1 00:02:02,831 --> 00:02:06,668 ЛИЦЕЙ ЗЛОДЕЙ ШКОЛА ЗА ЗЛОДЕЯНИЯ 2 00:02:31,276 --> 00:02:33,737 Фил, Рон, Ралф! Не се разсейвайте! 3 00:02:42,538 --> 00:02:45,666 Целта ни е Максим Ле Мал, 4 00:02:45,749 --> 00:02:48,377 най-търсеният от Антизлодейската лига. 5 00:02:48,460 --> 00:02:51,547 И също така голям гад. 6 00:02:51,630 --> 00:02:54,967 Нямаме право на грешки. Ясно? 7 00:02:58,679 --> 00:03:01,265 ДОБРЕ ДОШЛИ, ВИПУСК '85 8 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 ЗДРАВЕЙТЕ, АЗ СЪМ ГРУ 9 00:03:05,227 --> 00:03:07,855 НАГРАЖДАВАНЕ 10 00:03:30,419 --> 00:03:34,339 Децата понякога са жестоки, обаче Максим е още по-жесток. 11 00:03:39,887 --> 00:03:41,471 Гледай ти. 12 00:03:41,555 --> 00:03:42,890 Кой бил тук. 13 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 И това ако не е За-Гру-беняка. 14 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 И това ако не е Максим Ле Мал. Изглеждаш... 15 00:03:49,730 --> 00:03:52,608 Великолепно? Да, знам. 16 00:03:52,691 --> 00:03:53,859 Ти какво очакваше? 17 00:03:53,942 --> 00:03:57,487 Да съм станал плешив загубеняк с шкембе? 18 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Опа, ти май си ме изпреварил. 19 00:04:06,622 --> 00:04:08,290 Хубаво е да се посмееш. 20 00:04:09,708 --> 00:04:13,128 Помниш ли приятелката ми Валентина? 21 00:04:13,212 --> 00:04:16,298 Беше капитан на отбора на мажоретките "Фатална жена" 22 00:04:16,380 --> 00:04:19,801 и най-популярното маце в училище. 23 00:04:19,885 --> 00:04:21,386 Да, помня. 24 00:04:21,470 --> 00:04:23,555 Драго ми е, Валентина. 25 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Какво стана, Гру? 26 00:04:28,602 --> 00:04:33,315 Мечтите ти да станеш прочут злодей май станаха на пух и прах? 27 00:04:34,274 --> 00:04:38,153 Може би не знаеш, но успях да открадна Луната. 28 00:04:38,237 --> 00:04:39,404 Сериозно? 29 00:04:39,488 --> 00:04:41,698 Тази Луна ли? 30 00:04:44,243 --> 00:04:45,744 Работи ли? 31 00:04:45,827 --> 00:04:48,413 Моля за вашето внимание! 32 00:04:48,497 --> 00:04:53,210 Добър вечер и добре дошли, възпитаници на "Лицей Злодей". 33 00:04:54,336 --> 00:04:56,547 Започваме празненството, 34 00:04:56,630 --> 00:05:00,384 като обявим спечелилия най-желаната ни награда, 35 00:05:00,467 --> 00:05:02,469 "Златен възпитаник". 36 00:05:04,179 --> 00:05:07,432 Без повече предисловия, 37 00:05:07,516 --> 00:05:11,937 тази година носителят на наградата "Златен възпитаник" е... 38 00:05:13,939 --> 00:05:15,941 Моят любим ученик. 39 00:05:16,024 --> 00:05:17,609 Максим Ле Мал. 40 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 Какво? Шегувате ли се? - Благодаря! 41 00:05:20,612 --> 00:05:22,698 Мерси, мерси боку. 42 00:05:22,781 --> 00:05:23,949 Нямаше нужда. 43 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 Благодаря. 44 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Благодаря. 45 00:05:33,375 --> 00:05:38,213 Сигурно знаете, че работя над нещо много голямо. 46 00:05:38,297 --> 00:05:43,427 Някои от вас се присмиваха на моята детска мания по хлебарките. 47 00:05:43,510 --> 00:05:48,182 Но аз бързо осъзнах, че те са истинско чудо на еволюцията. 48 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 А сега открих начин да овладея силата, 49 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 бързината и... Как се казваше? 50 00:05:56,273 --> 00:06:00,986 "Неразмазваемостта" на това най-могъщо създание на Земята. 51 00:06:01,612 --> 00:06:06,658 Което прави и мен неунищожим и неудържим! 52 00:06:06,742 --> 00:06:09,912 Максим! Максим! 53 00:06:09,995 --> 00:06:13,582 Вижте мощта на хлебарката! 54 00:06:41,735 --> 00:06:45,864 Е, тъжно мое приятелче, какво ще кажеш за това? 55 00:06:45,948 --> 00:06:48,742 Ще кажа, че си... 56 00:06:48,825 --> 00:06:53,121 арестуван от Антизлодейската лига! 57 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 Не мисля така, мон ами. 58 00:06:55,999 --> 00:06:57,668 Нима? Лепкава граната! 59 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Не! 60 00:07:09,596 --> 00:07:10,931 Действайте. 61 00:07:11,515 --> 00:07:12,558 АЗЛ! - На място! 62 00:07:12,641 --> 00:07:13,725 Стойте! - По-бързо! 63 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 Не мърдай! 64 00:07:26,947 --> 00:07:27,781 Стой! 65 00:07:34,204 --> 00:07:35,330 Пипнах те! 66 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Не, не! Не! 67 00:07:37,457 --> 00:07:38,709 Това е невъзможно! 68 00:07:38,792 --> 00:07:40,544 Се импосибл. 69 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 Долу ръцете от мен! 70 00:07:43,755 --> 00:07:46,133 Заповядвам ви да ме пуснете! 71 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Сбогом, Максим! 72 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 Кой е загубенякът сега? 73 00:08:02,649 --> 00:08:04,610 Това не е краят! 74 00:08:06,028 --> 00:08:09,698 АЗЛ няма да е вечно зад гърба ти, страхливец такъв! 75 00:08:09,781 --> 00:08:12,951 Помни ми думите! Аз ще те унищожа! 76 00:08:19,791 --> 00:08:22,878 Не... Изобщо не е страшно. 77 00:08:24,671 --> 00:08:29,259 АЗ, ПРОКЛЕТНИКЪТ 4 78 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Здравейте на всички! 79 00:08:40,437 --> 00:08:42,105 Как е, Гру? - Гру! 80 00:08:42,188 --> 00:08:44,066 Гру. - Радвам се, че си тук! 81 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 Как е хавата в дома на Гру? 82 00:08:46,276 --> 00:08:47,945 Виж какво научих Лъки. 83 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 Лъки, седни. 84 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 Лъки, казах, седни. 85 00:08:58,664 --> 00:09:02,167 Все пак му е първият урок. 86 00:09:02,251 --> 00:09:04,837 Хайде да се упражняваме навън. 87 00:09:04,920 --> 00:09:07,381 Ето го любимия ми съпруг! 88 00:09:07,464 --> 00:09:09,341 Сети ли се да купиш мляко? 89 00:09:09,424 --> 00:09:11,301 Ами да. Имаше няколко вида. 90 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 Бадемово, соево, конопено, 91 00:09:13,887 --> 00:09:16,598 овесено, козе, шоколадово, полумаслено, 92 00:09:16,682 --> 00:09:19,184 сухо и магнезиево. 93 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 Ами обикновено? 94 00:09:21,562 --> 00:09:23,480 Не, вече не го правят. 95 00:09:25,023 --> 00:09:26,692 Един момент. 96 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Едно, две, три момичета. 97 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Една съпруга. 98 00:09:30,821 --> 00:09:33,490 Май нещо липсва. 99 00:09:33,574 --> 00:09:36,285 Не, мисля, че всички сме налице. 100 00:09:36,368 --> 00:09:38,078 Знаеш ли, все забравям... 101 00:09:38,161 --> 00:09:39,621 този мъник! 102 00:09:42,833 --> 00:09:44,084 Момченцето ми! 103 00:09:45,002 --> 00:09:46,378 Ето го и него! 104 00:09:48,005 --> 00:09:50,215 Кой сега ще гушне тати? 105 00:09:51,425 --> 00:09:54,178 Някой май е леко кисел! 106 00:09:54,261 --> 00:09:59,391 Зад тази крива физиономия аз знам, че ти обичаш тати! 107 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Хайде, кажи го. 108 00:10:00,851 --> 00:10:03,353 Тати. Тати. 109 00:10:03,437 --> 00:10:05,731 Разбира се, че те обича! 110 00:10:05,814 --> 00:10:07,983 Просто не го показва с лице, 111 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 нито с езика на тялото си. 112 00:10:10,319 --> 00:10:12,112 Нали, Гру Джуниър? Хайде. 113 00:10:12,196 --> 00:10:14,114 Покажи на тати колко го обичаш. 114 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 Знам кое ще те зарадва! 115 00:10:18,827 --> 00:10:21,246 Бахама миксче! 116 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 Не ли? От Бахамите е. 117 00:10:26,001 --> 00:10:27,628 От всичките. Виж. 118 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 Ох, че вкусно! 119 00:10:34,218 --> 00:10:37,054 На вкус наистина е като Бахамите! 120 00:10:37,137 --> 00:10:39,139 Ето, той обича своя тати! 121 00:10:39,223 --> 00:10:40,307 Споделя с теб. 122 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Фил, Ралф, Рон! 123 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 БЕБЕШКА ПУДРА 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,257 Благодаря ви. 125 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Рамсдупъм? 126 00:11:21,431 --> 00:11:23,642 Трябва да говорим. - Но нека... 127 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 Няма време за сладки приказки. 128 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Максим Ле Мал ти праща съобщение от затвора. 