμε. 663 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 Αυτά είναι πάντα εδώ. 664 01:06:34,779 --> 01:06:35,878 Τι; 665 01:06:35,880 --> 01:06:37,947 Δεν ξέρω. Από που; Εσύ πες μου. 666 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Προχώρα. Εσύ οδηγείς. 667 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 Μπακ; 668 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Κοίτα τι βρήκες. 669 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Ω, ρε φίλε... 670 01:07:28,265 --> 01:07:30,966 Κοίτα, Μπακ. 671 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 Δε νομίζω πως βρισκόμαστε πέρα από τον χάρτη. 672 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 Κάποιος χρυσωρύχος, υποθέτω. 673 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Σκουπίδια. 674 01:07:48,452 --> 01:07:50,786 Σκουπίδια. 675 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Σκουπίδια. 676 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Θησαυρός. 677 01:08:11,008 --> 01:08:14,409 Αυτό είναι δικό μου. Εντάξει; 678 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Μην το πειράξεις. Είναι δικό μου 679 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Ωραία μέρα. 680 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 Είναι οι πρόγονοι σου. 681 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Οι λύκοι. 682 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 Καλό είναι, Μπακ, 683 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 αλλά θέλουμε τέτοια. 684 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 Το παραμύθι βγήκε αληθινό. 685 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 Τέτοια να μου φέρνεις, Μπακ. 686 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 Αγόρι μου! 687 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 Τι; Τι κοιτάς; 688 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Πήγαινε να δεις. 689 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Πήγαινε. 690 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Πήγαινε. 691 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 Να γυρίσεις πριν νυχτώσει! 692 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 Μπακ! 693 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Εδώ, μακριά από το σπίτι του... 694 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 Μπορώ να δω μια αλλαγή στον Μπακ. 695 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Κάτι τον τραβάει στο δάσος. 696 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 Στο κυνήγι. 697 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 Αυτό είναι όμορφο, Μπακ. 698 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Πολύ όμορφο. 699 01:15:49,600 --> 01:15:53,569 Μαζί μου παραμένει ίδιος, 700 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 αλλά δεν μπορώ να τον φανταστώ 701 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 πίσω στον πολιτισμό. 702 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 Υπάρχει κάποιο σπίτι αρκετά μεγάλο για να τον κρατήσει; 703 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 Αυτό το ταξίδι φαίνεται πως οδηγεί τον Μπακ, στο πεπρωμένο του. 704 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 Εμένα που με οδηγεί; 705 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Όχι αυτή τη φορά. 706 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Έπεσε το σκοτάδι. 707 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 Κάθε μέρα μένεις έξω όλο και πιο αργά. 708 01:17:52,691 --> 01:17:56,091 Ναι, ξέρω, υπάρχουν πολλά που πρέπει να εξερευνήσεις, 709 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 όμως αυτό το μέρος είναι επικίνδυνο. 710 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 Δεν ξέρεις από που θα σου 'ρθει. 711 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 Ποτέ δεν ξέρεις. 712 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 Ο πυρετός πήρε τον Τιμ, σε δυο μέρες. 713 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Να πάρει... 714 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Εντάξει, Μπακ. 715 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 Ήταν ένα όμορφο καλοκαίρι. 716 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 Ξέρεις κάτι, Μπακ; 717 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 Σκεφτόμουν. 718 01:19:04,995 --> 01:19:07,830 Ότι θα μπορούσα να αγοράσω ένα σιδηρόδρομο. 719 01:19:07,832 --> 01:19:08,997 Το καπέλο μου είναι αυτό; 720 01:19:08,999 --> 01:19:10,632 Αυτό είναι το καπέλο μου. Έλα. 721 01:19:10,634 --> 01:19:12,033 Δώσε το καπέλο μου. 722 01:19:12,035 --> 01:19:13,803 Δώσε το καπέλο μου. 723 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Δώσε το καπέλο μου. Δώσε το καπέλο μου. 724 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 Μπακ! 725 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 Μπακ! 726 01:19:20,177 --> 01:19:21,109 Έλα τώρα. 727 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 Εδώ είσαι. 729 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Γκρίζος λύκος. 730 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Πανέμορφος. 731 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 Αυτό είναι το μέρος τους. 732 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 Οι λόφοι τους. 733 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 Θες να πας; 734 01:19:50,708 --> 01:19:51,808 Πήγαινε. 