1 00:00:56,196 --> 00:00:59,559 За п'ять хвилин ми в прямому ефірі зі штаб-квартири "Баббл". 2 00:00:59,720 --> 00:01:01,081 Сьогодні тут день запуску. 3 00:01:01,241 --> 00:01:02,923 Який пристрій нам презентують? 4 00:01:03,203 --> 00:01:04,484 Заходимо всередину. 5 00:01:12,372 --> 00:01:15,455 Ви коли-небудь почувалися самотньо? 6 00:01:16,016 --> 00:01:18,939 Коли стоїш на відшибі, вагаючись, 7 00:01:19,379 --> 00:01:21,621 не наважуючись ні до кого підійти? 8 00:01:22,382 --> 00:01:25,585 А якби мати одного ідеального друга, 9 00:01:25,746 --> 00:01:29,189 який вважає вас чудовими, знаходить для вас друзів 10 00:01:29,349 --> 00:01:30,751 і полегшує життя? 11 00:01:30,911 --> 00:01:31,872 ПОЛЕГШУЄ ЖИТТЯ 12 00:01:32,032 --> 00:01:34,394 Весь персонал до запускової зали. 13 00:01:34,554 --> 00:01:36,236 Марку, вони готові. 14 00:01:36,396 --> 00:01:37,838 Марку? 15 00:01:37,998 --> 00:01:40,320 Тож він настав. 16 00:01:41,441 --> 00:01:42,963 Нарешті цей момент! 17 00:01:43,683 --> 00:01:49,009 День, коли ми в "Баббл" подаруємо всьому світу нового найкращого друга! 18 00:01:51,451 --> 00:01:54,735 Марк! Марк! Марк! 19 00:01:55,976 --> 00:01:57,537 Ми зробили це разом! 20 00:01:57,698 --> 00:01:59,539 Заради цього все почалося. 21 00:01:59,700 --> 00:02:01,942 Ще з часів у гаражі, де народилася "Баббл". 22 00:02:02,142 --> 00:02:04,424 У моєму гаражі, народ. Моєму. 23 00:02:04,584 --> 00:02:07,467 Звичайно, так, Ендрю. 24 00:02:07,627 --> 00:02:08,749 Дякую. 25 00:02:08,909 --> 00:02:09,910 Але сьогодні 26 00:02:10,070 --> 00:02:11,671 ми робимо величезний стрибок 27 00:02:11,832 --> 00:02:14,314 від телефонів "Баббл", планшетів і годинників 28 00:02:14,474 --> 00:02:17,798 до цілком нового способу зв'язку. 29 00:02:17,958 --> 00:02:20,080 І в його серці мій код. 30 00:02:20,280 --> 00:02:22,322 Мій алгоритм дружби. 31 00:02:22,482 --> 00:02:23,884 АЛГОРИТМ ДРУЖБИ 32 00:02:24,044 --> 00:02:26,727 Код, що керує новим найкращим другом - Баббл-Ботом. 33 00:02:26,887 --> 00:02:28,648 Ласкаво просимо в майбутнє дружби. 34 00:02:28,809 --> 00:02:30,010 Я ЛЮБЛЮ КОД 35 00:02:30,210 --> 00:02:32,452 Хочете з ним познайомитися? Гаразд! 36 00:02:33,934 --> 00:02:34,775 - Я! - Я тут! 37 00:02:34,935 --> 00:02:35,615 Вибери мене! 38 00:02:35,776 --> 00:02:36,576 ЕлліБі9 39 00:02:36,737 --> 00:02:38,939 У нас є "ЕлліБі9"? 40 00:02:39,099 --> 00:02:41,581 Боже! Це я, це я! 41 00:02:41,982 --> 00:02:42,983 Привіт. 42 00:02:43,503 --> 00:02:47,387 Привіт. Це твої дописи, друзі та фотографії, правильно? 43 00:02:47,547 --> 00:02:48,869 - Так. - Гаразд. 44 00:02:49,469 --> 00:02:51,872 Еллі, це тобі. 45 00:02:52,032 --> 00:02:55,996 Найперший у світі Баббл-Бот. 46 00:03:08,208 --> 00:03:09,209 Уперед. 47 00:03:20,020 --> 00:03:21,461 Встановлюється дружба 48 00:03:22,102 --> 00:03:23,143 Що відбувається? 49 00:03:23,343 --> 00:03:24,745 Він знайомиться з тобою! 50 00:03:25,065 --> 00:03:26,707 Дізнається про тебе все. 51 00:03:27,507 --> 00:03:28,508 МАВПИ, ШАЛЕНИЙ КРОЛИК КОСМОС, МАРС 52 00:03:30,791 --> 00:03:31,952 Привіт, Еллі. 53 00:03:32,112 --> 00:03:34,074 "Шалений кролик"! Обожнюю його. 54 00:03:34,274 --> 00:03:35,435 І я також! 55 00:03:35,595 --> 00:03:36,596 Класно! 56 00:03:37,677 --> 00:03:39,399 Необмежені варіанти скінів! 57 00:03:42,803 --> 00:03:46,126 - Обожнюю мавп! - Застосунки, контакти, фото, чати. 58 00:03:46,326 --> 00:03:47,487 Дивіться! 59 00:03:48,769 --> 00:03:50,330 Музика. Само собою. 60 00:03:51,732 --> 00:03:52,933 Застрибуй! 61 00:03:54,454 --> 00:03:55,655 Вражаючі параметри безпеки, 62 00:03:55,816 --> 00:03:57,337 щоб батьки були задоволені. 63 00:03:57,497 --> 00:03:59,379 Ти можеш бути ким завгодно у світі? 64 00:03:59,539 --> 00:04:01,822 У всесвіті! Тримайся. 65 00:04:04,104 --> 00:04:05,545 Я обожнюю космос. 66 00:04:05,706 --> 00:04:06,546 Я теж! 67 00:04:06,707 --> 00:04:09,109 360-градусна імерсивна проєкція. 68 00:04:09,309 --> 00:04:10,871 Перше селфі з червоної планети? 69 00:04:11,031 --> 00:04:11,912 Давай. 70 00:04:12,272 --> 00:04:13,073 Поширюю. 71 00:04:14,634 --> 00:04:16,676 Безперервне підключення до мережі "Баббл". 72 00:04:16,837 --> 00:04:18,158 Боже! Клас! 73 00:04:20,640 --> 00:04:21,681 Що вона робить? 74 00:04:21,842 --> 00:04:25,806 Ось чому ми тут, Еллі. Щоб знайти тобі нових друзів. 75 00:04:26,486 --> 00:04:27,848 Справді? 76 00:04:29,489 --> 00:04:32,092 ГрейсМей11 хоче бути астронавткою. Дружитимеш з Еллі? 77 00:04:32,292 --> 00:04:33,013 Звісно. 78 00:04:33,173 --> 00:04:34,334 Привіт, Піт66. 79 00:04:34,494 --> 00:04:35,615 Так! 80 00:04:35,776 --> 00:04:37,297 Піт обожнює "Шаленого кролика"! 81 00:04:37,457 --> 00:04:38,338 - Круто! - Привіт! 82 00:04:38,498 --> 00:04:40,060 Я була в Космічному таборі! 83 00:04:40,220 --> 00:04:42,622 - Найкращий друг з коробки! - Неймовірно! 84 00:04:43,864 --> 00:04:44,785 Зробімо це! 85 00:04:45,946 --> 00:04:48,668 Давайте дружити! 86 00:04:58,358 --> 00:04:59,319 Барні? 87 00:04:59,479 --> 00:05:01,882 - Так? - Узяв захисний жилет? 88 00:05:02,402 --> 00:05:04,484 - Ага. - А обід? 89 00:05:05,846 --> 00:05:06,767 Так, бабусю. 90 00:05:07,768 --> 00:05:08,969 Побачимося пізніше. 91 00:05:12,933 --> 00:05:14,174 Троль! На дві години! 92 00:05:14,374 --> 00:05:16,136 Оміна мітоте! 93 00:05:17,097 --> 00:05:19,099 Я виграв. Обміняймося заклинаннями? 94 00:05:21,902 --> 00:05:23,143 Селфі! 95 00:05:25,025 --> 00:05:25,786 Так! 96 00:05:28,348 --> 00:05:29,750 Можна переходити. 97 00:05:38,759 --> 00:05:40,640 Сідай тут! 98 00:05:40,921 --> 00:05:42,082 Доброго ранку 99 00:05:45,605 --> 00:05:48,168 Ботова лихоманка - Бі-Бот Як я можу допомогти? 100 00:05:48,408 --> 00:05:49,209 Оце так! 101 00:05:54,775 --> 00:05:55,976 Куди дивишся, хлопче? 102 00:05:56,136 --> 00:05:57,978 Перепрошую. Вибачте. 103 00:05:59,259 --> 00:06:00,260 Серйозно? 104 00:06:01,782 --> 00:06:03,503 НАЙКРАЩИЙ ДРУГ з коробки 105 00:06:06,466 --> 00:06:07,427 СЕРЕДНЯ ШКОЛА НОНСАЧА 106 00:06:07,587 --> 00:06:08,829 Спалах ніндзя! 107 00:06:08,989 --> 00:06:10,110 Агов, ти теж фанат? 108 00:06:10,270 --> 00:06:11,912 Авжеж. 109 00:06:12,072 --> 00:06:13,473 - Привіт! - Привіт! 110 00:06:13,633 --> 00:06:16,556 Подивися ліворуч, Ітане. Тепер переходимо. 111 00:06:16,717 --> 00:06:18,478 На темну сторону! 112 00:06:20,961 --> 00:06:22,282 9 нових повідомлень. 113 00:06:22,482 --> 00:06:24,564 - 10 уподобань. - Напиши Еббі, буду за п'ять. 114 00:06:24,725 --> 00:06:26,486 - Джек хоче дружити. - 6 повідомлень. 115 00:06:26,646 --> 00:06:27,888 - Бачив допис Рубі? - Поширюю. 116 00:06:28,528 --> 00:06:30,530 Саванна мене відстежує. 117 00:06:31,491 --> 00:06:32,893 Ісаак приймає запит на дружбу. 118 00:06:33,453 --> 00:06:37,537 Бачиш, як магма з верхньої мантії виштовхується у вогнище. 119 00:06:37,698 --> 00:06:38,699 - Круто! - Познач вогнище. 120 00:06:38,859 --> 00:06:40,260 Хлопці, вона вже йде? 121 00:06:40,620 --> 00:06:41,982 Буде потужно. Вона йде. 122 00:06:42,142 --> 00:06:43,984 - Саванно! - Сав, гарні шузи! 123 00:06:44,144 --> 00:06:46,346 Дякую. Агов, хлопці. Саванна тут. 124 00:06:46,546 --> 00:06:49,509 Пізніше я хочу розповісти про пластмасу в океані 125 00:06:49,669 --> 00:06:51,151 і мою нову зачіску. 126 00:06:53,794 --> 00:06:55,716 - Відстій, Річе. - Першокласні кадри. 127 00:06:55,876 --> 00:06:57,517 Уподобуйте й підписуйтеся... 128 00:06:57,677 --> 00:06:58,678 Викладаю на каналі. 129 00:06:59,599 --> 00:07:02,362 Плач, Трольбою, я вогонь! 130 00:07:11,531 --> 00:07:12,773 Нема на що дивитися. 131 00:07:15,255 --> 00:07:16,697 Для Еви Запрошую на вечірку Барні 132 00:07:16,857 --> 00:07:18,138 Барні, у тебе день народження. 133 00:07:18,298 --> 00:07:20,220 А ти досі не отримав Бі-Бота? 134 00:07:20,380 --> 00:07:21,581 Дякую за нагадування. 135 00:07:21,742 --> 00:07:22,983 У Барні вечірка. 136 00:07:23,143 --> 00:07:25,385 - Справді? - Та ні. 137 00:07:28,148 --> 00:07:29,910 Лети на волю, малюку. 138 00:07:31,111 --> 00:07:32,112 Із тобою все гаразд, Барні? 139 00:07:32,272 --> 00:07:34,915 Так. Пробач, я у твоєму кадрі. 140 00:07:35,075 --> 00:07:38,118 Дуже мило. Але для цього в мене є фільтр. 141 00:07:40,560 --> 00:07:43,403 Ваша дівчинка пішла в офлайн. Люблю вас. 142 00:07:52,973 --> 00:07:58,498 ЩОСЬ НЕ ТАК З РОНОМ 143 00:08:02,022 --> 00:08:04,865 - Створи груповий чат Сав. - Шукай Групу знавців. 144 00:08:05,105 --> 00:08:07,227 ЗБІГУ НЕ ЗНАЙДЕНО 145 00:08:07,387 --> 00:08:08,548 Гаразд. 146 00:08:15,996 --> 00:08:21,081 Що ж. 18 жахливих хвилин перерви. Ти зможеш! 147 00:08:27,888 --> 00:08:28,929 Або не зможеш. 148 00:08:29,569 --> 00:08:31,371 - Барні. - О, ні! 149 00:08:31,571 --> 00:08:32,692 Знову один? 150 00:08:32,853 --> 00:08:33,814 Усе добре. Просто... 151 00:08:33,974 --> 00:08:35,455 - У свій день народження? - Ні... 152 00:08:35,655 --> 00:08:37,858 Це таке знущання? Хто їй сказав? 153 00:08:38,018 --> 00:08:39,780 Твоя бабуся дзвонила в школу. 154 00:08:39,940 --> 00:08:41,541 Мені треба йти... 155 00:08:41,702 --> 00:08:44,264 Я забув свій інгалятор. 156 00:08:45,105 --> 00:08:46,186 Інший. 157 00:08:47,547 --> 00:08:49,710 Я знаю. Тобі треба сісти. 158 00:08:50,711 --> 00:08:52,993 ПОТРІБЕН друг? Він СКОРО з'явиться! 159 00:08:53,153 --> 00:08:54,034 ЛАВКА ДРУЗІВ 160 00:08:54,194 --> 00:08:55,916 Це спрацює, Барні. Побачиш. 161 00:08:56,076 --> 00:08:57,277 - Не думаю. - Спрацює. 162 00:08:57,437 --> 00:08:59,039 Через це все ще гірше. 163 00:08:59,199 --> 00:09:00,721 - Нічого собі. - Оце так, чуваче. 164 00:09:00,881 --> 00:09:03,203 Ну ж бо, обіймімося, бравий солдате. 165 00:09:03,964 --> 00:09:04,925 Що? 166 00:09:06,967 --> 00:09:08,168 Обіймімося, Барні. 167 00:09:08,328 --> 00:09:10,290 - Обіймімося, хлопчику. - Маленький. 168 00:09:10,450 --> 00:09:12,492 Як низько може опуститися дитина? 169 00:09:12,692 --> 00:09:16,937 Коли хтось підійде, поговоріть про хобі. 170 00:09:17,097 --> 00:09:19,259 Це ти писав про колекціонування каміння? 171 00:09:19,419 --> 00:09:20,580 Так. Ні. 172 00:09:21,021 --> 00:09:23,503 Поговориш з Барні? Він любить каміння. 173 00:09:23,704 --> 00:09:26,146 Йому потрібні друзі. Це його день народження. 174 00:09:26,306 --> 00:09:27,788 Вбийте мене просто зараз. 175 00:09:28,508 --> 00:09:30,030 З днем народження! 176 00:09:30,190 --> 00:09:32,672 Ти хочеш поговорити про каміння? 177 00:09:32,833 --> 00:09:33,914 Кому подобається каміння? 178 00:09:34,074 --> 00:09:36,676 Тобі подобаються камені? Це цікаво. 179 00:09:38,238 --> 00:09:42,162 Чуваче, це твій день народження, а ти досі не отримав Бі-Бота? 180 00:09:42,322 --> 00:09:44,404 Може, він не хоче Бі-Бота. 181 00:09:44,604 --> 00:09:46,486 Може, він віддає перевагу камінню. 182 00:09:46,686 --> 00:09:49,649 Агов. Це ж кам'яна доба, Барні. 183 00:09:49,810 --> 00:09:51,091 - Стопудово. - Доганяєте? 184 00:09:52,012 --> 00:09:54,094 Твій улюблений актор - Скеля? 185 00:09:54,254 --> 00:09:55,415 Ти його порвав, Річе. 186 00:09:55,615 --> 00:09:56,656 Ти кам'янієш, чуваче! 187 00:09:56,817 --> 00:09:58,058 Жарти все веселіші. 188 00:09:58,819 --> 00:10:01,461 Барні, можна прийти до тебе і скам'яніти? 189 00:10:01,661 --> 00:10:02,462 Як смішно, Річе. 190 00:10:02,662 --> 00:10:05,065 Від твоєї колекції каміння? 191 00:10:08,869 --> 00:10:10,070 Ні, Річе. 192 00:10:10,991 --> 00:10:13,513 Боюсь, ти не можеш прийти до мене додому. 193 00:10:13,994 --> 00:10:15,675 З якоїсь причини. 194 00:10:21,361 --> 00:10:23,203 Ану геть! 195 00:10:23,964 --> 00:10:25,846 Це моє свято, дурна коза. 196 00:10:26,006 --> 00:10:29,249 Перепрошую, ми на зв'язку? Це... Так, доброго дня! 197 00:10:29,409 --> 00:10:30,891 Сьогодні, містере Такагаші, 198 00:10:31,051 --> 00:10:33,293 "Експорт новацій Пудовскі" 199 00:10:33,453 --> 00:10:37,017 з радістю представляє вам надзвичайно кумедну новинку - 200 00:10:37,177 --> 00:10:38,979 монах, у якого хитається голова. 201 00:10:39,139 --> 00:10:41,461 - Він гойдається, хитається, у нього... - Ні. 202 00:10:41,661 --> 00:10:43,103 Він триматиме ваш телефон. 203 00:10:44,424 --> 00:10:46,306 Привіт, Барні. День пройшов добре? 204 00:10:48,068 --> 00:10:50,951 Містере Такагаші? Ви там? Алло? 205 00:10:51,111 --> 00:10:54,034 Мамо, ти знову відключила роутер? Я розмовляв з Токіо! 206 00:10:54,194 --> 00:10:56,276 Мені потрібен цей контракт. 207 00:10:58,358 --> 00:11:00,240 Так. Усе було добре. 208 00:11:00,400 --> 00:11:01,842 Барні! 209 00:11:02,362 --> 00:11:05,405 - Містере Такагаші? Алло? - Многая літа 210 00:11:05,565 --> 00:11:08,128 Многая літа 211 00:11:08,288 --> 00:11:10,010 Іди сюди. Закрий очі. Ось так. 212 00:11:10,170 --> 00:11:11,892 - Греме. - Так, так. 213 00:11:12,052 --> 00:11:15,455 - Многая літа, любий Барні - Любий Барні 214 00:11:15,615 --> 00:11:18,218 - Многая літа - Многая літа 215 00:11:18,378 --> 00:11:20,220 - Сюрприз! - Так! 216 00:11:20,380 --> 00:11:21,822 Для мого любого хлопчика. 217 00:11:21,982 --> 00:11:23,023 Дякую, бабусю! Ой! 218 00:11:23,183 --> 00:11:27,387 Ой! Зроблена з любов'ю. Із шерсті нашої кози. 219 00:11:27,547 --> 00:11:29,549 І від мене... 220 00:11:29,750 --> 00:11:31,391 - Невже це? - Чекай. 221 00:11:31,551 --> 00:11:33,233 Невже це можливо? 222 00:11:35,435 --> 00:11:36,396 НАБІР ГЕОЛОГІЧНИХ МОЛОТКІВ 223 00:11:36,556 --> 00:11:37,958 Клас. Геологічні молотки. 224 00:11:38,118 --> 00:11:39,399 Ти завжди любив свої камені. 225 00:11:39,559 --> 00:11:43,163 Так, любив. Завжди. Раніше. 226 00:11:43,323 --> 00:11:45,085 Дякую, тату і бабусю. 227 00:11:45,245 --> 00:11:48,368 Просто... Козяча шерсть і моя алергія. 228 00:11:48,528 --> 00:11:50,811 Та ні. В родині Пудовскі немає алергії. 229 00:11:50,971 --> 00:11:52,132 А як щодо дядька Бориса? 230 00:11:52,292 --> 00:11:55,255 Він був одержимий. Демоном із кеш'ю. 231 00:11:55,415 --> 00:11:56,376 Ну не знаю, мамо. 232 00:11:56,536 --> 00:11:58,899 А коли прийдуть твої друзі, Барні? 233 00:11:59,059 --> 00:12:00,981 - Я готую весь день. - Нічого собі! 234 00:12:01,141 --> 00:12:02,302 Це справжня їжа. 235 00:12:02,462 --> 00:12:04,344 Смакота! Ішкембе! 236 00:12:04,504 --> 00:12:06,346 Юшки з тельбухів вони не куштували. 237 00:12:06,506 --> 00:12:09,069 О! Я поставлю Зані Богомила! 