129 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 Бонжур, Гру. 130 00:11:32,776 --> 00:11:35,237 Знам, че ме чуваш, така че чуй. 131 00:11:35,320 --> 00:11:38,991 Мислиш, че ще ме унижиш и ще ти се размине ли? 132 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 Да, ама не! 133 00:11:40,158 --> 00:11:43,787 Щом избягам от затвора, ще дойда да ти отмъстя, Гру! 134 00:11:43,871 --> 00:11:47,040 Но този път няма да те галя с перце! 135 00:11:48,125 --> 00:11:50,460 Освен това знам къде живееш! 136 00:11:50,544 --> 00:11:54,381 Затова и насън бъди нащрек, защото няма да се скриеш от мен! 137 00:11:55,257 --> 00:11:57,009 Спи сладко, За-Гру-беняко! 138 00:11:59,928 --> 00:12:01,889 Спокойно, няма измъкване оттам. 139 00:12:01,972 --> 00:12:04,433 Затворът е строго охраняван. 140 00:12:04,516 --> 00:12:05,934 Ами всъщност... 141 00:12:06,894 --> 00:12:08,187 той избяга вчера. 142 00:12:08,270 --> 00:12:09,479 Моля? 143 00:12:09,563 --> 00:12:11,315 Да напуснем дома си? 144 00:12:11,398 --> 00:12:14,568 Много ще ви хареса. Казва се "секретна квартира". 145 00:12:14,651 --> 00:12:18,739 Там е весело, сигурно, страхотно и заминаваме. 146 00:12:18,822 --> 00:12:21,116 Ще си имате нова стая и ново училище. 147 00:12:21,200 --> 00:12:24,745 Ще бъде весело. Всичко ще е ново. Страхотно, нали? 148 00:12:24,828 --> 00:12:26,288 Ами приятелите ми? 149 00:12:26,371 --> 00:12:27,539 Ще имаш нови. 150 00:12:27,623 --> 00:12:29,208 Може би дори по-добри. 151 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Не мога да повярвам. 152 00:12:32,085 --> 00:12:36,423 Да, много емоции, голяма промяна. Без много приказки, да вървим. 153 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Хайде, тръгваме. 154 00:12:48,477 --> 00:12:51,563 Съжалявам, че не можеш да дойдеш с нас, Лъки. 155 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 Грижете се за него. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Всичко хубаво, Лъки! 157 00:12:58,529 --> 00:13:01,365 И да си упражняваш номерата! 158 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 След няколко часа пристигаме. 159 00:13:08,956 --> 00:13:10,999 Мейфлауър е прекрасно градче. 160 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Прекрасно, спокойно, скучно градче. 161 00:13:13,836 --> 00:13:15,587 Повярвай, за добро е, Гру. 162 00:13:15,671 --> 00:13:18,674 Ами баба и чичо Дру? 163 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Съжалявам, дори роднините ви не бива да знаят къде се намирате. 164 00:13:23,011 --> 00:13:25,097 Супер! Ето едно хубаво нещо! 165 00:13:25,180 --> 00:13:27,766 Нали ще се грижите за другите миньони? 166 00:13:27,850 --> 00:13:30,769 Ще бъдат много добре в централата на АЗЛ. 167 00:13:30,853 --> 00:13:32,980 Имам големи планове за тях. 168 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Желая ти успех. 169 00:13:45,117 --> 00:13:47,077 АЗЛ 170 00:13:54,501 --> 00:13:56,461 Стига вече, край! 171 00:14:04,553 --> 00:14:06,346 Тихо! 172 00:14:07,806 --> 00:14:11,351 Сега сте в автобуса на Карл. 173 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 А Карл отдавна е служител на АЗЛ 174 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 и пенсионният му фонд е почти гарантиран. 175 00:14:17,733 --> 00:14:22,863 Докато сте в автобуса на Карл, ще спазвате правилата на Карл. 176 00:14:22,946 --> 00:14:27,117 Без дандании, без глезотии и без магарии. 177 00:14:28,493 --> 00:14:30,245 Това приключва сега. 178 00:14:30,329 --> 00:14:34,875 Или ще принудите Карл да обърне дебелия край. 179 00:14:35,417 --> 00:14:37,669 Достатъчно ясен ли съм? 180 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Това няма... 181 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Карл не одобрява това! 182 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Внимавайте! Какво правите? 183 00:14:52,226 --> 00:14:53,644 Не, не! 184 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 АЗЛ 185 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 И така, вече сме в Мейфлауър. 186 00:15:02,402 --> 00:15:06,782 Тази секретна квартира приютява агенти от десетилетия. 187 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Погледнете само. 188 00:15:08,408 --> 00:15:11,286 Вижте тези ливади, тези цветя. 189 00:15:12,663 --> 00:15:14,915 Ех, че хубаво. - Тук ли ще живеем? 190 00:15:14,998 --> 00:15:16,500 Я, какъв фонтан! 191 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Страхотно. 192 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 Онази ли е нашата? 193 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 Вижте само. - Колко хубаво. 194 00:15:23,757 --> 00:15:25,384 Тук може да ми хареса. 195 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 Тук сякаш живее принцеса. 196 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 Ето го и него. 197 00:15:35,227 --> 00:15:37,104 Вашият нов дом. 198 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 Няма фонтан. 199 00:15:45,946 --> 00:15:48,448 Със сигурност ще е супер. 200 00:15:48,532 --> 00:15:49,533 Хайде. 201 00:15:50,158 --> 00:15:52,327 Сайлъс каза, че отзад има басейн. 202 00:15:52,411 --> 00:15:53,871 Ще бъде весело, нали? 203 00:16:01,086 --> 00:16:05,257 Толкова е студено и неуютно. 204 00:16:05,340 --> 00:16:07,301 Но по приятен начин. - Какво? 205 00:16:07,384 --> 00:16:10,637 Всичко тук е по стандарт на АЗЛ. 206 00:16:10,721 --> 00:16:14,433 Може да не е комфортно, но затова пък е функционално. 207 00:16:14,516 --> 00:16:18,061 Има и напълно автоматизиран режим за пълна изолация. 208 00:16:18,145 --> 00:16:19,271 Не е ли забавно? 209 00:16:19,980 --> 00:16:21,607 Режим за пълна изолация. 210 00:16:21,690 --> 00:16:22,941 Еха. 211 00:16:23,025 --> 00:16:25,527 Има и вендинг машина! 212 00:16:25,611 --> 00:16:27,321 Тук е страхотно! 213 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Ще бъде чудесно. 214 00:16:39,917 --> 00:16:41,793 А сега на работа. 215 00:16:41,877 --> 00:16:45,422 За ваша безопасност ще приемете нови самоличности. 216 00:16:45,506 --> 00:16:48,091 Нови самоличности? Налага ли се? 217 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 Без възражения, Гру. 218 00:16:50,219 --> 00:16:52,763 Сега си продавач на соларни панели. 219 00:16:52,846 --> 00:16:56,391 Луси, ти си фризьорка в изискан салон. 220 00:16:56,475 --> 00:17:00,229 Фризьорка? Страхотно! 221 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Избра го, защото знаеш, че се подстригвам сама 222 00:17:03,148 --> 00:17:04,816 и ще съм блестяща, нали? 223 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 Не. 224 00:17:06,944 --> 00:17:08,569 "Чет Кънингам". 225 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Звучи приятно. 226 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 Момичета. 227 00:17:13,116 --> 00:17:16,036 Супер, аз съм Блеър. 228 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 "Бритни"? 229 00:17:17,454 --> 00:17:18,872 Аз се казвам Бри? 230 00:17:18,955 --> 00:17:21,290 Хайде, има и по-лоши имена. 231 00:17:21,375 --> 00:17:23,126 Да, например Бланш. 232 00:17:23,710 --> 00:17:25,087 Да, Марго. 233 00:17:25,170 --> 00:17:27,548 Бланш? Какво ужасно име. 234 00:17:28,382 --> 00:17:30,926 Представи си да се казваше Бланш. 235 00:17:31,009 --> 00:17:32,803 Едва ли има по-лошо... 236 00:17:33,804 --> 00:17:35,222 Казвам се Бланш, нали? 237 00:17:35,305 --> 00:17:36,598 Да. 238 00:17:36,682 --> 00:17:38,642 Е, ще свикна. 239 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 Момичета, вървете да си изберете стаи, 240 00:17:41,687 --> 00:17:43,730 докато говоря с родителите ви. 241 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 Не исках да плаша децата, 242 00:17:48,610 --> 00:17:52,573 но е жизненоважно да пазите в тайна кои сте. 243 00:17:52,656 --> 00:17:56,493 Гру, постарай се да не си толкова "Гру-йски". 244 00:17:56,577 --> 00:17:58,287 Какво ще рече това? 245 00:17:58,370 --> 00:18:02,583 Само казвам, че обикновено изпъкваш сред другите. 246 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Понеже си вечно кисел и раздразнителен. 247 00:18:06,420 --> 00:18:10,048 И караш всички наоколо да се чувстват неловко. 248 00:18:10,132 --> 00:18:12,676 Наистина го правиш. Ами... 249 00:18:12,759 --> 00:18:13,844 Добре, стига. 250 00:18:13,927 --> 00:18:17,014 Не карам другите да се чувстват неловко. 251 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 Аз ги предразполагам. 252 00:18:19,016 --> 00:18:20,934 Като хубаво месно руло. 253 00:18:21,018 --> 00:18:22,978 Та аз съм направо сладък. 254 00:18:26,940 --> 00:18:29,943 Това не е неловко. Вие го правите такова. 255 00:18:30,027 --> 00:18:32,237 Гру, трябва да се слееш с тълпата. 256 00:18:32,321 --> 00:18:34,239 Семейството ти е в опасност. 257 00:18:34,323 --> 00:18:35,324 Разбираш, нали? 258 00:18:35,407 --> 00:18:37,326 Естествено, че разбираме. 