735 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Μόνο... 736 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ... να προσέχεις. 737 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 Ήταν τόσο κακομαθημένο, 738 01:20:52,236 --> 01:20:54,202 και είχε υποφέρει 739 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 και είχε υποφέρει στα χέρια των ανθρώπων. 740 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Τώρα ο Μπακ, βρήκε τον εαυτό του, 741 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 με το δικό του είδος. 742 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 Ταξίδεψε πολύ μακρυά για να βρει το σπίτι του. 743 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 Όσο μακριά ταξίδεψα κι εγώ από το δικό μου. 744 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Κοίτα, Μπακ. 745 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Φαγώσιμα. 746 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 Για να ζήσεις. 747 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 Κανείς δεν χρειάζεται περισσότερα. 748 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 Ήρθε η ώρα να φύγω, Μπακ. 749 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 Να γυρίσω σπίτι. 750 01:21:52,730 --> 01:21:55,096 Ότι απέμεινε από αυτό. 751 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Σήκωσε τα κομμάτια σου, 752 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 ή τουλάχιστον προσπάθησε. 753 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 Όχι. 754 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 Δεν σου ζητώ να έρθεις μαζί μου, Μπακ. 755 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 Έχεις κάτι εδώ. 756 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Κάτι σημαντικό. 757 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Κράτησε το. 758 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 Θα φύγω το πρωί. 759 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Πες μου αντίο. 760 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 Είσαι καλός σκύλος, Μπακ. 761 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 Είσαι καλός σκύλος. 762 01:24:53,678 --> 01:24:55,543 Έφτασες μέχρι εδώ;. 763 01:24:55,545 --> 01:24:57,579 Ήξερες κάτι, Έτσι δεν είναι; 764 01:24:57,581 --> 01:24:58,446 Ηρέμησε. 765 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 Τα ήθελες όλα για τον εαυτό σου. 766 01:25:01,251 --> 01:25:03,251 Που είναι; 767 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 Που είναι ο χρυσός; 768 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 Είναι παντού. 769 01:25:20,537 --> 01:25:22,238 Πάρτον. 770 01:25:22,240 --> 01:25:24,039 Πάρτον όλον. 771 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 Δεν θα αλλάξει τίποτα. 772 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 Δεν θα φέρει πίσω τους νεκρούς. 774 01:25:50,168 --> 01:25:51,599 Το γνωρίζεις αυτό, ε; 775 01:25:51,601 --> 01:25:53,202 Ωραία. 776 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 Το βλέπεις, αγόρι μου; 777 01:25:55,106 --> 01:25:56,839 Το βλέπεις; 778 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Ωραία. 779 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Μπακ. 780 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Ναι. 781 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 Γύρισες πίσω. 782 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Μπακ. 783 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 Τι περιπέτεια κι αυτή, ε; 784 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 Καλά είμαι, αγόρι μου. 785 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 Είσαι στο σπίτι σου. 786 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 Υπάρχει ένας τόπος σε αυτά τα βουνά, 787 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 όπου μια νέα φυλή γκρίζων λύκων... 788 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 είναι πιο σοφή από τον άνθρωπο ή τον λύκο... 789 01:30:41,692 --> 01:30:44,359 ...εξαιτίας του σκύλου, 790 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 που ήταν αρχηγός της ομάδας. 791 01:30:48,365 --> 01:30:51,967 Τώρα ζουν χωρίς φόβο, 792 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 μεγαλώνοντας τα μικρά τους. 793 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Μερικοί λένε ότι είναι απλώς ένας θρύλος. 794 01:31:28,305 --> 01:31:29,905 Δεν είναι έτσι 795 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 Βλέπετε, τον γνώρισα κάποτε, 796 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 όταν ήταν κάποιος σκύλος που ζούσε με τους ανθρώπους. 797 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 Και ακόμα και τώρα που βρήκε την γη του, 798 01:31:46,323 --> 01:31:48,090 κάθε καλοκαίρι, 799 01:31:48,092 --> 01:31:51,393 όταν κατεβαίνει στην κοιλάδα, 800 01:31:51,395 --> 01:31:54,763 θυμάται τα ανθρώπινα χέρια, 801 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 και τα παλιά αφεντικά του. 802 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Τότε, πριν γίνει κάποιος, 803 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 πριν γίνει αφεντικό του εαυτού του. 804 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Πριν ακόμα ακούσει... 805 01:32:12,449 --> 01:32:15,318 ... το κάλεσμα. 806 01:32:22,135 --> 01:32:27,135 Eng subs by explosiveskull Gr subs by misterN