238 00:12:09,669 --> 00:12:12,032 Як на вечірці минулого разу, пам'ятаєте? 239 00:12:12,192 --> 00:12:14,154 Коли тобі було шість. 240 00:12:17,437 --> 00:12:18,598 ПОВАЛІТЬ ДИКТАТОРА! 241 00:12:29,810 --> 00:12:31,011 Гаразд. 242 00:12:32,052 --> 00:12:34,534 Власне, справа в тому, що... 243 00:12:35,575 --> 00:12:38,658 Ніхто не прийде на вечірку. 244 00:12:38,859 --> 00:12:40,020 Ніхто? 245 00:12:41,381 --> 00:12:44,104 Ти запитав, і всі сказали "ні"? 246 00:12:44,865 --> 00:12:49,269 Синку, ми трохи хвилюємося за тебе. 247 00:12:49,429 --> 00:12:53,233 Ти ніколи не гуляєш ні з ким, і до тебе ніхто не приходить. 248 00:12:53,714 --> 00:12:56,116 Саме тому ми подумали запросити весь клас! 249 00:12:56,276 --> 00:12:58,278 Зібрати тут усю банду, еге ж? 250 00:12:58,438 --> 00:13:00,480 Щоб ти з усіма подружився. 251 00:13:00,640 --> 00:13:03,283 Я готувала для всіх твоїх приятелів. 252 00:13:03,443 --> 00:13:04,845 Насправді в мене немає... 253 00:13:07,127 --> 00:13:09,970 Напевно, вони просто не прочитали запрошення. 254 00:13:10,130 --> 00:13:13,253 Папір не в моді. Усі шлють повідомлення 255 00:13:13,413 --> 00:13:15,335 зі своїх Бі-Ботів. 256 00:13:15,495 --> 00:13:18,378 Тепер потрібен Бі-Бот, щоб мати соціальне життя? 257 00:13:19,059 --> 00:13:20,260 Так, тату, щось таке. 258 00:13:20,420 --> 00:13:23,383 Ні. Я не хочу, щоб ти залежав від якогось пристрою. 259 00:13:23,543 --> 00:13:26,666 Ти повинен бути десь на природі на прогулянці з друзями. 260 00:13:28,028 --> 00:13:30,070 Виходь, Барні. Спілкуйся. 261 00:13:30,230 --> 00:13:33,433 Ти не хочеш витрачати життя приклеєним до... 262 00:13:34,594 --> 00:13:35,475 - Бі-Ботів. - Що? 263 00:13:35,635 --> 00:13:38,999 Це просто манія якась, і коштують вони ого-го. 264 00:13:39,639 --> 00:13:44,324 Так. Правильно. Це марна трата грошей. 265 00:13:44,484 --> 00:13:45,846 Не страшно. 266 00:13:46,406 --> 00:13:48,488 Доставка від "Баббл". 267 00:13:51,411 --> 00:13:53,333 Що? Не може бути! 268 00:13:53,493 --> 00:13:55,095 Тату, ти пожартував! 269 00:13:56,056 --> 00:13:59,259 Я знав, що геологічні молотки ще не все! 270 00:13:59,579 --> 00:14:01,902 Ой. Камінь. 271 00:14:02,542 --> 00:14:03,864 Наживо 272 00:14:04,745 --> 00:14:07,988 Як каміння сколихнемо 273 00:14:08,148 --> 00:14:10,270 Йо, я все записав, бро. 274 00:14:10,430 --> 00:14:13,593 Вийшло весело, Барні. Ти подумав, що це Бі-Бот. 275 00:14:14,514 --> 00:14:15,515 Бі-Бот? 276 00:14:15,675 --> 00:14:17,237 Відчепися, Річе. 277 00:14:17,397 --> 00:14:19,079 Ану геть звідси. 278 00:14:19,239 --> 00:14:22,082 Бо заллю тобі в штани гарячого жиру. 279 00:14:23,123 --> 00:14:25,325 Барні, що коїться? 280 00:14:26,406 --> 00:14:28,408 Усе гаразд, тату. Справді. 281 00:14:29,169 --> 00:14:30,290 Вони чудові. 282 00:14:37,738 --> 00:14:40,380 Сподіваюся, вони не зачинилися. 283 00:14:41,141 --> 00:14:42,582 Бі-Бот, Бі-Бот. 284 00:14:42,743 --> 00:14:45,425 Придбай щось корисне, як-от лопату для снігу. 285 00:14:46,907 --> 00:14:48,028 Чи безпровідний дриль. 286 00:14:48,588 --> 00:14:50,751 Це те, що він хотів насправді. 287 00:14:51,511 --> 00:14:55,155 Якби його мама була жива, вона б знала. 288 00:15:00,080 --> 00:15:01,321 Мамо, люди! 289 00:15:01,481 --> 00:15:02,763 - Люди! - Божевільна! 290 00:15:05,485 --> 00:15:07,407 Усе гаразд. 291 00:15:11,011 --> 00:15:12,132 Ідеально! 292 00:15:13,053 --> 00:15:13,974 Добраніч 293 00:15:14,134 --> 00:15:15,495 Зачекайте. 294 00:15:15,655 --> 00:15:17,778 - Ні, ні, ні. - Ні, зачекайте. 295 00:15:17,978 --> 00:15:19,740 - Зачекайте хвильку. - Пані! 296 00:15:19,940 --> 00:15:22,302 Сьогодні день народження мого сина. 297 00:15:22,462 --> 00:15:25,105 Мені потрібен Бі-Бот. 298 00:15:25,585 --> 00:15:27,788 Може, спрощену модель? 299 00:15:28,709 --> 00:15:29,229 Лише за попереднім замовленням 300 00:15:29,309 --> 00:15:30,390 Ні, ні, ні. 301 00:15:30,670 --> 00:15:31,271 Чекати три місяці 302 00:15:31,351 --> 00:15:32,352 Чекайте, будь ласка. 303 00:15:32,993 --> 00:15:35,996 Я віддам козу. Коза за Бі-Бота. 304 00:15:36,356 --> 00:15:38,158 Вона справжня подруга. 305 00:15:38,318 --> 00:15:40,480 А коли набридне... 306 00:15:41,041 --> 00:15:42,082 можна її з'їсти! 307 00:15:42,242 --> 00:15:43,884 Менше відходів, добре для планети. 308 00:15:44,084 --> 00:15:44,885 Так. 309 00:15:45,165 --> 00:15:46,006 МИ НЕ ПРИЙМАЄМО КІЗ 310 00:15:46,166 --> 00:15:47,007 Що? 311 00:15:47,167 --> 00:15:49,129 Ні, ні, ні. Ну ж бо. 312 00:15:49,289 --> 00:15:52,773 Три місяці чекати? Що це таке? Сталінська Росія? 313 00:15:53,093 --> 00:15:55,776 Я тебе не боюся, Баббл-шмаббл! 314 00:16:04,865 --> 00:16:05,746 Що в тебе? 315 00:16:05,906 --> 00:16:07,667 П'ять планшетів і телефони. 316 00:16:07,828 --> 00:16:09,029 Так? А це що? 317 00:16:09,189 --> 00:16:11,872 Випав у мене з фургона. 318 00:16:20,841 --> 00:16:22,642 Запізніло, але з днем народження! 319 00:16:25,205 --> 00:16:28,488 Ух... Тату! О, тату! 320 00:16:28,648 --> 00:16:29,609 Ти його купив! 321 00:16:29,770 --> 00:16:32,292 - Цього разу справжній! - Я бачу! 322 00:16:32,452 --> 00:16:34,855 Дякую, величезне спасибі! І тобі, бабусю. 323 00:16:35,055 --> 00:16:36,897 Хороший хлопчик! 324 00:16:37,657 --> 00:16:40,060 Якщо поспішаєш, можеш піти з ним у школу. 325 00:16:48,508 --> 00:16:50,030 Нарешті. 326 00:17:12,052 --> 00:17:13,293 Що? 327 00:17:20,100 --> 00:17:21,261 Встановлюється дружба 328 00:17:21,421 --> 00:17:22,502 Серйозно? 329 00:17:24,304 --> 00:17:25,706 Ну ж бо! 330 00:17:28,468 --> 00:17:29,950 Ні. Що? Чому? 331 00:17:30,150 --> 00:17:31,912 Барні, час іти до школи! 332 00:17:49,649 --> 00:17:51,571 Привіт. Невідомий користувачу... 333 00:17:52,092 --> 00:17:55,095 Я твій... 334 00:17:55,255 --> 00:17:56,376 Я... 335 00:17:57,417 --> 00:17:58,498 Мій Бі-Бот. 336 00:17:58,658 --> 00:18:00,420 Бі-Бот. 337 00:18:01,261 --> 00:18:03,543 Дивися! Мій найкращий друг з коробки! 338 00:18:04,705 --> 00:18:07,507 Я найкращий друг з коробки невідомого користувача. 339 00:18:07,908 --> 00:18:10,270 Невідомий користувач - мій найкращий друг. 340 00:18:10,430 --> 00:18:12,392 Будь ласка, підключи мене до мережі "Баббл". 341 00:18:12,552 --> 00:18:14,715 Як? Ти не онлайн? 342 00:18:14,875 --> 00:18:15,956 Як мені це виправити? 343 00:18:16,156 --> 00:18:19,519 Я просканую свою базу даних, щоб дізнатися, як це зробити. 344 00:18:19,679 --> 00:18:21,521 Чудово. Класно! 345 00:18:24,765 --> 00:18:26,727 Відповідь на твоє запитання 346 00:18:27,247 --> 00:18:28,849 знаходиться в мережі "Баббл". 347 00:18:29,810 --> 00:18:31,051 Барні! 348 00:18:31,251 --> 00:18:33,734 Підключи до мережі "Баббл", невідомий користувачу. 349 00:18:33,894 --> 00:18:36,376 Припини це казати! Це не моє ім'я. 350 00:18:36,536 --> 00:18:39,139 Ніяких проблем! Вибери ім'я з моєї бази даних. 351 00:18:39,299 --> 00:18:41,982 Аадаш, Аарон, Авраам, Абсалом... 352 00:18:42,182 --> 00:18:43,984 - Абсалом? - Привіт! Абсаломе? 353 00:18:44,184 --> 00:18:45,545 Я Бі-Бот Абсалома. 354 00:18:45,706 --> 00:18:49,750 Ні. Мене звуть Барні. 355 00:18:49,910 --> 00:18:51,471 Що таке Барні? 356 00:18:51,631 --> 00:18:54,594 У мене тільки слова на букву А. Завершити завантаження? 357 00:18:54,755 --> 00:18:56,316 Так! Зроби це! 358 00:18:56,476 --> 00:18:57,397 Ніяких проблем! 359 00:19:00,841 --> 00:19:02,682 Підключи мене до мережі "Баббл". 360 00:19:04,725 --> 00:19:06,366 Гаразд, ходімо. 361 00:19:06,526 --> 00:19:08,688 Тобі не потрібна наклейка. Ходімо! 362 00:19:10,811 --> 00:19:12,813 Будь ласка, підключ... Підключ... 363 00:19:12,973 --> 00:19:14,855 Будь ласка, підключ... Підключ... 364 00:19:15,695 --> 00:19:16,656 Мережа. 365 00:19:17,698 --> 00:19:18,779 Ніяких проблем. 366 00:19:19,219 --> 00:19:21,301 Чекай! Куди ти йдеш? 367 00:19:21,661 --> 00:19:22,422 Абу-Дабі, 368 00:19:22,582 --> 00:19:23,704 - Аддис-Абеба... - Ти маєш 369 00:19:23,864 --> 00:19:25,746 бути за шість кроків від мене. 370 00:19:28,789 --> 00:19:29,589 Шість... 371 00:19:30,831 --> 00:19:31,591 Мені шкода. 372 00:19:31,752 --> 00:19:33,673 - Якого біса, хлопче? - Що ти робиш? 373 00:19:33,874 --> 00:19:35,996 - Що я роблю? - Ти пішов під вантажівку! 374 00:19:36,196 --> 00:19:37,077 Привіт. Абсаломе? 375 00:19:37,277 --> 00:19:38,759 Що з твоїми датчиками руху? 376 00:19:38,919 --> 00:19:41,081 Що таке вантажівка? Це автобус, 377 00:19:41,281 --> 00:19:43,724 - автівка, алігатор, агрус? - Ну ж бо! 378 00:19:43,884 --> 00:19:44,925 Нам потрібно до школи! 379 00:19:45,085 --> 00:19:46,126 Що таке школа? 380 00:19:46,326 --> 00:19:48,248 - Ти не знаєш? - Функцію сонячної батареї 381 00:19:48,408 --> 00:19:50,090 не завантажено. 382 00:19:56,857 --> 00:19:58,058 Привіт. Абсаломе? 383 00:19:58,258 --> 00:20:01,341 Я Барні! Чому ти цього не знаєш? 384 00:20:01,501 --> 00:20:02,903 Ти маєш знати про мене все! 385 00:20:03,063 --> 00:20:05,025 Я маю знати про тебе все. 386 00:20:05,906 --> 00:20:08,749 Ти навіть не привітав мене з днем народження. 387 00:20:09,669 --> 00:20:12,552 Ні. Я візьму тебе до школи завтра, гаразд? 388 00:20:13,994 --> 00:20:16,396 Залишайся тут і вчися. 389 00:20:16,556 --> 00:20:18,238 Стій. 390 00:20:18,598 --> 00:20:19,920 Стій. 391 00:20:20,440 --> 00:20:23,363 Стій. 392 00:20:29,369 --> 00:20:31,892 Я маю знати про тебе все. 393 00:20:34,614 --> 00:20:36,697 Так! Топ у таблиці лідерів! 394 00:20:37,297 --> 00:20:38,618 Відстежуватимеш мене, Сав? 395 00:20:38,899 --> 00:20:39,740 Випустити вогонь. 396 00:20:39,900 --> 00:20:40,981 Агов! Що? 397 00:20:41,141 --> 00:20:44,304 Це прихована фіча 50-го рівня. Ти мій на одну годину. 398 00:20:44,464 --> 00:20:46,626 - Що? - Ти програв! 399 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Віддайте! 400 00:20:48,829 --> 00:20:50,470 Серйозно, хлопці? 401 00:20:50,630 --> 00:20:54,835 Вже не на вершині, Ноа. Не бери погане до серця. Це дуже старить. 402 00:20:55,796 --> 00:20:58,318 Сто тридцять вісім друзів сміються. Мяу. 403 00:21:00,761 --> 00:21:02,522 Троє стежать за Групою знавців. 404 00:21:02,682 --> 00:21:05,485 Трьом людям справді подобається наука? Ого. 405 00:21:06,566 --> 00:21:08,809 Дві людини стежать за Групою знавців. 406 00:21:10,210 --> 00:21:12,052 Я можу підписатися на тебе, Ево. 407 00:21:12,492 --> 00:21:14,014 У мене тепер є Бі-Бот. 408 00:21:14,735 --> 00:21:18,058 Він удома, завантажує мій профіль. 409 00:21:19,619 --> 00:21:20,701 Гаразд. 410 00:21:29,950 --> 00:21:31,511 Пудовскі 411 00:21:31,671 --> 00:21:32,592 Пудовскі. 412 00:21:32,753 --> 00:21:34,755 Так, ми вже спілкувалися. 413 00:21:34,915 --> 00:21:37,517 А тепер... Та-да! 414 00:21:37,918 --> 00:21:39,399 Дивіться. 415 00:21:40,200 --> 00:21:42,242 - Що? Ні? - Ні. 416 00:21:42,442 --> 00:21:45,045 У мене їх цілий склад, можу дати неабияку знижку. 417 00:21:45,445 --> 00:21:47,247 Привіт, друже. Як Бі-Бот? 418 00:21:48,608 --> 00:21:49,689 Діти їх обожнюють! 419 00:21:49,850 --> 00:21:51,371 Агов, я повернувся. 420 00:21:54,654 --> 00:21:55,936 Що? 421 00:22:01,862 --> 00:22:04,384 Опа! Опа! Опа! 422 00:22:06,947 --> 00:22:08,989 Щастя, щастя, щастя 423 00:22:09,429 --> 00:22:11,391 Щастя, щастя, щастя 424 00:22:13,273 --> 00:22:16,156 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака 425 00:22:16,356 --> 00:22:17,637 Коліна догори! 426 00:22:17,798 --> 00:22:18,999 Ох, у тебе немає колін. 427 00:22:19,159 --> 00:22:20,440 Дікі, дікі, дікі, дака 428 00:22:20,600 --> 00:22:23,683 Барні. Я в захваті від твого нового друга Бі-Бота. 429 00:22:23,844 --> 00:22:25,165 Він дуже смішний. 430 00:22:25,886 --> 00:22:26,887 Дікі, дікі, дака 431 00:22:27,047 --> 00:22:29,609 - Дікі, дікі, дікі, дака - Що ти зробив з кімнатою? 432 00:22:29,770 --> 00:22:33,413 Я залишився і навчався. 433 00:22:33,573 --> 00:22:35,615 - Що? - Тепер я все про тебе знаю. 434 00:22:35,776 --> 00:22:40,060 Я знаю, що твої труси горять при температурі 111 градусів за Цельсієм. 435 00:22:40,220 --> 00:22:43,423 Це на 17 градусів нижче температури плавлення інгаляторів. 436 00:22:44,624 --> 00:22:46,867 - Що... - У тебе є 11 шкарпеток і чотири книги 437 00:22:47,027 --> 00:22:48,388 про пригоди Автобуса Білла. 438 00:22:48,548 --> 00:22:51,431 Тепер я твій найкращий друг з коробки, Абсаломе! 439 00:22:51,591 --> 00:22:53,914 Ні! Друг би ніколи не перебирав особисті речі, 440 00:22:54,074 --> 00:22:58,118 не палив і не плавив би їх, і не відірвав би голову Містеру Банкі. 441 00:22:58,839 --> 00:23:02,602 Щоб відірвати голову Містеру Банкі, я приклав силу 7,6 ньютонів. 442 00:23:02,763 --> 00:23:04,925 Припини! Що з тобою не так? Бабусю! 443 00:23:05,085 --> 00:23:06,206 Бабусі 78 років. 444 00:23:06,406 --> 00:23:09,730 Колишня антикомуністка з приблизною вагою 160... 445 00:23:10,210 --> 00:23:11,331 Ні, ні, який нахаба. 446 00:23:15,455 --> 00:23:16,456 Бі-Бот. 447 00:23:17,297 --> 00:23:18,859 З ним щось не так, бабусю. 448 00:23:19,019 --> 00:23:20,100 Я нічого не помітила. 449 00:23:20,260 --> 00:23:21,421 Він не повинен так робити. 450 00:23:21,581 --> 00:23:22,622 Я не повинен так робити. 451 00:23:22,943 --> 00:23:24,544 Так само, як і всі інші. 452 00:23:26,426 --> 00:23:29,109 Може, спробуй вимкнути і ввімкнути? 453 00:23:30,991 --> 00:23:33,754 Ні! Просто він не працює належним чином. 454 00:23:33,914 --> 00:23:35,956 44, 45, 40... 455 00:23:37,758 --> 00:23:41,481 Я його полагоджу! Пудовскі все лагодять. 456 00:23:41,641 --> 00:23:44,965 - Просто протараню гніздо... - Ні! 457 00:23:45,125 --> 00:23:46,166 Ти зробиш гірше! 458 00:23:46,606 --> 00:23:51,131 Барні, якось я вилікувала собі грижу ножем і горілкою. 459 00:23:51,291 --> 00:23:55,095 Тепер люди не лагодять речі, бабусю. Їх повертають до... 460 00:23:55,896 --> 00:23:57,858 Повертають? 461 00:23:58,138 --> 00:24:00,620 Сказати татові, що Бі-Бот недостатньо хороший? 462 00:24:00,781 --> 00:24:01,742 Ні! 463 00:24:01,902 --> 00:24:03,784 Це... Ні. Але 464 00:24:03,944 --> 00:24:05,305 що мені робити? 465 00:24:05,826 --> 00:24:08,388 Винеси його на вулицю. І грайтеся разом. 466 00:24:09,109 --> 00:24:11,471 Пам'ятаєш, що казав дядько Борис? 467 00:24:11,631 --> 00:24:15,275 "Розумна людина може замаринувати що завгодно, навіть рукавичку". 