259 00:18:37,409 --> 00:18:40,078 Бихме сторили всичко за семейството си. 260 00:18:40,162 --> 00:18:43,498 Е, добре. Ще се свържа с вас, щом всичко свърши. 261 00:18:43,582 --> 00:18:48,587 Дотогава залавянето на Максим Ле Мал ще е наш пръв приоритет. 262 00:18:50,005 --> 00:18:51,089 Пазете се. 263 00:18:53,884 --> 00:18:56,428 Гру, може би не е чак толкова зле. 264 00:18:56,512 --> 00:19:00,641 Тъкмо ще си починем от злодеи и опасни мисии, нали? 265 00:19:00,724 --> 00:19:03,143 Веднъж и ние да сме нормално семейство. 266 00:19:03,810 --> 00:19:08,398 И най-после ще имам време да се сближа с бебето. 267 00:19:08,482 --> 00:19:11,151 Ще бъде страхотно, нали, приятелче? 268 00:19:11,235 --> 00:19:13,278 Щип носленцето... 269 00:19:13,904 --> 00:19:16,031 Той ме сграбчи за носа. 270 00:19:17,324 --> 00:19:20,202 Как стиска само. Това хлапе е силно. 271 00:19:56,363 --> 00:19:58,699 ДОБРЕ ДОШЪЛ, МАКСИМ! 272 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Благодаря. Всички са тук. Да. 273 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 ОБИЧАМЕ ТЕ 274 00:20:01,952 --> 00:20:03,829 Изкарваме си добре, нали? 275 00:20:08,625 --> 00:20:10,419 ОБИЧАМЕ МАКСИМ ЗАВИНАГИ 276 00:20:10,502 --> 00:20:12,171 ДОБРЕ ДОШЪЛ, МАКСИМ! 277 00:20:13,088 --> 00:20:14,798 Не, аз ви обичам. 278 00:20:14,882 --> 00:20:17,759 Благодаря, прекрасна моя армия! 279 00:20:17,843 --> 00:20:19,970 Максим се завърна, бейби! 280 00:20:20,971 --> 00:20:23,223 ДОБРЕ ДОШЪЛ, МАКСИМ! 281 00:20:23,307 --> 00:20:28,437 Специално мерси боку на всички, които ме измъкнаха от затвора на АЗЛ. 282 00:20:28,520 --> 00:20:31,023 Тод и Линда, къде сте? Да. 283 00:20:31,106 --> 00:20:32,774 Вие разсеяхте охраната. 284 00:20:33,525 --> 00:20:34,776 Тре манифик! - Да! 285 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 А сега тишина! 286 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Гру трябва да си плати, задето ме арестува! 287 00:20:42,075 --> 00:20:47,414 А какво по-лошо за него от това, да му вземем безценното бебенце! 288 00:20:47,497 --> 00:20:49,041 Искам това бебе. 289 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 Да! 290 00:20:52,044 --> 00:20:53,420 Максим. 291 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Не, момент, не Максим. 292 00:20:55,756 --> 00:20:59,676 Може вече да се наричам Хлебарко-мен! 293 00:20:59,760 --> 00:21:02,137 Малко е буквално, но пък е ясно. 294 00:21:02,221 --> 00:21:03,472 Добре е, нали? 295 00:21:03,555 --> 00:21:08,393 Няма да те наричам с това тъпо име, но одобрявам злия замисъл. 296 00:21:08,477 --> 00:21:10,312 Гру си го изпроси. 297 00:21:10,395 --> 00:21:13,190 Унизи ме пред цялото училище. 298 00:21:13,732 --> 00:21:16,401 Имах си трофей и всичко! 299 00:21:16,485 --> 00:21:19,488 Но сега играта започва. 300 00:21:19,571 --> 00:21:24,910 Той ще се крие като мишка, а ние ще го гоним като котка. 301 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 Започва се. 302 00:21:40,217 --> 00:21:44,137 Ето ги прочутите бъркани яйца с много сирене на Чет. 303 00:21:44,221 --> 00:21:47,558 А това е беконът на Бланш с вашето име. 304 00:21:48,141 --> 00:21:51,270 Заповядай, Бритни. 305 00:21:51,895 --> 00:21:55,607 Ама аз не мога да кажа, че името ми е Бритни. 306 00:21:55,691 --> 00:21:57,442 Това ще е лъжа. 307 00:21:57,526 --> 00:21:58,819 Да. 308 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 Но нали не бива да лъжем? 309 00:22:01,530 --> 00:22:03,240 Това не е точно лъжа. 310 00:22:03,323 --> 00:22:05,784 Това е висша форма на преструвка. 311 00:22:05,868 --> 00:22:07,995 Аз пък отказвам. 312 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 Просто невинна малка лъжа. 313 00:22:10,122 --> 00:22:10,956 Не. 314 00:22:11,039 --> 00:22:14,001 Агнес, като твой баща ти заповядвам да лъжеш. 315 00:22:14,084 --> 00:22:15,169 Не. 316 00:22:15,252 --> 00:22:16,295 Ще лъжеш. 317 00:22:17,171 --> 00:22:19,882 Лазиш ми по нервите, госпожичке. 318 00:22:22,551 --> 00:22:25,220 Защо не си като сестричката си Едит? 319 00:22:25,304 --> 00:22:27,014 Тя лъже непрекъснато. 320 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 Не е вярно. 321 00:22:28,182 --> 00:22:30,475 Ето! И в момента лъже. 322 00:22:30,559 --> 00:22:32,311 При това изкусно. 323 00:22:32,394 --> 00:22:33,395 И така, 324 00:22:33,478 --> 00:22:37,608 това е първият ни ден в Мейфлауър. Нека го направим знаменит. 325 00:22:37,691 --> 00:22:39,860 Нали, Чет Джуниър? 326 00:22:39,943 --> 00:22:41,862 Мейфлауър, да! 327 00:22:43,113 --> 00:22:44,573 Закъсняваме за карате. 328 00:22:44,656 --> 00:22:46,325 Закарай Марго на училище. 329 00:22:46,408 --> 00:22:48,702 Ще бъде страхотно. 330 00:22:48,785 --> 00:22:51,330 Само се постарай мъничко 331 00:22:51,413 --> 00:22:55,125 и Мейфлауър ще се влюби в Чет Кънингам. 332 00:22:55,209 --> 00:22:57,753 Ще го обикнат почти колкото аз. 333 00:22:58,754 --> 00:23:02,674 А ти, малчо, ще се забавляваш много с татко си днес. 334 00:23:03,842 --> 00:23:06,720 Да, само ти и тати. 335 00:23:06,803 --> 00:23:08,889 Хайде, кажи го. Тати. 336 00:23:08,972 --> 00:23:10,516 Тати. 337 00:23:14,478 --> 00:23:16,480 Ще бъде весело. 338 00:23:41,588 --> 00:23:43,507 Благодаря, момчета. 339 00:23:48,053 --> 00:23:50,514 Добре, благодаря, скъпа. 340 00:23:50,597 --> 00:23:51,974 Чао. - Чао. 341 00:23:52,766 --> 00:23:54,810 Виж, Марго, съседи. 342 00:23:54,893 --> 00:23:56,144 Ехо! 343 00:23:57,604 --> 00:23:58,772 Ела. 344 00:23:58,856 --> 00:24:00,524 Ти можеш, Чет. 345 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Аз съм вашият нов съсед Чет Кънингам. 346 00:24:05,529 --> 00:24:07,364 Аха. Пери Прескот. 347 00:24:07,447 --> 00:24:11,618 Какво те води в квартала ни, Чет? 348 00:24:11,702 --> 00:24:12,703 Ами... 349 00:24:14,872 --> 00:24:18,917 Соларни панели, точно така. Продавам соларни панели. 350 00:24:19,001 --> 00:24:21,712 Включихте ли се в соларната революция? 351 00:24:21,795 --> 00:24:23,463 Ами, не. 352 00:24:24,089 --> 00:24:25,340 Май ще пропусна. 353 00:24:25,424 --> 00:24:26,508 Разбирам. 354 00:24:26,592 --> 00:24:28,343 А ти какво работиш, Пери? 355 00:24:28,427 --> 00:24:30,470 Притежавам "Прескот Моторс". 356 00:24:30,554 --> 00:24:34,016 Най-големият търговец на коли в щата. 357 00:24:34,099 --> 00:24:36,768 Леле, впечатлен съм. 358 00:24:36,852 --> 00:24:38,854 Това е дъщеря ми Марго. 359 00:24:38,937 --> 00:24:39,938 Бри, татко. 360 00:24:40,981 --> 00:24:43,734 Да. "Марго" ли казах? 361 00:24:43,817 --> 00:24:45,736 Странно, понеже си мислех 362 00:24:45,819 --> 00:24:49,531 за една рибка, която имах като малък - Марго. 363 00:24:49,615 --> 00:24:53,827 Живееше в езерцето и после умря. 364 00:24:56,371 --> 00:25:02,252 Тъкмо ще водя Бри за първия й учебен ден. 365 00:25:02,336 --> 00:25:05,172 И аз ще водя Попи на училище, така че... 366 00:25:05,255 --> 00:25:07,591 Попи. Здравей, Попи! 367 00:25:07,674 --> 00:25:09,718 Какво забавно име! 368 00:25:09,801 --> 00:25:11,428 Искаш ли да те закараме? 369 00:25:12,137 --> 00:25:12,971 Не. 370 00:25:13,055 --> 00:25:15,098 Може да се сприятелите с Бри. 371 00:25:15,182 --> 00:25:16,266 Нали, Бри? 372 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Ти си нямаш приятели. 373 00:25:21,230 --> 00:25:24,399 Беше ми приятно, Чет, но тя отива на училище, 374 00:25:24,483 --> 00:25:27,361 а аз ще се видя с приятели в кънтри клуба. 375 00:25:27,444 --> 00:25:29,363 Кънтри клуб, звучи забавно. 376 00:25:29,446 --> 00:25:35,619 Ако някога бъда поканен там, сигурно много ще ми хареса. 377 00:25:37,037 --> 00:25:41,583 Е, трябва да тръгваме. Беше ми приятно, Чет. 378 00:25:42,251 --> 00:25:48,382 Ако някой път искаш да се помотаем, само ми драсни един ред. 379 00:25:48,465 --> 00:25:50,175 Той ще ми пише. 380 00:25:50,259 --> 00:25:51,760 От това чак боли. 381 00:25:56,807 --> 00:25:58,350 Ще видиш. До обяд 382 00:25:58,433 --> 00:26:02,271 ще си забравила старите си смотани приятели. 383 00:26:02,896 --> 00:26:04,565 Не съм сигурна в това. 384 00:26:04,648 --> 00:26:06,650 ПРОГИМНАЗИЯ МЕЙФЛАУЪР 385 00:26:14,658 --> 00:26:16,785 Миличка, няма страшно. 386 00:26:16,869 --> 00:26:17,911 Ти си умна. 387 00:26:17,995 --> 00:26:19,079 Забавна си. 388 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 Няма защо да се тревожиш. 389 00:26:21,123 --> 00:26:23,500 Всички ще те харесат. 390 00:26:24,626 --> 00:26:25,919 Благодаря, Гру. 391 00:26:28,005 --> 00:26:29,381 Чао-чао! 392 00:26:31,550 --> 00:26:33,552 Дано да те харесат. 393 00:26:38,348 --> 00:26:40,350 Ей, Попи! 394 00:26:47,858 --> 00:26:50,235 Хайде, тръгвай! 395 00:26:50,319 --> 00:26:53,530 Простете, моя грешка. Тръгвам, ето. 396 00:26:53,614 --> 00:26:54,948 Тръгвам. 397 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 РЕНТГЕНОВИ ОЧИЛА 398 00:27:26,313 --> 00:27:27,439 И така, господа, 399 00:27:27,981 --> 00:27:29,024 строй се! 400 00:27:29,107 --> 00:27:30,442 АЗЛ 401 00:27:31,026 --> 00:27:33,570 Някои може би се питат защо сте тук. 402 00:27:35,030 --> 00:27:38,742 Както може би знаете или не, бях призован обратно от пенсия 403 00:27:38,825 --> 00:27:41,578 да оглавя новата строго секретна акция на АЗЛ 404 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 за залавянето на Максим Ле Мал. 405 00:27:44,331 --> 00:27:46,124 И тук се включвате вие. 406 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 Трябват ни доброволци. 407 00:27:49,628 --> 00:27:52,005 Нужни сте ни силни, непоколебими, 408 00:27:53,215 --> 00:27:54,633 безстрашни. 409 00:27:54,716 --> 00:27:57,219 Трябва ни каймакът на каймака. 410 00:27:57,302 --> 00:28:00,222 И така, кои от вас ще бъдат? 411 00:28:02,266 --> 00:28:04,393 Много добре, господа. 412 00:28:07,938 --> 00:28:12,109 АЗЛ е прочута с авангардните си оръжия и превозни средства, 413 00:28:12,192 --> 00:28:15,487 но сега ние разработваме и авангардни агенти. 414 00:28:15,571 --> 00:28:18,991 А няма по-добри опитни свинчета от вас. 415 00:28:21,869 --> 00:28:25,414 Вие първи ще изпробвате нашия суперсерум, 416 00:28:25,497 --> 00:28:27,958 създаден да ви превърне в елитни агенти 417 00:28:28,041 --> 00:28:32,588 със сили и умения далеч отвъд тези на простосмъртните. 418 00:28:34,006 --> 00:28:36,216 А може просто да се пръснете. 419 00:28:36,300 --> 00:28:37,801 Не знаем със сигурност. 420 00:29:19,051 --> 00:29:24,723 Дами и господа, представям ви Мега Миньоните! 421 00:29:28,769 --> 00:29:31,855 МАЛКИТЕ КАРАТЕКИ НА СЕНСЕЙ О'СЪЛИВАН 422 00:29:31,939 --> 00:29:33,315 Яко. 423 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 Толкова сте сладинки. 424 00:29:35,901 --> 00:29:37,778 Също корави и страховити. 425 00:29:37,861 --> 00:29:40,531 Ще изглеждам още по-добре с черен колан. 426 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Ще строша тухла с глава. 427 00:29:44,409 --> 00:29:45,786 Само така. 428 00:29:47,704 --> 00:29:49,873 Забавлявайте се, докато аз поработя. 429 00:29:49,957 --> 00:29:53,502 Блеър и Бритни, нали? 430 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Добре. 431 00:29:54,670 --> 00:29:56,797 Добре, чао, мамо. 432 00:29:56,880 --> 00:29:58,090 Чао. 433 00:29:58,173 --> 00:29:59,216 Падна ли ми. 434 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 Елате насам. 435 00:30:05,305 --> 00:30:07,224 Поздравете своя сенсей. 436 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Да, сенсей О'Съливан. 437 00:30:16,316 --> 00:30:19,278 Москович, нали ти казах да се подстрижеш? 438 00:30:19,361 --> 00:30:21,154 Приличаш на овчарско куче. 439 00:30:21,238 --> 00:30:22,614 Съжалявам, сенсей. 440 00:30:24,241 --> 00:30:28,078 Днес имаме две нови попълнения, които ще поемат по пътя... 441 00:30:28,829 --> 00:30:30,914 към величието. 442 00:30:31,498 --> 00:30:33,417 Ти, дребната. 443 00:30:33,500 --> 00:30:35,711 Пристъпи напред и си кажи името. 444 00:30:37,963 --> 00:30:39,423 Ти си Бритни. 445 00:30:41,258 --> 00:30:42,801 Моето име ли? 446 00:30:44,386 --> 00:30:46,430 Не мога. 447 00:30:46,513 --> 00:30:48,891 В каратето няма "не мога". 448 00:30:48,974 --> 00:30:51,602 Десет лицеви опори след урока! 449 00:30:51,685 --> 00:30:53,061 Не е честно. 450 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Не смей да отвръщаш на своя сенсей. 451 00:30:59,735 --> 00:31:03,614 Сега готова ли си да ни се представиш и да се включиш? 452 00:31:05,949 --> 00:31:07,910 Май че не. 453 00:31:07,993 --> 00:31:11,955 Тогава сядай в ъгъла на позора и размисъла 454 00:31:12,039 --> 00:31:14,875 и си помисли какъв човек искаш да бъдеш. 455 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 И така, ти ще ми създаваш ли проблеми? 456 00:31:23,884 --> 00:31:25,552 Вероятно да. 457 00:31:25,636 --> 00:31:27,095 Какво каза? 458 00:31:27,179 --> 00:31:29,556 Ако мислиш, че не бих посегнал на дете, 459 00:31:29,640 --> 00:31:32,518 сбъркала си школата. 460 00:31:47,658 --> 00:31:48,825 Да! 461 00:31:48,909 --> 00:31:51,161 Това беше за сестра ми. 462 00:31:54,414 --> 00:31:57,918 Счупи ми кутренцето. 463 00:31:59,127 --> 00:32:02,506 Това ще са много лицеви опори. 464 00:32:02,589 --> 00:32:05,634 Слагаш това тук, а до него - гела за коса. 465 00:32:05,717 --> 00:32:07,761 Лак за коса. - Г-жо Кънингам? 466 00:32:07,845 --> 00:32:09,263 Да. Здравейте. 467 00:32:09,346 --> 00:32:12,349 Впечатлена съм от вашето резюме. 468 00:32:12,432 --> 00:32:14,142 Ами, какво да кажа... 469 00:32:14,226 --> 00:32:15,769 Просто си ме бива. 470 00:32:15,853 --> 00:32:18,730 Вие сте точно от каквото се нуждаем. 471 00:32:18,814 --> 00:32:21,400 В този град е пълно със суетни примадони. 472 00:32:24,444 --> 00:32:26,363 Спешен случай, хора. 473 00:32:27,030 --> 00:32:28,448 Къде е как се казваше? 474 00:32:28,532 --> 00:32:30,033 Реми? Ронда? 475 00:32:30,117 --> 00:32:31,910 Мелора, много съжалявам. 476 00:32:31,994 --> 00:32:33,495 Рейчъл е в майчинство. 477 00:32:33,579 --> 00:32:36,164 Какво? Това е недопустимо. 478 00:32:36,248 --> 00:32:41,128 Но имаш късмет, защото нашата Бланш е фантастична. 479 00:32:41,211 --> 00:32:43,338 Чудесно. Ще бъда на стола си. 480 00:32:44,548 --> 00:32:46,341 Давай, малката, ти си. 481 00:32:46,425 --> 00:32:48,343 НЕ КОСА, А ГРИВА 482 00:32:50,304 --> 00:32:54,183 И така, Мелора, какво да бъде? 483 00:32:54,266 --> 00:32:57,311 Дали да не намокрим косата и да я оставим да съхне? 484 00:32:57,394 --> 00:32:59,938 Нека природата свърши останалото. 485 00:33:00,022 --> 00:33:02,691 Не, не, този стил е мъртъв за мен. 486 00:33:02,774 --> 00:33:05,319 Време е за чисто нова Мелора. 487 00:33:05,402 --> 00:33:07,613 Искам това. 488 00:33:07,696 --> 00:33:09,072 Еха. 489 00:33:09,156 --> 00:33:10,532 Леле. 490 00:33:11,825 --> 00:33:15,662 Тогава да започнем с цвета? 491 00:33:15,746 --> 00:33:18,040 Ами да, с това се започва. 492 00:33:20,125 --> 00:33:21,710 Малко от това. 493 00:33:22,377 --> 00:33:23,921 Също от това. 494 00:33:24,838 --> 00:33:25,964 Изглежда добре. 495 00:33:26,048 --> 00:33:27,049 Не било трудно. 496 00:33:31,887 --> 00:33:34,973 СЪВЪРШЕН ЦВЯТ 497 00:33:35,516 --> 00:33:36,725 Какво? 498 00:33:38,477 --> 00:33:39,645 Трябва ли да пуши? 499 00:33:39,728 --> 00:33:41,063 Ами да. 500 00:33:41,146 --> 00:33:42,898 Щом пуши, значи действа. 501 00:33:51,323 --> 00:33:52,616 Какво става? 502 00:33:52,699 --> 00:33:54,451 Отлично. Без паника. 503 00:33:55,369 --> 00:33:57,120 Викайте Спешна помощ! 504 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 Бързо, бързо. 505 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 Къде ли отиват? 506 00:34:12,010 --> 00:34:14,638 Воала! Новото ми творение. 507 00:34:14,721 --> 00:34:18,559 Всичките ми трансформиращи сили в портативен вид. 508 00:34:18,641 --> 00:34:20,060 Страхотно. 509 00:34:20,143 --> 00:34:23,021 Виж каква сладка малка антенка. 510 00:34:23,105 --> 00:34:25,357 Не трябва да е сладка. Не. 511 00:34:25,440 --> 00:34:28,193 Трябва да е страховита, даже ужасяваща. 512 00:34:28,902 --> 00:34:32,447 Сега остава да намеря онзи самоходен варен картоф 513 00:34:32,531 --> 00:34:34,533 и бебето му ще е мое. 514 00:34:35,074 --> 00:34:36,827 Виж това. 515 00:34:48,213 --> 00:34:50,090 ЛЕТИ, МАКСИМ - БОН ВОАЯЖ 516 00:34:50,174 --> 00:34:51,757 Не те занасям, сериозно... 517 00:34:51,842 --> 00:34:53,217 ИЗТРЕБИТЕЛИ НА ВРЕДИТЕЛИ 518 00:35:11,570 --> 00:35:14,198 Ще бъде страхотно. 519 00:35:20,412 --> 00:35:23,123 ДОБРЕ ДОШЛИ В ПРОГИМНАЗИЯ МЕЙФЛАУЪР 520 00:35:25,417 --> 00:35:29,129 И така, тати се умори. 521 00:35:29,213 --> 00:35:30,547 Смених ти пелената. 522 00:35:30,631 --> 00:35:35,010 Дадох ти шишето, Бинки, а ето ги и балоните ти. 523 00:35:35,093 --> 00:35:38,055 Точно така. Харесват ти, нали? 524 00:35:38,138 --> 00:35:40,641 А сега, малко време за мен. 525 00:36:13,841 --> 00:36:17,177 Някой беше сложил брокатна бомбичка в шкафчето ми. 526 00:36:17,261 --> 00:36:19,263 Тийнейджърите са ужасни. 527 00:36:20,764 --> 00:36:23,642 И с бебетата не е проста работа. 528 00:36:30,566 --> 00:36:31,567 Джуниър! 529 00:37:07,769 --> 00:37:10,230 Боклука нося вън, баща страхотен съм, 530 00:37:10,314 --> 00:37:12,524 даже бебчо спинка сладък сън... 531 00:37:16,361 --> 00:37:17,571 Здрасти, Гру. 532 00:37:17,654 --> 00:37:20,616 Здравей. Ей! Какво... 