468 00:24:15,475 --> 00:24:16,596 А в чому суть? 469 00:24:16,757 --> 00:24:21,481 Ти хоч не дядько Борис. Він божевільний. Зовсім не той після кеш'ю. 470 00:24:24,925 --> 00:24:26,566 Правильно. Гаразд. 471 00:24:26,727 --> 00:24:28,969 Ходімо зі мною. 472 00:24:37,177 --> 00:24:39,299 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака 473 00:24:39,499 --> 00:24:41,381 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака 474 00:24:42,622 --> 00:24:43,744 Привіт, Абсаломе. 475 00:24:44,384 --> 00:24:45,866 Просто йди слідом. 476 00:24:46,186 --> 00:24:47,828 Куди ми йдемо? 477 00:24:48,308 --> 00:24:49,389 Нікуди. 478 00:24:49,589 --> 00:24:51,271 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака... 479 00:24:52,632 --> 00:24:56,396 Привіт, Звичайне сміття, ми збираємося "Нікуди" погратися. 480 00:24:56,596 --> 00:24:58,398 Це не весело, зрозумів? 481 00:24:58,598 --> 00:25:00,240 Не весело. Гаразд. 482 00:25:00,400 --> 00:25:05,085 Я відведу тебе назад до магазину "Баббл". 483 00:25:05,245 --> 00:25:08,088 Мушу поміняти тебе на хорошого. Не ображайся. 484 00:25:08,248 --> 00:25:11,211 Згідно з наклейкою, я твій найкращий друг з коробки. 485 00:25:11,371 --> 00:25:14,895 Розумієш, дружба - це двосторонній рух. 486 00:25:15,055 --> 00:25:19,780 Я можу обирати друзів, і я тебе не обираю. 487 00:25:20,781 --> 00:25:22,903 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака... 488 00:25:23,263 --> 00:25:24,384 Серйозно? 489 00:25:26,386 --> 00:25:27,948 О, ні! 490 00:25:28,428 --> 00:25:30,550 - Ти куди? Повертайся! - Хлопці, готові? 491 00:25:30,711 --> 00:25:32,352 - Три, два... - Два! 492 00:25:34,114 --> 00:25:35,235 Нуль переглядів. 493 00:25:35,796 --> 00:25:37,597 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака... 494 00:25:37,758 --> 00:25:39,960 О, а це що таке? 495 00:25:40,120 --> 00:25:41,842 Я Бі-Бот Абсалома. 496 00:25:42,883 --> 00:25:44,204 Дивись! Він голий. 497 00:25:44,364 --> 00:25:46,406 Йо, я бачу робозад. 498 00:25:46,606 --> 00:25:49,209 - Робозад. - Доганяєш? Бо це робот. Це... 499 00:25:49,369 --> 00:25:50,210 Річе... 500 00:25:51,611 --> 00:25:53,293 Віддай його, будь ласка. 501 00:25:53,814 --> 00:25:54,895 Барні? 502 00:25:55,055 --> 00:25:55,936 Барнокль. 503 00:25:56,777 --> 00:25:59,659 Я веду його назад у магазин. Будь ласка, поверни його. 504 00:25:59,940 --> 00:26:02,743 Так, звичайно, Барні. Забирай. 505 00:26:10,230 --> 00:26:13,233 Але спочатку ти маєш зробити дещо для мене. 506 00:26:13,393 --> 00:26:14,594 - Прошу? - Так. 507 00:26:14,755 --> 00:26:16,156 Твоя баба дзвонила в школу. 508 00:26:16,316 --> 00:26:18,518 Я в біді через тебе, друже. 509 00:26:18,719 --> 00:26:19,800 Твоя вина, чуваче. 510 00:26:19,960 --> 00:26:22,082 - Що? - Тому давай ти нас підбадьориш. 511 00:26:22,242 --> 00:26:23,403 - Давай. - Зроби щось смішне. 512 00:26:23,603 --> 00:26:25,485 Мені потрібен свіжий контент для каналу. 513 00:26:25,685 --> 00:26:27,607 - Ага, контент. - Будь-що. 514 00:26:27,768 --> 00:26:28,608 Річе, не треба. 515 00:26:29,369 --> 00:26:31,171 Заспіваєш цю пісню з фрик-ботом? 516 00:26:31,331 --> 00:26:32,012 - Річе. - Так! 517 00:26:32,172 --> 00:26:33,093 - Зроби це, Барні. - Ні. 518 00:26:33,253 --> 00:26:34,414 - Зроби! - Немає ніякої пісні. 519 00:26:34,614 --> 00:26:36,256 - Неправильно. - Ні. Мовчи. 520 00:26:36,416 --> 00:26:38,058 Це Зані Богомил. 521 00:26:38,218 --> 00:26:39,539 - Кумир твоєї бабусі. - Тихо! 522 00:26:39,740 --> 00:26:41,621 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака... 523 00:26:41,782 --> 00:26:42,622 Дікі, дікі, дака 524 00:26:42,783 --> 00:26:43,944 Ти повинен це зробити! 525 00:26:44,144 --> 00:26:46,626 - Чуваче! - Відчепіться від мене. 526 00:26:46,787 --> 00:26:50,030 Йо, змусь його танцювати. Міс Томас тут немає. 527 00:26:50,190 --> 00:26:52,432 Я не... Я не танцюватиму. 528 00:26:52,632 --> 00:26:54,154 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака... 529 00:26:54,314 --> 00:26:56,036 Гаразд, я зрозумів. Стули пельку. 530 00:26:56,837 --> 00:26:58,238 Стули вже пельку. 531 00:26:58,398 --> 00:27:00,080 Я сказав, закрийся! 532 00:27:00,881 --> 00:27:02,482 Стули пельку! 533 00:27:04,124 --> 00:27:05,245 Чому ти мене вдарив? 534 00:27:05,405 --> 00:27:07,287 Ти мені не подобаєшся, тупий дроїде! 535 00:27:07,768 --> 00:27:09,689 Ти мені не подобаєшся, тупий дроїде! 536 00:27:11,411 --> 00:27:13,293 Що? Дурний бот. 537 00:27:13,453 --> 00:27:14,254 - Так. - Так! 538 00:27:14,414 --> 00:27:15,455 Гаразд, давай. Давай... 539 00:27:16,777 --> 00:27:18,418 Бі-Боти не можуть штовхати! 540 00:27:20,300 --> 00:27:21,661 От я йому показав... 541 00:27:21,982 --> 00:27:24,424 Неправильно. Я можу штовхати із силою тиску 542 00:27:24,584 --> 00:27:26,466 199 948 кілопаскалів. 543 00:27:30,270 --> 00:27:34,234 Моя полімерна оболонка міцніє при ударі, щоб захистити процесор. А твоя? 544 00:27:34,394 --> 00:27:37,878 Ну все! Я тебе знищу! 545 00:27:39,119 --> 00:27:40,400 О, ні. 546 00:27:46,847 --> 00:27:48,048 Чому він так виглядає? 547 00:27:48,208 --> 00:27:49,409 Я тебе знищу. 548 00:27:49,569 --> 00:27:51,251 - Що відбувається? - Я тебе знищу. 549 00:27:51,411 --> 00:27:52,172 Відчепись. 550 00:27:52,332 --> 00:27:53,213 Я тебе знищу. 551 00:27:53,373 --> 00:27:55,015 Агов, ні! Зупинись! 552 00:27:55,175 --> 00:27:56,456 Біжи! 553 00:27:56,616 --> 00:28:00,220 Я тебе знищу. Я тебе знищу. Я тебе знищу. 554 00:28:00,380 --> 00:28:01,982 Так весело, Абсаломе? 555 00:28:02,542 --> 00:28:03,623 - Так! Ні. - Допоможіть! 556 00:28:03,824 --> 00:28:04,464 - О, ні. - Так! 557 00:28:04,624 --> 00:28:06,626 - Я тебе знищу. - Виклич поліцію! 558 00:28:06,827 --> 00:28:07,988 Дзвоню в поліцію. 559 00:28:08,148 --> 00:28:10,310 - Вибач, бро. Серйозно! - Я тебе знищу. 560 00:28:10,470 --> 00:28:11,631 Я тебе знищу. 561 00:28:11,832 --> 00:28:13,073 Припини трансляцію! 562 00:28:13,233 --> 00:28:15,115 0 переглядів 563 00:28:18,158 --> 00:28:20,160 - Він відірве мені голову! - 41 ньютон. 564 00:28:20,320 --> 00:28:21,281 - Бро! - 42 ньютони. 565 00:28:21,441 --> 00:28:23,003 Не можна відривати йому голову. 566 00:28:23,163 --> 00:28:24,324 Ми потрапимо в біду! 567 00:28:24,484 --> 00:28:26,406 - Допоможіть! - Гаразд, Абсаломе. 568 00:28:26,566 --> 00:28:27,968 Я не відриватиму йому голову. 569 00:28:28,929 --> 00:28:31,491 Ну все. Ти мрець, Пудовскі! 570 00:28:31,651 --> 00:28:33,213 Чуваче, тобі кінець! 571 00:28:33,373 --> 00:28:34,895 - Біжімо. - Ми тебе знайдемо! 572 00:28:35,055 --> 00:28:37,137 Мерщій! 573 00:28:40,140 --> 00:28:41,501 Що? 574 00:28:42,222 --> 00:28:43,944 Біжи щодуху! 575 00:29:05,125 --> 00:29:07,407 Це було неймовірно. 576 00:29:07,567 --> 00:29:09,369 Тобто погано, але неймовірно! 577 00:29:09,529 --> 00:29:12,012 Бити людей не можна. Особливо Річа Белчера. 578 00:29:12,172 --> 00:29:14,534 Але, боже! Ти вдарив Річа Белчера! 579 00:29:14,694 --> 00:29:17,337 Я не розумію. Бі-Боти не можуть шкодити людям. 580 00:29:18,138 --> 00:29:20,100 У них мегаконтроль безпеки. 581 00:29:20,260 --> 00:29:24,224 Неправильно. У мене немає мегаконтролю безпеки. 582 00:29:26,026 --> 00:29:27,667 Налаштування не були завантажені. 583 00:29:27,868 --> 00:29:31,712 Що? Справді? Ти божевільний! 584 00:29:31,912 --> 00:29:32,793 Ти куди? 585 00:29:32,953 --> 00:29:34,554 Поміняти мене на хорошого. 586 00:29:34,715 --> 00:29:38,398 Ні. Послухай. Я подумав, може, я... 587 00:29:39,559 --> 00:29:41,681 Ані руш! Гадаю, це він. 588 00:29:41,882 --> 00:29:43,043 Опиши його. Колір? 589 00:29:43,203 --> 00:29:44,324 Білий. 590 00:29:44,484 --> 00:29:45,445 - Висота? - З пів метра. 591 00:29:45,605 --> 00:29:46,606 - Матеріал? - Пластик. 592 00:29:46,807 --> 00:29:47,928 Перепрошую, сер? 593 00:29:48,088 --> 00:29:49,449 Спокійно. 594 00:29:49,609 --> 00:29:53,333 Так. Щоб я бачив ваші руки. 595 00:29:57,537 --> 00:29:59,339 Дікі, дікі, дака Дікі, дікі, дікі, дака 596 00:29:59,940 --> 00:30:02,102 - Дай сюди! - Це наш Бі-Бот! 597 00:30:02,262 --> 00:30:04,985 - Він скажений! - Просто танцює. Я його навчила. 598 00:30:05,145 --> 00:30:06,707 - Я заплатив. - Я йому сказав зробити. 599 00:30:06,907 --> 00:30:08,228 Заберіть його! Він скажений! 600 00:30:08,388 --> 00:30:09,710 Я хоч не дядько Борис. 601 00:30:09,910 --> 00:30:11,712 Упевнена, це дрібниці. 602 00:30:11,912 --> 00:30:14,715 Він жорстокий, неконтрольований і дуже небезпечний. 603 00:30:14,915 --> 00:30:16,476 Дозвольте мені подивитися. 604 00:30:16,636 --> 00:30:18,719 З ним усе гаразд. 605 00:30:18,919 --> 00:30:20,120 Він напав на дитину! 606 00:30:20,280 --> 00:30:21,321 Він не напав на нього. 607 00:30:21,481 --> 00:30:23,884 Я вдарив Річа Белчера. Це погано, але неймовірно. 608 00:30:24,044 --> 00:30:24,765 Бачите? 609 00:30:24,965 --> 00:30:26,887 - Барні... Ти бився? - Ні! 610 00:30:27,327 --> 00:30:28,969 Бі-Боти не здатні до насильства. 611 00:30:30,090 --> 00:30:30,931 Офіцера поранено! 612 00:30:31,091 --> 00:30:32,012 Він напросився. 613 00:30:32,172 --> 00:30:33,413 Ви не можете його забрати. Він мій! 614 00:30:33,573 --> 00:30:34,614 Я навіть не знаю його імені. 615 00:30:34,775 --> 00:30:36,496 Знаєш! Це Абсалом. 616 00:30:36,656 --> 00:30:38,338 - Привіт, Абсаломе. - Що? 617 00:30:38,498 --> 00:30:41,581 У нього немає зареєстрованого власника. 618 00:30:41,742 --> 00:30:43,784 Я віддала всі похоронні гроші 619 00:30:43,984 --> 00:30:45,345 тому чоловіку в провулку. 620 00:30:45,505 --> 00:30:46,907 Ви купили його у провулку? 621 00:30:47,067 --> 00:30:49,469 - Ви отримали цього бота незаконно? - Що? 622 00:30:50,350 --> 00:30:52,592 Ситуація змінилася, треба вибиратися звідси. 623 00:30:52,753 --> 00:30:54,274 Віддайте його на дробарку! 624 00:30:54,434 --> 00:30:55,595 - Що? - Наскільки нам відомо, 625 00:30:55,756 --> 00:30:56,636 він може когось убити. 626 00:30:56,877 --> 00:31:00,000 Ні. Він мій. Це був мій подарунок на день народження. 627 00:31:00,160 --> 00:31:01,441 Повернемо його на фабрику 628 00:31:01,601 --> 00:31:04,084 - на тестування. - Мені зачинити весь магазин? 629 00:31:04,644 --> 00:31:07,247 Ні-ні. Один бот на дробарку! 630 00:31:07,407 --> 00:31:09,089 Утилізуй його. 631 00:31:09,569 --> 00:31:11,051 Адіос, Абсаломе. 632 00:31:12,813 --> 00:31:16,056 Ви не можете. Тату, прошу. Він заступився за мене. 633 00:31:16,216 --> 00:31:17,898 Барні, треба його віддати. 634 00:31:18,058 --> 00:31:20,340 Давайте запишемо подробиці. Ваше ім'я, сер? 635 00:31:20,821 --> 00:31:23,063 Абсаломе, а дробарка - це весело? 636 00:31:37,477 --> 00:31:38,518 Привіт, Абсаломе. 637 00:31:38,678 --> 00:31:40,200 - З днем народження! - Що ти робиш? 638 00:31:40,360 --> 00:31:42,162 Друг завжди за шість кроків. 639 00:31:42,322 --> 00:31:43,724 Підемо до дробарки разом. 640 00:31:43,924 --> 00:31:47,407 Дробарка - це не весело! Це означає розплющити, сплющити... 641 00:31:49,209 --> 00:31:50,290 А... А... А... 642 00:31:51,411 --> 00:31:53,173 Думай. 643 00:31:53,333 --> 00:31:54,134 Анігілювати. 644 00:31:58,979 --> 00:32:00,781 Анігілювати. Не весело! 645 00:32:01,381 --> 00:32:03,063 Нам треба вибиратися звідси. 646 00:32:03,223 --> 00:32:04,184 Куди ти? 647 00:32:05,946 --> 00:32:07,067 Агов, стій! 648 00:32:09,109 --> 00:32:10,190 Треба вибиратися звідси. 649 00:32:10,350 --> 00:32:11,271 Ні. Повернись. 650 00:32:12,272 --> 00:32:13,113 Пробачте. 651 00:32:14,394 --> 00:32:16,757 - Ти куди? - Ти сказав: "Повернись". 652 00:32:21,041 --> 00:32:21,842 Пробачте ще раз. 653 00:32:22,682 --> 00:32:24,244 Брі, він утік! 654 00:32:29,249 --> 00:32:30,050 Перепрошую! 655 00:32:30,811 --> 00:32:31,651 Де він? 656 00:32:33,253 --> 00:32:34,775 Реслінг, третій поверх. 657 00:32:37,337 --> 00:32:39,179 - Стій! - О, ні. 658 00:32:39,339 --> 00:32:40,060 КОСМІЧНА АТАКА 659 00:32:40,220 --> 00:32:41,621 Космос! Останній рубіж! 660 00:32:49,990 --> 00:32:51,031 За мною! 661 00:32:52,192 --> 00:32:53,433 Пробачте, він зі мною. 662 00:32:53,593 --> 00:32:54,674 Він не постраждав! 663 00:32:54,835 --> 00:32:55,756 Непереможний. 664 00:32:55,916 --> 00:32:57,077 Підкорювач космосу. 665 00:32:57,718 --> 00:32:59,679 Привіт, я божевільний. 666 00:33:01,281 --> 00:33:02,282 За мною. 667 00:33:05,766 --> 00:33:07,808 Тобі зі мною весело? 668 00:33:08,448 --> 00:33:09,649 Ще й як! 669 00:33:12,773 --> 00:33:14,374 Ти повинен його знайти. 670 00:33:14,534 --> 00:33:16,937 Він має бути десь тут. Продовжуй пошуки. 671 00:33:19,940 --> 00:33:21,021 Де він? 672 00:33:21,181 --> 00:33:22,662 Куди вони поділися? 673 00:33:23,744 --> 00:33:26,106 Привіт, я Білка Саллі. 674 00:33:27,748 --> 00:33:30,390 - Час на горщик! Співайте зі мною! - Ні! 675 00:33:30,550 --> 00:33:31,511 Ти мрець. 676 00:33:31,671 --> 00:33:32,552 Ліс для дошкільнят. 677 00:33:32,713 --> 00:33:35,916 Один, два, три На горщечку ти сиди 678 00:33:36,116 --> 00:33:37,597 Вимкніться! 679 00:33:40,160 --> 00:33:43,083 Гаразд, виходьте усі. Лапи догори. 680 00:33:43,924 --> 00:33:45,726 Я знаю, що ти там. 681 00:33:59,219 --> 00:34:00,300 Серйозно. 682 00:34:00,460 --> 00:34:02,262 - Барні! - Мені шкода. 683 00:34:11,631 --> 00:34:12,472 Як ти смієш? 684 00:34:12,632 --> 00:34:13,994 - Злочинниця? - Це не допомагає. 685 00:34:14,194 --> 00:34:16,316 Я заплатила за нього! 686 00:34:16,717 --> 00:34:19,159 Привіт, Абсаломе. 687 00:34:19,639 --> 00:34:21,561 Я забираю тебе додому, гаразд? 688 00:34:21,722 --> 00:34:25,125 Але ти можеш обирати своїх друзів. І ти мене не обираєш. 689 00:34:26,446 --> 00:34:29,129 Я обираю тебе. 690 00:34:29,289 --> 00:34:31,932 Я можу тебе полагодити, як казала бабуся... 691 00:34:32,132 --> 00:34:35,936 Я навчу тебе, як бути моїм другом. 692 00:34:36,136 --> 00:34:37,537 Гаразд, Абсаломе. 693 00:34:37,898 --> 00:34:38,779 Гаразд. 694 00:34:38,939 --> 00:34:42,262 Моє зареєстроване ім'я Абсалом, 695 00:34:42,422 --> 00:34:45,025 але мої друзі називають мене Барні. 696 00:34:46,146 --> 00:34:47,587 Мої друзі називають мене 697 00:34:48,829 --> 00:34:50,350 Рон Бінтскатско. 698 00:34:51,351 --> 00:34:52,993 Гаразд, Роне. 699 00:34:53,513 --> 00:34:56,156 - Гаразд, Барні. - Спочатку паркувальний талон, 700 00:34:56,316 --> 00:34:58,518 - тоді розстрільна команда. - Це не проблема. 