533 00:37:23,493 --> 00:37:25,746 Здравей, Попи. Каза ли нещо? 534 00:37:26,747 --> 00:37:28,749 Впрочем, казвам се Чет. 535 00:37:28,832 --> 00:37:30,292 Чет Кънингам. 536 00:37:30,375 --> 00:37:33,921 Гру? Какво пък значи това? 537 00:37:36,924 --> 00:37:38,634 Значи, че не умееш да лъжеш. 538 00:37:38,717 --> 00:37:40,427 Ей, бъди любезна. 539 00:37:40,511 --> 00:37:42,679 Уважавай по-възрастните. 540 00:37:42,763 --> 00:37:44,848 Не уважавам чичаците. 541 00:37:44,932 --> 00:37:46,058 Подигравам им се. 542 00:37:46,141 --> 00:37:50,395 Това да не е шега, която си прочела в мрежата? 543 00:37:50,479 --> 00:37:54,483 "Мрежата"? Ти на колко си години? 544 00:37:54,566 --> 00:37:57,986 Достатъчно, за да знам, че си малка, проклета... 545 00:37:59,571 --> 00:38:01,156 По-добре внимавай. 546 00:38:03,242 --> 00:38:04,785 Бил си велик злодей. 547 00:38:04,868 --> 00:38:05,702 ПРЕСТЪПНИЯТ ГРУ 548 00:38:06,620 --> 00:38:09,957 Не съм аз. Дори не виждам прилика. 549 00:38:10,040 --> 00:38:15,879 Явно си сбъркала човека. Аз продавам соларни панели. 550 00:38:15,963 --> 00:38:20,676 Спокойно, няма да те издам, а ти ще ми помогнеш за един обир. 551 00:38:20,759 --> 00:38:22,386 Утре започваме. 552 00:38:22,469 --> 00:38:24,596 Ти искаш да правиш обир? 553 00:38:25,472 --> 00:38:27,015 Чуй, хлапе, аз няма... 554 00:38:27,099 --> 00:38:28,767 Не, ти ме чуй, дядка. 555 00:38:29,518 --> 00:38:31,395 Сега си мой. 556 00:38:31,478 --> 00:38:36,191 В твой интерес е да не ме ядосваш. 557 00:38:36,275 --> 00:38:38,318 Добре де, добре. 558 00:38:38,402 --> 00:38:41,196 Обаче утре не е добре. 559 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 Жалко за теб. 560 00:38:42,614 --> 00:38:44,867 Защото ще го направим. 561 00:38:44,950 --> 00:38:49,913 Освен ако не искаш целият свят да узнае кой си... 562 00:38:53,625 --> 00:38:54,835 Гру. 563 00:38:56,461 --> 00:38:58,463 Тя ме плаши. 564 00:38:59,256 --> 00:39:01,884 АЗ ОБИЧАМ АЗЛ 565 00:39:16,815 --> 00:39:18,483 АЗ ОБИЧАМ МЕГА ДЕЙВ 566 00:39:59,608 --> 00:40:01,818 Така, успокойте се. 567 00:40:02,528 --> 00:40:04,196 Успокойте се! 568 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Благодаря. 569 00:40:05,405 --> 00:40:08,617 Време е за истински тренировки. 570 00:40:10,160 --> 00:40:15,749 Ако се справите добре, ще сте новото тайно оръжие на АЗЛ. 571 00:40:28,554 --> 00:40:31,557 Убеден съм, че няма да съжалявам за това. 572 00:40:32,933 --> 00:40:34,852 Бояджиите няма да дойдат. 573 00:40:34,935 --> 00:40:36,186 Наистина. 574 00:40:36,270 --> 00:40:39,189 Не знам какво... - Добро утро, съседи. 575 00:40:39,273 --> 00:40:40,649 Здравейте! 576 00:40:40,732 --> 00:40:43,360 Още си чакам поканата, Пери. 577 00:40:44,862 --> 00:40:47,114 Не, не. 578 00:40:47,197 --> 00:40:48,574 Патси! - Съседи! 579 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Патси. 580 00:40:49,616 --> 00:40:52,744 Здравейте, аз съм Патси, жената на Пери. 581 00:40:53,370 --> 00:40:55,372 Аз съм Бланш, а това е Чет. 582 00:40:55,455 --> 00:40:59,209 Здравейте! Поглеждам насам, виждам ви 583 00:40:59,293 --> 00:41:02,129 и ми хрумва една от моите блестящи идеи. 584 00:41:02,212 --> 00:41:04,339 Пери търси четвърти за тенис утре. 585 00:41:04,423 --> 00:41:05,716 Скъпа. 586 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Не знам, той не изглежда кой знае какъв тенисист. 587 00:41:10,012 --> 00:41:13,223 Какво? Аз съм истински тенисист! 588 00:41:13,307 --> 00:41:14,850 Аз съм Г-н Тенис. 589 00:41:14,933 --> 00:41:18,312 Това е любимият ми спорт. 590 00:41:18,395 --> 00:41:23,442 Онова с ракетата и топките, толкова жълти и пухкави. 591 00:41:24,193 --> 00:41:28,155 Значи се разбрахме. Ще се видим утре в клуба. 592 00:41:28,238 --> 00:41:29,239 Чао, до скив! 593 00:41:29,323 --> 00:41:31,617 Чао, до скив и на вас! 594 00:41:33,076 --> 00:41:34,953 Значи играеш тенис? 595 00:41:35,037 --> 00:41:37,789 Да, играя тенис. 596 00:41:37,873 --> 00:41:40,417 Всъщност съм фантастичен. 597 00:41:40,501 --> 00:41:42,461 Поне бях на летния лагер. 598 00:41:42,544 --> 00:41:45,130 Това е чудесно. Заповядай. 599 00:41:46,215 --> 00:41:47,466 Добре, чао. 600 00:41:47,966 --> 00:41:49,301 Забавлявайте се! 601 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Ето така. 602 00:41:53,263 --> 00:41:54,681 Е, добре. 603 00:42:03,899 --> 00:42:05,067 Какво... 604 00:42:05,150 --> 00:42:06,276 СРЕЩА В КЪЩИЧКАТА 605 00:42:06,360 --> 00:42:07,653 ИЛИ ЛОШО! 606 00:42:21,542 --> 00:42:22,543 Гру. 607 00:42:22,626 --> 00:42:25,587 Не можеш да се скриеш от мен, Гру. 608 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 Кръстът ме заболя. 609 00:42:27,673 --> 00:42:29,508 Колко още ще продължи? 610 00:42:29,591 --> 00:42:31,844 Колкото, толкова. 611 00:42:31,927 --> 00:42:35,138 Помни ми думата, Гру няма да победи. 612 00:42:35,222 --> 00:42:37,599 Няма да е като фестивала в девети клас! 613 00:42:37,683 --> 00:42:40,018 Пак ли с този... 614 00:42:40,102 --> 00:42:42,813 Да, пак. Беше ключов момент. 615 00:42:42,896 --> 00:42:44,439 Защо просто не ме чуеш? 616 00:42:47,276 --> 00:42:49,653 Беше вечерта на голямото шоу. 617 00:42:49,736 --> 00:42:51,029 ВЕЧЕР НА ТАЛАНТИТЕ 618 00:42:51,113 --> 00:42:52,739 Бях репетирал със седмици. 619 00:42:52,823 --> 00:42:56,243 Номерът ми щеше да накара всички да ахнат. 620 00:42:58,996 --> 00:43:00,581 Тъкмо идваше моят ред... 621 00:43:01,373 --> 00:43:03,125 Какво? - ...когато го чух. 622 00:43:10,340 --> 00:43:15,095 Малката гадина изпълняваше моя велик номер. 623 00:43:17,890 --> 00:43:19,558 Той съсипа всичко. 624 00:43:19,641 --> 00:43:22,853 Не можех да изляза след него като някакъв глупак. 625 00:43:22,936 --> 00:43:24,771 Все едно аз го копирах. 626 00:43:24,855 --> 00:43:29,026 Може да е било съвпадение, песента беше много популярна. 627 00:43:29,109 --> 00:43:31,320 О, не, не. Той знаеше. 628 00:43:31,403 --> 00:43:32,946 Нарочно го направи. 629 00:43:33,030 --> 00:43:35,407 Умираше си да ме унижава. 630 00:43:36,491 --> 00:43:37,951 Сега пък какво? 631 00:43:38,035 --> 00:43:39,286 Горивото свършва. 632 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Вечно има нещо 633 00:43:41,205 --> 00:43:44,166 и не мога да се отдам изцяло на злодейството. 634 00:43:45,042 --> 00:43:47,252 Така. Спри тук. 635 00:43:47,336 --> 00:43:49,796 БЕНЗИНОСТАНЦИЯ 636 00:44:16,198 --> 00:44:17,616 Така, да видим. 637 00:44:17,699 --> 00:44:20,160 Обикновен безоловен. 638 00:44:20,244 --> 00:44:22,371 Леле, скъпичък е. 639 00:44:22,454 --> 00:44:26,333 Така, вкарвам картата и я вадя бързо. 640 00:44:26,416 --> 00:44:27,793 "Карта непрочетена"? 641 00:44:30,254 --> 00:44:31,129 Хайде де. 642 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 Издърпа ли я бързо? 643 00:44:32,673 --> 00:44:35,008 Да, да. Много бързо. 644 00:44:38,262 --> 00:44:39,721 ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ ПЕРСОНАЛА 645 00:44:42,516 --> 00:44:45,519 Вземи ми ледено сокче, днес ми е мръсен ден. 646 00:44:46,979 --> 00:44:50,691 Ей, ти. Тъпата ти машина не чете картата ми. 647 00:44:50,774 --> 00:44:53,777 Издърпахте ли я бързо? - Да. 648 00:44:53,861 --> 00:44:58,365 Понякога е твърде бързо, опитайте пак. 649 00:44:58,991 --> 00:45:00,826 Нямам време за това. 650 00:45:01,451 --> 00:45:02,744 Добре. 651 00:45:03,287 --> 00:45:07,374 Опитвам се да унищожа своя смъртен враг! 652 00:45:07,457 --> 00:45:10,669 Сега ми пусни 3400 литра на четвърта помпа, тъпако! 653 00:45:11,420 --> 00:45:13,213 Моля ви, не ме наранявайте! 654 00:45:13,297 --> 00:45:15,424 Няма да те нараня. 655 00:45:26,393 --> 00:45:27,561 Виж се само! 656 00:45:28,478 --> 00:45:29,980 Много по-добре си. 657 00:45:30,063 --> 00:45:32,316 Сега ми дай ледено сокче! 658 00:45:33,734 --> 00:45:36,403 И да знаеш, че няма да плащам за това. 659 00:45:37,029 --> 00:45:38,655 Знам, много съм лош. 660 00:45:45,913 --> 00:45:48,123 Защо не си изберете нещо здравословно? 661 00:45:48,790 --> 00:45:51,251 Тези са любимите на Лъки. 662 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Той нали няма да ме забрави? 663 00:45:54,463 --> 00:45:55,923 Нали? 664 00:45:56,006 --> 00:45:58,926 Миличка, това е невъзможно. 665 00:45:59,009 --> 00:46:01,678 Ти си играеш с Лъки и го маскираш. 666 00:46:01,762 --> 00:46:03,514 Дори си имате подкаст. 667 00:46:03,597 --> 00:46:08,602 Няма начин той да забрави своя най-добър приятел. 668 00:46:09,520 --> 00:46:10,729 Благодаря, мамо. 669 00:46:11,813 --> 00:46:12,981 Я гледай! 670 00:46:13,732 --> 00:46:15,901 Тези са с повече маршмелоус! 671 00:46:15,984 --> 00:46:17,611 Двойно захаросани с шоколад. 672 00:46:17,694 --> 00:46:19,821 Да. - Да вземем тях. 673 00:46:20,489 --> 00:46:22,157 Така, какво още? 674 00:46:24,284 --> 00:46:25,911 О, не. 675 00:46:26,453 --> 00:46:28,789 Никой не видя, никой не забеляза. 676 00:46:32,626 --> 00:46:33,669 Какво има? 677 00:46:34,962 --> 00:46:36,171 Нищо, само... 678 00:46:37,047 --> 00:46:39,508 Малко се разтягам, преди да продължим. 679 00:46:39,591 --> 00:46:42,386 Шопингът е причинил много разтегнати сухожилия. 680 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Може би не знаехте. 681 00:46:47,182 --> 00:46:48,559 Разтегнах се. Хайде. 682 00:46:48,642 --> 00:46:51,186 Бързичко. Бързо, бързо. 683 00:46:51,270 --> 00:46:52,980 Така, чисто е... 684 00:46:59,111 --> 00:47:00,153 Ти. 685 00:47:02,030 --> 00:47:05,075 Ти ми причини това, измамнице. 686 00:47:05,158 --> 00:47:06,159 Хайде, момичета. 687 00:47:06,243 --> 00:47:07,703 Почистете девети ред! 688 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 Мечтаех да го кажа. Да се скрием тук. 689 00:47:11,498 --> 00:47:13,500 Какво иска онази госпожа? 690 00:47:13,584 --> 00:47:15,252 Госпожа ли? Нищо не видях. 691 00:47:18,672 --> 00:47:19,590 Госпожата! 692 00:47:19,673 --> 00:47:21,091 Хайде, тръгваме. 693 00:47:21,175 --> 00:47:22,301 Бързичко! 694 00:47:23,093 --> 00:47:24,887 Не си никаква фризьорка. 695 00:47:26,180 --> 00:47:28,682 Ще те пипна! Върни се! 696 00:47:28,765 --> 00:47:29,892 Да се махаме. 697 00:47:47,201 --> 00:47:48,368 Добре. 698 00:47:55,250 --> 00:47:56,293 Върни се! 699 00:48:02,299 --> 00:48:03,592 Хей! Не, не! 700 00:48:05,177 --> 00:48:08,597 Не може да... - Отвори се! 701 00:48:16,813 --> 00:48:18,232 Тръгваме! 702 00:48:22,444 --> 00:48:24,863 Спри! Ела тук! 703 00:48:30,577 --> 00:48:32,329 Беше на косъм. 704 00:48:32,412 --> 00:48:34,665 Винаги е забавно да пазаруваш с мама. 705 00:48:34,748 --> 00:48:37,417 Беше страхотно! - Какво вълнение! 706 00:48:37,501 --> 00:48:38,627 МЕЙФЛАУЪР МАРКЕТ 707 00:48:38,710 --> 00:48:40,671 ПОПИ 708 00:49:10,409 --> 00:49:11,785 Перфекто! 709 00:49:12,786 --> 00:49:13,620 Попи! 710 00:49:14,288 --> 00:49:16,540 Попи! 711 00:49:19,626 --> 00:49:21,211 Не я виждам, Джуниър. 712 00:49:21,295 --> 00:49:22,880 Погледни нагоре, умнико. 713 00:49:23,630 --> 00:49:24,923 Закъсняваш. 714 00:49:25,757 --> 00:49:27,634 Как да се кача там? 715 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 Използвай трамплина. 716 00:49:35,976 --> 00:49:37,144 Така. 717 00:50:00,834 --> 00:50:03,504 НАЙ-ВЕЛИКИТЕ ЗЛОДЕИ НА ВСИЧКИ ВРЕМЕНА 718 00:50:04,963 --> 00:50:06,256 Това съм аз, 719 00:50:06,840 --> 00:50:10,093 Попи Прескот злодейката. 720 00:50:10,761 --> 00:50:12,513 Седни, Гру. 721 00:50:12,596 --> 00:50:13,847 Добре, сядам... 722 00:50:15,682 --> 00:50:17,935 Така. Защо съм тук? 723 00:50:18,018 --> 00:50:23,023 Защото, също като теб, аз съм родена да бъда лоша. 724 00:50:23,106 --> 00:50:28,362 А сега е време да обсъдим нашия голям обир. 725 00:50:28,445 --> 00:50:31,031 Обир. Моля те, та ти си дете. 726 00:50:33,033 --> 00:50:34,952 Великите злодеи са започнали млади. 727 00:50:35,577 --> 00:50:38,330 Не открадна ли Скъпоценностите на короната на 12? 728 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 Бях още по-малък. 729 00:50:41,124 --> 00:50:43,168 Не се засягай, но ти не си аз. 730 00:50:43,919 --> 00:50:46,922 Възнамерявам да стана много по-добра от теб. 731 00:50:47,548 --> 00:50:49,383 Виж това. 732 00:50:49,466 --> 00:50:52,177 Това старото ми училище ли е? 733 00:50:52,261 --> 00:50:53,262 Позна. 734 00:50:53,345 --> 00:50:56,765 Експертно моделирано от мен с лепило и сладоледени клечки. 735 00:50:57,474 --> 00:51:02,521 Ето откъде ще откраднем училищния талисман. 736 00:51:03,355 --> 00:51:04,940 Искаш да откраднеш Лени? 737 00:51:05,023 --> 00:51:06,233 Именно. 738 00:51:06,316 --> 00:51:09,319 "Лицей Злодей" винаги е бил моята мечта. 739 00:51:09,403 --> 00:51:12,698 Този обир ще стои страхотно в злодейското ми резюме. 740 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Това е ужасна идея. 741 00:51:14,950 --> 00:51:17,953 Виждала ли си някога меден язовец? 742 00:51:18,036 --> 00:51:20,122 Те са ужасни малки гадини. 743 00:51:20,205 --> 00:51:24,126 Буквално хрускат пчели и кобри за закуска. 744 00:51:24,209 --> 00:51:26,336 Даже окото им не мигва. 745 00:51:26,420 --> 00:51:28,755 Изключено. Няма да ти помогна. 746 00:51:28,839 --> 00:51:31,341 Особеността на шантажа е, 747 00:51:32,342 --> 00:51:34,219 че никой не те пита. 748 00:51:41,518 --> 00:51:43,979 ПРЕСКОТ МОТОРС НАЙ-ДОБРОТО В МЕЙФЛАУЪР 749 00:52:41,078 --> 00:52:42,120 Дай я! 750 00:52:42,204 --> 00:52:43,997 Ей! Полиция! 751 00:53:03,225 --> 00:53:04,268 Помощ! 752 00:53:07,563 --> 00:53:09,106 Моля те, помогни ми! 753 00:53:23,579 --> 00:53:25,706 Мърльо! Слез долу. 754 00:53:33,297 --> 00:53:35,257 Благодаря ти! 755 00:53:45,058 --> 00:53:46,351 НЕИЗПРАВНА СПИРАЧКА 756 00:53:46,435 --> 00:53:47,436 ВНИМАНИЕ 757 00:53:50,480 --> 00:53:51,648 Помощ! 758 00:54:25,432 --> 00:54:26,642 Да! 759 00:54:38,987 --> 00:54:41,365 Ето ги! Те ми смачкаха колата. 760 00:54:41,448 --> 00:54:42,991 Съсипаха кафенето. 761 00:54:43,075 --> 00:54:45,702 Да! Махайте се! - Унищожават всичко. 762 00:54:45,786 --> 00:54:48,830 Писна ми от супергерои. - Да ги хванем! 763 00:54:48,914 --> 00:54:51,124 Стига супергерои! 764 00:54:52,543 --> 00:54:54,294 Качвайте се! 765 00:54:56,630 --> 00:54:58,966 Да, махайте се! 766 00:54:59,049 --> 00:55:00,217 Господа, 767 00:55:01,176 --> 00:55:02,886 експериментът ни се провали. 768 00:55:02,970 --> 00:55:05,889 Ще бъдете официално пенсионирани. 769 00:55:18,902 --> 00:55:21,905 ПРЕСКОТ МОТОРС НАЙ-ДОБРОТО В МЕЙФЛАУЪР 770 00:55:25,951 --> 00:55:27,035 Ето го. 771 00:55:34,126 --> 00:55:37,254 Замъкът, гаргойлите. 772 00:55:37,337 --> 00:55:39,298 Не е за вярване, че съм тук. 773 00:55:51,894 --> 00:55:53,812 Давайте да приключваме. 774 00:55:53,896 --> 00:55:55,898 Рон, подай ми нещата. 775 00:55:55,981 --> 00:55:58,192 Не го изпускай от поглед. 776 00:55:58,275 --> 00:55:59,693 Ако ти трябва нещо, 777 00:55:59,776 --> 00:56:02,362 донесох мляко, пелени, любимото му Бинки... 778 00:56:02,446 --> 00:56:04,448 Хайде, да тръгваме. 779 00:56:12,664 --> 00:56:15,959 А сега ще срежем стъклото с моите... 780 00:56:16,752 --> 00:56:17,836 пелени? 781 00:56:17,920 --> 00:56:21,673 Какво? Не мога да повярвам. 782 00:56:24,092 --> 00:56:26,887 Ей, момчета. Момчета? 783 00:56:26,970 --> 00:56:29,932 Къде е другата чанта с инструментите ми? 784 00:56:36,939 --> 00:56:38,148 Какво? 785 00:56:40,984 --> 00:56:43,612 Добре, да видим какво има тук. 786 00:56:44,488 --> 00:56:46,448 Хайде, хайде... 787 00:56:58,710 --> 00:57:00,379 Лесна работа. 788 00:57:18,730 --> 00:57:20,440 Това е г-н Дружелюб. 789 00:57:20,983 --> 00:57:22,401 Глупави деца. 790 00:57:48,177 --> 00:57:49,178 БЪДЕТЕ ТИХИ И ЗЛОБНИ 791 00:57:51,054 --> 00:57:53,724 Д-р Дескрукто. Бил е още дете. 792 00:57:53,807 --> 00:57:56,268 А това е шлемът на Свредела. 793 00:57:56,351 --> 00:57:57,519 Хайде! 794 00:57:57,603 --> 00:57:58,854 Не се разсейвай. 795 00:58:06,028 --> 00:58:07,863 МРАЗЯ ШЕФА СИ 796 00:58:08,405 --> 00:58:09,656 Пелена. 797 00:58:21,001 --> 00:58:23,378 ДИРЕКТОР СУПЕРЗЛЕ 798 00:58:24,213 --> 00:58:27,299 Трябва ми нещо, което... 799 00:58:27,382 --> 00:58:28,634 Например това? 800 00:58:28,717 --> 00:58:30,177 Супер. 801 00:58:33,388 --> 00:58:34,389 Да! 802 00:58:38,810 --> 00:58:40,229 Вътре сме. 803 00:58:40,312 --> 00:58:42,898 Чакай. Не, не. 804 00:58:42,981 --> 00:58:43,982 Бебешка пудра! 805 00:58:52,199 --> 00:58:54,743 Най-важната част от един обир 806 00:58:54,826 --> 00:58:58,664 е винаги да си нащрек за възможна опасност. 807 00:59:02,668 --> 00:59:04,461 Не. Джуниър! 808 00:59:04,545 --> 00:59:05,838 Джуниър, върни се. 809 00:59:08,882 --> 00:59:10,676 Какъв е планът сега? 810 00:59:10,759 --> 00:59:12,344 Сега го обмислям. 811 00:59:16,181 --> 00:59:17,850 Не пипай нищо. Не. 812 00:59:17,933 --> 00:59:20,602 Не, не! 813 00:59:23,230 --> 00:59:25,315 Браво, Джуниър, само така! 814 00:59:29,945 --> 00:59:31,113 Той се забавлява. 815 00:59:31,196 --> 00:59:32,906 Малко прекалява. 816 00:59:36,201 --> 00:59:40,080 Моля те, Джуниър. Тати трябва да открадне един язовец. 817 00:59:44,001 --> 00:59:45,043 Добре. 818 00:59:46,128 --> 00:59:48,422 Знам, че нощем държат Лени тук. 819 00:59:49,298 --> 00:59:51,216 Ако не ме лъже паметта, 820 00:59:51,300 --> 00:59:54,678 тук някъде има таен ключ. 821 00:59:57,514 --> 00:59:58,515 Да! 822 01:00:09,985 --> 01:00:10,986 ПРИ СПЕШНОСТ С ЯЗОВЕЦ 823 01:00:11,069 --> 01:00:12,779 Ще го бодна с това. 824 01:00:12,863 --> 01:00:15,574 Щом заспи, ще отворим клетката. 825 01:00:15,657 --> 01:00:18,368 Косматият дявол ще спи през цялото... 