701 00:34:58,678 --> 00:35:01,882 Барні, мені дуже шкода через Бі-Бота. 702 00:35:02,042 --> 00:35:04,885 - Я щось придумаю. - Усе гаразд, тату. Не проблема. 703 00:35:05,605 --> 00:35:07,647 Гадаю, усе буде добре. 704 00:35:11,772 --> 00:35:15,615 93, 94, 95, 96, 705 00:35:15,776 --> 00:35:18,859 97, 98, 99! 706 00:35:19,019 --> 00:35:20,861 Зв'язок 707 00:35:23,303 --> 00:35:25,866 Сто мільйонів ботів продано! 708 00:35:26,626 --> 00:35:27,467 Так! 709 00:35:27,627 --> 00:35:30,350 Ми подарували 100 мільйонів нових друзів, 710 00:35:30,510 --> 00:35:32,953 допомагаючи дітям знайти між собою спільну мову, 711 00:35:33,153 --> 00:35:35,355 - спілкуватися. - Через наших Бі-Ботів. 712 00:35:35,515 --> 00:35:38,518 Знайомитися тет-а-тет - учорашній день. 713 00:35:38,959 --> 00:35:40,721 - Це не те... - Діти звертаються до ботів 714 00:35:40,881 --> 00:35:43,563 сотню разів на день і 11 разів уночі. 715 00:35:43,724 --> 00:35:46,646 Нарешті ми це зробили. Ми звільнилися від сну. 716 00:35:47,327 --> 00:35:50,330 - Алгоритм потребує коригування. - А які дані можна зібрати! 717 00:35:50,490 --> 00:35:51,892 Ні. Я розробив їх... 718 00:35:52,052 --> 00:35:54,054 - У моєму гаражі. - ...щоб знаходити друзів. 719 00:35:54,254 --> 00:35:55,575 Щоб заробляти гроші. 720 00:35:55,736 --> 00:35:59,059 Якщо ціна акцій зросте хоч трохи, знадобиться скафандр. 721 00:35:59,459 --> 00:36:02,983 А як щодо Бі-Бота, який побив дитину? 722 00:36:06,106 --> 00:36:07,587 Ударив поліцейського? 723 00:36:07,748 --> 00:36:09,029 І дитину. 724 00:36:09,229 --> 00:36:11,511 Б'є поліцію. Таке не напишеш на коробці. 725 00:36:11,671 --> 00:36:14,394 Ні-ні. Бі-Боти не здатні до насильства. 726 00:36:14,554 --> 00:36:16,476 Мій алгоритм гарантує абсолютну... 727 00:36:19,519 --> 00:36:20,520 Треба подивитися. 728 00:36:20,680 --> 00:36:21,441 Думаєш? 729 00:36:21,601 --> 00:36:24,044 Тобто а що, якщо хтось отримає травму? 730 00:36:24,244 --> 00:36:28,568 Я, наприклад, не зміг би жити з тим, що це зробило б із ціною наших акцій. 731 00:36:28,729 --> 00:36:29,930 Це не проблема. 732 00:36:30,090 --> 00:36:32,532 Ми провели безкоштовну утилізацію в магазині. 733 00:36:32,692 --> 00:36:33,974 Добре! 734 00:36:34,134 --> 00:36:36,817 Бо якби він усе ще існував, 735 00:36:37,337 --> 00:36:38,418 це б нас знищило. 736 00:36:46,226 --> 00:36:47,507 Не кудкудакайте. 737 00:36:50,430 --> 00:36:53,473 Тож, Роне. Як бути моїм другом. 738 00:36:53,673 --> 00:36:55,475 ЯК БУТИ МОЇМ ДРУГОМ 739 00:36:57,077 --> 00:36:59,119 Велика частина твого коду відсутня. 740 00:36:59,319 --> 00:37:00,680 Налаштування не були завантажені. 741 00:37:00,841 --> 00:37:03,643 Тож я навчу тебе бути моїм другом. 742 00:37:03,804 --> 00:37:05,125 А тоді зможеш піти до школи. 743 00:37:05,325 --> 00:37:07,247 Що таке друг, Барні? 744 00:37:07,407 --> 00:37:10,370 Друг - це людина, яка... 745 00:37:10,530 --> 00:37:11,691 любить... 746 00:37:12,172 --> 00:37:13,613 Завжди... Я... 747 00:37:13,774 --> 00:37:15,856 Людина, яка "любить, завжди, я". 748 00:37:16,016 --> 00:37:18,058 Добре. Тепер я твій найкращий друг. 749 00:37:18,258 --> 00:37:19,860 Агов. Повернись. 750 00:37:20,460 --> 00:37:23,303 Це ще не все, Роне. 751 00:37:24,504 --> 00:37:26,026 Ти маєш все про мене знати. 752 00:37:26,186 --> 00:37:27,627 Тобі повинен подобатися я 753 00:37:27,788 --> 00:37:30,911 і все, що подобається мені. Ти маєш підтримувати мене. 754 00:37:31,071 --> 00:37:32,953 Але не бий людей. Навіть Річа Белчера. 755 00:37:33,553 --> 00:37:35,635 Каштанове волосся, зріст 1,5 метра. 756 00:37:35,796 --> 00:37:38,799 1,8 метра було б краще. Можна дістати вище. 757 00:37:38,959 --> 00:37:42,082 Другові подобається в тобі все. 758 00:37:42,282 --> 00:37:43,924 - Що? - Ходімо до школи. 759 00:37:44,084 --> 00:37:45,926 Ти навіть не знаєш, де школа. 760 00:37:46,086 --> 00:37:49,409 Аліс-Спрингс, Аллахабад, Анкоридж, Альбукерке. 761 00:37:49,649 --> 00:37:51,051 ДІМ ШКОЛА 762 00:37:52,813 --> 00:37:55,135 Мамо, через тебе замикання! 763 00:38:07,988 --> 00:38:09,669 Ти повинен вписатися. 764 00:38:12,873 --> 00:38:15,235 Люблю: каміння, шахи, Пекмена. 765 00:38:15,435 --> 00:38:17,958 - Автобуса Білла. - Ні! То коли я був малий. 766 00:38:19,920 --> 00:38:21,441 Тости. Але тільки на сніданок. 767 00:38:22,042 --> 00:38:23,203 З маслом без нічого. 768 00:38:33,413 --> 00:38:36,777 Не люблю: опосумів, мюзикли, школу. У цілому. 769 00:38:36,937 --> 00:38:38,258 Лавку друзів. 770 00:38:39,579 --> 00:38:41,942 Черв'яків. Не довіряю тим, хто без обличчя. 771 00:38:47,387 --> 00:38:48,268 Зажди! 772 00:38:48,468 --> 00:38:49,990 Я вписуюсь! 773 00:38:52,232 --> 00:38:53,914 Завжди будь за шість кроків. 774 00:38:54,074 --> 00:38:56,036 Я завжди буду за шість кроків. 775 00:38:56,196 --> 00:38:57,237 Скажу не бути, то ні. 776 00:38:57,437 --> 00:38:59,399 Я не буду за шість кроків. 777 00:38:59,559 --> 00:39:01,241 Ні-ні. Іноді так. 778 00:39:01,441 --> 00:39:02,642 - Іноді. - А іноді - ні. 779 00:39:02,803 --> 00:39:04,564 - Так. - Якщо я не в гуморі... 780 00:39:04,725 --> 00:39:06,406 Не в гуморі. Завжди шість кроків. 781 00:39:08,969 --> 00:39:10,290 НЕ ТОДІ, КОЛИ Я НЕ В ГУМОРІ 782 00:39:10,490 --> 00:39:13,613 Алергія. Кози, шерсть. Козяча шерсть. 783 00:39:13,774 --> 00:39:15,896 Фактично, в мене алергія на життя. 784 00:39:16,056 --> 00:39:17,657 Ось чому мені подобається каміння. 785 00:39:17,818 --> 00:39:19,499 Це сумно і навіть трагічно. 786 00:39:19,659 --> 00:39:22,022 А тобі що до вподоби? Електроенергія? 787 00:39:22,182 --> 00:39:23,944 Електроенергія краща за каміння. 788 00:39:24,104 --> 00:39:25,665 Роне, що ти... 789 00:39:29,069 --> 00:39:30,670 КАМІННЯ, ТОСТ, ПОХОДИ ЛЮБИ КАМЕНІ, ЯК Я 790 00:39:31,471 --> 00:39:34,114 Ти зрозумів про шість кроків! 791 00:39:38,398 --> 00:39:40,160 - Ні. Це... - Барні? 792 00:39:41,321 --> 00:39:43,563 У мене перерва. Пограємо у щось? 793 00:39:43,724 --> 00:39:44,845 Може, в шахи? 794 00:39:45,766 --> 00:39:47,567 Дякую, тату. Не треба. 795 00:39:48,889 --> 00:39:49,850 Гаразд. 796 00:40:06,546 --> 00:40:07,868 - Каміння. - Електроенергія. 797 00:40:08,028 --> 00:40:09,429 Каміння краще. 798 00:40:09,589 --> 00:40:11,551 - Електроенергія. - А я кажу, каміння. 799 00:40:11,712 --> 00:40:13,273 Я віддаю перевагу електроенергії. 800 00:40:13,473 --> 00:40:15,315 - Каміння. - Електроенергія. 801 00:40:16,116 --> 00:40:17,677 Список друзів. 802 00:40:17,838 --> 00:40:18,999 Наступне питання. 803 00:40:20,280 --> 00:40:23,083 Знаєш, насправді я не непопулярний. 804 00:40:23,243 --> 00:40:24,765 Тоді б вони знали, що я існую. 805 00:40:24,925 --> 00:40:26,366 - Може, й ні. - Агов! 806 00:40:26,566 --> 00:40:28,208 Список родичів. 807 00:40:28,368 --> 00:40:31,451 Тато, Донка, кілька болгарських дядьків. 808 00:40:31,611 --> 00:40:33,894 Донка каже, що один був одержимий, 809 00:40:34,054 --> 00:40:37,097 але я думаю, що це була алергія на горіхи. 810 00:40:39,579 --> 00:40:41,341 А ще була мама. 811 00:40:41,541 --> 00:40:44,144 Але вона померла, коли мені було два. 812 00:40:45,305 --> 00:40:47,667 І тато перевіз нас сюди. 813 00:40:48,709 --> 00:40:53,073 Мені від цього не те щоб сумно, бо я не пам'ятаю. 814 00:40:53,553 --> 00:40:56,676 Але татові стало важко. 815 00:40:57,157 --> 00:40:59,319 Її повернули на фабрику? 816 00:41:00,160 --> 00:41:03,123 Напевне. Безповоротно. 817 00:41:05,645 --> 00:41:08,168 Чеше шию 14,5 разів на день. 818 00:41:08,328 --> 00:41:10,731 - Що ти робиш? - Дізнаюся про свого друга. 819 00:41:10,891 --> 00:41:12,012 Класно. 820 00:41:12,172 --> 00:41:14,134 Дай п'ять, щоб висловити наш зв'язок. 821 00:41:14,294 --> 00:41:15,896 Гаразд. 822 00:41:17,778 --> 00:41:18,779 Ти заснув! 823 00:41:19,539 --> 00:41:21,341 Ні. Це навмисне. 824 00:41:21,541 --> 00:41:23,744 Тепер я твій найкращий друг з коробки? 825 00:41:23,904 --> 00:41:25,866 Ти досі хочеш ту наклейку? 826 00:41:29,269 --> 00:41:31,351 О, ні, Роне. Пробач. Тримайся. 827 00:41:31,551 --> 00:41:33,834 - Зв'язок. - Ні! Зупинись! 828 00:41:33,994 --> 00:41:37,557 - О, ні! Тільки не туди! Роне! - Зв'язок. Зв'язок. Зв'язок. 829 00:41:37,718 --> 00:41:39,920 Це будинок Саванни! 830 00:41:40,360 --> 00:41:42,522 Освітлення, фільтр "Малібу". 831 00:41:43,203 --> 00:41:44,364 - Ідеально. - Бум! 832 00:41:44,564 --> 00:41:45,926 Привіт усім. 833 00:41:46,086 --> 00:41:47,407 Ми просто відпочиваємо. 834 00:41:50,690 --> 00:41:52,372 Акваторія. Аквапарк. 835 00:41:52,572 --> 00:41:54,174 Аварія. 836 00:41:57,858 --> 00:41:59,419 Що це таке? 837 00:41:59,619 --> 00:42:02,622 Схоже на гігантську змію. Або на злого клоуна! 838 00:42:02,783 --> 00:42:05,465 Що живе у лісі і повертає голову на 360 градусів. 839 00:42:09,629 --> 00:42:10,791 - Злий клоун! - Вибачте. 840 00:42:10,951 --> 00:42:12,552 Просто я захрип. Я бігав. 841 00:42:12,713 --> 00:42:13,914 Роне! 842 00:42:16,276 --> 00:42:17,557 Барні Пудовскі? 843 00:42:21,962 --> 00:42:24,725 Ти зіпсував мені естетику. 844 00:42:25,085 --> 00:42:28,568 Пробач, Саванно. Гарний басейн. 845 00:42:28,729 --> 00:42:32,012 Чекай, коли це в тебе з'явився Бі-Бот? 846 00:42:32,172 --> 00:42:34,494 І... Подивися на нього. 847 00:42:34,694 --> 00:42:36,697 Вибач. Ми вже йдемо. Я просто... 848 00:42:39,780 --> 00:42:42,382 Барні, твій Бі-Бот дуже дивний. 849 00:42:42,582 --> 00:42:44,344 - Так. - І голий? 850 00:42:45,505 --> 00:42:47,868 І чекай. Чого це він мене не зафрендив? 851 00:42:48,028 --> 00:42:50,711 Зашлеш запит на дружбу із Саванною Мідз? 852 00:42:50,871 --> 00:42:53,714 Ні. Він не може таке робити. 853 00:42:53,874 --> 00:42:56,757 Не може шукати друзів... Він на це не здатний. 854 00:42:57,677 --> 00:42:59,599 - Не може шукати друзів? - Що? 855 00:42:59,760 --> 00:43:03,083 Тільки не кажи, що він такої дивності від тебе набрався. 856 00:43:03,243 --> 00:43:05,525 Його призначення - шукати друзів. 857 00:43:05,726 --> 00:43:08,729 Якщо він цього не може, то він буквально непотрібний. 858 00:43:09,209 --> 00:43:12,332 Купа пластику, що ходить за тобою слідом. 859 00:43:12,492 --> 00:43:14,534 Хештег гора сміття. 860 00:43:15,015 --> 00:43:16,897 - Я маю шукати друзів? - Роне... 861 00:43:17,057 --> 00:43:19,139 - Як шукати друзів для Барні? - Ходімо. 862 00:43:20,220 --> 00:43:21,221 Серйозно? 863 00:43:21,942 --> 00:43:24,304 Треба поширювати щось про нього. 864 00:43:24,464 --> 00:43:27,427 Як-от фотографії його їжі або ранкову рутину. 865 00:43:27,627 --> 00:43:30,670 Шукай людей, які його знають або люблять те, що й він. 866 00:43:30,831 --> 00:43:33,193 Показуй їм його фотографії і збирай коментарі. 867 00:43:33,353 --> 00:43:36,556 Так ти знайдеш таких, як він, і отримаєш запити на дружбу. 868 00:43:36,757 --> 00:43:38,238 Так у нього з'являться друзі. 869 00:43:38,398 --> 00:43:39,159 Второпав? 870 00:43:39,319 --> 00:43:40,721 Роне, нам треба йти! 871 00:43:40,881 --> 00:43:42,482 Барні потрібні друзі? 872 00:43:42,682 --> 00:43:44,965 Звичайно! Або, щоб ти знав, 873 00:43:45,125 --> 00:43:47,007 він не переживе середню школу. 874 00:43:47,487 --> 00:43:49,089 Саванно, прошу, не кажи нікому. 875 00:43:49,249 --> 00:43:52,733 Він не повинен в мене бути. Це таємниця. 876 00:44:12,993 --> 00:44:15,155 ЕКСПОРТ НОВАЦІЙ ПУДОВСКІ 877 00:44:15,315 --> 00:44:17,477 Вона налаштовує "лос електрикос". 878 00:44:17,677 --> 00:44:19,479 Так. Какавельки єдинорога. 879 00:44:20,761 --> 00:44:21,962 Чудово. 880 00:44:22,122 --> 00:44:24,604 Вам подобається! То дата доставки... 881 00:44:25,886 --> 00:44:27,247 Мене вдарило! 882 00:44:37,617 --> 00:44:39,820 Ти не проти спати зі світлом? 883 00:44:43,423 --> 00:44:45,706 Я буквально непотрібний. 884 00:44:45,866 --> 00:44:49,109 - Що? - Я не можу шукати тобі друзів. 885 00:44:49,269 --> 00:44:51,952 Так. Що ж... 886 00:44:52,112 --> 00:44:54,114 У мене це також не дуже виходить. 887 00:44:54,875 --> 00:44:58,638 Бачив би ти мене під час перерви. Такий відстій. 888 00:44:58,839 --> 00:45:00,921 Я стою там кожного дня, 889 00:45:01,081 --> 00:45:04,084 сам на відшибі, 890 00:45:04,644 --> 00:45:08,849 сподіваючись, що хтось підсяде до мене на лавку. 891 00:45:09,209 --> 00:45:11,611 Але навіщо це їм? 892 00:45:12,372 --> 00:45:15,615 Останнього разу, коли вони навідалися, сталася пожежа. 893 00:45:16,616 --> 00:45:17,657 Тільки не це. 894 00:45:20,901 --> 00:45:23,303 Доведеться спати без світла. 895 00:45:24,384 --> 00:45:25,625 На добраніч, Роне. 896 00:45:33,834 --> 00:45:35,756 ЗНАТИ ПРО МЕНЕ ВСЕ 897 00:45:35,916 --> 00:45:38,078 БОЇТЬСЯ ТЕМРЯВИ 898 00:45:48,088 --> 00:45:50,050 Вони психи! 899 00:45:51,611 --> 00:45:54,654 Це точно вони! Я б упізнав ці вуха навіть з космосу. 900 00:45:54,855 --> 00:45:58,498 Так. Місцезнаходження. GPS. Покажіть мапу. 901 00:45:58,658 --> 00:46:00,060 Де він? 902 00:46:00,220 --> 00:46:02,542 Його немає в мережі. 903 00:46:02,703 --> 00:46:06,386 Це неможливо. Тож я тобі не вірю. Ми відстежуємо всіх Бі-Ботів. 904 00:46:06,787 --> 00:46:08,909 - Так, але... - Тоді хлопця. 905 00:46:09,069 --> 00:46:12,232 Я хочу знати все. Контакти, що купує, розмір взуття. 906 00:46:12,392 --> 00:46:14,314 Тобто його особисті дані? 907 00:46:14,474 --> 00:46:16,156 Звісно. А навіщо ми їх збираємо? 908 00:46:16,316 --> 00:46:18,638 У нас нічого немає. У нього немає друзів. 909 00:46:18,839 --> 00:46:19,920 Жодних дописів. 910 00:46:20,080 --> 00:46:21,081 НЕМАЄ ДРУЗІВ 911 00:46:21,241 --> 00:46:21,962 Жах. 912 00:46:22,122 --> 00:46:24,805 Відео було опубліковано Саванною Мідз. 913 00:46:24,965 --> 00:46:27,087 Усе її життя онлайн. 914 00:46:27,247 --> 00:46:29,730 Ендрю, це правда? Він усе ще десь там? 915 00:46:29,930 --> 00:46:33,213 Магазин припустився помилки. Вони знищили Білку Саллі. 916 00:46:33,373 --> 00:46:35,015 На горщечку ти... 917 00:46:35,175 --> 00:46:37,377 Це чудово! 918 00:46:37,537 --> 00:46:39,419 Про що ти, в біса, говориш? 919 00:46:39,860 --> 00:46:42,382 Я продивився інформацію. 920 00:46:44,464 --> 00:46:46,386 Бачиш? Це воно! 921 00:46:46,546 --> 00:46:50,390 Це те, про що я мріяв у його віці. Вони веселяться! 922 00:46:50,550 --> 00:46:51,431 Веселяться? 923 00:46:52,432 --> 00:46:54,715 Як можна веселитися офлайн? 924 00:46:54,915 --> 00:46:56,356 Це протиприродно. 925 00:46:56,516 --> 00:47:00,400 Ендрю, я ніколи не програмував Бі-Ботів сміятися. 926 00:47:00,560 --> 00:47:03,483 Я повинен це зрозуміти. Ми можемо його знайти? 927 00:47:04,524 --> 00:47:05,525 Обов'язково знайдемо. 928 00:47:18,658 --> 00:47:21,421 Немає світла на всій вулиці? 929 00:47:21,581 --> 00:47:23,623 Ні. Не знаю. 930 00:47:31,752 --> 00:47:34,795 Що? Роне, ні! Ти маєш сховатися. 931 00:47:34,995 --> 00:47:36,156 Ти не готовий. 932 00:47:37,157 --> 00:47:40,000 Вибач. Я скоро повернуся. 933 00:47:56,536 --> 00:47:58,939 У сараї друзів немає. 934 00:48:00,420 --> 00:48:04,384 Привіт! Я Бі-Бот Барні. Я живу в сараї. 935 00:48:04,544 --> 00:48:06,186 Моє призначення - шукати друзів. 936 00:48:06,346 --> 00:48:07,187 Дурень! 937 00:48:07,347 --> 00:48:11,111 Я ділюся сніданком Барні. Вам подобається? 938 00:48:12,032 --> 00:48:13,673 А вам? 939 00:48:15,555 --> 00:48:18,438 Хотіли б ви прокоментувати це фото, стара жінко? 940 00:48:18,598 --> 00:48:22,282 Барні любить каміння, інгалятори від астми і їжу своєї бабусі. 941 00:48:22,442 --> 00:48:25,365 Прийдете в мій таємний сарай і вподобаєте його? 942 00:48:28,088 --> 00:48:30,250 Ні. Ні, ні. Ні. 943 00:48:31,371 --> 00:48:33,693 Барні теж любить молотки для каміння! 944 00:48:34,574 --> 00:48:37,057 Я запізнююся. У мене штани навиворіт. 945 00:48:37,217 --> 00:48:39,259 Це ранкова рутина Барні! 946 00:48:39,419 --> 00:48:40,701 - Гаразд. - Запит на дружбу. 947 00:48:40,861 --> 00:48:41,782 Запит на дружбу. 948 00:48:41,982 --> 00:48:44,584 КОПІЮВАННЯ, СКАНУВАННЯ, ДРУК, ПОШТА 949 00:48:44,745 --> 00:48:46,466 ДРУГОМ БАРНІ 950 00:48:46,626 --> 00:48:49,229 БУДЬ ЛАСКА, СТАНЬ ДРУГОМ БАРНІ 951 00:48:54,514 --> 00:48:58,158 Тобто просте число - це натуральне число, більше від одиниці, 952 00:48:58,318 --> 00:49:00,320 яке ділиться на одиницю і на саме себе. 953 00:49:00,480 --> 00:49:03,764 Бачу, тобі не терпиться, але ще не перерва, Барні. 954 00:49:04,524 --> 00:49:07,327 Моя астма. Мені потрібен інгалятор, мем. 955 00:49:08,288 --> 00:49:09,329 Я зараз повернуся. 956 00:49:15,375 --> 00:49:17,738 Роне! Що ти тут робиш? 957 00:49:17,898 --> 00:49:21,742 У сараї друзів немає. Моє призначення - шукати друзів. 958 00:49:21,902 --> 00:49:24,384 Ні! Повертайся, поки всі не вийшли... 959 00:49:26,386 --> 00:49:27,748 Перерва. 960 00:49:30,430 --> 00:49:32,192 У тебе два нових повідомлення. 961 00:49:32,352 --> 00:49:33,994 Тільки два? 962 00:49:34,154 --> 00:49:35,836 Агов, Барні. У тебе є Бі-Бот? 963 00:49:36,556 --> 00:49:37,437 Привіт. 964 00:49:38,839 --> 00:49:39,679 Клас. 965 00:49:41,041 --> 00:49:42,002 Пройшло добре. 966 00:49:42,162 --> 00:49:43,163 Я так подумав. 967 00:49:44,484 --> 00:49:45,685 Гаразд. 968 00:49:46,686 --> 00:49:47,808 Ходімо. 969 00:49:48,368 --> 00:49:51,732 Ого, так мінімалістично. Як чисте полотно. 970 00:49:53,493 --> 00:49:54,855 Запит на дружбу. 971 00:49:58,899 --> 00:50:00,100 Перерва. 972 00:50:00,340 --> 00:50:02,342 Може, усе пройде добре. 973 00:50:02,502 --> 00:50:03,864 Перерва не відстій. 974 00:50:04,104 --> 00:50:06,346 Тобі буде з ким сидіти на лавці. 975 00:50:06,506 --> 00:50:09,109 Я не знаю. Так. Можливо. 976 00:50:09,269 --> 00:50:10,390 Так і буде. 977 00:50:10,550 --> 00:50:11,671 Я привів тобі друзів. 978 00:50:11,832 --> 00:50:12,592 Що? 979 00:50:12,753 --> 00:50:14,715 Я буквально не гора сміття. 980 00:50:16,356 --> 00:50:18,078 Божевілля. 981 00:50:20,440 --> 00:50:22,202 Роне! Зачекай! 982 00:50:24,564 --> 00:50:26,286 ДРУЗІ БАРНІ 983 00:50:26,446 --> 00:50:28,048 У тебе п'ять нових друзів. 984 00:50:28,208 --> 00:50:29,609 Я їх шукав. 985 00:50:29,770 --> 00:50:33,053 Шейн любить дешевий алкоголь і теорії змови. 986 00:50:33,213 --> 00:50:36,416 Він вважає, що під Швейцарією живе секретний уряд із ящірок. 987 00:50:36,897 --> 00:50:38,658 І буде твоїм другом, якщо поживе в сараї. 988 00:50:38,819 --> 00:50:42,182 Барні! Бро! Лише на рік. На два максимум. 989 00:50:42,342 --> 00:50:43,744 Це твої друзі, Барні? 990 00:50:43,904 --> 00:50:45,065 Це що, рейв? 991 00:50:45,225 --> 00:50:47,627 Цьому другові сподобався твій сніданок. 992 00:50:47,788 --> 00:50:48,628 Ще й як! 993 00:50:48,789 --> 00:50:50,110 Він хоче їсти, як і ти. 994 00:50:50,270 --> 00:50:53,353 У тебе є спільний друг з папугою місіс Бакстер. 995 00:50:53,513 --> 00:50:54,875 Твоя сусідка, місіс Бакстер. 996 00:50:55,075 --> 00:50:57,197 Він прокоментував твою фотографію. 997 00:50:57,357 --> 00:51:00,240 І зробив з нею ще дещо. 998 00:51:01,081 --> 00:51:03,443 - Маргарет стане твоєю подругою... - Ні. 999 00:51:03,603 --> 00:51:05,005 ...і віддасть гаманець, що завгодно, 1000 00:51:05,205 --> 00:51:07,007 якщо я її відпущу. 1001 00:51:07,207 --> 00:51:09,970 Тепер тобі є з ким сидіти на лавці на перерві. 1002 00:51:10,650 --> 00:51:12,733 Пробачте. Ви не можете тут знаходитися. 1003 00:51:13,734 --> 00:51:15,776 Барні, зустрічай друга номер п'ять. 1004 00:51:15,936 --> 00:51:19,900 Маленький лисий чоловік у захопленні від твого фото і їсть його. 1005 00:51:20,100 --> 00:51:22,743 Ось він! Логане! 1006 00:51:23,383 --> 00:51:24,945 Запит на дружбу. 1007 00:51:25,145 --> 00:51:27,147 - Роне? - Рон, Рон, Рон. 1008 00:51:27,307 --> 00:51:30,310 - Так! Давайте! - Рон, Рон, Рон! 1009 00:51:30,670 --> 00:51:33,433 Мама Саванни не знає хлопчика. Ми в її школі. 1010 00:51:33,874 --> 00:51:34,715 Добре. 1011 00:51:35,756 --> 00:51:39,479 Треба зробити це тихенько, без зайвого шуму. 1012 00:51:39,639 --> 00:51:41,842 - Обожнюю вас, народ! - Рон, Рон, Рон. 1013 00:51:42,963 --> 00:51:44,524 Пудовскі! 1014 00:51:46,126 --> 00:51:49,049 Так! Не прогинайся! 1015 00:51:49,249 --> 00:51:51,371 Кабінет директора. Негайно! 1016 00:51:54,614 --> 00:51:55,495 Агов, бро. 1017 00:51:58,338 --> 00:52:00,220 Давай, Пудовскі. Рухайся! 1018 00:52:02,142 --> 00:52:05,946 Ти ж не новий, правильно? Ти той божевільний, що мене вдарив. 1019 00:52:06,146 --> 00:52:07,267 Як ти це зробив? 1020 00:52:08,028 --> 00:52:10,590 У мене відсутній мегаконтроль безпеки. 1021 00:52:10,751 --> 00:52:14,194 Безпека, батьківський контроль, обмеження - усе вимкнено! 1022 00:52:14,354 --> 00:52:15,996 Ось чому він тебе вдарив! 1023 00:52:16,196 --> 00:52:18,598 Я й собі так хочу. Щоб мій міг мене бити! 1024 00:52:18,759 --> 00:52:20,240 Я дивитимусь кіно для дорослих. 1025 00:52:20,400 --> 00:52:22,562 Скопіюй його. Знайди цей код. 1026 00:52:23,603 --> 00:52:24,805 Розблоковано. 1027 00:52:25,605 --> 00:52:26,526 Розблоковано. 1028 00:52:26,686 --> 00:52:28,608 Він отримає нам трильйон переглядів! 1029 00:52:30,250 --> 00:52:31,011 Ти мені не подобаєшся. 1030 00:52:31,211 --> 00:52:32,492 Ти мені не подобаєшся. 1031 00:52:40,260 --> 00:52:41,461 Привіт. 1032 00:52:42,102 --> 00:52:44,424 Саванно. Що відбувається? 1033 00:52:44,584 --> 00:52:45,866 Це "Баббл"! 1034 00:52:46,026 --> 00:52:49,389 Мій допис став хітом, і вся компанія за мною стежить. 1035 00:52:49,549 --> 00:52:50,510 Який допис? 1036 00:52:50,670 --> 00:52:52,312 20 000 друзів у захваті... 1037 00:52:54,674 --> 00:52:57,998 Що? Я сказав, що він має бути таємницею. 1038 00:52:58,198 --> 00:53:00,440 Я знаю. Але він порвав мережу! 1039 00:53:01,441 --> 00:53:05,806 Ти такий дивак, Барні, що це майже круто. 1040 00:53:09,009 --> 00:53:10,570 Пудовскі! 1041 00:53:11,451 --> 00:53:13,453 Пудовскі! Що відбувається? 1042 00:53:14,374 --> 00:53:15,976 Нічого, міс Гартлі. 1043 00:53:16,376 --> 00:53:19,579 Ти приніс до школи дитину? Штучно підсолоджені напої? 1044 00:53:19,740 --> 00:53:21,221 - Папугу. - Папугу? 1045 00:53:21,982 --> 00:53:24,745 Де бот? 1046 00:53:27,067 --> 00:53:28,268 Дзвоніть у головний офіс. 1047 00:53:28,989 --> 00:53:30,270 Покажіть йому, хлопчики. 1048 00:53:31,511 --> 00:53:33,113 Розблоковано, розблоковано, розблоковано. 1049 00:53:33,313 --> 00:53:34,514 Бий їх! 1050 00:53:38,879 --> 00:53:40,040 Розблоковано. 1051 00:53:40,240 --> 00:53:42,723 Гаразд. Купи 10 000 мехбаксів. 1052 00:53:44,084 --> 00:53:46,406 Це працює! "БабблПей" не має обмежень! 1053 00:53:46,566 --> 00:53:48,088 Дай мені зброю, дай апгрейди. 1054 00:53:48,528 --> 00:53:49,930 Усі апгрейди розблоковано. 1055 00:53:50,090 --> 00:53:51,291 Агов! Осли престолів. 1056 00:53:51,732 --> 00:53:53,974 - Що? - Забери їх! 1057 00:53:54,134 --> 00:53:56,376 Що? Це наші боти! 1058 00:53:56,536 --> 00:53:57,938 Віддай! 1059 00:53:58,098 --> 00:53:59,900 Підіймаю рівень! 1060 00:54:00,660 --> 00:54:02,783 Моя ідея, Ноа. Дякую за послугу. 1061 00:54:03,423 --> 00:54:04,304 Річе, повернись! 1062 00:54:04,705 --> 00:54:06,626 Йо, Сав. Хто тепер відстій? 1063 00:54:06,787 --> 00:54:07,587 Агов! 1064 00:54:08,188 --> 00:54:08,909 Розблоковано. 1065 00:54:09,389 --> 00:54:12,432 Хочеш підключитися до всіх користувачів мережі "Баббл"? 1066 00:54:12,592 --> 00:54:15,395 Ти можеш отримати доступ до них усіх? Так! 1067 00:54:15,555 --> 00:54:18,318 Гаразд, привіт, усі на світі. 1068 00:54:18,478 --> 00:54:20,440 Це Саванна Мідз. 1069 00:54:20,600 --> 00:54:23,323 А це середня школа Нонсача. 1070 00:54:25,645 --> 00:54:27,007 З дороги! 1071 00:54:28,448 --> 00:54:32,332 Це "Шалений Макс" на "Вулиці Сезам" наживо. 1072 00:54:32,492 --> 00:54:34,815 Контроль безпеки вимкнений на всіх ботах. 1073 00:54:35,375 --> 00:54:36,536 Давайте введемо патч. 1074 00:54:36,697 --> 00:54:37,617 Зараз буде! 1075 00:54:40,340 --> 00:54:41,702 Як класно! 1076 00:54:42,382 --> 00:54:43,463 Що за... 1077 00:54:43,623 --> 00:54:45,145 Ти не пройдеш. 1078 00:54:45,345 --> 00:54:46,867 Поцілуй лорда ситхів у зад! 1079 00:54:47,027 --> 00:54:48,348 Кролики, атакувати! 1080 00:54:48,749 --> 00:54:50,711 Знищити! Знищити! Знищити! 1081 00:54:54,314 --> 00:54:57,718 Замов вечірку в нічному клубі. Запроси всіх, крім Саванни. 1082 00:54:57,878 --> 00:54:58,959 Припиніть! 1083 00:54:59,119 --> 00:55:00,040 Агов, Річе! 1084 00:55:01,161 --> 00:55:02,522 Лови! 1085 00:55:05,125 --> 00:55:06,887 Ти це транслюєш, бро? 1086 00:55:09,529 --> 00:55:11,011 Заради переглядів! 1087 00:55:11,171 --> 00:55:13,974 По суті, це апокаліпсис, але веселий! 1088 00:55:14,134 --> 00:55:15,776 Досить, Сав. Це моя трансляція. 1089 00:55:15,976 --> 00:55:17,657 Вибач, Річе. У мене... 1090 00:55:17,818 --> 00:55:20,020 4 000 432 переглядів. 1091 00:55:20,180 --> 00:55:22,662 Австралія прокидається. Привітики, народ. 1092 00:55:22,823 --> 00:55:25,185 Ми от-от осоромимось і в південній півкулі. 1093 00:55:25,385 --> 00:55:26,867 Я Саванна Мідз. 1094 00:55:27,027 --> 00:55:29,750 А це велетенська мавпа... 1095 00:55:29,910 --> 00:55:33,113 зомбі, яка нищить нашу школу. 1096 00:55:33,273 --> 00:55:35,355 - Патч за хвилину. - Ще довше не можна? 1097 00:55:35,515 --> 00:55:37,477 - Зроби щось! - Привіт? 1098 00:55:37,637 --> 00:55:38,638 Скоро прийдуть батьки! 1099 00:55:38,999 --> 00:55:40,921 Мізки! 1100 00:55:43,483 --> 00:55:46,887 Я Річ Белчер із каналу "Природжений приколіст". Дивіться. 1101 00:55:47,047 --> 00:55:49,449 - Агов. - Закуска! 1102 00:55:59,459 --> 00:56:00,981 Воно мене викакало. 1103 00:56:01,621 --> 00:56:03,463 Поширюю "Воно мене викакало". 1104 00:56:03,623 --> 00:56:04,985 Поширюю "Воно мене викакало". 1105 00:56:05,145 --> 00:56:06,546 - Зупиніться. - Поширюю. 1106 00:56:06,707 --> 00:56:08,508 - Не поширюйте це. - Поширюю. 1107 00:56:08,668 --> 00:56:09,790 Завантажую патч! 1108 00:56:16,476 --> 00:56:17,597 Це патч. 1109 00:56:17,758 --> 00:56:20,600 Дуже вчасно. Добре, що ніхто не бачив. 1110 00:56:20,761 --> 00:56:21,601 Какулька 1111 00:56:21,922 --> 00:56:24,044 Ти щойно зруйнував "Баббл", Марку. 1112 00:56:24,204 --> 00:56:26,446 Розійдіться. Знайдіть бунтівника. 1113 00:56:27,247 --> 00:56:31,051 Як би це краще сказати? Ану геть звідси! 1114 00:56:37,617 --> 00:56:39,259 Привіт, Барні. 1115 00:56:39,459 --> 00:56:41,702 У нас 43 нових друга. 1116 00:56:41,862 --> 00:56:44,624 Може, це в тебе. А мене вигнали. 1117 00:56:47,107 --> 00:56:48,148 Сюди. 1118 00:57:06,646 --> 00:57:09,689 Як ти міг? Дурний бот! 1119 00:57:10,650 --> 00:57:12,332 Тепер у мене величезні проблеми. 1120 00:57:12,893 --> 00:57:15,856 Тобі треба було просто вписатися. 1121 00:57:16,016 --> 00:57:19,619 - Який був сенс... - Барні, ти мій друг? 1122 00:57:19,780 --> 00:57:20,660 Що? 1123 00:57:20,821 --> 00:57:21,982 Що ти маєш на увазі? 1124 00:57:22,142 --> 00:57:25,305 Мій тато купив тебе для мене. 1125 00:57:26,186 --> 00:57:27,347 Що це таке? 1126 00:57:31,631 --> 00:57:33,353 ДРУЖБА - ЦЕ ДВОСТОРОННІЙ РУХ 1127 00:57:38,999 --> 00:57:40,000 Куди ти йдеш? 1128 00:57:40,160 --> 00:57:41,521 Дружба - це двосторонній рух. 1129 00:57:41,681 --> 00:57:44,164 - Що? - Я можу обирати. Ти мене навчив. 1130 00:57:44,324 --> 00:57:46,206 Я не дозволяв відходити. 1131 00:57:46,366 --> 00:57:48,008 Але ти не в гуморі. 1132 00:57:48,168 --> 00:57:50,050 Знаєш що? Мені байдуже. Іди собі. 1133 00:57:50,210 --> 00:57:51,091 Я йду. 1134 00:57:51,531 --> 00:57:52,973 - Гаразд. - Гаразд. Я буду... 1135 00:57:53,133 --> 00:57:54,574 - Гаразд. - Гаразд! 1136 00:58:00,981 --> 00:58:02,903 Адіос, зареєстроване ім'я Абсалом. 1137 00:58:03,063 --> 00:58:05,265 Адіос, Бі-Боте Абсалома. 1138 00:58:08,548 --> 00:58:10,230 Це тренд у 13 країнах! 1139 00:58:10,390 --> 00:58:12,272 Школу обшукали, але його не знайшли. 1140 00:58:12,432 --> 00:58:14,594 Обвал акцій "Баббл" на 43%. 1141 00:58:14,755 --> 00:58:17,637 Тисячі батьків скаржаться на безпеку Бі-Ботів. 1142 00:58:17,798 --> 00:58:21,081 Тисячі дітей скаржаться, що їхні боти так не роблять! 1143 00:58:21,241 --> 00:58:23,643 Марку, що нам робити? 1144 00:58:23,804 --> 00:58:26,606 Я... Я... 1145 00:58:26,767 --> 00:58:28,128 Цікаво. 1146 00:58:30,811 --> 00:58:34,574 Може, вміння робити собі друзів зі скейтбордів 1147 00:58:34,735 --> 00:58:37,177 не допоможе в керуванні світовою техкомпанією. 1148 00:58:39,339 --> 00:58:42,182 Ось наша історія. У всьому винен бунтівник. 1149 00:58:42,342 --> 00:58:44,384 Один бот з незначною похибкою в коді. 1150 00:58:44,584 --> 00:58:46,066 Незначною? Це бунт. 1151 00:58:46,226 --> 00:58:48,108 Який бунт? Зачистимо інтернет. 1152 00:58:48,268 --> 00:58:49,870 Видалимо увесь матеріал. 1153 00:58:50,030 --> 00:58:51,271 Якийсь канал це транслює - 1154 00:58:51,431 --> 00:58:53,393 купіть його та наповніть відео з котами. 1155 00:58:53,593 --> 00:58:55,195 Засудимо дітей за зловживання продуктом, 1156 00:58:55,355 --> 00:58:56,837 якщо не підпишуть угоду, 1157 00:58:56,997 --> 00:58:59,039 і пошлемо директору кошик із фруктами. 1158 00:58:59,599 --> 00:59:01,601 Але що думає геній? 1159 00:59:03,683 --> 00:59:06,727 Гаразд. Ендрю, ти зроби це. 1160 00:59:07,207 --> 00:59:09,369 Солодка справедливість. 1161 00:59:09,569 --> 00:59:12,492 Біжи у свою лабораторію і винайди щось, що нас не вб'є. 1162 00:59:12,692 --> 00:59:15,695 І чи є в тебе алгоритм, щоб її заповнити? 1163 00:59:16,697 --> 00:59:20,300 Ми дістали в школі його адресу. Пудовскі. Оук-Хілл драйв. 1164 00:59:20,460 --> 00:59:22,022 Трулі-люлі попадулі! 1165 00:59:22,182 --> 00:59:23,223 Уперед! 1166 00:59:30,630 --> 00:59:33,633 Ні. У Барні навіть немає Бі-Бота. 1167 00:59:33,794 --> 00:59:37,958 Усі діти в школі стверджують, що є, містере Пудовскі. Він розпочав бунт. 1168 00:59:38,118 --> 00:59:40,160 Ви називаєте мого сина брехуном? 1169 00:59:40,320 --> 00:59:42,202 Ох, Барні. 1170 00:59:55,695 --> 00:59:58,699 Барні, ти мій друг? 1171 01:00:02,142 --> 01:00:04,144 "Знати все про мене". 1172 01:00:06,266 --> 01:00:08,428 "Бути за шість кроків від мене". 1173 01:00:10,711 --> 01:00:12,993 "Любити мене". 1174 01:00:21,321 --> 01:00:22,642 Роне! 1175 01:00:23,804 --> 01:00:24,845 Що ти робиш? 1176 01:00:25,005 --> 01:00:28,769 Повертаю себе на фабрику. Я дурний бот. 1177 01:00:28,929 --> 01:00:32,692 Ні! Зовсім ні. Пробач мені. 1178 01:00:34,374 --> 01:00:35,535 Я помилявся. 1179 01:00:35,736 --> 01:00:38,819 Ми не виправили мене. Я не вписався. 1180 01:00:38,979 --> 01:00:41,261 Яка різниця? Я також не вписуюсь. 1181 01:00:41,421 --> 01:00:46,186 Не має значення. Бо ти мій друг. 1182 01:00:51,031 --> 01:00:53,113 Твій найкращий друг з коробки? 1183 01:01:13,894 --> 01:01:16,737 БУТИ ДРУЗЯМИ 1184 01:01:16,897 --> 01:01:18,618 ТИ ПОДОБАЄШСЯ МЕНІ 1185 01:01:18,819 --> 01:01:21,221 ЛИШАЙСЯ ЗІ МНОЮ 1186 01:01:22,142 --> 01:01:25,065 Але все одно не пали мої труси. 1187 01:01:25,425 --> 01:01:27,988 Знаєте, я за нього переживав, але... 1188 01:01:28,148 --> 01:01:29,830 Я увесь час працюю. 1189 01:01:29,990 --> 01:01:32,713 Бот там? Гаразд. Він небезпечний. 1190 01:01:32,873 --> 01:01:34,514 Його треба знищити. 1191 01:01:36,917 --> 01:01:39,159 - Давай утечемо. - Барні, ти там? 1192 01:01:39,960 --> 01:01:41,722 Тільки ти і я. 1193 01:01:41,882 --> 01:01:42,723 Мамо, у тебе є ключ? 1194 01:01:42,883 --> 01:01:44,284 Нам більше ніхто не потрібен. 1195 01:01:44,444 --> 01:01:47,968 Нічого страшного. Будь ласка, впусти мене. 1196 01:01:51,291 --> 01:01:52,132 Де він? 1197 01:01:54,614 --> 01:01:55,535 Не кудкудакайте. 1198 01:01:55,736 --> 01:01:56,857 Може, він у друзів? 1199 01:01:57,217 --> 01:02:00,580 Насправді, в нього немає друзів. 1200 01:02:11,671 --> 01:02:13,153 Хіба це не той хлопчина? 1201 01:02:13,313 --> 01:02:15,555 Уперед! 1202 01:02:15,756 --> 01:02:16,877 Він тікає! 1203 01:02:18,799 --> 01:02:19,880 Треба їхати швидше! 1204 01:02:20,040 --> 01:02:21,041 Без проблем! 1205 01:02:25,325 --> 01:02:26,807 Роне, ти це зробив! Так! 1206 01:02:30,490 --> 01:02:32,332 Агов, туди! 1207 01:02:34,014 --> 01:02:36,937 Зупинися! Повернися! Нам потрібен тільки бот! 1208 01:02:39,539 --> 01:02:40,540 Мерщій! 1209 01:02:43,824 --> 01:02:47,988 "Какулька" у тренді. У тебе 19 032 000 лайків. 1210 01:02:50,510 --> 01:02:51,511 Він поїхав туди! 1211 01:02:52,272 --> 01:02:54,554 Агов, міс. Ви не бачили хлопчика і бота? 1212 01:02:56,476 --> 01:02:58,158 Думаєте, мені не начхати? 1213 01:02:59,039 --> 01:03:01,281 Гаразд, пробачте. Я помилився. 1214 01:03:01,441 --> 01:03:02,562 Що відбувається? 1215 01:03:02,723 --> 01:03:06,446 "Баббл" розшукують Рона через бунт. Я мушу його захистити. 1216 01:03:06,606 --> 01:03:08,648 Гадаю, то була Какулька. 1217 01:03:11,011 --> 01:03:11,852 Саванно? 1218 01:03:12,132 --> 01:03:14,174 "Какулька" має 20 мільйонів і 56... 1219 01:03:15,736 --> 01:03:18,218 Какулька. Так... 1220 01:03:18,378 --> 01:03:21,461 Так мене називатимуть усе життя. 1221 01:03:21,862 --> 01:03:22,662 Ні. 1222 01:03:24,224 --> 01:03:25,185 Його точно там не було? 1223 01:03:25,345 --> 01:03:26,666 - Нам треба тікати. - Чекай. 1224 01:03:26,867 --> 01:03:29,229 Ти тікаєш? До лісу? 1225 01:03:29,389 --> 01:03:31,431 Цього разу нікому не кажи. 1226 01:03:31,591 --> 01:03:35,235 Там злі клоуни, Барні. Їхні голови повертаються на 360 градусів. 1227 01:03:35,395 --> 01:03:37,998 Це сови, Саванно. Це точно! 1228 01:03:43,203 --> 01:03:46,847 Ви їх загубили? Ні. Цього не може бути. 1229 01:03:48,408 --> 01:03:51,571 Дайте доступ до камер на всіх Бі-Ботах у місті. 1230 01:03:51,732 --> 01:03:53,293 Використати їх, щоб шпигувати? 1231 01:03:53,453 --> 01:03:56,897 Ні. Просто записуємо для навчання та моніторингу. 1232 01:03:57,057 --> 01:03:59,019 - Марк би ніколи... - Марк поставив камеру 1233 01:03:59,179 --> 01:04:01,341 біля кожного маленького споживача. 1234 01:04:01,501 --> 01:04:04,024 А тепер ви згадали про конфіденційність? 1235 01:04:04,184 --> 01:04:05,425 І увімкніть мікрофони. 1236 01:04:05,585 --> 01:04:07,467 Шукайте "Барні", "бот-бунтівник", 1237 01:04:07,627 --> 01:04:10,550 "пластиковий псих, що висмоктує прибуток" - щось таке. 1238 01:04:10,711 --> 01:04:14,314 Ми його знайдемо. Де б він не був у тому мізерному містечку! 1239 01:04:49,349 --> 01:04:51,071 - Роне. - На тобі. 1240 01:04:53,994 --> 01:04:55,675 Підкорювач космосу, бийся зі мною! 1241 01:04:56,797 --> 01:04:57,718 Тобі потрібна палиця. 1242 01:04:57,918 --> 01:04:59,439 Шукаю палицю. 1243 01:04:59,960 --> 01:05:01,081 Ця підійде? 1244 01:05:01,241 --> 01:05:04,124 - Повернись і дай тебе вдарити. - Це завелика палиця! 1245 01:05:04,284 --> 01:05:06,086 Порівняй мою зі своєю! 1246 01:05:06,246 --> 01:05:07,447 Допоможи мені. 1247 01:05:08,088 --> 01:05:10,290 У тебе 0,85 друзів. 1248 01:05:10,851 --> 01:05:12,172 - У тебе 0,7 друзів. - Ти тонеш. 1249 01:05:12,692 --> 01:05:13,854 Тримайся. Просто... 1250 01:05:14,735 --> 01:05:16,256 У тебе 0,2 друзів. 1251 01:05:16,416 --> 01:05:18,498 Хапай мене за руку! Я тебе витягну. 1252 01:05:25,185 --> 01:05:27,147 Знаєш що? Ти вибирай. 1253 01:05:27,547 --> 01:05:29,589 Двосторонній рух, так? 1254 01:05:29,750 --> 01:05:30,751 Туди добре. 1255 01:05:30,951 --> 01:05:32,192 Ні, зачекай. Ти куди? 1256 01:05:33,193 --> 01:05:36,837 Роне. Зачекай. Зупинися! 1257 01:05:38,879 --> 01:05:40,801 Ні! Роне! 1258 01:05:49,770 --> 01:05:50,971 Тримаю тебе! 1259 01:05:54,254 --> 01:05:55,095 Тримаю тебе! 1260 01:05:59,179 --> 01:06:02,182 Навіщо ти так? 1261 01:06:02,342 --> 01:06:03,864 Я мушу вибрати твій шлях? 1262 01:06:04,064 --> 01:06:07,187 Ні! Але твій шлях - відстій! 1263 01:06:07,708 --> 01:06:10,150 Серйозно? Зі скелі? 1264 01:06:10,310 --> 01:06:11,151 Мені подобається... 1265 01:06:11,311 --> 01:06:13,593 "Серйозно? Зі скелі?" 1266 01:06:13,754 --> 01:06:15,115 Той шлях хороший. 1267 01:06:15,675 --> 01:06:17,838 Колода. Колода. Колода. 1268 01:06:18,038 --> 01:06:19,159 Ось. 1269 01:06:19,840 --> 01:06:21,762 Споживаєш забагато електроенергії? 1270 01:06:21,922 --> 01:06:23,323 У тебе маленькі м'язи. 1271 01:06:23,483 --> 01:06:24,604 От і ні. 1272 01:06:28,688 --> 01:06:29,930 Агов, Роне. 1273 01:06:30,450 --> 01:06:33,934 Розкажи мені щось про себе. Я ніколи не питав. 1274 01:06:34,614 --> 01:06:37,137 Я Бі-Бот "Баббл" першого покоління. 1275 01:06:37,297 --> 01:06:39,700 Зараз у мене є один друг. 1276 01:06:45,706 --> 01:06:48,709 Знайшов. Клас! 1277 01:06:49,629 --> 01:06:50,510 Поділимося? 1278 01:06:55,195 --> 01:06:58,398 У тебе 29 запрошень, які ти не роздав. 1279 01:06:59,599 --> 01:07:01,521 Так, знаю. 1280 01:07:03,043 --> 01:07:05,966 Якщо не запитати, вони не можуть відмовити. 1281 01:07:06,847 --> 01:07:08,128 Проблема вирішена. 1282 01:07:12,893 --> 01:07:15,135 Коли мені було шість, на моїй вечірці 1283 01:07:15,295 --> 01:07:18,218 були Саванна і Річ. Серйозно. 1284 01:07:18,739 --> 01:07:21,902 Вони були моїми друзями тільки тому, що жили поруч. 1285 01:07:22,142 --> 01:07:26,947 Але в якийсь момент ти усвідомлюєш, 1286 01:07:27,627 --> 01:07:29,229 що ніколи не станеш крутим. 1287 01:07:32,793 --> 01:07:34,554 Але кого це хвилює, правда ж? 1288 01:07:34,715 --> 01:07:37,197 Бо в мене тепер є один друг. 1289 01:07:39,079 --> 01:07:40,841 Як довго ми житимемо в лісі? 1290 01:07:41,001 --> 01:07:42,362 Я не знаю. 1291 01:07:46,486 --> 01:07:47,808 Назавжди? 1292 01:07:49,770 --> 01:07:51,451 ЛИШАЙСЯ ЗІ МНОЮ 1293 01:07:51,611 --> 01:07:53,573 НАЗАВЖДИ 1294 01:07:55,936 --> 01:07:57,818 Ти знаєш якісь історії, Роне? 1295 01:07:57,978 --> 01:08:00,660 Я можу створити якусь із доступних даних. 1296 01:08:00,821 --> 01:08:04,464 Під назвою "Адреналінова авантюра Абсалома з Аддис-Абеби 1297 01:08:04,624 --> 01:08:06,666 та його андроїда Алана". 1298 01:08:08,348 --> 01:08:12,272 Колись давно в Аддис-Абебі, столиці Ефіопії, 1299 01:08:12,432 --> 01:08:15,155 державі на Африканському Розі, із населенням 100 мільйонів 1300 01:08:15,315 --> 01:08:20,040 жили Абсалом та його друг Алан, андроїд першого покоління. 1301 01:08:21,161 --> 01:08:22,362 Це гарна історія. 1302 01:08:35,175 --> 01:08:37,377 - Перевірити повідомлення? - Добре. 1303 01:08:37,537 --> 01:08:38,538 "Какулька" в тренді. 1304 01:08:38,699 --> 01:08:40,460 Саванна видалила мене? Видали її! 1305 01:08:40,620 --> 01:08:42,622 Будь-хто з мізками заблокує Річа Белчера. 1306 01:08:42,783 --> 01:08:44,224 Написати комусь з мізками. 1307 01:08:44,384 --> 01:08:46,146 Вони що? Це була не моя вина. 1308 01:08:46,306 --> 01:08:47,788 Перевірити повідомлення? 1309 01:08:48,148 --> 01:08:49,790 Мій алгоритм. Що? 1310 01:08:52,552 --> 01:08:53,553 Ти бачила Саванну? 1311 01:08:53,714 --> 01:08:54,875 Ти про Какульку? 1312 01:08:55,035 --> 01:08:57,357 - Я їй не заздрю. - Ти видалила її з чату? 1313 01:08:57,517 --> 01:08:59,359 - Видаляю Саванну з чату. - Зробили ремікс. 1314 01:08:59,519 --> 01:09:03,443 Воно мене викакало Воно мене викакало 1315 01:09:04,164 --> 01:09:05,846 Хто це зробив? 1316 01:09:06,006 --> 01:09:10,891 Анонім3. 23 мільйони друзів у захопленні від цього реміксу. 1317 01:09:15,936 --> 01:09:18,338 Привіт. Барні наш... 1318 01:09:20,861 --> 01:09:22,422 Він не прийшов додому. 1319 01:09:23,263 --> 01:09:28,028 Тож ми просто... Ми перевіряємо у... 1320 01:09:28,228 --> 01:09:29,509 його однолітків. 1321 01:09:29,669 --> 01:09:31,351 Ти подруга Барні. 1322 01:09:31,511 --> 01:09:33,193 Ти була на його дні народження. 1323 01:09:33,714 --> 01:09:35,836 Моя коза з'їла твій браслет. 1324 01:09:36,757 --> 01:09:37,758 А, та вечірка. 1325 01:09:37,918 --> 01:09:40,921 Ти маєш уявлення, де він? 1326 01:09:42,562 --> 01:09:45,445 Ні, я... Пробачте. 1327 01:09:50,650 --> 01:09:55,255 Мамо. Я цілодобово продаю непотріб, 1328 01:09:55,415 --> 01:09:57,818 намагаючись заробити йому на життя. 1329 01:09:57,978 --> 01:10:01,862 Але в мене погано виходить. Я втратив з ним зв'язок. 1330 01:10:02,022 --> 01:10:03,503 Чому він не прийшов до мене? 1331 01:10:03,663 --> 01:10:06,707 Іноді дитина захищає дорослого. 1332 01:10:06,867 --> 01:10:07,868 Це не правильно. 1333 01:10:08,028 --> 01:10:09,349 Із ним усе буде гаразд. 1334 01:10:09,509 --> 01:10:12,793 Пудовскі хоробрі та сильні. 1335 01:10:22,442 --> 01:10:25,726 Тут павук. Отакий великий! 1336 01:10:25,886 --> 01:10:27,728 У тебе на обличчі послід птаха. 1337 01:10:29,409 --> 01:10:30,971 Просто клас. 1338 01:10:33,734 --> 01:10:35,655 Де ми взагалі? 1339 01:10:36,256 --> 01:10:38,578 ВИМКНИ БОТА НЕГАЙНО! ДАЛІ ЛИШЕ ШКІЛЬНІ ЗАСТОСУНКИ 1340 01:10:40,180 --> 01:10:43,663 Перерва. Тепер це 20 додаткових хвилин математики. 1341 01:10:43,824 --> 01:10:46,426 - 4/5 десятковим дробом? - Корінь з дев'яти? 1342 01:10:46,586 --> 01:10:47,467 Серйозно? 1343 01:10:47,627 --> 01:10:48,789 Ви знущаєтеся. 1344 01:10:48,949 --> 01:10:50,430 Алексе, Джейдене! 1345 01:10:50,590 --> 01:10:52,632 Вчора було неймовірно, так? 1346 01:10:52,793 --> 01:10:55,395 Пробач. Джейден зараз недоступний. 1347 01:10:55,555 --> 01:10:57,637 Вони мене заблокували? 1348 01:10:57,878 --> 01:11:01,201 Спростити вираз: три у восьмому степені мінус одинадцять. 1349 01:11:03,563 --> 01:11:05,405 - Річе! - 25 000 000 друзів у захваті... 1350 01:11:05,565 --> 01:11:08,288 - Воно мене викакало - Стій! Серйозно! 1351 01:11:09,049 --> 01:11:11,011 Ти зруйнував моє життя. 1352 01:11:11,972 --> 01:11:15,615 Але слухай. Це щодо Барні. Він зник. 1353 01:11:15,776 --> 01:11:16,576 Що? 1354 01:11:16,737 --> 01:11:18,618 Через нас він потрапив у біду. 1355 01:11:19,019 --> 01:11:22,382 Він у лісі. Це наша вина, що він там. 1356 01:11:32,312 --> 01:11:33,673 Доступ заборонено. 1357 01:11:33,834 --> 01:11:36,556 - Ось. - Доступ заборонено. 1358 01:11:38,318 --> 01:11:39,720 Доступ. 1359 01:11:41,241 --> 01:11:43,003 Шукаймо місце для привалу. 1360 01:11:51,211 --> 01:11:52,532 Усе мокре. 1361 01:11:52,773 --> 01:11:54,855 Як довго "Я не знаю. Назавжди"? 1362 01:11:55,015 --> 01:11:57,377 Дванадцять годин? 12 днів? 12 років? 1363 01:11:57,537 --> 01:11:59,419 - 12 десятиліть? - Припини тупі питання. 1364 01:11:59,579 --> 01:12:01,742 У мене залишилося 12% заряду. 1365 01:12:02,342 --> 01:12:06,666 Роне, повернись. Вода пошкодила твій мозок? Ти серйозно? 1366 01:12:06,827 --> 01:12:09,990 Якщо повернемося, вони відправлять тебе на дробарку. 1367 01:12:10,150 --> 01:12:12,472 Хочеш, щоб з тебе зробили ланч-бокс? 1368 01:12:12,632 --> 01:12:14,394 Який у тебе план? Це... 1369 01:12:14,554 --> 01:12:17,958 - "Біжи! Тікай! Треба бігти". - Зупинися. Роне. 1370 01:12:18,118 --> 01:12:20,841 - Припини! - Уникає проблем 89% часу. 1371 01:12:21,001 --> 01:12:22,362 Ти такий обридливий! 1372 01:12:22,522 --> 01:12:25,846 Ти такий обридливий! 43,8% часу. 1373 01:12:27,087 --> 01:12:30,650 Може, збережеш батарею, відчепившись від мене? 1374 01:12:32,893 --> 01:12:34,895 У цьому лісі нічого не горітиме! 1375 01:12:36,937 --> 01:12:38,138 Неправильно. 1376 01:12:48,989 --> 01:12:49,990 Не палити мої труси 1377 01:12:50,150 --> 01:12:52,072 ОКРІМ ВИПАДКІВ, КОЛИ ТРЕБА ЗІГРІТИ 1378 01:12:53,153 --> 01:12:54,034 Що це таке? 1379 01:12:54,674 --> 01:12:57,998 Я тобі цього не казав. Я не боюся темряви. 1380 01:13:00,000 --> 01:13:01,441 О, ні. Роне. 1381 01:13:01,601 --> 01:13:04,644 Функцію сонячної батареї не було завантажено. 1382 01:13:06,286 --> 01:13:08,849 Звичайно, тобі подобається електроенергія. 1383 01:13:09,009 --> 01:13:11,331 - Залишилося 5% батареї. - 5%? 1384 01:13:12,492 --> 01:13:15,255 Гаразд. Йди спати. Вимкнись. 1385 01:13:24,424 --> 01:13:27,307 Ох, Роне. Ти правий щодо темряви. 1386 01:13:29,469 --> 01:13:33,513 Після смерті мами я щоночі дуже лякався. 1387 01:13:34,314 --> 01:13:38,959 Мені так хотілося побігти в татову кімнату і сказати йому... 1388 01:13:40,000 --> 01:13:42,282 Але, може, йому також було страшно. 1389 01:13:43,804 --> 01:13:44,845 Роне! 1390 01:13:45,485 --> 01:13:47,087 Серйозно, Роне? 1391 01:13:51,932 --> 01:13:54,054 Ніхто навіть не знає, що ми тут. 1392 01:13:58,218 --> 01:14:01,862 Він у лісі. Це наша вина, що він там. 1393 01:14:02,022 --> 01:14:04,144 Він утік із міста до лісу? 1394 01:14:04,304 --> 01:14:06,346 Уже ніч. Погода погіршується. 1395 01:14:07,507 --> 01:14:10,230 Отримайте доступ до камер спостереження. 1396 01:14:11,792 --> 01:14:14,474 У лісі їх немає. 1397 01:14:14,634 --> 01:14:16,997 Божевілля. Гаразд. 1398 01:14:19,239 --> 01:14:21,081 Давайте їх поставимо. 1399 01:14:28,769 --> 01:14:30,290 Летимо в Нонсач. 1400 01:14:30,490 --> 01:14:33,253 Вони в лісі. Я мушу зустрітися з Роном і Барні. 1401 01:14:48,588 --> 01:14:51,792 Якесь дерево повинно мати розетку абощо? 1402 01:14:52,913 --> 01:14:55,115 Ох, це не добре, Роне. 1403 01:14:55,275 --> 01:14:57,237 Друзі не залишають одне одного. 1404 01:14:59,159 --> 01:15:01,321 Ми що, ходимо кругами? 1405 01:15:05,365 --> 01:15:09,089 Агов! Сюди! Ми тут! Допоможіть нам! 1406 01:15:10,771 --> 01:15:13,213 Чекай. Вони мені допоможуть, але... 1407 01:15:16,256 --> 01:15:18,018 Ні. Тікаймо. 1408 01:15:38,318 --> 01:15:39,439 Хто вони? 1409 01:15:56,376 --> 01:15:57,457 Я нічого не знайшов. 1410 01:15:57,657 --> 01:16:01,221 Не можна здаватися. Люди губляться в тих лісах. 1411 01:16:11,431 --> 01:16:12,913 Знаєте що? 1412 01:16:13,073 --> 01:16:15,716 Ми зробили все можливе. Час закінчувати. 1413 01:16:15,876 --> 01:16:17,758 - Так не можна. - Що з хлопчиком? 1414 01:16:17,918 --> 01:16:22,082 Просто його там немає. Треба пошукати завтра в місті. 1415 01:16:22,242 --> 01:16:23,523 Час усім іти додому. 1416 01:16:37,858 --> 01:16:41,061 Це Бі-Бот Саванни. І Ноа. 1417 01:16:47,187 --> 01:16:48,308 Роне. 1418 01:16:54,835 --> 01:16:57,197 Ми обидва буквально гора сміття. 1419 01:17:19,259 --> 01:17:23,383 - "Какулька" має 32 мільйони... - Чому в тебе бруд на колесах? 1420 01:17:37,838 --> 01:17:39,920 Ні. Ти не можеш повернутися. 1421 01:17:42,162 --> 01:17:44,404 Треба пережити середню школу. 1422 01:17:44,564 --> 01:17:48,208 Ні, Роне. Вони заберуть тебе назавжди. 1423 01:17:49,810 --> 01:17:52,132 Вони відправлять тебе в дробарку. 1424 01:17:53,533 --> 01:17:54,574 Залишся зі мною. 1425 01:17:54,775 --> 01:17:58,018 У лісі друзів немає. 1426 01:17:58,418 --> 01:17:59,499 Роне. 1427 01:18:00,781 --> 01:18:02,863 - Що це таке? - Попередити "Баббл". 1428 01:18:03,023 --> 01:18:04,624 - Ти бачиш? - Рон Бінтскатско... 1429 01:18:04,825 --> 01:18:06,146 - Це Рон. - Агов! Це він! 1430 01:18:06,306 --> 01:18:07,748 - І Барні! - Барні? 1431 01:18:09,910 --> 01:18:12,833 Барні! Агов! Ми йдемо, брате. Тримайся там! 1432 01:18:12,993 --> 01:18:14,074 - Барні, ти в порядку? - Барні! 1433 01:18:14,234 --> 01:18:15,475 Це астма. Він не може дихати. 1434 01:18:15,635 --> 01:18:18,238 12-річний хлопчик. Бронхоспазм другого ступеня. 1435 01:18:19,399 --> 01:18:21,241 Чому ви тут? 1436 01:18:21,401 --> 01:18:24,084 Друзі... Шостий день народження. 1437 01:18:24,444 --> 01:18:27,928 Вибачте. Він думав, що... Я знаю... 1438 01:18:29,129 --> 01:18:31,131 Я знаю, що ви не мої друзі. 1439 01:18:33,093 --> 01:18:36,576 Ну, ми не не друзі. 1440 01:18:43,824 --> 01:18:44,584 Сюди! 1441 01:18:44,785 --> 01:18:47,107 Йо, хлопці, він тут. Спускайтеся сюди. 1442 01:18:47,267 --> 01:18:48,388 Йому потрібна допомога. 1443 01:18:48,548 --> 01:18:50,390 - Допоможіть їм! - Я їх бачу. 1444 01:18:50,550 --> 01:18:52,833 - Барні! - Містере Пудовскі, він тут. 1445 01:18:53,113 --> 01:18:54,594 Перевірте легені, пульс абощо. 1446 01:18:54,795 --> 01:18:56,116 - Відійдіть! - Барні. 1447 01:18:56,276 --> 01:18:58,478 - Глибокий вдих. - Усе гаразд. Тато тут. 1448 01:18:58,638 --> 01:18:59,679 Допоможіть йому! 1449 01:18:59,920 --> 01:19:00,841 Ми знайшли дитину. 1450 01:19:01,001 --> 01:19:02,082 Вони в безпеці. 1451 01:19:02,242 --> 01:19:03,483 Вони знайшли їх! 1452 01:19:04,604 --> 01:19:07,007 - Що відбувається? - Бот врятував хлопчика. 1453 01:19:07,167 --> 01:19:10,650 Що? Ця штука, що висмоктує прибуток? 1454 01:19:10,851 --> 01:19:12,172 - Схопіть його! - Зараз. 1455 01:19:12,332 --> 01:19:13,333 - Назад. - Я його забираю. 1456 01:19:13,493 --> 01:19:14,534 - Дайте бота. - Що ви робите? 1457 01:19:14,694 --> 01:19:15,655 Ви не можете його забрати! 1458 01:19:15,856 --> 01:19:16,496 Він небезпечний. 1459 01:19:16,656 --> 01:19:17,698 Він не небезпечний. 1460 01:19:17,898 --> 01:19:19,339 Ми його не віддамо! 1461 01:19:19,499 --> 01:19:22,863 Цей бот - найкращий друг Барні. Він урятував йому життя! 1462 01:19:27,347 --> 01:19:28,989 - О, ні. - Трансляція в тренді. 1463 01:19:29,149 --> 01:19:31,191 Люди називають бота героєм! 1464 01:19:34,394 --> 01:19:40,120 Хоробрий бот "Баббл" врятував хлопчика. Спочивай з миром, Роне. Як сумно. 1465 01:19:40,280 --> 01:19:42,682 - І як чудово для продажів! - Що? 1466 01:19:42,883 --> 01:19:45,285 Гаразд. Проїхали! 1467 01:19:55,495 --> 01:19:58,058 Ми знаємо Барні відколи були маленькими. 1468 01:19:58,218 --> 01:20:01,381 Ти був його найкращим другом у дитячому садку. 1469 01:20:01,541 --> 01:20:03,343 А ти - моєю подругою. 1470 01:20:04,504 --> 01:20:06,186 Усе стає складніше. 1471 01:20:06,346 --> 01:20:08,468 Точно. Надіслати Барні запит на дружбу? 1472 01:20:08,628 --> 01:20:11,952 Шукаю "Барні любить приколи". Не знайдено. 1473 01:20:12,112 --> 01:20:13,113 Твої приколи неприкольні. 1474 01:20:13,273 --> 01:20:17,237 Вони смішні. Мені немає що запропонувати, крім жартів. 1475 01:20:17,838 --> 01:20:20,160 Відколи це має значення? 1476 01:20:20,320 --> 01:20:24,204 Барні і Рон. Такими ми були раніше. 1477 01:20:25,285 --> 01:20:27,607 Воно мене викакало 1478 01:20:33,934 --> 01:20:35,015 - Барні? - Ох, Барні! 1479 01:20:35,175 --> 01:20:39,259 Барні, мені так шкода. 1480 01:20:39,419 --> 01:20:40,701 Я тебе підвів. 1481 01:20:41,702 --> 01:20:46,386 Так, я завжди перевантажений роботою. Але я твій тато, гаразд? 1482 01:20:47,307 --> 01:20:50,550 Ти мов шматочок мого серця, що ходить по світу, 1483 01:20:50,711 --> 01:20:53,313 і я люблю тебе так сильно, 1484 01:20:53,473 --> 01:20:56,516 що зможу впоратися із чим завгодно. 1485 01:20:57,477 --> 01:20:59,119 Окрім втрати зв'язку з тобою. 1486 01:21:00,320 --> 01:21:01,281 Скажи мені. 1487 01:21:01,441 --> 01:21:03,283 - Я намагаюся! - Ти одинокий? 1488 01:21:03,443 --> 01:21:05,405 - Де Рон? - Просто говори зі мною. 1489 01:21:05,565 --> 01:21:06,326 Агов! 1490 01:21:06,927 --> 01:21:10,650 У мене є друг, тату! Той, що врятував мені життя, пам'ятаєш? 1491 01:21:10,811 --> 01:21:11,571 Де він? 1492 01:21:12,692 --> 01:21:15,135 Привіт. Я Марк Вайделл з "Баббл". 1493 01:21:15,295 --> 01:21:16,937 Де Рон? Ви його розчавили... 1494 01:21:17,097 --> 01:21:20,060 Звичайно, ні. Барні, я винайшов Бі-Ботів. 1495 01:21:20,220 --> 01:21:23,063 Вони моя мрія. Зв'язок і дружба. 1496 01:21:23,223 --> 01:21:26,306 Але вони не працюють. 1497 01:21:26,466 --> 01:21:30,470 Окрім тебе і Рона. Я його полагодив. Я хочу зрозуміти. 1498 01:21:30,630 --> 01:21:31,471 Як справи, Барні? 1499 01:21:31,631 --> 01:21:33,113 Рон! З тобою все гаразд! 1500 01:21:34,354 --> 01:21:36,837 - Що це таке? - Топовий спосіб дати п'ять. 1501 01:21:37,037 --> 01:21:38,478 Я тепер знаю всі 100. 1502 01:21:38,638 --> 01:21:40,721 - З тобою все гаразд? - Чудово, друже! 1503 01:21:40,921 --> 01:21:43,764 Ходімо додому до твоєї класної колекції камінців. 1504 01:21:43,964 --> 01:21:45,685 Тобі подобається електроенергія. 1505 01:21:45,846 --> 01:21:47,047 Якщо тобі подобається. 1506 01:21:47,207 --> 01:21:49,449 Це не Рон. Що ви з ним зробили? 1507 01:21:49,609 --> 01:21:53,013 Його код був нестабільним. Тому я перевстановив алгоритм... 1508 01:21:53,173 --> 01:21:54,534 Він мене полагодив. Селфі? 1509 01:21:55,575 --> 01:21:56,977 Старі жінки. Не тренд. 1510 01:21:57,377 --> 01:21:58,658 Вдівці - депресивно. 1511 01:21:58,819 --> 01:22:01,181 - Агов. - Покращити і запостити! 1512 01:22:01,341 --> 01:22:03,183 Поверни мені Рона. Це не він! 1513 01:22:03,343 --> 01:22:06,506 Усе добре. Я завантажив його копію до хмари. 1514 01:22:06,666 --> 01:22:09,469 Зараз увійду в систему і знайду старого... 1515 01:22:10,150 --> 01:22:11,351 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 1516 01:22:11,551 --> 01:22:13,073 Мене не можуть заблокувати. Я директор. 1517 01:22:13,233 --> 01:22:14,995 Як новий директор компанії "Баббл" 1518 01:22:15,155 --> 01:22:16,877 я з сумом оголошую, 1519 01:22:17,077 --> 01:22:21,321 що акціонери мудро погодилися звільнити Марка Вайделла. 1520 01:22:21,481 --> 01:22:23,804 Ендрю! Ендрю! Ендрю! 1521 01:22:24,004 --> 01:22:24,885 Що? 1522 01:22:25,085 --> 01:22:25,966 Барні! 1523 01:22:26,126 --> 01:22:27,768 Він у хмарі, так? 1524 01:22:28,168 --> 01:22:30,050 - Ну... - Проведіть мене туди. 1525 01:22:30,210 --> 01:22:31,491 - Прошу? - Ви його чули. 1526 01:22:31,651 --> 01:22:34,054 Йому потрібно дістатися до тієї хмари. 1527 01:22:34,214 --> 01:22:35,655 І я йду з ним! 1528 01:22:36,456 --> 01:22:40,500 Хмара в бетонному бункері на глибині один кілометр під "Баббл". 1529 01:22:40,660 --> 01:22:43,704 Там два мільйони серверів із зетабайтом даних. 1530 01:22:43,864 --> 01:22:45,505 Як ти знайдеш Рона? 1531 01:22:47,988 --> 01:22:49,469 Він мій друг. 1532 01:22:50,190 --> 01:22:54,034 Тож проведіть мене туди! 1533 01:22:54,194 --> 01:22:57,037 - Знайди того психоробота, чуваче! - Давай, Барні! 1534 01:22:57,597 --> 01:23:01,201 Добре, Баббл-шмаббл. Давайте знайдемо Рона. 1535 01:23:06,446 --> 01:23:09,329 Гаразд. Щоб Барні потрапив у хмару, 1536 01:23:09,489 --> 01:23:13,133 нам доведеться пройти охорону і дістатися до серця "Баббл". 1537 01:23:14,014 --> 01:23:17,738 Завтра всі спостерігатимуть за Ендрю в запусковій залі. 1538 01:23:17,898 --> 01:23:18,859 Це наш шанс. 1539 01:23:19,059 --> 01:23:23,383 Весь персонал до запускової зали. 1540 01:23:23,543 --> 01:23:25,946 Вітайте нового генерального директора, Ендрю! 1541 01:23:26,146 --> 01:23:27,147 ЕНДРЮ 1542 01:23:29,469 --> 01:23:31,311 Так, так, так! 1543 01:23:32,672 --> 01:23:35,115 Так! Обожнюю це! 1544 01:23:39,960 --> 01:23:41,281 - Привіт. - Привіт! 1545 01:23:41,441 --> 01:23:42,642 Як ми можемо допомогти? 1546 01:23:42,803 --> 01:23:44,044 Прибирання! 1547 01:23:44,204 --> 01:23:45,766 - Мем, ви не можете... - Сер? 1548 01:23:45,926 --> 01:23:48,208 - Будь ласка, перевірте його. - Мем? 1549 01:23:48,368 --> 01:23:49,730 Він постійно вимикається. 1550 01:23:49,890 --> 01:23:52,773 Коли я натискаю на пробіл, пахне горілим. 1551 01:23:52,933 --> 01:23:56,136 Сер, це не магазин "Баббл". Це штаб-квартира. 1552 01:23:58,458 --> 01:24:02,262 Я вбив "Баббл" в GPS. Ще здивувався, чому їхати аж 19 годин. 1553 01:24:02,422 --> 01:24:04,064 Подивіться, будь ласка. 1554 01:24:05,305 --> 01:24:06,747 Ой, забула. 1555 01:24:07,187 --> 01:24:08,388 Ще раз, будь ласка. 1556 01:24:11,431 --> 01:24:13,233 Чекайте. Може, це... 1557 01:24:19,639 --> 01:24:21,241 Будете обшукувати? 1558 01:24:21,401 --> 01:24:24,164 Працівники, колеги, акціонери. 1559 01:24:24,324 --> 01:24:27,007 Привіт акціонерам. Люблю вас. 1560 01:24:27,207 --> 01:24:30,971 Останнім часом у "Баббл" виникло кілька незначних проблем. 1561 01:24:32,332 --> 01:24:35,495 Але ось хороші новини. 1562 01:24:35,655 --> 01:24:39,900 З Бі-Ботами все гаразд. А от діти... 1563 01:24:40,100 --> 01:24:41,341 Діти - це проблема. 1564 01:24:41,822 --> 01:24:45,225 Даєш дитині годину екранного часу, отримуєш тишу і спокій. 1565 01:24:45,385 --> 01:24:47,748 А коли приходять їхні друзі, усе догоричерева. 1566 01:24:47,908 --> 01:24:48,949 Я правий, діти? 1567 01:24:49,149 --> 01:24:50,831 Залишайтеся біля екранів. 1568 01:24:50,991 --> 01:24:54,474 Сьогодні ваш найкращий друг з коробки стане... 1569 01:24:54,634 --> 01:24:57,397 Єдиним другом, який вам потрібен! 1570 01:24:57,557 --> 01:24:59,519 - Ваш пароль, сер. - Гаразд. 1571 01:24:59,679 --> 01:25:00,640 ГРЕМ ПУДОВСКІ Пароль: Грем 1572 01:25:06,126 --> 01:25:08,488 Бачите? Так було і вдома. 1573 01:25:09,689 --> 01:25:10,811 Усе добре. 1574 01:25:10,971 --> 01:25:12,212 Що сталося? 1575 01:25:14,614 --> 01:25:15,495 Ну ж бо! 1576 01:25:19,900 --> 01:25:21,982 Добренько. Усі на вихід. 1577 01:25:22,542 --> 01:25:23,824 Коза смердить. 1578 01:25:23,984 --> 01:25:25,345 Гаразд. Сюди. 1579 01:25:28,188 --> 01:25:29,189 ВИСОКА НАПРУГА 1580 01:25:29,389 --> 01:25:30,590 Розпізнавання відбитків пальців. 1581 01:25:33,473 --> 01:25:34,354 Я це виправлю. 1582 01:25:37,437 --> 01:25:39,960 Світло, спринклери, кондиціонери, двері. 1583 01:25:40,160 --> 01:25:41,722 Їж усі, Мартіно! 1584 01:25:43,283 --> 01:25:44,204 Що? 1585 01:25:46,847 --> 01:25:47,848 Якого... 1586 01:25:52,452 --> 01:25:54,694 Вам туди. 1587 01:26:01,181 --> 01:26:02,542 Радий тебе бачити, друже. 1588 01:26:02,903 --> 01:26:04,104 Що відбувається? 1589 01:26:04,304 --> 01:26:05,746 Там хлопець у холі. 1590 01:26:05,906 --> 01:26:07,667 - Що? - Це його ноутбук. 1591 01:26:07,828 --> 01:26:08,668 ЕКСПОРТ НОВАЦІЙ ПУДОВСКІ 1592 01:26:08,829 --> 01:26:13,673 "Експорт новацій Пудовскі"? Пудовскі! Той хлопчисько! 1593 01:26:13,834 --> 01:26:15,916 Ендрю. Він у будівлі. 1594 01:26:16,076 --> 01:26:16,917 Що? 1595 01:26:17,077 --> 01:26:19,279 Агов. Гадаю, він пішов туди. 1596 01:26:19,439 --> 01:26:20,640 Сюди! 1597 01:26:22,482 --> 01:26:23,603 Вони були прямо тут. 1598 01:26:23,764 --> 01:26:25,525 Це дивно. 1599 01:26:26,847 --> 01:26:27,728 Гаразд. 1600 01:26:27,888 --> 01:26:29,970 Барні, спускайся до центрального вала. 1601 01:26:30,130 --> 01:26:32,773 Кабелі передачі даних ведуть вниз до хмари. 1602 01:26:32,933 --> 01:26:35,335 Ми візьмемо на себе охорону. 1603 01:26:35,495 --> 01:26:37,617 - Удачі, любий. - Гаразд. 1604 01:26:42,582 --> 01:26:43,663 Гаразд. 1605 01:26:45,746 --> 01:26:49,229 Авжеж вони в коридорі. Вони не могли просто зникнути! 1606 01:26:52,632 --> 01:26:53,954 Продовжуй спускатися. 1607 01:26:58,919 --> 01:27:00,160 Гаразд. 1608 01:27:12,692 --> 01:27:14,134 Про це він не говорив. 1609 01:27:16,416 --> 01:27:17,698 Що ти робиш? 1610 01:27:21,341 --> 01:27:24,905 У вас проблема з жінками на робочому місці? 1611 01:27:25,065 --> 01:27:25,906 Я такого не казав. 1612 01:27:26,066 --> 01:27:27,187 Хочете стиснути моє коліно? 1613 01:27:27,387 --> 01:27:28,428 Що? 1614 01:27:28,588 --> 01:27:31,591 Ендрю, ми знайшли козу в електрощитовій. 1615 01:27:31,752 --> 01:27:34,274 Ви хто? Театр імпровізації? 1616 01:28:06,226 --> 01:28:07,507 Роне! 1617 01:28:09,710 --> 01:28:10,711 Роне! 1618 01:28:12,512 --> 01:28:14,995 Де твій шмаркатий шибеник? 1619 01:28:15,155 --> 01:28:16,596 Він шукає свого друга. 1620 01:28:16,917 --> 01:28:19,319 Друга? 1621 01:28:19,479 --> 01:28:21,521 Агов, ти мій друг? 1622 01:28:23,403 --> 01:28:24,444 Звісно, Ендрю. 1623 01:28:24,604 --> 01:28:26,526 Вони просто код. Омана. 1624 01:28:26,686 --> 01:28:29,529 - Що? - Контрольовані нами одиниці збору даних. 1625 01:28:29,689 --> 01:28:31,812 Створені для надання дітям 1626 01:28:31,972 --> 01:28:34,975 продуктів і послуг, адаптованих до їхнього профілю. 1627 01:28:35,135 --> 01:28:37,417 Бі-Боти все про них знають. 1628 01:28:37,577 --> 01:28:40,020 Щоб ми могли продавати їм продукти. 1629 01:28:40,180 --> 01:28:41,822 Ви шпигуєте за дітьми? 1630 01:28:41,982 --> 01:28:43,864 Ненавиджу дітей. 1631 01:28:44,384 --> 01:28:47,187 Ендрю. У хмарі хтось є. 1632 01:28:47,387 --> 01:28:49,750 Що? Це він, правда ж? 1633 01:28:49,910 --> 01:28:51,031 - Відключити живлення в хмарі. - Ні! 1634 01:28:51,191 --> 01:28:53,153 - Ні. - І відправити охорону. 1635 01:29:01,241 --> 01:29:02,883 Роне! 1636 01:29:06,486 --> 01:29:08,208 Ти тут узагалі? 1637 01:29:16,737 --> 01:29:19,059 О, ні. Де ти? Барні Пудовскі. 1638 01:29:20,100 --> 01:29:21,101 Сьомий клас. 1639 01:29:22,222 --> 01:29:23,864 Середня школа Нонсача. 1640 01:29:29,469 --> 01:29:30,670 Що це таке? 1641 01:29:32,032 --> 01:29:33,754 Вимикаю живлення. 1642 01:29:33,914 --> 01:29:35,675 - Що відбувається? - Система на 10%. 1643 01:29:35,836 --> 01:29:38,278 - Ні, ні, ні. - 5%. 1644 01:29:39,439 --> 01:29:40,520 2%. 1645 01:29:40,881 --> 01:29:41,882 Ні! 1646 01:29:47,567 --> 01:29:50,170 Роне, я тебе ніколи не знайду. 1647 01:29:50,811 --> 01:29:52,532 І ти мене ніколи не знайдеш. 1648 01:29:54,975 --> 01:29:56,496 Знайди мене. 1649 01:29:57,978 --> 01:29:59,499 Знайди мене! 1650 01:30:05,025 --> 01:30:06,186 Будь ласка. 1651 01:30:20,761 --> 01:30:23,003 Роне, я йду! 1652 01:30:28,929 --> 01:30:30,971 ЖОРСТКИЙ ДИСК "БАББЛ" 1653 01:30:35,375 --> 01:30:36,576 Роне! 1654 01:30:36,737 --> 01:30:37,698 Давай, ну ж бо! 1655 01:30:39,219 --> 01:30:39,740 ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО 1656 01:30:39,820 --> 01:30:40,340 Так! Я зайшов. 1657 01:30:41,501 --> 01:30:43,303 Барні! Він це зробив. 1658 01:30:43,503 --> 01:30:46,306 Я тебе знайшов! Я це зробив! 1659 01:30:46,707 --> 01:30:48,228 Панель, панель. 1660 01:30:49,790 --> 01:30:51,111 Гаразд. 1661 01:30:52,793 --> 01:30:54,394 Ось так. 1662 01:31:04,524 --> 01:31:06,086 Привіт, Абсаломе. 1663 01:31:06,246 --> 01:31:07,928 Роне, це ти! 1664 01:31:10,690 --> 01:31:13,133 Тепер я знаю, що з ним не так. 1665 01:31:13,293 --> 01:31:16,216 Рон ніколи не мав мого алгоритму. 1666 01:31:16,897 --> 01:31:19,139 БУТИ ДРУЗЯМИ 1667 01:31:19,299 --> 01:31:21,021 Це його код? 1668 01:31:21,181 --> 01:31:23,623 Це прекрасно. Як... 1669 01:31:24,104 --> 01:31:24,945 НЕ БОЇТЬСЯ ТЕМРЯВИ 1670 01:31:25,105 --> 01:31:25,946 Живий. 1671 01:31:32,672 --> 01:31:33,633 - Дікі, дікі, дака - Роне. 1672 01:31:33,794 --> 01:31:34,835 З тебе зробили електроенергію, 1673 01:31:34,995 --> 01:31:36,156 яку помістили в камінь. 1674 01:31:36,316 --> 01:31:37,838 Електроенергія найкраща. 1675 01:31:37,998 --> 01:31:40,000 Ти такий обридливий! 1676 01:31:40,160 --> 01:31:42,002 Дай п'ять, щоб висловити наш зв'язок. 1677 01:31:42,843 --> 01:31:44,404 Я за шість кроків. 1678 01:31:44,604 --> 01:31:46,126 Так і залишайся, добре? 1679 01:31:46,286 --> 01:31:48,849 Бо нам треба вибратися звідси! Давай, Роне. 1680 01:31:49,009 --> 01:31:50,090 Роне? 1681 01:31:51,091 --> 01:31:52,292 Роне? 1682 01:31:52,452 --> 01:31:54,174 Твої не не друзі. 1683 01:31:55,535 --> 01:31:56,897 Я знаю. Я... 1684 01:31:57,057 --> 01:32:00,060 Їм не весело. 1685 01:32:00,220 --> 01:32:02,342 КАКУЛЬКА 1686 01:32:04,584 --> 01:32:08,628 0 ПЕРЕГЛЯДІВ 1687 01:32:10,871 --> 01:32:12,713 ТАБЛИЦЯ ЛІДЕРІВ 1 Ноа 1688 01:32:14,835 --> 01:32:16,877 ГІК НЕРД 1689 01:32:20,280 --> 01:32:22,082 ГОТОВА ДО ВЕЧІРКИ! 1690 01:32:22,803 --> 01:32:24,004 Це дивно. 1691 01:32:24,564 --> 01:32:27,567 Я думав, що це я самотній. 1692 01:32:28,448 --> 01:32:30,490 Їм потрібен Рон. 1693 01:32:31,291 --> 01:32:33,253 Моє призначення - шукати друзів. 1694 01:32:33,974 --> 01:32:36,376 Що? Ти серйозно? 1695 01:32:36,576 --> 01:32:38,899 Оновити ботів, щоб усі були як ти? 1696 01:32:39,059 --> 01:32:40,781 Підключи мене до мережі "Баббл". 1697 01:32:40,941 --> 01:32:43,423 Там двісті двадцять п'ять мільйонів Ронів! 1698 01:32:43,623 --> 01:32:44,825 Підключи мене. 1699 01:32:44,985 --> 01:32:47,667 Це божевілля! Тобто надзвичайно, але... 1700 01:32:47,828 --> 01:32:49,189 Буде весело. 1701 01:32:50,470 --> 01:32:54,034 Ми прямо тут. У самій мережі. 1702 01:32:54,194 --> 01:32:56,516 Може, ми дійсно могли б це зробити. 1703 01:32:56,717 --> 01:32:59,239 Це наш єдиний шанс. Зараз чи ніколи. 1704 01:33:01,842 --> 01:33:03,043 - Збій системи. - Не відчиняється! 1705 01:33:03,603 --> 01:33:05,645 Ну ж бо, Барні. Що вони роблять? 1706 01:33:06,406 --> 01:33:09,169 "Оновити всіх Бі-Ботів, щоб були як Рон". 1707 01:33:10,050 --> 01:33:13,413 Код Рона! Звичайно. Його код - це коригування мого! 1708 01:33:13,613 --> 01:33:14,855 Я можу їм допомогти. 1709 01:33:15,015 --> 01:33:16,376 ЗАВАНТАЖИТИ КОД РОНА 1710 01:33:16,536 --> 01:33:18,699 Марк нам допомагає? Ось як ми це зробимо. 1711 01:33:18,859 --> 01:33:19,619 Так! 1712 01:33:19,780 --> 01:33:20,500 Хлопче, відчиняй! 1713 01:33:20,701 --> 01:33:21,862 Що мені робити? 1714 01:33:22,022 --> 01:33:23,984 Перезавантажити... Чекай! 1715 01:33:24,144 --> 01:33:26,226 Підключи мене до мережі "Баббл". 1716 01:33:26,386 --> 01:33:28,028 Нарешті, друже. 1717 01:33:28,188 --> 01:33:31,391 Тримайтеся міцно, народ. Ви всі отримаєте свого Рона! 1718 01:33:31,551 --> 01:33:34,274 Натисніть F12 1719 01:33:37,277 --> 01:33:39,279 Роне, ти куди? 1720 01:33:39,439 --> 01:33:40,480 У мережу. 1721 01:33:41,121 --> 01:33:44,444 Так не піде. Просто скопіюй та надішли свій код. 1722 01:33:44,644 --> 01:33:46,366 Налаштування не були завантажені. 1723 01:33:46,526 --> 01:33:50,450 О, ні. Його код фрагментується. Він зникне! Ні! 1724 01:33:55,455 --> 01:33:57,337 Доведеться піти. Забудь про це. 1725 01:33:57,497 --> 01:33:59,339 Я не залишу тебе. 1726 01:33:59,499 --> 01:34:00,861 Барні. 1727 01:34:01,021 --> 01:34:03,343 Моє призначення - шукати друзів. 1728 01:34:03,864 --> 01:34:04,705 Що? 1729 01:34:05,345 --> 01:34:06,666 Ні. Ти йдеш зі мною. 1730 01:34:06,827 --> 01:34:09,149 Як бути другом. 1731 01:34:10,791 --> 01:34:11,832 Ти мене навчив. 1732 01:34:16,957 --> 01:34:20,440 Ні. Лишайся зі мною. Пам'ятаєш? 1733 01:34:21,561 --> 01:34:23,603 Бути друзями. 1734 01:34:24,284 --> 01:34:25,605 Ми можемо це виправити. 1735 01:34:25,806 --> 01:34:27,047 Ти і я. 1736 01:34:30,170 --> 01:34:31,411 Зараз чи ніколи. 1737 01:34:39,419 --> 01:34:42,943 Мабуть, поміняємо всіх на хорошого. 1738 01:34:44,705 --> 01:34:45,746 Найкращого. 1739 01:34:48,789 --> 01:34:52,192 Іди, Роне. Тобі не треба залишатися за шість кроків. 1740 01:34:52,352 --> 01:34:54,875 Іди. Будь скрізь. 1741 01:34:55,035 --> 01:34:57,117 Адіос, Абсаломе. 1742 01:34:59,359 --> 01:35:01,241 Арівідерчі, Роне Бінтскатско. 1743 01:35:16,056 --> 01:35:18,378 Встановлюється дружба 1744 01:35:41,121 --> 01:35:43,323 БУТИ ДРУЗЯМИ 1745 01:35:45,045 --> 01:35:46,406 - Що таке? - Що відбувається? 1746 01:35:59,219 --> 01:36:00,060 Привіт. 1747 01:36:02,703 --> 01:36:04,985 Я не туди зайшов. 1748 01:36:08,068 --> 01:36:09,109 Точно. 1749 01:36:09,269 --> 01:36:10,871 Сюди, будь ласка. 1750 01:36:13,473 --> 01:36:14,394 Він у нас. 1751 01:36:14,554 --> 01:36:16,596 Нарешті. Справу зроблено. 1752 01:36:20,120 --> 01:36:21,161 Камери. 1753 01:36:22,082 --> 01:36:23,443 Барні! Ось і він! 1754 01:36:23,603 --> 01:36:24,885 Ох, Барні! 1755 01:36:25,045 --> 01:36:26,686 Рухайтеся. Усім вийти. 1756 01:36:26,887 --> 01:36:29,049 - Ти... - Я тобі все розкажу, тату. 1757 01:36:29,209 --> 01:36:30,490 По дорозі додому. 1758 01:36:30,650 --> 01:36:33,093 Гаразд. Чудово. 1759 01:36:35,856 --> 01:36:38,819 Ура! Ура! І так далі. 1760 01:36:39,619 --> 01:36:41,061 Вибачте. Просто... 1761 01:36:41,621 --> 01:36:43,223 На чому ми зупинилися? 1762 01:36:46,146 --> 01:36:48,468 Контрольовані нами одиниці збору даних. 1763 01:36:48,628 --> 01:36:52,512 Щоб ми могли продавати їм продукти. Ненавиджу дітей. 1764 01:36:57,117 --> 01:37:02,202 Я незабутньо провів час в якості генерального директора "Баббл" 1765 01:37:02,362 --> 01:37:07,848 і хочу подякувати усім за підтримку в останні 32 історичні години. 1766 01:37:08,008 --> 01:37:12,492 А тепер мені треба йти проводити більше часу з моїми 1767 01:37:12,652 --> 01:37:13,974 контактами. 1768 01:37:14,134 --> 01:37:16,576 Ласкаво просимо назад 1769 01:37:16,737 --> 01:37:19,099 Марка Вайделла. 1770 01:37:21,742 --> 01:37:24,865 Марк! Марк! Марк! 1771 01:37:28,588 --> 01:37:32,472 Ласкаво просимо в майбутнє дружби. 1772 01:37:36,957 --> 01:37:41,361 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 1773 01:37:45,806 --> 01:37:46,646 Побачимося пізніше. 1774 01:37:46,807 --> 01:37:47,728 І знову ми тут. 1775 01:37:47,928 --> 01:37:48,769 Буде дивно. 1776 01:37:48,969 --> 01:37:50,891 - Я піду туди. - Я піду сюди. 1777 01:37:52,973 --> 01:37:55,575 А як щодо залишатися за шість кроків? 1778 01:37:55,736 --> 01:37:58,739 Де мій бот-троль? Чекай... 1779 01:37:59,419 --> 01:38:00,460 Я можу обирати. 1780 01:38:02,102 --> 01:38:04,024 Кей-поп? Це такий жарт? 1781 01:38:04,184 --> 01:38:07,067 І так уже три місяці. Повернися. 1782 01:38:07,227 --> 01:38:08,588 Ну ж бо, чуваче. 1783 01:38:10,390 --> 01:38:12,272 І знову я тут. 1784 01:38:12,432 --> 01:38:15,235 Вісімнадцять хвилин веселої перерви. 1785 01:38:16,316 --> 01:38:18,638 Дякую, Роне. Ти полагодив мене. 1786 01:38:18,799 --> 01:38:20,360 І всіх інших. 1787 01:38:20,600 --> 01:38:21,762 Ми їх не знаємо. 1788 01:38:21,962 --> 01:38:24,044 Я можу обирати твоїх друзів. Я обираю всіх! 1789 01:38:24,204 --> 01:38:26,166 Запит на дружбу. 1790 01:38:27,087 --> 01:38:27,968 Привіт. 1791 01:38:28,128 --> 01:38:28,969 Запит на дружбу. 1792 01:38:29,129 --> 01:38:33,093 Ти змінив світ, Барні Пудовскі. Хіба не круто? 1793 01:38:33,293 --> 01:38:35,535 - Запит на дружбу. - Запит на дружбу. 1794 01:38:36,737 --> 01:38:37,938 Я це зробив не сам. 1795 01:38:38,098 --> 01:38:38,939 НАЙКРАЩИЙ ДРУГ з коробки 1796 01:38:39,099 --> 01:38:42,622 Боже! Хіба ти не та дівчина, яку... Ну, знаєш. 1797 01:38:43,623 --> 01:38:44,825 Відео не знайдено. 1798 01:38:45,225 --> 01:38:46,346 Я помилилася. 1799 01:38:46,987 --> 01:38:48,068 Дякую. 1800 01:38:48,228 --> 01:38:49,389 Ходімо. 1801 01:38:50,190 --> 01:38:51,351 - Привіт, Барні! - Привіт! 1802 01:38:51,511 --> 01:38:52,552 Мій бот робить це щоразу. 1803 01:38:52,713 --> 01:38:53,233 - Привіт. - Привіт. 1804 01:38:53,393 --> 01:38:54,114 Це так дивно. 1805 01:38:54,274 --> 01:38:55,475 - Привіт. - Він як король ботів. 1806 01:38:55,635 --> 01:38:57,437 Вони люблять Пудовскі. 1807 01:38:57,597 --> 01:39:00,761 Барні, ти маєш повернутися в ту хмару в "Баббл". 1808 01:39:01,281 --> 01:39:03,844 Щоб цей бот припинив вигадувати свої правила гри. 1809 01:39:04,044 --> 01:39:05,886 Безкоштовні апгрейди для всіх! 1810 01:39:06,086 --> 01:39:07,207 Як я можу виграти? 1811 01:39:08,328 --> 01:39:10,130 Чуваче! Треба їм сказати! 1812 01:39:10,290 --> 01:39:13,373 Ти розіграв глобального техгіганта! 1813 01:39:13,533 --> 01:39:15,615 Можна я транслюватиму твоє зізнання? 1814 01:39:15,776 --> 01:39:18,578 Послухай мене, Річе. Слава переоцінена. 1815 01:39:18,899 --> 01:39:19,820 Дивіться, що я приніс. 1816 01:39:20,020 --> 01:39:21,541 - Я буду. - По одній кожному. 1817 01:39:21,702 --> 01:39:23,343 - Будьмо! - Будьмо! 1818 01:39:23,503 --> 01:39:25,746 Барні! Бачиш? 1819 01:39:25,906 --> 01:39:28,108 Я ж казала, що моя лавка спрацює! 1820 01:39:30,590 --> 01:39:32,432 Так. Дуже гарно. 1821 01:39:34,354 --> 01:39:36,556 Уся їжа твоєї бабусі така смачна? 1822 01:39:36,717 --> 01:39:39,119 Заходь у гості. Позависаємо. 1823 01:39:39,279 --> 01:39:41,521 Ти ж так хочеш побачити мою колекцію камінців. 1824 01:39:41,681 --> 01:39:43,123 А вона нас знову підпалить? 1825 01:39:43,283 --> 01:39:44,644 - Сподіваюся. - Було весело! 1826 01:39:44,805 --> 01:39:46,366 Але поговори з козою, 1827 01:39:46,526 --> 01:39:50,010 бо я не хочу, щоб мої прикраси знову побували в ній. 1828 01:40:13,233 --> 01:40:15,195 Пристрій не відповідає. 1829 01:40:15,355 --> 01:40:17,557 Утримуйте кнопку живлення чи натисніть "Перезавантажити". 1830 01:46:38,418 --> 01:46:40,420 Переклад субтитрів: Тетяна Романюк Deluxe