826 01:00:24,625 --> 01:00:26,251 Добре, още спи. 827 01:00:37,262 --> 01:00:38,889 Сам се боднах! 828 01:00:49,983 --> 01:00:51,777 Гру, какво да правим? 829 01:00:52,528 --> 01:00:53,862 Не! 830 01:00:57,491 --> 01:01:00,327 О, не, провалих обира ни. 831 01:01:02,579 --> 01:01:05,123 Какво? Кой смее? 832 01:01:10,921 --> 01:01:12,506 Нарушители! 833 01:01:15,008 --> 01:01:16,969 Нарушители! 834 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 Съвземи се! 835 01:01:31,400 --> 01:01:32,276 Не! 836 01:01:38,365 --> 01:01:39,324 Какво? 837 01:01:54,423 --> 01:01:56,842 Хайде, да тръгваме. 838 01:02:03,223 --> 01:02:04,308 Нарушители! 839 01:02:04,391 --> 01:02:06,894 Сбъркали сте директора. 840 01:02:07,561 --> 01:02:09,605 Хайде, бързо. 841 01:02:15,444 --> 01:02:17,196 Побързайте! 842 01:02:21,033 --> 01:02:22,117 Хайде! 843 01:02:22,201 --> 01:02:24,536 Няма да се измъкнете. 844 01:02:47,392 --> 01:02:49,686 Сега ще изпитате гнева на Суперзле! 845 01:02:53,857 --> 01:02:55,275 Крем против подсичане. 846 01:02:55,359 --> 01:02:56,652 О, не! 847 01:03:00,572 --> 01:03:01,740 Олеле. 848 01:03:04,535 --> 01:03:05,953 Върнете се! 849 01:03:06,036 --> 01:03:08,372 Искам си Лени! 850 01:03:12,167 --> 01:03:14,419 Как да излезем оттук? 851 01:03:14,503 --> 01:03:15,629 След мен. 852 01:03:16,797 --> 01:03:17,798 Качвайте се! 853 01:03:20,384 --> 01:03:22,261 Хайде, хайде. 854 01:03:24,847 --> 01:03:26,348 Г-н Дружелюб! 855 01:03:26,431 --> 01:03:27,516 ЛЕТАТЕЛЕН РЕЖИМ 856 01:03:49,413 --> 01:03:55,210 Трябва да призная, че това несъмнено беше най-страхотната нощ в живота ми! 857 01:03:55,294 --> 01:03:57,796 Не е за вярване, че успяхме. 858 01:03:58,881 --> 01:04:02,384 Няма да крия, че беше доста забавно. 859 01:04:04,845 --> 01:04:06,054 Благодаря, Рон. 860 01:04:07,681 --> 01:04:11,435 Благодаря и на теб за всичко. 861 01:04:12,686 --> 01:04:14,688 И не се безпокой. 862 01:04:14,771 --> 01:04:17,900 Относно тайната ти ще съм гроб, партньоре. 863 01:04:17,983 --> 01:04:19,359 Благодаря. 864 01:04:19,443 --> 01:04:20,694 Лека нощ. 865 01:04:23,071 --> 01:04:26,450 Тати се справи доста добре, нали, Джуниър? 866 01:04:35,501 --> 01:04:37,377 Здравей, Максим. 867 01:04:37,461 --> 01:04:40,005 Как е моят любим ученик? 868 01:04:40,088 --> 01:04:43,800 Знаеш ли, с теб май търсим един и същ човек. 869 01:04:43,884 --> 01:04:46,929 А аз знам точно къде е той. 870 01:04:47,012 --> 01:04:48,222 ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ЛЕНИ... 871 01:04:48,305 --> 01:04:49,973 МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: МЕЙФЛАУЪР 872 01:04:54,978 --> 01:04:57,439 Благодаря, директор Суперзле. 873 01:04:57,523 --> 01:04:58,857 Пипнахме го. 874 01:04:58,941 --> 01:05:01,902 Валентина, към Мейфлауър! 875 01:05:01,985 --> 01:05:03,237 С удоволствие. 876 01:05:09,701 --> 01:05:11,036 Така. 877 01:05:12,412 --> 01:05:15,999 Добре, започвам да си припомням. 878 01:05:16,083 --> 01:05:17,501 ВЕНДИНГ ДИЕТА 879 01:05:18,669 --> 01:05:19,711 Опа. 880 01:05:20,796 --> 01:05:22,506 Добре. - До после. 881 01:05:23,298 --> 01:05:24,716 Кажи "Чао, мамо и тате!" 882 01:05:24,800 --> 01:05:25,884 Приятно изкарване! 883 01:05:25,968 --> 01:05:27,928 Бъдете разумни! 884 01:05:28,011 --> 01:05:30,097 Чао! - Довиждане! 885 01:05:30,180 --> 01:05:31,431 Чао! 886 01:05:31,515 --> 01:05:32,850 Ей, Кънингам. 887 01:05:33,725 --> 01:05:35,018 Здравей, Попи. 888 01:05:35,102 --> 01:05:38,605 Чух, че родителите ни ще си играят, което е прелестно. 889 01:05:38,689 --> 01:05:41,316 Може и ние да направим същото. 890 01:05:42,025 --> 01:05:43,402 Да, добре. Заповядай. 891 01:05:43,485 --> 01:05:46,280 Време е за купон, народе! 892 01:05:46,947 --> 01:05:48,532 Харесвам я. 893 01:05:48,615 --> 01:05:50,993 Да, като повечето хора. 894 01:05:51,076 --> 01:05:52,077 Сладко. 895 01:05:52,828 --> 01:05:55,497 Виждали ли сте меден язовец? 896 01:06:02,713 --> 01:06:05,090 Тези тук не се шегуват. 897 01:06:05,174 --> 01:06:07,593 Ето ги любимите ми нови съседи. 898 01:06:08,343 --> 01:06:09,178 Здрасти. 899 01:06:09,261 --> 01:06:11,722 Това тук ми харесва. 900 01:06:11,805 --> 01:06:14,516 Изглеждате като истински професионалисти. 901 01:06:15,851 --> 01:06:18,103 Да, обаче не сме. 902 01:06:18,187 --> 01:06:20,772 Пери и момчетата те очакват на корта, 903 01:06:20,856 --> 01:06:23,567 а ние отиваме в клуба. 904 01:06:23,650 --> 01:06:26,278 Откъде си взе този страхотен екип? 905 01:06:32,659 --> 01:06:34,161 Насам, Чет. 906 01:06:34,244 --> 01:06:35,329 Здравейте. 907 01:06:36,079 --> 01:06:37,706 Така. 908 01:06:38,415 --> 01:06:39,458 Скип, Чип, Чет. 909 01:06:39,541 --> 01:06:40,584 Чет, Скип, Чип. 910 01:06:40,667 --> 01:06:41,752 Здравейте. 911 01:06:41,835 --> 01:06:43,420 Здрасти. - Как си, Чет? 912 01:06:43,504 --> 01:06:44,588 Добре. 913 01:06:45,964 --> 01:06:48,842 Сега Чет ще ни покаже как се прави. 914 01:06:49,676 --> 01:06:50,969 Нали? 915 01:06:54,515 --> 01:06:57,017 Ще го смачкам този. 916 01:06:57,100 --> 01:06:58,560 Добре. 917 01:07:08,695 --> 01:07:09,738 Какво... 918 01:07:16,411 --> 01:07:18,914 Така, да започваме. 919 01:07:24,670 --> 01:07:25,879 Сигурно се шегуваш. 920 01:07:27,798 --> 01:07:29,758 Добре, добре. 921 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Така как е? 922 01:07:37,099 --> 01:07:38,433 Какво? 923 01:07:39,893 --> 01:07:41,061 Това не се брои. 924 01:07:41,144 --> 01:07:42,354 И... 925 01:07:42,437 --> 01:07:44,982 Какво? Не може... Ей! 926 01:07:45,482 --> 01:07:47,234 Това е абсурдно! 927 01:07:50,821 --> 01:07:53,198 ПУКАНКИ 928 01:08:02,916 --> 01:08:04,001 Благодаря, Рон. 929 01:08:07,880 --> 01:08:09,464 Ела ги вземи. 930 01:08:09,548 --> 01:08:11,049 Много е сладък. 931 01:08:11,717 --> 01:08:14,595 Ама че странно куче. 932 01:08:15,304 --> 01:08:16,513 Отивам. 933 01:08:26,398 --> 01:08:30,194 Здрасти, малката. Баща ти вкъщи ли си е? 934 01:08:30,277 --> 01:08:34,031 Простете, не ми е позволено да говоря с непознати. 935 01:08:34,948 --> 01:08:36,783 Аз не съм непозната. 936 01:08:36,867 --> 01:08:39,745 На мен сте ми непозната. 937 01:08:41,037 --> 01:08:42,206 Кой е? 938 01:08:42,288 --> 01:08:44,082 Не знам. 939 01:08:44,166 --> 01:08:48,127 Но е стара и мирише на туршия. 940 01:08:51,715 --> 01:08:53,800 Добре, идвам. 941 01:08:57,345 --> 01:08:58,639 О, не. 942 01:08:59,473 --> 01:09:00,890 Сега се връщам. 943 01:09:03,560 --> 01:09:04,478 Да помогна ли? 944 01:09:04,560 --> 01:09:06,063 Надявам се. 945 01:09:06,145 --> 01:09:08,482 Стар приятел съм на Гру. 946 01:09:09,316 --> 01:09:11,859 Той не е тук, така че... 947 01:09:11,944 --> 01:09:14,238 Няма проблем. 948 01:09:15,197 --> 01:09:16,615 Ще го почакам. 949 01:09:20,536 --> 01:09:21,745 Какво? Не. 950 01:09:23,162 --> 01:09:25,749 Когато си готов, Пери. 951 01:09:28,794 --> 01:09:31,212 ГРУ! НЯКОЙ ТУК ТЪРСИ ГРУ! 952 01:09:35,759 --> 01:09:36,760 То е ясно, 953 01:09:36,844 --> 01:09:41,265 с Пери вече не сме желани на остров Оаху. 954 01:09:41,348 --> 01:09:42,724 Това е самата истина. 955 01:09:43,809 --> 01:09:45,477 Скъпа! - Слава богу. 956 01:09:45,560 --> 01:09:47,938 Децата! Трябва да вървим. 957 01:09:50,607 --> 01:09:52,109 Благодаря. Чао! 958 01:09:52,192 --> 01:09:54,236 Разкрити сме! - Какво? 959 01:09:54,319 --> 01:09:56,280 Обади се на Сайлъс! - Не! 960 01:09:58,407 --> 01:10:00,242 АЗЛ 961 01:10:30,814 --> 01:10:32,191 ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ 962 01:10:32,274 --> 01:10:33,859 Гру е разкрит. 963 01:10:33,942 --> 01:10:35,819 Спешен случай, хора. 964 01:10:35,903 --> 01:10:38,113 Пенсионирането приключи. 965 01:10:38,197 --> 01:10:40,574 Съберете Мега Миньоните. 966 01:11:54,439 --> 01:11:55,524 Та така, 967 01:11:55,607 --> 01:11:58,277 баща ви беше непослушен. 968 01:11:58,360 --> 01:12:00,737 Много непослушен. 969 01:12:01,572 --> 01:12:04,950 Той ми взе нещо, което си искам обратно. 970 01:12:09,955 --> 01:12:11,331 Директор Суперзле? 971 01:12:13,166 --> 01:12:15,460 Знам, че ти взе моя Лени. 972 01:12:15,544 --> 01:12:17,212 Сега ми го върни. 973 01:12:17,838 --> 01:12:20,048 Това е много забавна история. 974 01:12:20,132 --> 01:12:21,133 Млъквай. 975 01:12:21,216 --> 01:12:24,219 Няма да слушам оправдания. Дойдох да ти дам урок. 976 01:12:24,303 --> 01:12:25,304 Да вървим. 977 01:12:25,387 --> 01:12:28,807 Добре, няма да се бия с една стара дама. 978 01:12:28,891 --> 01:12:30,058 Така ли? 979 01:12:30,142 --> 01:12:33,061 Аз пък ще ти хвърля исторически пердах. 980 01:12:37,232 --> 01:12:38,817 На ти. 981 01:12:44,948 --> 01:12:47,409 Момичета, пазете се! Насам! 982 01:12:47,492 --> 01:12:49,328 Скрийте се! 983 01:12:50,120 --> 01:12:52,664 Назад, госпожо! 984 01:13:03,842 --> 01:13:04,968 Спрете! 985 01:13:05,052 --> 01:13:06,136 Пуснете го! 986 01:13:06,637 --> 01:13:07,763 На ти! 987 01:13:16,688 --> 01:13:19,691 Остава да влезем и да намерим онова бебе. 988 01:13:19,775 --> 01:13:20,901 Какво? 989 01:13:25,072 --> 01:13:26,073 Перфектно! 990 01:13:26,156 --> 01:13:28,951 Максим, това е твърде лесно. 991 01:13:29,743 --> 01:13:31,620 Ела тук, малко бебче. 992 01:13:31,703 --> 01:13:33,121 Ела при Максим. 993 01:13:33,205 --> 01:13:35,249 Да. Гъди-гъди... 994 01:13:36,291 --> 01:13:37,292 Максим. 995 01:13:37,376 --> 01:13:38,418 Ти, малък... 996 01:13:38,961 --> 01:13:41,338 Сега ще си изпатиш. 997 01:13:42,464 --> 01:13:43,507 Хванах те! 998 01:13:55,477 --> 01:13:56,812 Момент, къде е бебето? 999 01:13:56,895 --> 01:13:58,647 Къде е бебето? 1000 01:13:59,398 --> 01:14:00,440 Джуниър? 1001 01:14:04,528 --> 01:14:05,612 Луси! 1002 01:14:05,696 --> 01:14:06,905 Тичай за бебето! 1003 01:14:09,783 --> 01:14:10,784 Максим. 1004 01:14:10,868 --> 01:14:12,661 Кажи оревоар, Гру. 1005 01:14:12,744 --> 01:14:14,079 И не се тревожи. 1006 01:14:14,162 --> 01:14:17,207 Той ще е много щастлив с новия си татко. 1007 01:14:17,291 --> 01:14:20,794 Нали? Виж го само. Той обича новия си татко. 1008 01:14:20,878 --> 01:14:22,337 Джуниър! 1009 01:14:24,298 --> 01:14:26,049 Не! 1010 01:14:30,053 --> 01:14:31,305 Качвай се. 1011 01:14:32,181 --> 01:14:34,016 Имаме да спасяваме бебе. 1012 01:14:41,982 --> 01:14:42,983 Хванахме го! 1013 01:14:44,860 --> 01:14:47,362 Кой ще стане мъничка хлебарка? 1014 01:14:48,238 --> 01:14:49,489 Пусни! 1015 01:14:49,573 --> 01:14:51,491 Много са чувствителни! 1016 01:14:51,575 --> 01:14:52,993 Ти, гнусен, малък... 1017 01:14:55,996 --> 01:14:57,164 Шегуваш ли се? 1018 01:14:57,748 --> 01:14:59,708 Опика целия ми кораб. 1019 01:15:01,752 --> 01:15:02,753 Валентина! 1020 01:15:02,836 --> 01:15:05,130 Подай ми хлебаркофикатора! 1021 01:15:08,383 --> 01:15:09,718 Ето ги. 1022 01:15:12,304 --> 01:15:13,305 Насочвам се. 1023 01:15:13,972 --> 01:15:15,641 Ето ни! 1024 01:15:31,114 --> 01:15:32,491 Какво е това? 1025 01:15:33,784 --> 01:15:34,785 Здрасти. 1026 01:15:35,577 --> 01:15:36,578 Гру! 1027 01:15:36,662 --> 01:15:38,247 Приближи ме! 1028 01:15:41,208 --> 01:15:42,584 Още малко. 1029 01:15:44,086 --> 01:15:45,128 Разкарай ги! 1030 01:15:57,266 --> 01:15:59,226 Справяш се отлично! 1031 01:16:04,773 --> 01:16:06,191 Покажи им, партньоре! 1032 01:16:23,792 --> 01:16:25,377 Не виждам! 1033 01:16:41,059 --> 01:16:42,311 Джуниър! 1034 01:16:44,104 --> 01:16:45,439 Нямай грижи, Гру. 1035 01:16:45,522 --> 01:16:47,191 Бебето е добре. 1036 01:16:47,274 --> 01:16:48,692 Убеди се сам. 1037 01:16:52,613 --> 01:16:53,488 Джуниър. 1038 01:16:53,572 --> 01:16:55,657 Сега той е мой. 1039 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Нали така, Максим Джуниър? 1040 01:16:59,369 --> 01:17:01,371 Заедно ще сеем хаос, 1041 01:17:01,455 --> 01:17:02,623 разруха 1042 01:17:02,706 --> 01:17:04,875 и много ще се забавляваме, нали? 1043 01:17:06,543 --> 01:17:09,171 А най-хубавото е, че той те мрази! 1044 01:17:09,254 --> 01:17:10,506 Наистина. 1045 01:17:10,589 --> 01:17:12,549 Пусни сина ми! 1046 01:17:12,633 --> 01:17:14,259 Няма да стане. 1047 01:17:14,343 --> 01:17:16,762 Веселбата едва сега започва. 1048 01:17:27,231 --> 01:17:30,108 Виж какъв страхливец е старият ти баща. 1049 01:17:57,052 --> 01:17:59,263 Ти премина границата, Максим. 1050 01:17:59,346 --> 01:18:01,014 А сега ми върни сина. 1051 01:18:01,098 --> 01:18:02,266 Казах ти, 1052 01:18:02,349 --> 01:18:04,268 сега той е мой син. 1053 01:18:15,696 --> 01:18:17,155 Внимавай много, Гру. 1054 01:18:17,239 --> 01:18:18,490 Не е лесно! 1055 01:18:19,533 --> 01:18:21,493 Жалко, че не можеш да летиш. 1056 01:18:28,500 --> 01:18:29,501 Пусни! 1057 01:18:41,263 --> 01:18:42,764 Ти беше дотук! 1058 01:18:43,557 --> 01:18:45,517 Кажи сбогом на тати. 1059 01:18:51,440 --> 01:18:53,317 Няма нищо, Джуниър. 1060 01:18:54,026 --> 01:18:55,444 Тати те обича. 1061 01:19:20,552 --> 01:19:21,553 Върни се тук. 1062 01:19:21,637 --> 01:19:22,721 Лошо бебе. 1063 01:19:24,306 --> 01:19:26,016 Махай се, дявол такъв. 1064 01:19:26,808 --> 01:19:28,644 Ще изпиташ гнева на... 1065 01:19:52,042 --> 01:19:54,586 Ето, нямам и драскотина. 1066 01:19:55,254 --> 01:19:56,213 Какво? 1067 01:20:04,930 --> 01:20:06,557 Не, не, не! 1068 01:20:09,852 --> 01:20:11,979 Какво? 1069 01:20:13,021 --> 01:20:14,022 Гадост! 1070 01:20:18,151 --> 01:20:20,112 Добър опит. Щом аз... 1071 01:20:32,916 --> 01:20:33,876 Гру. - Гру! 1072 01:20:33,959 --> 01:20:35,294 Да! - Джуниър! 1073 01:20:39,840 --> 01:20:41,133 Да! 1074 01:20:41,216 --> 01:20:42,217 Еха! - Страхотно! 1075 01:20:42,301 --> 01:20:44,261 Добре ли сте? - Беше велико! 1076 01:20:49,224 --> 01:20:50,225 Тати. 1077 01:20:57,482 --> 01:20:59,359 Момчетата ми. - Тати. 1078 01:20:59,985 --> 01:21:01,111 Знаеш ли какво? 1079 01:21:01,195 --> 01:21:06,074 Днес беше същинска емоционална въртележка. 1080 01:21:10,120 --> 01:21:10,954 Гру? 1081 01:21:11,038 --> 01:21:12,915 Ще си вървим ли вече у дома? 1082 01:21:18,045 --> 01:21:20,088 Добре, готово. 1083 01:21:22,132 --> 01:21:23,634 Благодаря, Доктор Нефарио. 1084 01:21:24,593 --> 01:21:25,552 Като нов е. 1085 01:21:25,636 --> 01:21:29,097 Няма твърде дребна задача, нито твърде шантава. 1086 01:21:29,890 --> 01:21:31,016 Довиждане. 1087 01:21:31,099 --> 01:21:32,100 Чао. 1088 01:21:40,234 --> 01:21:42,402 Добре ли си, миличка? 1089 01:21:44,112 --> 01:21:46,907 Агнес, някой е дошъл да те види! 1090 01:21:55,666 --> 01:21:56,667 Лъки? 1091 01:22:00,963 --> 01:22:02,047 Лъки! 1092 01:22:05,425 --> 01:22:07,135 Упражнява ли номерата? 1093 01:22:07,719 --> 01:22:09,638 Добре. Престори се на умрял. 1094 01:22:14,977 --> 01:22:16,186 Да! 1095 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 Това беше смущаващо. - Да, малко. 1096 01:22:20,107 --> 01:22:21,400 Лъки. 1097 01:22:23,652 --> 01:22:26,113 Аз... скоро се връщам. 1098 01:22:26,196 --> 01:22:27,614 Добре. 1099 01:22:27,698 --> 01:22:30,158 Трябва да свърша нещо. - Добре. 1100 01:22:30,993 --> 01:22:32,244 До после, приятелче. 1101 01:22:32,828 --> 01:22:33,829 Обичам те, скъпи. 1102 01:22:36,748 --> 01:22:38,041 АЗЛ 1103 01:22:39,376 --> 01:22:41,211 ЗАТВОРНИЧЕСКИ ТЕЛЕФОН 1104 01:22:41,962 --> 01:22:43,964 Как я караш, Максим? 1105 01:22:44,548 --> 01:22:46,383 Защо си тук, Гру? 1106 01:22:46,466 --> 01:22:48,010 Дойде да злорадстваш ли? 1107 01:22:48,093 --> 01:22:51,972 Да злорадствам? Не. Само исках да ти призная нещо. 1108 01:22:52,598 --> 01:22:55,809 Става дума за вечерта на талантите. 1109 01:22:56,810 --> 01:22:57,811 Ами... 1110 01:22:58,520 --> 01:22:59,563 всъщност... 1111 01:23:00,397 --> 01:23:02,941 наистина ти откраднах песента. 1112 01:23:03,025 --> 01:23:04,985 Какво? Знаех си! 1113 01:23:05,068 --> 01:23:08,030 Знаех, че не е съвпадение! Лъжец такъв! 1114 01:23:09,781 --> 01:23:10,824 Е? 1115 01:23:10,908 --> 01:23:11,783 Какво? 1116 01:23:11,867 --> 01:23:13,869 Къде ми е извинението? - Изви... 1117 01:23:13,952 --> 01:23:17,039 Какви ги говориш? Току-що ти се извиних. 1118 01:23:17,122 --> 01:23:18,415 А, не, не. 1119 01:23:18,498 --> 01:23:20,375 Това не беше извинение. 1120 01:23:20,459 --> 01:23:22,503 Само искаше да ми натриеш носа. 1121 01:23:22,586 --> 01:23:25,380 Как можа да ми откраднеш песента! 1122 01:23:25,464 --> 01:23:29,927 Отмъстих ти, задето ми смъкна панталона на онзи бал. 1123 01:23:30,636 --> 01:23:33,222 Освен това можеше да пееш и след мен. 1124 01:23:33,305 --> 01:23:36,225 Не съм виновен, че те беше страх. 1125 01:23:36,308 --> 01:23:39,186 Беше те страх, защото бях страхотен! 1126 01:23:39,269 --> 01:23:40,687 Страх ли? 1127 01:23:40,771 --> 01:23:44,942 Мога да те надпея винаги, стига само да поискам! 1128 01:23:45,984 --> 01:23:47,528 Ще ми се да го видя. 1129 01:23:47,611 --> 01:23:49,655 Когато и където решиш. 1130 01:23:49,738 --> 01:23:51,865 Само кажи, мон ами. 1131 01:23:57,621 --> 01:24:00,040 ОСОБЕНО СТРОГО ОХРАНЯВАН ЗАТВОР 1132 01:24:00,123 --> 01:24:02,334 ВЕЧЕР НА ТАЛАНТИТЕ 1133 01:24:02,417 --> 01:24:03,627 О, да. 1134 01:24:16,849 --> 01:24:17,724 Хайде. 1135 01:24:33,282 --> 01:24:35,534 Да! 1136 01:24:43,750 --> 01:24:45,502 Аха. О, да. 1137 01:24:48,422 --> 01:24:49,715 Да се разкършим! 1138 01:25:34,927 --> 01:25:36,678 ЛИЦЕЙ ЗЛОДЕЙ 1139 01:26:15,384 --> 01:26:16,385 О, да! 1140 01:26:51,086 --> 01:26:53,213 АЗЛ 1141 01:34:16,448 --> 01:34:18,450 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА