1
00:02:02,831 --> 00:02:06,668
ЛИЦЕЙ ЗЛОДЕЙ
ШКОЛА ЗА ЗЛОДЕЯНИЯ
2
00:02:31,276 --> 00:02:33,737
Фил, Рон, Ралф! Не се разсейвайте!
3
00:02:42,538 --> 00:02:45,666
Целта ни е Максим Ле Мал,
4
00:02:45,749 --> 00:02:48,377
най-търсеният
от Антизлодейската лига.
5
00:02:48,460 --> 00:02:51,547
И също така голям гад.
6
00:02:51,630 --> 00:02:54,967
Нямаме право на грешки. Ясно?
7
00:02:58,679 --> 00:03:01,265
ДОБРЕ ДОШЛИ, ВИПУСК '85
8
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
ЗДРАВЕЙТЕ, АЗ СЪМ ГРУ
9
00:03:05,227 --> 00:03:07,855
НАГРАЖДАВАНЕ
10
00:03:30,419 --> 00:03:34,339
Децата понякога са жестоки,
обаче Максим е още по-жесток.
11
00:03:39,887 --> 00:03:41,471
Гледай ти.
12
00:03:41,555 --> 00:03:42,890
Кой бил тук.
13
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
И това ако не е За-Гру-беняка.
14
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
И това ако не е Максим Ле Мал.
Изглеждаш...
15
00:03:49,730 --> 00:03:52,608
Великолепно? Да, знам.
16
00:03:52,691 --> 00:03:53,859
Ти какво очакваше?
17
00:03:53,942 --> 00:03:57,487
Да съм станал
плешив загубеняк с шкембе?
18
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Опа, ти май си ме изпреварил.
19
00:04:06,622 --> 00:04:08,290
Хубаво е да се посмееш.
20
00:04:09,708 --> 00:04:13,128
Помниш ли приятелката ми Валентина?
21
00:04:13,212 --> 00:04:16,298
Беше капитан на отбора на мажоретките
"Фатална жена"
22
00:04:16,380 --> 00:04:19,801
и най-популярното маце в училище.
23
00:04:19,885 --> 00:04:21,386
Да, помня.
24
00:04:21,470 --> 00:04:23,555
Драго ми е, Валентина.
25
00:04:27,184 --> 00:04:28,519
Какво стана, Гру?
26
00:04:28,602 --> 00:04:33,315
Мечтите ти да станеш прочут злодей
май станаха на пух и прах?
27
00:04:34,274 --> 00:04:38,153
Може би не знаеш,
но успях да открадна Луната.
28
00:04:38,237 --> 00:04:39,404
Сериозно?
29
00:04:39,488 --> 00:04:41,698
Тази Луна ли?
30
00:04:44,243 --> 00:04:45,744
Работи ли?
31
00:04:45,827 --> 00:04:48,413
Моля за вашето внимание!
32
00:04:48,497 --> 00:04:53,210
Добър вечер и добре дошли,
възпитаници на "Лицей Злодей".
33
00:04:54,336 --> 00:04:56,547
Започваме празненството,
34
00:04:56,630 --> 00:05:00,384
като обявим спечелилия
най-желаната ни награда,
35
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
"Златен възпитаник".
36
00:05:04,179 --> 00:05:07,432
Без повече предисловия,
37
00:05:07,516 --> 00:05:11,937
тази година носителят на наградата
"Златен възпитаник" е...
38
00:05:13,939 --> 00:05:15,941
Моят любим ученик.
39
00:05:16,024 --> 00:05:17,609
Максим Ле Мал.
40
00:05:17,693 --> 00:05:20,529
Какво? Шегувате ли се?
- Благодаря!
41
00:05:20,612 --> 00:05:22,698
Мерси, мерси боку.
42
00:05:22,781 --> 00:05:23,949
Нямаше нужда.
43
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
Благодаря.
44
00:05:32,249 --> 00:05:33,292
Благодаря.
45
00:05:33,375 --> 00:05:38,213
Сигурно знаете, че работя
над нещо много голямо.
46
00:05:38,297 --> 00:05:43,427
Някои от вас се присмиваха
на моята детска мания по хлебарките.
47
00:05:43,510 --> 00:05:48,182
Но аз бързо осъзнах, че те са
истинско чудо на еволюцията.
48
00:05:50,058 --> 00:05:53,228
А сега открих начин
да овладея силата,
49
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
бързината и... Как се казваше?
50
00:05:56,273 --> 00:06:00,986
"Неразмазваемостта" на това
най-могъщо създание на Земята.
51
00:06:01,612 --> 00:06:06,658
Което прави и мен
неунищожим и неудържим!
52
00:06:06,742 --> 00:06:09,912
Максим! Максим!
53
00:06:09,995 --> 00:06:13,582
Вижте мощта на хлебарката!
54
00:06:41,735 --> 00:06:45,864
Е, тъжно мое приятелче,
какво ще кажеш за това?
55
00:06:45,948 --> 00:06:48,742
Ще кажа, че си...
56
00:06:48,825 --> 00:06:53,121
арестуван от Антизлодейската лига!
57
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
Не мисля така, мон ами.
58
00:06:55,999 --> 00:06:57,668
Нима? Лепкава граната!
59
00:07:03,841 --> 00:07:04,842
Не!
60
00:07:09,596 --> 00:07:10,931
Действайте.
61
00:07:11,515 --> 00:07:12,558
АЗЛ!
- На място!
62
00:07:12,641 --> 00:07:13,725
Стойте!
- По-бързо!
63
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
Не мърдай!
64
00:07:26,947 --> 00:07:27,781
Стой!
65
00:07:34,204 --> 00:07:35,330
Пипнах те!
66
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Не, не! Не!
67
00:07:37,457 --> 00:07:38,709
Това е невъзможно!
68
00:07:38,792 --> 00:07:40,544
Се импосибл.
69
00:07:40,627 --> 00:07:42,546
Долу ръцете от мен!
70
00:07:43,755 --> 00:07:46,133
Заповядвам ви да ме пуснете!
71
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
Сбогом, Максим!
72
00:07:47,676 --> 00:07:49,636
Кой е загубенякът сега?
73
00:08:02,649 --> 00:08:04,610
Това не е краят!
74
00:08:06,028 --> 00:08:09,698
АЗЛ няма да е вечно зад гърба ти,
страхливец такъв!
75
00:08:09,781 --> 00:08:12,951
Помни ми думите! Аз ще те унищожа!
76
00:08:19,791 --> 00:08:22,878
Не... Изобщо не е страшно.
77
00:08:24,671 --> 00:08:29,259
АЗ, ПРОКЛЕТНИКЪТ 4
78
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Здравейте на всички!
79
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
Как е, Гру?
- Гру!
80
00:08:42,188 --> 00:08:44,066
Гру.
- Радвам се, че си тук!
81
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Как е хавата в дома на Гру?
82
00:08:46,276 --> 00:08:47,945
Виж какво научих Лъки.
83
00:08:48,529 --> 00:08:50,447
Лъки, седни.
84
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
Лъки, казах, седни.
85
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Все пак му е първият урок.
86
00:09:02,251 --> 00:09:04,837
Хайде да се упражняваме навън.
87
00:09:04,920 --> 00:09:07,381
Ето го любимия ми съпруг!
88
00:09:07,464 --> 00:09:09,341
Сети ли се да купиш мляко?
89
00:09:09,424 --> 00:09:11,301
Ами да. Имаше няколко вида.
90
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
Бадемово, соево, конопено,
91
00:09:13,887 --> 00:09:16,598
овесено, козе,
шоколадово, полумаслено,
92
00:09:16,682 --> 00:09:19,184
сухо и магнезиево.
93
00:09:19,268 --> 00:09:21,478
Ами обикновено?
94
00:09:21,562 --> 00:09:23,480
Не, вече не го правят.
95
00:09:25,023 --> 00:09:26,692
Един момент.
96
00:09:26,775 --> 00:09:28,902
Едно, две, три момичета.
97
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
Една съпруга.
98
00:09:30,821 --> 00:09:33,490
Май нещо липсва.
99
00:09:33,574 --> 00:09:36,285
Не, мисля, че всички сме налице.
100
00:09:36,368 --> 00:09:38,078
Знаеш ли, все забравям...
101
00:09:38,161 --> 00:09:39,621
този мъник!
102
00:09:42,833 --> 00:09:44,084
Момченцето ми!
103
00:09:45,002 --> 00:09:46,378
Ето го и него!
104
00:09:48,005 --> 00:09:50,215
Кой сега ще гушне тати?
105
00:09:51,425 --> 00:09:54,178
Някой май е леко кисел!
106
00:09:54,261 --> 00:09:59,391
Зад тази крива физиономия
аз знам, че ти обичаш тати!
107
00:09:59,474 --> 00:10:00,767
Хайде, кажи го.
108
00:10:00,851 --> 00:10:03,353
Тати. Тати.
109
00:10:03,437 --> 00:10:05,731
Разбира се, че те обича!
110
00:10:05,814 --> 00:10:07,983
Просто не го показва с лице,
111
00:10:08,066 --> 00:10:10,235
нито с езика на тялото си.
112
00:10:10,319 --> 00:10:12,112
Нали, Гру Джуниър? Хайде.
113
00:10:12,196 --> 00:10:14,114
Покажи на тати колко го обичаш.
114
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
Знам кое ще те зарадва!
115
00:10:18,827 --> 00:10:21,246
Бахама миксче!
116
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Не ли? От Бахамите е.
117
00:10:26,001 --> 00:10:27,628
От всичките. Виж.
118
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
Ох, че вкусно!
119
00:10:34,218 --> 00:10:37,054
На вкус наистина е като Бахамите!
120
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
Ето, той обича своя тати!
121
00:10:39,223 --> 00:10:40,307
Споделя с теб.
122
00:10:43,644 --> 00:10:45,187
Фил, Ралф, Рон!
123
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
БЕБЕШКА ПУДРА
124
00:11:12,130 --> 00:11:13,257
Благодаря ви.
125
00:11:17,094 --> 00:11:18,387
Рамсдупъм?
126
00:11:21,431 --> 00:11:23,642
Трябва да говорим.
- Но нека...
127
00:11:23,725 --> 00:11:25,853
Няма време за сладки приказки.
128
00:11:25,936 --> 00:11:29,106
Максим Ле Мал ти праща
съобщение от затвора.
129
00:11:31,191 --> 00:11:32,693
Бонжур, Гру.
130
00:11:32,776 --> 00:11:35,237
Знам, че ме чуваш, така че чуй.
131
00:11:35,320 --> 00:11:38,991
Мислиш, че ще ме унижиш
и ще ти се размине ли?
132
00:11:39,074 --> 00:11:40,075
Да, ама не!
133
00:11:40,158 --> 00:11:43,787
Щом избягам от затвора,
ще дойда да ти отмъстя, Гру!
134
00:11:43,871 --> 00:11:47,040
Но този път
няма да те галя с перце!
135
00:11:48,125 --> 00:11:50,460
Освен това знам къде живееш!
136
00:11:50,544 --> 00:11:54,381
Затова и насън бъди нащрек,
защото няма да се скриеш от мен!
137
00:11:55,257 --> 00:11:57,009
Спи сладко, За-Гру-беняко!
138
00:11:59,928 --> 00:12:01,889
Спокойно, няма измъкване оттам.
139
00:12:01,972 --> 00:12:04,433
Затворът е строго охраняван.
140
00:12:04,516 --> 00:12:05,934
Ами всъщност...
141
00:12:06,894 --> 00:12:08,187
той избяга вчера.
142
00:12:08,270 --> 00:12:09,479
Моля?
143
00:12:09,563 --> 00:12:11,315
Да напуснем дома си?
144
00:12:11,398 --> 00:12:14,568
Много ще ви хареса.
Казва се "секретна квартира".
145
00:12:14,651 --> 00:12:18,739
Там е весело, сигурно, страхотно
и заминаваме.
146
00:12:18,822 --> 00:12:21,116
Ще си имате нова стая
и ново училище.
147
00:12:21,200 --> 00:12:24,745
Ще бъде весело. Всичко ще е ново.
Страхотно, нали?
148
00:12:24,828 --> 00:12:26,288
Ами приятелите ми?
149
00:12:26,371 --> 00:12:27,539
Ще имаш нови.
150
00:12:27,623 --> 00:12:29,208
Може би дори по-добри.
151
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Не мога да повярвам.
152
00:12:32,085 --> 00:12:36,423
Да, много емоции, голяма промяна.
Без много приказки, да вървим.
153
00:12:36,507 --> 00:12:38,217
Хайде, тръгваме.
154
00:12:48,477 --> 00:12:51,563
Съжалявам, че не можеш
да дойдеш с нас, Лъки.
155
00:12:54,024 --> 00:12:55,776
Грижете се за него.
156
00:12:56,902 --> 00:12:58,445
Всичко хубаво, Лъки!
157
00:12:58,529 --> 00:13:01,365
И да си упражняваш номерата!
158
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
След няколко часа пристигаме.
159
00:13:08,956 --> 00:13:10,999
Мейфлауър е прекрасно градче.
160
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Прекрасно, спокойно, скучно градче.
161
00:13:13,836 --> 00:13:15,587
Повярвай, за добро е, Гру.
162
00:13:15,671 --> 00:13:18,674
Ами баба и чичо Дру?
163
00:13:18,757 --> 00:13:22,928
Съжалявам, дори роднините ви
не бива да знаят къде се намирате.
164
00:13:23,011 --> 00:13:25,097
Супер! Ето едно хубаво нещо!
165
00:13:25,180 --> 00:13:27,766
Нали ще се грижите
за другите миньони?
166
00:13:27,850 --> 00:13:30,769
Ще бъдат много добре
в централата на АЗЛ.
167
00:13:30,853 --> 00:13:32,980
Имам големи планове за тях.
168
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Желая ти успех.
169
00:13:45,117 --> 00:13:47,077
АЗЛ
170
00:13:54,501 --> 00:13:56,461
Стига вече, край!
171
00:14:04,553 --> 00:14:06,346
Тихо!
172
00:14:07,806 --> 00:14:11,351
Сега сте в автобуса на Карл.
173
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
А Карл отдавна е служител на АЗЛ
174
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
и пенсионният му фонд
е почти гарантиран.
175
00:14:17,733 --> 00:14:22,863
Докато сте в автобуса на Карл,
ще спазвате правилата на Карл.
176
00:14:22,946 --> 00:14:27,117
Без дандании,
без глезотии и без магарии.
177
00:14:28,493 --> 00:14:30,245
Това приключва сега.
178
00:14:30,329 --> 00:14:34,875
Или ще принудите Карл
да обърне дебелия край.
179
00:14:35,417 --> 00:14:37,669
Достатъчно ясен ли съм?
180
00:14:46,637 --> 00:14:47,638
Това няма...
181
00:14:48,263 --> 00:14:49,890
Карл не одобрява това!
182
00:14:49,973 --> 00:14:52,142
Внимавайте! Какво правите?
183
00:14:52,226 --> 00:14:53,644
Не, не!
184
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
АЗЛ
185
00:14:59,066 --> 00:15:02,319
И така, вече сме в Мейфлауър.
186
00:15:02,402 --> 00:15:06,782
Тази секретна квартира
приютява агенти от десетилетия.
187
00:15:06,865 --> 00:15:08,325
Погледнете само.
188
00:15:08,408 --> 00:15:11,286
Вижте тези ливади, тези цветя.
189
00:15:12,663 --> 00:15:14,915
Ех, че хубаво.
- Тук ли ще живеем?
190
00:15:14,998 --> 00:15:16,500
Я, какъв фонтан!
191
00:15:17,042 --> 00:15:18,460
Страхотно.
192
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
Онази ли е нашата?
193
00:15:21,296 --> 00:15:23,674
Вижте само.
- Колко хубаво.
194
00:15:23,757 --> 00:15:25,384
Тук може да ми хареса.
195
00:15:28,971 --> 00:15:31,431
Тук сякаш живее принцеса.
196
00:15:32,140 --> 00:15:33,851
Ето го и него.
197
00:15:35,227 --> 00:15:37,104
Вашият нов дом.
198
00:15:44,528 --> 00:15:45,863
Няма фонтан.
199
00:15:45,946 --> 00:15:48,448
Със сигурност ще е супер.
200
00:15:48,532 --> 00:15:49,533
Хайде.
201
00:15:50,158 --> 00:15:52,327
Сайлъс каза, че отзад има басейн.
202
00:15:52,411 --> 00:15:53,871
Ще бъде весело, нали?
203
00:16:01,086 --> 00:16:05,257
Толкова е студено и неуютно.
204
00:16:05,340 --> 00:16:07,301
Но по приятен начин.
- Какво?
205
00:16:07,384 --> 00:16:10,637
Всичко тук е по стандарт на АЗЛ.
206
00:16:10,721 --> 00:16:14,433
Може да не е комфортно,
но затова пък е функционално.
207
00:16:14,516 --> 00:16:18,061
Има и напълно автоматизиран режим
за пълна изолация.
208
00:16:18,145 --> 00:16:19,271
Не е ли забавно?
209
00:16:19,980 --> 00:16:21,607
Режим за пълна изолация.
210
00:16:21,690 --> 00:16:22,941
Еха.
211
00:16:23,025 --> 00:16:25,527
Има и вендинг машина!
212
00:16:25,611 --> 00:16:27,321
Тук е страхотно!
213
00:16:38,707 --> 00:16:39,833
Ще бъде чудесно.
214
00:16:39,917 --> 00:16:41,793
А сега на работа.
215
00:16:41,877 --> 00:16:45,422
За ваша безопасност
ще приемете нови самоличности.
216
00:16:45,506 --> 00:16:48,091
Нови самоличности? Налага ли се?
217
00:16:48,175 --> 00:16:50,135
Без възражения, Гру.
218
00:16:50,219 --> 00:16:52,763
Сега си продавач на соларни панели.
219
00:16:52,846 --> 00:16:56,391
Луси, ти си фризьорка
в изискан салон.
220
00:16:56,475 --> 00:17:00,229
Фризьорка? Страхотно!
221
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Избра го, защото знаеш,
че се подстригвам сама
222
00:17:03,148 --> 00:17:04,816
и ще съм блестяща, нали?
223
00:17:05,400 --> 00:17:06,401
Не.
224
00:17:06,944 --> 00:17:08,569
"Чет Кънингам".
225
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
Звучи приятно.
226
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Момичета.
227
00:17:13,116 --> 00:17:16,036
Супер, аз съм Блеър.
228
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
"Бритни"?
229
00:17:17,454 --> 00:17:18,872
Аз се казвам Бри?
230
00:17:18,955 --> 00:17:21,290
Хайде, има и по-лоши имена.
231
00:17:21,375 --> 00:17:23,126
Да, например Бланш.
232
00:17:23,710 --> 00:17:25,087
Да, Марго.
233
00:17:25,170 --> 00:17:27,548
Бланш? Какво ужасно име.
234
00:17:28,382 --> 00:17:30,926
Представи си да се казваше Бланш.
235
00:17:31,009 --> 00:17:32,803
Едва ли има по-лошо...
236
00:17:33,804 --> 00:17:35,222
Казвам се Бланш, нали?
237
00:17:35,305 --> 00:17:36,598
Да.
238
00:17:36,682 --> 00:17:38,642
Е, ще свикна.
239
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
Момичета,
вървете да си изберете стаи,
240
00:17:41,687 --> 00:17:43,730
докато говоря с родителите ви.
241
00:17:46,441 --> 00:17:48,527
Не исках да плаша децата,
242
00:17:48,610 --> 00:17:52,573
но е жизненоважно
да пазите в тайна кои сте.
243
00:17:52,656 --> 00:17:56,493
Гру, постарай се да не си
толкова "Гру-йски".
244
00:17:56,577 --> 00:17:58,287
Какво ще рече това?
245
00:17:58,370 --> 00:18:02,583
Само казвам, че обикновено
изпъкваш сред другите.
246
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Понеже си вечно кисел
и раздразнителен.
247
00:18:06,420 --> 00:18:10,048
И караш всички наоколо
да се чувстват неловко.
248
00:18:10,132 --> 00:18:12,676
Наистина го правиш. Ами...
249
00:18:12,759 --> 00:18:13,844
Добре, стига.
250
00:18:13,927 --> 00:18:17,014
Не карам другите
да се чувстват неловко.
251
00:18:17,097 --> 00:18:18,932
Аз ги предразполагам.
252
00:18:19,016 --> 00:18:20,934
Като хубаво месно руло.
253
00:18:21,018 --> 00:18:22,978
Та аз съм направо сладък.
254
00:18:26,940 --> 00:18:29,943
Това не е неловко.
Вие го правите такова.
255
00:18:30,027 --> 00:18:32,237
Гру, трябва да се слееш с тълпата.
256
00:18:32,321 --> 00:18:34,239
Семейството ти е в опасност.
257
00:18:34,323 --> 00:18:35,324
Разбираш, нали?
258
00:18:35,407 --> 00:18:37,326
Естествено, че разбираме.
259
00:18:37,409 --> 00:18:40,078
Бихме сторили всичко
за семейството си.
260
00:18:40,162 --> 00:18:43,498
Е, добре. Ще се свържа с вас,
щом всичко свърши.
261
00:18:43,582 --> 00:18:48,587
Дотогава залавянето на Максим Ле Мал
ще е наш пръв приоритет.
262
00:18:50,005 --> 00:18:51,089
Пазете се.
263
00:18:53,884 --> 00:18:56,428
Гру, може би не е чак толкова зле.
264
00:18:56,512 --> 00:19:00,641
Тъкмо ще си починем от злодеи
и опасни мисии, нали?
265
00:19:00,724 --> 00:19:03,143
Веднъж и ние да сме
нормално семейство.
266
00:19:03,810 --> 00:19:08,398
И най-после ще имам време
да се сближа с бебето.
267
00:19:08,482 --> 00:19:11,151
Ще бъде страхотно, нали, приятелче?
268
00:19:11,235 --> 00:19:13,278
Щип носленцето...
269
00:19:13,904 --> 00:19:16,031
Той ме сграбчи за носа.
270
00:19:17,324 --> 00:19:20,202
Как стиска само.
Това хлапе е силно.
271
00:19:56,363 --> 00:19:58,699
ДОБРЕ ДОШЪЛ, МАКСИМ!
272
00:19:58,782 --> 00:20:00,784
Благодаря. Всички са тук. Да.
273
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
ОБИЧАМЕ ТЕ
274
00:20:01,952 --> 00:20:03,829
Изкарваме си добре, нали?
275
00:20:08,625 --> 00:20:10,419
ОБИЧАМЕ МАКСИМ ЗАВИНАГИ
276
00:20:10,502 --> 00:20:12,171
ДОБРЕ ДОШЪЛ, МАКСИМ!
277
00:20:13,088 --> 00:20:14,798
Не, аз ви обичам.
278
00:20:14,882 --> 00:20:17,759
Благодаря, прекрасна моя армия!
279
00:20:17,843 --> 00:20:19,970
Максим се завърна, бейби!
280
00:20:20,971 --> 00:20:23,223
ДОБРЕ ДОШЪЛ, МАКСИМ!
281
00:20:23,307 --> 00:20:28,437
Специално мерси боку на всички,
които ме измъкнаха от затвора на АЗЛ.
282
00:20:28,520 --> 00:20:31,023
Тод и Линда, къде сте? Да.
283
00:20:31,106 --> 00:20:32,774
Вие разсеяхте охраната.
284
00:20:33,525 --> 00:20:34,776
Тре манифик!
- Да!
285
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
А сега тишина!
286
00:20:37,571 --> 00:20:40,574
Гру трябва да си плати,
задето ме арестува!
287
00:20:42,075 --> 00:20:47,414
А какво по-лошо за него от това,
да му вземем безценното бебенце!
288
00:20:47,497 --> 00:20:49,041
Искам това бебе.
289
00:20:50,918 --> 00:20:51,960
Да!
290
00:20:52,044 --> 00:20:53,420
Максим.
291
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
Не, момент, не Максим.
292
00:20:55,756 --> 00:20:59,676
Може вече да се наричам
Хлебарко-мен!
293
00:20:59,760 --> 00:21:02,137
Малко е буквално, но пък е ясно.
294
00:21:02,221 --> 00:21:03,472
Добре е, нали?
295
00:21:03,555 --> 00:21:08,393
Няма да те наричам с това тъпо име,
но одобрявам злия замисъл.
296
00:21:08,477 --> 00:21:10,312
Гру си го изпроси.
297
00:21:10,395 --> 00:21:13,190
Унизи ме пред цялото училище.
298
00:21:13,732 --> 00:21:16,401
Имах си трофей и всичко!
299
00:21:16,485 --> 00:21:19,488
Но сега играта започва.
300
00:21:19,571 --> 00:21:24,910
Той ще се крие като мишка,
а ние ще го гоним като котка.
301
00:21:24,993 --> 00:21:26,870
Започва се.
302
00:21:40,217 --> 00:21:44,137
Ето ги прочутите бъркани яйца
с много сирене на Чет.
303
00:21:44,221 --> 00:21:47,558
А това е беконът на Бланш
с вашето име.
304
00:21:48,141 --> 00:21:51,270
Заповядай, Бритни.
305
00:21:51,895 --> 00:21:55,607
Ама аз не мога да кажа,
че името ми е Бритни.
306
00:21:55,691 --> 00:21:57,442
Това ще е лъжа.
307
00:21:57,526 --> 00:21:58,819
Да.
308
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
Но нали не бива да лъжем?
309
00:22:01,530 --> 00:22:03,240
Това не е точно лъжа.
310
00:22:03,323 --> 00:22:05,784
Това е висша форма на преструвка.
311
00:22:05,868 --> 00:22:07,995
Аз пък отказвам.
312
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
Просто невинна малка лъжа.
313
00:22:10,122 --> 00:22:10,956
Не.
314
00:22:11,039 --> 00:22:14,001
Агнес, като твой баща
ти заповядвам да лъжеш.
315
00:22:14,084 --> 00:22:15,169
Не.
316
00:22:15,252 --> 00:22:16,295
Ще лъжеш.
317
00:22:17,171 --> 00:22:19,882
Лазиш ми по нервите, госпожичке.
318
00:22:22,551 --> 00:22:25,220
Защо не си
като сестричката си Едит?
319
00:22:25,304 --> 00:22:27,014
Тя лъже непрекъснато.
320
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
Не е вярно.
321
00:22:28,182 --> 00:22:30,475
Ето! И в момента лъже.
322
00:22:30,559 --> 00:22:32,311
При това изкусно.
323
00:22:32,394 --> 00:22:33,395
И така,
324
00:22:33,478 --> 00:22:37,608
това е първият ни ден в Мейфлауър.
Нека го направим знаменит.
325
00:22:37,691 --> 00:22:39,860
Нали, Чет Джуниър?
326
00:22:39,943 --> 00:22:41,862
Мейфлауър, да!
327
00:22:43,113 --> 00:22:44,573
Закъсняваме за карате.
328
00:22:44,656 --> 00:22:46,325
Закарай Марго на училище.
329
00:22:46,408 --> 00:22:48,702
Ще бъде страхотно.
330
00:22:48,785 --> 00:22:51,330
Само се постарай мъничко
331
00:22:51,413 --> 00:22:55,125
и Мейфлауър ще се влюби
в Чет Кънингам.
332
00:22:55,209 --> 00:22:57,753
Ще го обикнат почти колкото аз.
333
00:22:58,754 --> 00:23:02,674
А ти, малчо, ще се забавляваш много
с татко си днес.
334
00:23:03,842 --> 00:23:06,720
Да, само ти и тати.
335
00:23:06,803 --> 00:23:08,889
Хайде, кажи го. Тати.
336
00:23:08,972 --> 00:23:10,516
Тати.
337
00:23:14,478 --> 00:23:16,480
Ще бъде весело.
338
00:23:41,588 --> 00:23:43,507
Благодаря, момчета.
339
00:23:48,053 --> 00:23:50,514
Добре, благодаря, скъпа.
340
00:23:50,597 --> 00:23:51,974
Чао.
- Чао.
341
00:23:52,766 --> 00:23:54,810
Виж, Марго, съседи.
342
00:23:54,893 --> 00:23:56,144
Ехо!
343
00:23:57,604 --> 00:23:58,772
Ела.
344
00:23:58,856 --> 00:24:00,524
Ти можеш, Чет.
345
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Аз съм вашият нов съсед
Чет Кънингам.
346
00:24:05,529 --> 00:24:07,364
Аха. Пери Прескот.
347
00:24:07,447 --> 00:24:11,618
Какво те води в квартала ни, Чет?
348
00:24:11,702 --> 00:24:12,703
Ами...
349
00:24:14,872 --> 00:24:18,917
Соларни панели, точно така.
Продавам соларни панели.
350
00:24:19,001 --> 00:24:21,712
Включихте ли се
в соларната революция?
351
00:24:21,795 --> 00:24:23,463
Ами, не.
352
00:24:24,089 --> 00:24:25,340
Май ще пропусна.
353
00:24:25,424 --> 00:24:26,508
Разбирам.
354
00:24:26,592 --> 00:24:28,343
А ти какво работиш, Пери?
355
00:24:28,427 --> 00:24:30,470
Притежавам "Прескот Моторс".
356
00:24:30,554 --> 00:24:34,016
Най-големият
търговец на коли в щата.
357
00:24:34,099 --> 00:24:36,768
Леле, впечатлен съм.
358
00:24:36,852 --> 00:24:38,854
Това е дъщеря ми Марго.
359
00:24:38,937 --> 00:24:39,938
Бри, татко.
360
00:24:40,981 --> 00:24:43,734
Да. "Марго" ли казах?
361
00:24:43,817 --> 00:24:45,736
Странно, понеже си мислех
362
00:24:45,819 --> 00:24:49,531
за една рибка, която имах
като малък - Марго.
363
00:24:49,615 --> 00:24:53,827
Живееше в езерцето и после умря.
364
00:24:56,371 --> 00:25:02,252
Тъкмо ще водя Бри
за първия й учебен ден.
365
00:25:02,336 --> 00:25:05,172
И аз ще водя Попи на училище,
така че...
366
00:25:05,255 --> 00:25:07,591
Попи. Здравей, Попи!
367
00:25:07,674 --> 00:25:09,718
Какво забавно име!
368
00:25:09,801 --> 00:25:11,428
Искаш ли да те закараме?
369
00:25:12,137 --> 00:25:12,971
Не.
370
00:25:13,055 --> 00:25:15,098
Може да се сприятелите с Бри.
371
00:25:15,182 --> 00:25:16,266
Нали, Бри?
372
00:25:16,350 --> 00:25:18,519
Ти си нямаш приятели.
373
00:25:21,230 --> 00:25:24,399
Беше ми приятно, Чет,
но тя отива на училище,
374
00:25:24,483 --> 00:25:27,361
а аз ще се видя с приятели
в кънтри клуба.
375
00:25:27,444 --> 00:25:29,363
Кънтри клуб, звучи забавно.
376
00:25:29,446 --> 00:25:35,619
Ако някога бъда поканен там,
сигурно много ще ми хареса.
377
00:25:37,037 --> 00:25:41,583
Е, трябва да тръгваме.
Беше ми приятно, Чет.
378
00:25:42,251 --> 00:25:48,382
Ако някой път искаш да се помотаем,
само ми драсни един ред.
379
00:25:48,465 --> 00:25:50,175
Той ще ми пише.
380
00:25:50,259 --> 00:25:51,760
От това чак боли.
381
00:25:56,807 --> 00:25:58,350
Ще видиш. До обяд
382
00:25:58,433 --> 00:26:02,271
ще си забравила
старите си смотани приятели.
383
00:26:02,896 --> 00:26:04,565
Не съм сигурна в това.
384
00:26:04,648 --> 00:26:06,650
ПРОГИМНАЗИЯ МЕЙФЛАУЪР
385
00:26:14,658 --> 00:26:16,785
Миличка, няма страшно.
386
00:26:16,869 --> 00:26:17,911
Ти си умна.
387
00:26:17,995 --> 00:26:19,079
Забавна си.
388
00:26:19,162 --> 00:26:21,039
Няма защо да се тревожиш.
389
00:26:21,123 --> 00:26:23,500
Всички ще те харесат.
390
00:26:24,626 --> 00:26:25,919
Благодаря, Гру.
391
00:26:28,005 --> 00:26:29,381
Чао-чао!
392
00:26:31,550 --> 00:26:33,552
Дано да те харесат.
393
00:26:38,348 --> 00:26:40,350
Ей, Попи!
394
00:26:47,858 --> 00:26:50,235
Хайде, тръгвай!
395
00:26:50,319 --> 00:26:53,530
Простете, моя грешка. Тръгвам, ето.
396
00:26:53,614 --> 00:26:54,948
Тръгвам.
397
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
РЕНТГЕНОВИ ОЧИЛА
398
00:27:26,313 --> 00:27:27,439
И така, господа,
399
00:27:27,981 --> 00:27:29,024
строй се!
400
00:27:29,107 --> 00:27:30,442
АЗЛ
401
00:27:31,026 --> 00:27:33,570
Някои може би се питат
защо сте тук.
402
00:27:35,030 --> 00:27:38,742
Както може би знаете или не,
бях призован обратно от пенсия
403
00:27:38,825 --> 00:27:41,578
да оглавя новата
строго секретна акция на АЗЛ
404
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
за залавянето на Максим Ле Мал.
405
00:27:44,331 --> 00:27:46,124
И тук се включвате вие.
406
00:27:46,208 --> 00:27:47,543
Трябват ни доброволци.
407
00:27:49,628 --> 00:27:52,005
Нужни сте ни силни, непоколебими,
408
00:27:53,215 --> 00:27:54,633
безстрашни.
409
00:27:54,716 --> 00:27:57,219
Трябва ни каймакът на каймака.
410
00:27:57,302 --> 00:28:00,222
И така, кои от вас ще бъдат?
411
00:28:02,266 --> 00:28:04,393
Много добре, господа.
412
00:28:07,938 --> 00:28:12,109
АЗЛ е прочута с авангардните си
оръжия и превозни средства,
413
00:28:12,192 --> 00:28:15,487
но сега ние разработваме
и авангардни агенти.
414
00:28:15,571 --> 00:28:18,991
А няма по-добри
опитни свинчета от вас.
415
00:28:21,869 --> 00:28:25,414
Вие първи ще изпробвате
нашия суперсерум,
416
00:28:25,497 --> 00:28:27,958
създаден да ви превърне
в елитни агенти
417
00:28:28,041 --> 00:28:32,588
със сили и умения
далеч отвъд тези на простосмъртните.
418
00:28:34,006 --> 00:28:36,216
А може просто да се пръснете.
419
00:28:36,300 --> 00:28:37,801
Не знаем със сигурност.
420
00:29:19,051 --> 00:29:24,723
Дами и господа,
представям ви Мега Миньоните!
421
00:29:28,769 --> 00:29:31,855
МАЛКИТЕ КАРАТЕКИ
НА СЕНСЕЙ О'СЪЛИВАН
422
00:29:31,939 --> 00:29:33,315
Яко.
423
00:29:33,815 --> 00:29:35,817
Толкова сте сладинки.
424
00:29:35,901 --> 00:29:37,778
Също корави и страховити.
425
00:29:37,861 --> 00:29:40,531
Ще изглеждам още по-добре
с черен колан.
426
00:29:42,282 --> 00:29:44,326
Ще строша тухла с глава.
427
00:29:44,409 --> 00:29:45,786
Само така.
428
00:29:47,704 --> 00:29:49,873
Забавлявайте се,
докато аз поработя.
429
00:29:49,957 --> 00:29:53,502
Блеър и Бритни, нали?
430
00:29:53,585 --> 00:29:54,586
Добре.
431
00:29:54,670 --> 00:29:56,797
Добре, чао, мамо.
432
00:29:56,880 --> 00:29:58,090
Чао.
433
00:29:58,173 --> 00:29:59,216
Падна ли ми.
434
00:30:01,093 --> 00:30:02,427
Елате насам.
435
00:30:05,305 --> 00:30:07,224
Поздравете своя сенсей.
436
00:30:07,850 --> 00:30:09,810
Да, сенсей О'Съливан.
437
00:30:16,316 --> 00:30:19,278
Москович, нали ти казах
да се подстрижеш?
438
00:30:19,361 --> 00:30:21,154
Приличаш на овчарско куче.
439
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
Съжалявам, сенсей.
440
00:30:24,241 --> 00:30:28,078
Днес имаме две нови попълнения,
които ще поемат по пътя...
441
00:30:28,829 --> 00:30:30,914
към величието.
442
00:30:31,498 --> 00:30:33,417
Ти, дребната.
443
00:30:33,500 --> 00:30:35,711
Пристъпи напред и си кажи името.
444
00:30:37,963 --> 00:30:39,423
Ти си Бритни.
445
00:30:41,258 --> 00:30:42,801
Моето име ли?
446
00:30:44,386 --> 00:30:46,430
Не мога.
447
00:30:46,513 --> 00:30:48,891
В каратето няма "не мога".
448
00:30:48,974 --> 00:30:51,602
Десет лицеви опори след урока!
449
00:30:51,685 --> 00:30:53,061
Не е честно.
450
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Не смей да отвръщаш на своя сенсей.
451
00:30:59,735 --> 00:31:03,614
Сега готова ли си да ни се представиш
и да се включиш?
452
00:31:05,949 --> 00:31:07,910
Май че не.
453
00:31:07,993 --> 00:31:11,955
Тогава сядай
в ъгъла на позора и размисъла
454
00:31:12,039 --> 00:31:14,875
и си помисли
какъв човек искаш да бъдеш.
455
00:31:19,671 --> 00:31:23,800
И така,
ти ще ми създаваш ли проблеми?
456
00:31:23,884 --> 00:31:25,552
Вероятно да.
457
00:31:25,636 --> 00:31:27,095
Какво каза?
458
00:31:27,179 --> 00:31:29,556
Ако мислиш,
че не бих посегнал на дете,
459
00:31:29,640 --> 00:31:32,518
сбъркала си школата.
460
00:31:47,658 --> 00:31:48,825
Да!
461
00:31:48,909 --> 00:31:51,161
Това беше за сестра ми.
462
00:31:54,414 --> 00:31:57,918
Счупи ми кутренцето.
463
00:31:59,127 --> 00:32:02,506
Това ще са много лицеви опори.
464
00:32:02,589 --> 00:32:05,634
Слагаш това тук,
а до него - гела за коса.
465
00:32:05,717 --> 00:32:07,761
Лак за коса.
- Г-жо Кънингам?
466
00:32:07,845 --> 00:32:09,263
Да. Здравейте.
467
00:32:09,346 --> 00:32:12,349
Впечатлена съм от вашето резюме.
468
00:32:12,432 --> 00:32:14,142
Ами, какво да кажа...
469
00:32:14,226 --> 00:32:15,769
Просто си ме бива.
470
00:32:15,853 --> 00:32:18,730
Вие сте точно
от каквото се нуждаем.
471
00:32:18,814 --> 00:32:21,400
В този град е пълно
със суетни примадони.
472
00:32:24,444 --> 00:32:26,363
Спешен случай, хора.
473
00:32:27,030 --> 00:32:28,448
Къде е как се казваше?
474
00:32:28,532 --> 00:32:30,033
Реми? Ронда?
475
00:32:30,117 --> 00:32:31,910
Мелора, много съжалявам.
476
00:32:31,994 --> 00:32:33,495
Рейчъл е в майчинство.
477
00:32:33,579 --> 00:32:36,164
Какво? Това е недопустимо.
478
00:32:36,248 --> 00:32:41,128
Но имаш късмет, защото
нашата Бланш е фантастична.
479
00:32:41,211 --> 00:32:43,338
Чудесно. Ще бъда на стола си.
480
00:32:44,548 --> 00:32:46,341
Давай, малката, ти си.
481
00:32:46,425 --> 00:32:48,343
НЕ КОСА, А ГРИВА
482
00:32:50,304 --> 00:32:54,183
И така, Мелора, какво да бъде?
483
00:32:54,266 --> 00:32:57,311
Дали да не намокрим косата
и да я оставим да съхне?
484
00:32:57,394 --> 00:32:59,938
Нека природата свърши останалото.
485
00:33:00,022 --> 00:33:02,691
Не, не, този стил е мъртъв за мен.
486
00:33:02,774 --> 00:33:05,319
Време е за чисто нова Мелора.
487
00:33:05,402 --> 00:33:07,613
Искам това.
488
00:33:07,696 --> 00:33:09,072
Еха.
489
00:33:09,156 --> 00:33:10,532
Леле.
490
00:33:11,825 --> 00:33:15,662
Тогава да започнем с цвета?
491
00:33:15,746 --> 00:33:18,040
Ами да, с това се започва.
492
00:33:20,125 --> 00:33:21,710
Малко от това.
493
00:33:22,377 --> 00:33:23,921
Също от това.
494
00:33:24,838 --> 00:33:25,964
Изглежда добре.
495
00:33:26,048 --> 00:33:27,049
Не било трудно.
496
00:33:31,887 --> 00:33:34,973
СЪВЪРШЕН ЦВЯТ
497
00:33:35,516 --> 00:33:36,725
Какво?
498
00:33:38,477 --> 00:33:39,645
Трябва ли да пуши?
499
00:33:39,728 --> 00:33:41,063
Ами да.
500
00:33:41,146 --> 00:33:42,898
Щом пуши, значи действа.
501
00:33:51,323 --> 00:33:52,616
Какво става?
502
00:33:52,699 --> 00:33:54,451
Отлично. Без паника.
503
00:33:55,369 --> 00:33:57,120
Викайте Спешна помощ!
504
00:34:02,292 --> 00:34:03,585
Бързо, бързо.
505
00:34:05,963 --> 00:34:07,506
Къде ли отиват?
506
00:34:12,010 --> 00:34:14,638
Воала! Новото ми творение.
507
00:34:14,721 --> 00:34:18,559
Всичките ми трансформиращи сили
в портативен вид.
508
00:34:18,641 --> 00:34:20,060
Страхотно.
509
00:34:20,143 --> 00:34:23,021
Виж каква сладка малка антенка.
510
00:34:23,105 --> 00:34:25,357
Не трябва да е сладка. Не.
511
00:34:25,440 --> 00:34:28,193
Трябва да е страховита,
даже ужасяваща.
512
00:34:28,902 --> 00:34:32,447
Сега остава да намеря
онзи самоходен варен картоф
513
00:34:32,531 --> 00:34:34,533
и бебето му ще е мое.
514
00:34:35,074 --> 00:34:36,827
Виж това.
515
00:34:48,213 --> 00:34:50,090
ЛЕТИ, МАКСИМ - БОН ВОАЯЖ
516
00:34:50,174 --> 00:34:51,757
Не те занасям, сериозно...
517
00:34:51,842 --> 00:34:53,217
ИЗТРЕБИТЕЛИ НА ВРЕДИТЕЛИ
518
00:35:11,570 --> 00:35:14,198
Ще бъде страхотно.
519
00:35:20,412 --> 00:35:23,123
ДОБРЕ ДОШЛИ
В ПРОГИМНАЗИЯ МЕЙФЛАУЪР
520
00:35:25,417 --> 00:35:29,129
И така, тати се умори.
521
00:35:29,213 --> 00:35:30,547
Смених ти пелената.
522
00:35:30,631 --> 00:35:35,010
Дадох ти шишето, Бинки,
а ето ги и балоните ти.
523
00:35:35,093 --> 00:35:38,055
Точно така. Харесват ти, нали?
524
00:35:38,138 --> 00:35:40,641
А сега, малко време за мен.
525
00:36:13,841 --> 00:36:17,177
Някой беше сложил брокатна бомбичка
в шкафчето ми.
526
00:36:17,261 --> 00:36:19,263
Тийнейджърите са ужасни.
527
00:36:20,764 --> 00:36:23,642
И с бебетата не е проста работа.
528
00:36:30,566 --> 00:36:31,567
Джуниър!
529
00:37:07,769 --> 00:37:10,230
Боклука нося вън,
баща страхотен съм,
530
00:37:10,314 --> 00:37:12,524
даже бебчо спинка сладък сън...
531
00:37:16,361 --> 00:37:17,571
Здрасти, Гру.
532
00:37:17,654 --> 00:37:20,616
Здравей. Ей! Какво...
533
00:37:23,493 --> 00:37:25,746
Здравей, Попи. Каза ли нещо?
534
00:37:26,747 --> 00:37:28,749
Впрочем, казвам се Чет.
535
00:37:28,832 --> 00:37:30,292
Чет Кънингам.
536
00:37:30,375 --> 00:37:33,921
Гру? Какво пък значи това?
537
00:37:36,924 --> 00:37:38,634
Значи, че не умееш да лъжеш.
538
00:37:38,717 --> 00:37:40,427
Ей, бъди любезна.
539
00:37:40,511 --> 00:37:42,679
Уважавай по-възрастните.
540
00:37:42,763 --> 00:37:44,848
Не уважавам чичаците.
541
00:37:44,932 --> 00:37:46,058
Подигравам им се.
542
00:37:46,141 --> 00:37:50,395
Това да не е шега,
която си прочела в мрежата?
543
00:37:50,479 --> 00:37:54,483
"Мрежата"? Ти на колко си години?
544
00:37:54,566 --> 00:37:57,986
Достатъчно, за да знам,
че си малка, проклета...
545
00:37:59,571 --> 00:38:01,156
По-добре внимавай.
546
00:38:03,242 --> 00:38:04,785
Бил си велик злодей.
547
00:38:04,868 --> 00:38:05,702
ПРЕСТЪПНИЯТ ГРУ
548
00:38:06,620 --> 00:38:09,957
Не съм аз. Дори не виждам прилика.
549
00:38:10,040 --> 00:38:15,879
Явно си сбъркала човека.
Аз продавам соларни панели.
550
00:38:15,963 --> 00:38:20,676
Спокойно, няма да те издам,
а ти ще ми помогнеш за един обир.
551
00:38:20,759 --> 00:38:22,386
Утре започваме.
552
00:38:22,469 --> 00:38:24,596
Ти искаш да правиш обир?
553
00:38:25,472 --> 00:38:27,015
Чуй, хлапе, аз няма...
554
00:38:27,099 --> 00:38:28,767
Не, ти ме чуй, дядка.
555
00:38:29,518 --> 00:38:31,395
Сега си мой.
556
00:38:31,478 --> 00:38:36,191
В твой интерес е да не ме ядосваш.
557
00:38:36,275 --> 00:38:38,318
Добре де, добре.
558
00:38:38,402 --> 00:38:41,196
Обаче утре не е добре.
559
00:38:41,280 --> 00:38:42,531
Жалко за теб.
560
00:38:42,614 --> 00:38:44,867
Защото ще го направим.
561
00:38:44,950 --> 00:38:49,913
Освен ако не искаш
целият свят да узнае кой си...
562
00:38:53,625 --> 00:38:54,835
Гру.
563
00:38:56,461 --> 00:38:58,463
Тя ме плаши.
564
00:38:59,256 --> 00:39:01,884
АЗ ОБИЧАМ АЗЛ
565
00:39:16,815 --> 00:39:18,483
АЗ ОБИЧАМ МЕГА ДЕЙВ
566
00:39:59,608 --> 00:40:01,818
Така, успокойте се.
567
00:40:02,528 --> 00:40:04,196
Успокойте се!
568
00:40:04,279 --> 00:40:05,322
Благодаря.
569
00:40:05,405 --> 00:40:08,617
Време е за истински тренировки.
570
00:40:10,160 --> 00:40:15,749
Ако се справите добре,
ще сте новото тайно оръжие на АЗЛ.
571
00:40:28,554 --> 00:40:31,557
Убеден съм,
че няма да съжалявам за това.
572
00:40:32,933 --> 00:40:34,852
Бояджиите няма да дойдат.
573
00:40:34,935 --> 00:40:36,186
Наистина.
574
00:40:36,270 --> 00:40:39,189
Не знам какво...
- Добро утро, съседи.
575
00:40:39,273 --> 00:40:40,649
Здравейте!
576
00:40:40,732 --> 00:40:43,360
Още си чакам поканата, Пери.
577
00:40:44,862 --> 00:40:47,114
Не, не.
578
00:40:47,197 --> 00:40:48,574
Патси!
- Съседи!
579
00:40:48,657 --> 00:40:49,533
Патси.
580
00:40:49,616 --> 00:40:52,744
Здравейте, аз съм Патси,
жената на Пери.
581
00:40:53,370 --> 00:40:55,372
Аз съм Бланш, а това е Чет.
582
00:40:55,455 --> 00:40:59,209
Здравейте!
Поглеждам насам, виждам ви
583
00:40:59,293 --> 00:41:02,129
и ми хрумва
една от моите блестящи идеи.
584
00:41:02,212 --> 00:41:04,339
Пери търси четвърти за тенис утре.
585
00:41:04,423 --> 00:41:05,716
Скъпа.
586
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Не знам, той не изглежда
кой знае какъв тенисист.
587
00:41:10,012 --> 00:41:13,223
Какво? Аз съм истински тенисист!
588
00:41:13,307 --> 00:41:14,850
Аз съм Г-н Тенис.
589
00:41:14,933 --> 00:41:18,312
Това е любимият ми спорт.
590
00:41:18,395 --> 00:41:23,442
Онова с ракетата и топките,
толкова жълти и пухкави.
591
00:41:24,193 --> 00:41:28,155
Значи се разбрахме.
Ще се видим утре в клуба.
592
00:41:28,238 --> 00:41:29,239
Чао, до скив!
593
00:41:29,323 --> 00:41:31,617
Чао, до скив и на вас!
594
00:41:33,076 --> 00:41:34,953
Значи играеш тенис?
595
00:41:35,037 --> 00:41:37,789
Да, играя тенис.
596
00:41:37,873 --> 00:41:40,417
Всъщност съм фантастичен.
597
00:41:40,501 --> 00:41:42,461
Поне бях на летния лагер.
598
00:41:42,544 --> 00:41:45,130
Това е чудесно. Заповядай.
599
00:41:46,215 --> 00:41:47,466
Добре, чао.
600
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
Забавлявайте се!
601
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Ето така.
602
00:41:53,263 --> 00:41:54,681
Е, добре.
603
00:42:03,899 --> 00:42:05,067
Какво...
604
00:42:05,150 --> 00:42:06,276
СРЕЩА В КЪЩИЧКАТА
605
00:42:06,360 --> 00:42:07,653
ИЛИ ЛОШО!
606
00:42:21,542 --> 00:42:22,543
Гру.
607
00:42:22,626 --> 00:42:25,587
Не можеш да се скриеш от мен, Гру.
608
00:42:25,671 --> 00:42:27,589
Кръстът ме заболя.
609
00:42:27,673 --> 00:42:29,508
Колко още ще продължи?
610
00:42:29,591 --> 00:42:31,844
Колкото, толкова.
611
00:42:31,927 --> 00:42:35,138
Помни ми думата,
Гру няма да победи.
612
00:42:35,222 --> 00:42:37,599
Няма да е като фестивала
в девети клас!
613
00:42:37,683 --> 00:42:40,018
Пак ли с този...
614
00:42:40,102 --> 00:42:42,813
Да, пак. Беше ключов момент.
615
00:42:42,896 --> 00:42:44,439
Защо просто не ме чуеш?
616
00:42:47,276 --> 00:42:49,653
Беше вечерта на голямото шоу.
617
00:42:49,736 --> 00:42:51,029
ВЕЧЕР НА ТАЛАНТИТЕ
618
00:42:51,113 --> 00:42:52,739
Бях репетирал със седмици.
619
00:42:52,823 --> 00:42:56,243
Номерът ми щеше
да накара всички да ахнат.
620
00:42:58,996 --> 00:43:00,581
Тъкмо идваше моят ред...
621
00:43:01,373 --> 00:43:03,125
Какво?
- ...когато го чух.
622
00:43:10,340 --> 00:43:15,095
Малката гадина
изпълняваше моя велик номер.
623
00:43:17,890 --> 00:43:19,558
Той съсипа всичко.
624
00:43:19,641 --> 00:43:22,853
Не можех да изляза след него
като някакъв глупак.
625
00:43:22,936 --> 00:43:24,771
Все едно аз го копирах.
626
00:43:24,855 --> 00:43:29,026
Може да е било съвпадение,
песента беше много популярна.
627
00:43:29,109 --> 00:43:31,320
О, не, не. Той знаеше.
628
00:43:31,403 --> 00:43:32,946
Нарочно го направи.
629
00:43:33,030 --> 00:43:35,407
Умираше си да ме унижава.
630
00:43:36,491 --> 00:43:37,951
Сега пък какво?
631
00:43:38,035 --> 00:43:39,286
Горивото свършва.
632
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Вечно има нещо
633
00:43:41,205 --> 00:43:44,166
и не мога да се отдам
изцяло на злодейството.
634
00:43:45,042 --> 00:43:47,252
Така. Спри тук.
635
00:43:47,336 --> 00:43:49,796
БЕНЗИНОСТАНЦИЯ
636
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Така, да видим.
637
00:44:17,699 --> 00:44:20,160
Обикновен безоловен.
638
00:44:20,244 --> 00:44:22,371
Леле, скъпичък е.
639
00:44:22,454 --> 00:44:26,333
Така, вкарвам картата
и я вадя бързо.
640
00:44:26,416 --> 00:44:27,793
"Карта непрочетена"?
641
00:44:30,254 --> 00:44:31,129
Хайде де.
642
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Издърпа ли я бързо?
643
00:44:32,673 --> 00:44:35,008
Да, да. Много бързо.
644
00:44:38,262 --> 00:44:39,721
ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ ПЕРСОНАЛА
645
00:44:42,516 --> 00:44:45,519
Вземи ми ледено сокче,
днес ми е мръсен ден.
646
00:44:46,979 --> 00:44:50,691
Ей, ти. Тъпата ти машина
не чете картата ми.
647
00:44:50,774 --> 00:44:53,777
Издърпахте ли я бързо?
- Да.
648
00:44:53,861 --> 00:44:58,365
Понякога е твърде бързо,
опитайте пак.
649
00:44:58,991 --> 00:45:00,826
Нямам време за това.
650
00:45:01,451 --> 00:45:02,744
Добре.
651
00:45:03,287 --> 00:45:07,374
Опитвам се да унищожа
своя смъртен враг!
652
00:45:07,457 --> 00:45:10,669
Сега ми пусни 3400 литра
на четвърта помпа, тъпако!
653
00:45:11,420 --> 00:45:13,213
Моля ви, не ме наранявайте!
654
00:45:13,297 --> 00:45:15,424
Няма да те нараня.
655
00:45:26,393 --> 00:45:27,561
Виж се само!
656
00:45:28,478 --> 00:45:29,980
Много по-добре си.
657
00:45:30,063 --> 00:45:32,316
Сега ми дай ледено сокче!
658
00:45:33,734 --> 00:45:36,403
И да знаеш,
че няма да плащам за това.
659
00:45:37,029 --> 00:45:38,655
Знам, много съм лош.
660
00:45:45,913 --> 00:45:48,123
Защо не си изберете
нещо здравословно?
661
00:45:48,790 --> 00:45:51,251
Тези са любимите на Лъки.
662
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Той нали няма да ме забрави?
663
00:45:54,463 --> 00:45:55,923
Нали?
664
00:45:56,006 --> 00:45:58,926
Миличка, това е невъзможно.
665
00:45:59,009 --> 00:46:01,678
Ти си играеш с Лъки и го маскираш.
666
00:46:01,762 --> 00:46:03,514
Дори си имате подкаст.
667
00:46:03,597 --> 00:46:08,602
Няма начин той да забрави
своя най-добър приятел.
668
00:46:09,520 --> 00:46:10,729
Благодаря, мамо.
669
00:46:11,813 --> 00:46:12,981
Я гледай!
670
00:46:13,732 --> 00:46:15,901
Тези са с повече маршмелоус!
671
00:46:15,984 --> 00:46:17,611
Двойно захаросани с шоколад.
672
00:46:17,694 --> 00:46:19,821
Да.
- Да вземем тях.
673
00:46:20,489 --> 00:46:22,157
Така, какво още?
674
00:46:24,284 --> 00:46:25,911
О, не.
675
00:46:26,453 --> 00:46:28,789
Никой не видя, никой не забеляза.
676
00:46:32,626 --> 00:46:33,669
Какво има?
677
00:46:34,962 --> 00:46:36,171
Нищо, само...
678
00:46:37,047 --> 00:46:39,508
Малко се разтягам,
преди да продължим.
679
00:46:39,591 --> 00:46:42,386
Шопингът е причинил
много разтегнати сухожилия.
680
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Може би не знаехте.
681
00:46:47,182 --> 00:46:48,559
Разтегнах се. Хайде.
682
00:46:48,642 --> 00:46:51,186
Бързичко. Бързо, бързо.
683
00:46:51,270 --> 00:46:52,980
Така, чисто е...
684
00:46:59,111 --> 00:47:00,153
Ти.
685
00:47:02,030 --> 00:47:05,075
Ти ми причини това, измамнице.
686
00:47:05,158 --> 00:47:06,159
Хайде, момичета.
687
00:47:06,243 --> 00:47:07,703
Почистете девети ред!
688
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
Мечтаех да го кажа.
Да се скрием тук.
689
00:47:11,498 --> 00:47:13,500
Какво иска онази госпожа?
690
00:47:13,584 --> 00:47:15,252
Госпожа ли? Нищо не видях.
691
00:47:18,672 --> 00:47:19,590
Госпожата!
692
00:47:19,673 --> 00:47:21,091
Хайде, тръгваме.
693
00:47:21,175 --> 00:47:22,301
Бързичко!
694
00:47:23,093 --> 00:47:24,887
Не си никаква фризьорка.
695
00:47:26,180 --> 00:47:28,682
Ще те пипна! Върни се!
696
00:47:28,765 --> 00:47:29,892
Да се махаме.
697
00:47:47,201 --> 00:47:48,368
Добре.
698
00:47:55,250 --> 00:47:56,293
Върни се!
699
00:48:02,299 --> 00:48:03,592
Хей! Не, не!
700
00:48:05,177 --> 00:48:08,597
Не може да...
- Отвори се!
701
00:48:16,813 --> 00:48:18,232
Тръгваме!
702
00:48:22,444 --> 00:48:24,863
Спри! Ела тук!
703
00:48:30,577 --> 00:48:32,329
Беше на косъм.
704
00:48:32,412 --> 00:48:34,665
Винаги е забавно
да пазаруваш с мама.
705
00:48:34,748 --> 00:48:37,417
Беше страхотно!
- Какво вълнение!
706
00:48:37,501 --> 00:48:38,627
МЕЙФЛАУЪР МАРКЕТ
707
00:48:38,710 --> 00:48:40,671
ПОПИ
708
00:49:10,409 --> 00:49:11,785
Перфекто!
709
00:49:12,786 --> 00:49:13,620
Попи!
710
00:49:14,288 --> 00:49:16,540
Попи!
711
00:49:19,626 --> 00:49:21,211
Не я виждам, Джуниър.
712
00:49:21,295 --> 00:49:22,880
Погледни нагоре, умнико.
713
00:49:23,630 --> 00:49:24,923
Закъсняваш.
714
00:49:25,757 --> 00:49:27,634
Как да се кача там?
715
00:49:27,718 --> 00:49:29,178
Използвай трамплина.
716
00:49:35,976 --> 00:49:37,144
Така.
717
00:50:00,834 --> 00:50:03,504
НАЙ-ВЕЛИКИТЕ ЗЛОДЕИ
НА ВСИЧКИ ВРЕМЕНА
718
00:50:04,963 --> 00:50:06,256
Това съм аз,
719
00:50:06,840 --> 00:50:10,093
Попи Прескот злодейката.
720
00:50:10,761 --> 00:50:12,513
Седни, Гру.
721
00:50:12,596 --> 00:50:13,847
Добре, сядам...
722
00:50:15,682 --> 00:50:17,935
Така. Защо съм тук?
723
00:50:18,018 --> 00:50:23,023
Защото, също като теб,
аз съм родена да бъда лоша.
724
00:50:23,106 --> 00:50:28,362
А сега е време да обсъдим
нашия голям обир.
725
00:50:28,445 --> 00:50:31,031
Обир. Моля те, та ти си дете.
726
00:50:33,033 --> 00:50:34,952
Великите злодеи
са започнали млади.
727
00:50:35,577 --> 00:50:38,330
Не открадна ли
Скъпоценностите на короната на 12?
728
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
Бях още по-малък.
729
00:50:41,124 --> 00:50:43,168
Не се засягай, но ти не си аз.
730
00:50:43,919 --> 00:50:46,922
Възнамерявам да стана
много по-добра от теб.
731
00:50:47,548 --> 00:50:49,383
Виж това.
732
00:50:49,466 --> 00:50:52,177
Това старото ми училище ли е?
733
00:50:52,261 --> 00:50:53,262
Позна.
734
00:50:53,345 --> 00:50:56,765
Експертно моделирано от мен
с лепило и сладоледени клечки.
735
00:50:57,474 --> 00:51:02,521
Ето откъде ще откраднем
училищния талисман.
736
00:51:03,355 --> 00:51:04,940
Искаш да откраднеш Лени?
737
00:51:05,023 --> 00:51:06,233
Именно.
738
00:51:06,316 --> 00:51:09,319
"Лицей Злодей"
винаги е бил моята мечта.
739
00:51:09,403 --> 00:51:12,698
Този обир ще стои страхотно
в злодейското ми резюме.
740
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
Това е ужасна идея.
741
00:51:14,950 --> 00:51:17,953
Виждала ли си някога меден язовец?
742
00:51:18,036 --> 00:51:20,122
Те са ужасни малки гадини.
743
00:51:20,205 --> 00:51:24,126
Буквално хрускат пчели и кобри
за закуска.
744
00:51:24,209 --> 00:51:26,336
Даже окото им не мигва.
745
00:51:26,420 --> 00:51:28,755
Изключено. Няма да ти помогна.
746
00:51:28,839 --> 00:51:31,341
Особеността на шантажа е,
747
00:51:32,342 --> 00:51:34,219
че никой не те пита.
748
00:51:41,518 --> 00:51:43,979
ПРЕСКОТ МОТОРС
НАЙ-ДОБРОТО В МЕЙФЛАУЪР
749
00:52:41,078 --> 00:52:42,120
Дай я!
750
00:52:42,204 --> 00:52:43,997
Ей! Полиция!
751
00:53:03,225 --> 00:53:04,268
Помощ!
752
00:53:07,563 --> 00:53:09,106
Моля те, помогни ми!
753
00:53:23,579 --> 00:53:25,706
Мърльо! Слез долу.
754
00:53:33,297 --> 00:53:35,257
Благодаря ти!
755
00:53:45,058 --> 00:53:46,351
НЕИЗПРАВНА СПИРАЧКА
756
00:53:46,435 --> 00:53:47,436
ВНИМАНИЕ
757
00:53:50,480 --> 00:53:51,648
Помощ!
758
00:54:25,432 --> 00:54:26,642
Да!
759
00:54:38,987 --> 00:54:41,365
Ето ги! Те ми смачкаха колата.
760
00:54:41,448 --> 00:54:42,991
Съсипаха кафенето.
761
00:54:43,075 --> 00:54:45,702
Да! Махайте се!
- Унищожават всичко.
762
00:54:45,786 --> 00:54:48,830
Писна ми от супергерои.
- Да ги хванем!
763
00:54:48,914 --> 00:54:51,124
Стига супергерои!
764
00:54:52,543 --> 00:54:54,294
Качвайте се!
765
00:54:56,630 --> 00:54:58,966
Да, махайте се!
766
00:54:59,049 --> 00:55:00,217
Господа,
767
00:55:01,176 --> 00:55:02,886
експериментът ни се провали.
768
00:55:02,970 --> 00:55:05,889
Ще бъдете официално пенсионирани.
769
00:55:18,902 --> 00:55:21,905
ПРЕСКОТ МОТОРС
НАЙ-ДОБРОТО В МЕЙФЛАУЪР
770
00:55:25,951 --> 00:55:27,035
Ето го.
771
00:55:34,126 --> 00:55:37,254
Замъкът, гаргойлите.
772
00:55:37,337 --> 00:55:39,298
Не е за вярване, че съм тук.
773
00:55:51,894 --> 00:55:53,812
Давайте да приключваме.
774
00:55:53,896 --> 00:55:55,898
Рон, подай ми нещата.
775
00:55:55,981 --> 00:55:58,192
Не го изпускай от поглед.
776
00:55:58,275 --> 00:55:59,693
Ако ти трябва нещо,
777
00:55:59,776 --> 00:56:02,362
донесох мляко, пелени,
любимото му Бинки...
778
00:56:02,446 --> 00:56:04,448
Хайде, да тръгваме.
779
00:56:12,664 --> 00:56:15,959
А сега ще срежем стъклото
с моите...
780
00:56:16,752 --> 00:56:17,836
пелени?
781
00:56:17,920 --> 00:56:21,673
Какво? Не мога да повярвам.
782
00:56:24,092 --> 00:56:26,887
Ей, момчета. Момчета?
783
00:56:26,970 --> 00:56:29,932
Къде е другата чанта
с инструментите ми?
784
00:56:36,939 --> 00:56:38,148
Какво?
785
00:56:40,984 --> 00:56:43,612
Добре, да видим какво има тук.
786
00:56:44,488 --> 00:56:46,448
Хайде, хайде...
787
00:56:58,710 --> 00:57:00,379
Лесна работа.
788
00:57:18,730 --> 00:57:20,440
Това е г-н Дружелюб.
789
00:57:20,983 --> 00:57:22,401
Глупави деца.
790
00:57:48,177 --> 00:57:49,178
БЪДЕТЕ ТИХИ И ЗЛОБНИ
791
00:57:51,054 --> 00:57:53,724
Д-р Дескрукто. Бил е още дете.
792
00:57:53,807 --> 00:57:56,268
А това е шлемът на Свредела.
793
00:57:56,351 --> 00:57:57,519
Хайде!
794
00:57:57,603 --> 00:57:58,854
Не се разсейвай.
795
00:58:06,028 --> 00:58:07,863
МРАЗЯ ШЕФА СИ
796
00:58:08,405 --> 00:58:09,656
Пелена.
797
00:58:21,001 --> 00:58:23,378
ДИРЕКТОР СУПЕРЗЛЕ
798
00:58:24,213 --> 00:58:27,299
Трябва ми нещо, което...
799
00:58:27,382 --> 00:58:28,634
Например това?
800
00:58:28,717 --> 00:58:30,177
Супер.
801
00:58:33,388 --> 00:58:34,389
Да!
802
00:58:38,810 --> 00:58:40,229
Вътре сме.
803
00:58:40,312 --> 00:58:42,898
Чакай. Не, не.
804
00:58:42,981 --> 00:58:43,982
Бебешка пудра!
805
00:58:52,199 --> 00:58:54,743
Най-важната част от един обир
806
00:58:54,826 --> 00:58:58,664
е винаги да си нащрек
за възможна опасност.
807
00:59:02,668 --> 00:59:04,461
Не. Джуниър!
808
00:59:04,545 --> 00:59:05,838
Джуниър, върни се.
809
00:59:08,882 --> 00:59:10,676
Какъв е планът сега?
810
00:59:10,759 --> 00:59:12,344
Сега го обмислям.
811
00:59:16,181 --> 00:59:17,850
Не пипай нищо. Не.
812
00:59:17,933 --> 00:59:20,602
Не, не!
813
00:59:23,230 --> 00:59:25,315
Браво, Джуниър, само така!
814
00:59:29,945 --> 00:59:31,113
Той се забавлява.
815
00:59:31,196 --> 00:59:32,906
Малко прекалява.
816
00:59:36,201 --> 00:59:40,080
Моля те, Джуниър.
Тати трябва да открадне един язовец.
817
00:59:44,001 --> 00:59:45,043
Добре.
818
00:59:46,128 --> 00:59:48,422
Знам, че нощем държат Лени тук.
819
00:59:49,298 --> 00:59:51,216
Ако не ме лъже паметта,
820
00:59:51,300 --> 00:59:54,678
тук някъде има таен ключ.
821
00:59:57,514 --> 00:59:58,515
Да!
822
01:00:09,985 --> 01:00:10,986
ПРИ СПЕШНОСТ С ЯЗОВЕЦ
823
01:00:11,069 --> 01:00:12,779
Ще го бодна с това.
824
01:00:12,863 --> 01:00:15,574
Щом заспи, ще отворим клетката.
825
01:00:15,657 --> 01:00:18,368
Косматият дявол
ще спи през цялото...
826
01:00:24,625 --> 01:00:26,251
Добре, още спи.
827
01:00:37,262 --> 01:00:38,889
Сам се боднах!
828
01:00:49,983 --> 01:00:51,777
Гру, какво да правим?
829
01:00:52,528 --> 01:00:53,862
Не!
830
01:00:57,491 --> 01:01:00,327
О, не, провалих обира ни.
831
01:01:02,579 --> 01:01:05,123
Какво? Кой смее?
832
01:01:10,921 --> 01:01:12,506
Нарушители!
833
01:01:15,008 --> 01:01:16,969
Нарушители!
834
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
Съвземи се!
835
01:01:31,400 --> 01:01:32,276
Не!
836
01:01:38,365 --> 01:01:39,324
Какво?
837
01:01:54,423 --> 01:01:56,842
Хайде, да тръгваме.
838
01:02:03,223 --> 01:02:04,308
Нарушители!
839
01:02:04,391 --> 01:02:06,894
Сбъркали сте директора.
840
01:02:07,561 --> 01:02:09,605
Хайде, бързо.
841
01:02:15,444 --> 01:02:17,196
Побързайте!
842
01:02:21,033 --> 01:02:22,117
Хайде!
843
01:02:22,201 --> 01:02:24,536
Няма да се измъкнете.
844
01:02:47,392 --> 01:02:49,686
Сега ще изпитате гнева на Суперзле!
845
01:02:53,857 --> 01:02:55,275
Крем против подсичане.
846
01:02:55,359 --> 01:02:56,652
О, не!
847
01:03:00,572 --> 01:03:01,740
Олеле.
848
01:03:04,535 --> 01:03:05,953
Върнете се!
849
01:03:06,036 --> 01:03:08,372
Искам си Лени!
850
01:03:12,167 --> 01:03:14,419
Как да излезем оттук?
851
01:03:14,503 --> 01:03:15,629
След мен.
852
01:03:16,797 --> 01:03:17,798
Качвайте се!
853
01:03:20,384 --> 01:03:22,261
Хайде, хайде.
854
01:03:24,847 --> 01:03:26,348
Г-н Дружелюб!
855
01:03:26,431 --> 01:03:27,516
ЛЕТАТЕЛЕН РЕЖИМ
856
01:03:49,413 --> 01:03:55,210
Трябва да призная, че това несъмнено
беше най-страхотната нощ в живота ми!
857
01:03:55,294 --> 01:03:57,796
Не е за вярване, че успяхме.
858
01:03:58,881 --> 01:04:02,384
Няма да крия,
че беше доста забавно.
859
01:04:04,845 --> 01:04:06,054
Благодаря, Рон.
860
01:04:07,681 --> 01:04:11,435
Благодаря и на теб за всичко.
861
01:04:12,686 --> 01:04:14,688
И не се безпокой.
862
01:04:14,771 --> 01:04:17,900
Относно тайната ти
ще съм гроб, партньоре.
863
01:04:17,983 --> 01:04:19,359
Благодаря.
864
01:04:19,443 --> 01:04:20,694
Лека нощ.
865
01:04:23,071 --> 01:04:26,450
Тати се справи доста добре,
нали, Джуниър?
866
01:04:35,501 --> 01:04:37,377
Здравей, Максим.
867
01:04:37,461 --> 01:04:40,005
Как е моят любим ученик?
868
01:04:40,088 --> 01:04:43,800
Знаеш ли, с теб май
търсим един и същ човек.
869
01:04:43,884 --> 01:04:46,929
А аз знам точно къде е той.
870
01:04:47,012 --> 01:04:48,222
ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ЛЕНИ...
871
01:04:48,305 --> 01:04:49,973
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: МЕЙФЛАУЪР
872
01:04:54,978 --> 01:04:57,439
Благодаря, директор Суперзле.
873
01:04:57,523 --> 01:04:58,857
Пипнахме го.
874
01:04:58,941 --> 01:05:01,902
Валентина, към Мейфлауър!
875
01:05:01,985 --> 01:05:03,237
С удоволствие.
876
01:05:09,701 --> 01:05:11,036
Така.
877
01:05:12,412 --> 01:05:15,999
Добре, започвам да си припомням.
878
01:05:16,083 --> 01:05:17,501
ВЕНДИНГ ДИЕТА
879
01:05:18,669 --> 01:05:19,711
Опа.
880
01:05:20,796 --> 01:05:22,506
Добре.
- До после.
881
01:05:23,298 --> 01:05:24,716
Кажи "Чао, мамо и тате!"
882
01:05:24,800 --> 01:05:25,884
Приятно изкарване!
883
01:05:25,968 --> 01:05:27,928
Бъдете разумни!
884
01:05:28,011 --> 01:05:30,097
Чао!
- Довиждане!
885
01:05:30,180 --> 01:05:31,431
Чао!
886
01:05:31,515 --> 01:05:32,850
Ей, Кънингам.
887
01:05:33,725 --> 01:05:35,018
Здравей, Попи.
888
01:05:35,102 --> 01:05:38,605
Чух, че родителите ни ще си играят,
което е прелестно.
889
01:05:38,689 --> 01:05:41,316
Може и ние да направим същото.
890
01:05:42,025 --> 01:05:43,402
Да, добре. Заповядай.
891
01:05:43,485 --> 01:05:46,280
Време е за купон, народе!
892
01:05:46,947 --> 01:05:48,532
Харесвам я.
893
01:05:48,615 --> 01:05:50,993
Да, като повечето хора.
894
01:05:51,076 --> 01:05:52,077
Сладко.
895
01:05:52,828 --> 01:05:55,497
Виждали ли сте меден язовец?
896
01:06:02,713 --> 01:06:05,090
Тези тук не се шегуват.
897
01:06:05,174 --> 01:06:07,593
Ето ги любимите ми нови съседи.
898
01:06:08,343 --> 01:06:09,178
Здрасти.
899
01:06:09,261 --> 01:06:11,722
Това тук ми харесва.
900
01:06:11,805 --> 01:06:14,516
Изглеждате като
истински професионалисти.
901
01:06:15,851 --> 01:06:18,103
Да, обаче не сме.
902
01:06:18,187 --> 01:06:20,772
Пери и момчетата
те очакват на корта,
903
01:06:20,856 --> 01:06:23,567
а ние отиваме в клуба.
904
01:06:23,650 --> 01:06:26,278
Откъде си взе този страхотен екип?
905
01:06:32,659 --> 01:06:34,161
Насам, Чет.
906
01:06:34,244 --> 01:06:35,329
Здравейте.
907
01:06:36,079 --> 01:06:37,706
Така.
908
01:06:38,415 --> 01:06:39,458
Скип, Чип, Чет.
909
01:06:39,541 --> 01:06:40,584
Чет, Скип, Чип.
910
01:06:40,667 --> 01:06:41,752
Здравейте.
911
01:06:41,835 --> 01:06:43,420
Здрасти.
- Как си, Чет?
912
01:06:43,504 --> 01:06:44,588
Добре.
913
01:06:45,964 --> 01:06:48,842
Сега Чет ще ни покаже как се прави.
914
01:06:49,676 --> 01:06:50,969
Нали?
915
01:06:54,515 --> 01:06:57,017
Ще го смачкам този.
916
01:06:57,100 --> 01:06:58,560
Добре.
917
01:07:08,695 --> 01:07:09,738
Какво...
918
01:07:16,411 --> 01:07:18,914
Така, да започваме.
919
01:07:24,670 --> 01:07:25,879
Сигурно се шегуваш.
920
01:07:27,798 --> 01:07:29,758
Добре, добре.
921
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Така как е?
922
01:07:37,099 --> 01:07:38,433
Какво?
923
01:07:39,893 --> 01:07:41,061
Това не се брои.
924
01:07:41,144 --> 01:07:42,354
И...
925
01:07:42,437 --> 01:07:44,982
Какво? Не може... Ей!
926
01:07:45,482 --> 01:07:47,234
Това е абсурдно!
927
01:07:50,821 --> 01:07:53,198
ПУКАНКИ
928
01:08:02,916 --> 01:08:04,001
Благодаря, Рон.
929
01:08:07,880 --> 01:08:09,464
Ела ги вземи.
930
01:08:09,548 --> 01:08:11,049
Много е сладък.
931
01:08:11,717 --> 01:08:14,595
Ама че странно куче.
932
01:08:15,304 --> 01:08:16,513
Отивам.
933
01:08:26,398 --> 01:08:30,194
Здрасти, малката.
Баща ти вкъщи ли си е?
934
01:08:30,277 --> 01:08:34,031
Простете, не ми е позволено
да говоря с непознати.
935
01:08:34,948 --> 01:08:36,783
Аз не съм непозната.
936
01:08:36,867 --> 01:08:39,745
На мен сте ми непозната.
937
01:08:41,037 --> 01:08:42,206
Кой е?
938
01:08:42,288 --> 01:08:44,082
Не знам.
939
01:08:44,166 --> 01:08:48,127
Но е стара и мирише на туршия.
940
01:08:51,715 --> 01:08:53,800
Добре, идвам.
941
01:08:57,345 --> 01:08:58,639
О, не.
942
01:08:59,473 --> 01:09:00,890
Сега се връщам.
943
01:09:03,560 --> 01:09:04,478
Да помогна ли?
944
01:09:04,560 --> 01:09:06,063
Надявам се.
945
01:09:06,145 --> 01:09:08,482
Стар приятел съм на Гру.
946
01:09:09,316 --> 01:09:11,859
Той не е тук, така че...
947
01:09:11,944 --> 01:09:14,238
Няма проблем.
948
01:09:15,197 --> 01:09:16,615
Ще го почакам.
949
01:09:20,536 --> 01:09:21,745
Какво? Не.
950
01:09:23,162 --> 01:09:25,749
Когато си готов, Пери.
951
01:09:28,794 --> 01:09:31,212
ГРУ! НЯКОЙ ТУК ТЪРСИ ГРУ!
952
01:09:35,759 --> 01:09:36,760
То е ясно,
953
01:09:36,844 --> 01:09:41,265
с Пери вече не сме желани
на остров Оаху.
954
01:09:41,348 --> 01:09:42,724
Това е самата истина.
955
01:09:43,809 --> 01:09:45,477
Скъпа!
- Слава богу.
956
01:09:45,560 --> 01:09:47,938
Децата! Трябва да вървим.
957
01:09:50,607 --> 01:09:52,109
Благодаря. Чао!
958
01:09:52,192 --> 01:09:54,236
Разкрити сме!
- Какво?
959
01:09:54,319 --> 01:09:56,280
Обади се на Сайлъс!
- Не!
960
01:09:58,407 --> 01:10:00,242
АЗЛ
961
01:10:30,814 --> 01:10:32,191
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТ
962
01:10:32,274 --> 01:10:33,859
Гру е разкрит.
963
01:10:33,942 --> 01:10:35,819
Спешен случай, хора.
964
01:10:35,903 --> 01:10:38,113
Пенсионирането приключи.
965
01:10:38,197 --> 01:10:40,574
Съберете Мега Миньоните.
966
01:11:54,439 --> 01:11:55,524
Та така,
967
01:11:55,607 --> 01:11:58,277
баща ви беше непослушен.
968
01:11:58,360 --> 01:12:00,737
Много непослушен.
969
01:12:01,572 --> 01:12:04,950
Той ми взе нещо,
което си искам обратно.
970
01:12:09,955 --> 01:12:11,331
Директор Суперзле?
971
01:12:13,166 --> 01:12:15,460
Знам, че ти взе моя Лени.
972
01:12:15,544 --> 01:12:17,212
Сега ми го върни.
973
01:12:17,838 --> 01:12:20,048
Това е много забавна история.
974
01:12:20,132 --> 01:12:21,133
Млъквай.
975
01:12:21,216 --> 01:12:24,219
Няма да слушам оправдания.
Дойдох да ти дам урок.
976
01:12:24,303 --> 01:12:25,304
Да вървим.
977
01:12:25,387 --> 01:12:28,807
Добре, няма да се бия
с една стара дама.
978
01:12:28,891 --> 01:12:30,058
Така ли?
979
01:12:30,142 --> 01:12:33,061
Аз пък ще ти хвърля
исторически пердах.
980
01:12:37,232 --> 01:12:38,817
На ти.
981
01:12:44,948 --> 01:12:47,409
Момичета, пазете се! Насам!
982
01:12:47,492 --> 01:12:49,328
Скрийте се!
983
01:12:50,120 --> 01:12:52,664
Назад, госпожо!
984
01:13:03,842 --> 01:13:04,968
Спрете!
985
01:13:05,052 --> 01:13:06,136
Пуснете го!
986
01:13:06,637 --> 01:13:07,763
На ти!
987
01:13:16,688 --> 01:13:19,691
Остава да влезем
и да намерим онова бебе.
988
01:13:19,775 --> 01:13:20,901
Какво?
989
01:13:25,072 --> 01:13:26,073
Перфектно!
990
01:13:26,156 --> 01:13:28,951
Максим, това е твърде лесно.
991
01:13:29,743 --> 01:13:31,620
Ела тук, малко бебче.
992
01:13:31,703 --> 01:13:33,121
Ела при Максим.
993
01:13:33,205 --> 01:13:35,249
Да. Гъди-гъди...
994
01:13:36,291 --> 01:13:37,292
Максим.
995
01:13:37,376 --> 01:13:38,418
Ти, малък...
996
01:13:38,961 --> 01:13:41,338
Сега ще си изпатиш.
997
01:13:42,464 --> 01:13:43,507
Хванах те!
998
01:13:55,477 --> 01:13:56,812
Момент, къде е бебето?
999
01:13:56,895 --> 01:13:58,647
Къде е бебето?
1000
01:13:59,398 --> 01:14:00,440
Джуниър?
1001
01:14:04,528 --> 01:14:05,612
Луси!
1002
01:14:05,696 --> 01:14:06,905
Тичай за бебето!
1003
01:14:09,783 --> 01:14:10,784
Максим.
1004
01:14:10,868 --> 01:14:12,661
Кажи оревоар, Гру.
1005
01:14:12,744 --> 01:14:14,079
И не се тревожи.
1006
01:14:14,162 --> 01:14:17,207
Той ще е много щастлив
с новия си татко.
1007
01:14:17,291 --> 01:14:20,794
Нали? Виж го само.
Той обича новия си татко.
1008
01:14:20,878 --> 01:14:22,337
Джуниър!
1009
01:14:24,298 --> 01:14:26,049
Не!
1010
01:14:30,053 --> 01:14:31,305
Качвай се.
1011
01:14:32,181 --> 01:14:34,016
Имаме да спасяваме бебе.
1012
01:14:41,982 --> 01:14:42,983
Хванахме го!
1013
01:14:44,860 --> 01:14:47,362
Кой ще стане мъничка хлебарка?
1014
01:14:48,238 --> 01:14:49,489
Пусни!
1015
01:14:49,573 --> 01:14:51,491
Много са чувствителни!
1016
01:14:51,575 --> 01:14:52,993
Ти, гнусен, малък...
1017
01:14:55,996 --> 01:14:57,164
Шегуваш ли се?
1018
01:14:57,748 --> 01:14:59,708
Опика целия ми кораб.
1019
01:15:01,752 --> 01:15:02,753
Валентина!
1020
01:15:02,836 --> 01:15:05,130
Подай ми хлебаркофикатора!
1021
01:15:08,383 --> 01:15:09,718
Ето ги.
1022
01:15:12,304 --> 01:15:13,305
Насочвам се.
1023
01:15:13,972 --> 01:15:15,641
Ето ни!
1024
01:15:31,114 --> 01:15:32,491
Какво е това?
1025
01:15:33,784 --> 01:15:34,785
Здрасти.
1026
01:15:35,577 --> 01:15:36,578
Гру!
1027
01:15:36,662 --> 01:15:38,247
Приближи ме!
1028
01:15:41,208 --> 01:15:42,584
Още малко.
1029
01:15:44,086 --> 01:15:45,128
Разкарай ги!
1030
01:15:57,266 --> 01:15:59,226
Справяш се отлично!
1031
01:16:04,773 --> 01:16:06,191
Покажи им, партньоре!
1032
01:16:23,792 --> 01:16:25,377
Не виждам!
1033
01:16:41,059 --> 01:16:42,311
Джуниър!
1034
01:16:44,104 --> 01:16:45,439
Нямай грижи, Гру.
1035
01:16:45,522 --> 01:16:47,191
Бебето е добре.
1036
01:16:47,274 --> 01:16:48,692
Убеди се сам.
1037
01:16:52,613 --> 01:16:53,488
Джуниър.
1038
01:16:53,572 --> 01:16:55,657
Сега той е мой.
1039
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Нали така, Максим Джуниър?
1040
01:16:59,369 --> 01:17:01,371
Заедно ще сеем хаос,
1041
01:17:01,455 --> 01:17:02,623
разруха
1042
01:17:02,706 --> 01:17:04,875
и много ще се забавляваме, нали?
1043
01:17:06,543 --> 01:17:09,171
А най-хубавото е, че той те мрази!
1044
01:17:09,254 --> 01:17:10,506
Наистина.
1045
01:17:10,589 --> 01:17:12,549
Пусни сина ми!
1046
01:17:12,633 --> 01:17:14,259
Няма да стане.
1047
01:17:14,343 --> 01:17:16,762
Веселбата едва сега започва.
1048
01:17:27,231 --> 01:17:30,108
Виж какъв страхливец
е старият ти баща.
1049
01:17:57,052 --> 01:17:59,263
Ти премина границата, Максим.
1050
01:17:59,346 --> 01:18:01,014
А сега ми върни сина.
1051
01:18:01,098 --> 01:18:02,266
Казах ти,
1052
01:18:02,349 --> 01:18:04,268
сега той е мой син.
1053
01:18:15,696 --> 01:18:17,155
Внимавай много, Гру.
1054
01:18:17,239 --> 01:18:18,490
Не е лесно!
1055
01:18:19,533 --> 01:18:21,493
Жалко, че не можеш да летиш.
1056
01:18:28,500 --> 01:18:29,501
Пусни!
1057
01:18:41,263 --> 01:18:42,764
Ти беше дотук!
1058
01:18:43,557 --> 01:18:45,517
Кажи сбогом на тати.
1059
01:18:51,440 --> 01:18:53,317
Няма нищо, Джуниър.
1060
01:18:54,026 --> 01:18:55,444
Тати те обича.
1061
01:19:20,552 --> 01:19:21,553
Върни се тук.
1062
01:19:21,637 --> 01:19:22,721
Лошо бебе.
1063
01:19:24,306 --> 01:19:26,016
Махай се, дявол такъв.
1064
01:19:26,808 --> 01:19:28,644
Ще изпиташ гнева на...
1065
01:19:52,042 --> 01:19:54,586
Ето, нямам и драскотина.
1066
01:19:55,254 --> 01:19:56,213
Какво?
1067
01:20:04,930 --> 01:20:06,557
Не, не, не!
1068
01:20:09,852 --> 01:20:11,979
Какво?
1069
01:20:13,021 --> 01:20:14,022
Гадост!
1070
01:20:18,151 --> 01:20:20,112
Добър опит. Щом аз...
1071
01:20:32,916 --> 01:20:33,876
Гру.
- Гру!
1072
01:20:33,959 --> 01:20:35,294
Да!
- Джуниър!
1073
01:20:39,840 --> 01:20:41,133
Да!
1074
01:20:41,216 --> 01:20:42,217
Еха!
- Страхотно!
1075
01:20:42,301 --> 01:20:44,261
Добре ли сте?
- Беше велико!
1076
01:20:49,224 --> 01:20:50,225
Тати.
1077
01:20:57,482 --> 01:20:59,359
Момчетата ми.
- Тати.
1078
01:20:59,985 --> 01:21:01,111
Знаеш ли какво?
1079
01:21:01,195 --> 01:21:06,074
Днес беше същинска
емоционална въртележка.
1080
01:21:10,120 --> 01:21:10,954
Гру?
1081
01:21:11,038 --> 01:21:12,915
Ще си вървим ли вече у дома?
1082
01:21:18,045 --> 01:21:20,088
Добре, готово.
1083
01:21:22,132 --> 01:21:23,634
Благодаря, Доктор Нефарио.
1084
01:21:24,593 --> 01:21:25,552
Като нов е.
1085
01:21:25,636 --> 01:21:29,097
Няма твърде дребна задача,
нито твърде шантава.
1086
01:21:29,890 --> 01:21:31,016
Довиждане.
1087
01:21:31,099 --> 01:21:32,100
Чао.
1088
01:21:40,234 --> 01:21:42,402
Добре ли си, миличка?
1089
01:21:44,112 --> 01:21:46,907
Агнес, някой е дошъл да те види!
1090
01:21:55,666 --> 01:21:56,667
Лъки?
1091
01:22:00,963 --> 01:22:02,047
Лъки!
1092
01:22:05,425 --> 01:22:07,135
Упражнява ли номерата?
1093
01:22:07,719 --> 01:22:09,638
Добре. Престори се на умрял.
1094
01:22:14,977 --> 01:22:16,186
Да!
1095
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
Това беше смущаващо.
- Да, малко.
1096
01:22:20,107 --> 01:22:21,400
Лъки.
1097
01:22:23,652 --> 01:22:26,113
Аз... скоро се връщам.
1098
01:22:26,196 --> 01:22:27,614
Добре.
1099
01:22:27,698 --> 01:22:30,158
Трябва да свърша нещо.
- Добре.
1100
01:22:30,993 --> 01:22:32,244
До после, приятелче.
1101
01:22:32,828 --> 01:22:33,829
Обичам те, скъпи.
1102
01:22:36,748 --> 01:22:38,041
АЗЛ
1103
01:22:39,376 --> 01:22:41,211
ЗАТВОРНИЧЕСКИ ТЕЛЕФОН
1104
01:22:41,962 --> 01:22:43,964
Как я караш, Максим?
1105
01:22:44,548 --> 01:22:46,383
Защо си тук, Гру?
1106
01:22:46,466 --> 01:22:48,010
Дойде да злорадстваш ли?
1107
01:22:48,093 --> 01:22:51,972
Да злорадствам? Не.
Само исках да ти призная нещо.
1108
01:22:52,598 --> 01:22:55,809
Става дума за вечерта на талантите.
1109
01:22:56,810 --> 01:22:57,811
Ами...
1110
01:22:58,520 --> 01:22:59,563
всъщност...
1111
01:23:00,397 --> 01:23:02,941
наистина ти откраднах песента.
1112
01:23:03,025 --> 01:23:04,985
Какво? Знаех си!
1113
01:23:05,068 --> 01:23:08,030
Знаех, че не е съвпадение!
Лъжец такъв!
1114
01:23:09,781 --> 01:23:10,824
Е?
1115
01:23:10,908 --> 01:23:11,783
Какво?
1116
01:23:11,867 --> 01:23:13,869
Къде ми е извинението?
- Изви...
1117
01:23:13,952 --> 01:23:17,039
Какви ги говориш?
Току-що ти се извиних.
1118
01:23:17,122 --> 01:23:18,415
А, не, не.
1119
01:23:18,498 --> 01:23:20,375
Това не беше извинение.
1120
01:23:20,459 --> 01:23:22,503
Само искаше да ми натриеш носа.
1121
01:23:22,586 --> 01:23:25,380
Как можа да ми откраднеш песента!
1122
01:23:25,464 --> 01:23:29,927
Отмъстих ти, задето
ми смъкна панталона на онзи бал.
1123
01:23:30,636 --> 01:23:33,222
Освен това
можеше да пееш и след мен.
1124
01:23:33,305 --> 01:23:36,225
Не съм виновен, че те беше страх.
1125
01:23:36,308 --> 01:23:39,186
Беше те страх,
защото бях страхотен!
1126
01:23:39,269 --> 01:23:40,687
Страх ли?
1127
01:23:40,771 --> 01:23:44,942
Мога да те надпея винаги,
стига само да поискам!
1128
01:23:45,984 --> 01:23:47,528
Ще ми се да го видя.
1129
01:23:47,611 --> 01:23:49,655
Когато и където решиш.
1130
01:23:49,738 --> 01:23:51,865
Само кажи, мон ами.
1131
01:23:57,621 --> 01:24:00,040
ОСОБЕНО СТРОГО ОХРАНЯВАН ЗАТВОР
1132
01:24:00,123 --> 01:24:02,334
ВЕЧЕР НА ТАЛАНТИТЕ
1133
01:24:02,417 --> 01:24:03,627
О, да.
1134
01:24:16,849 --> 01:24:17,724
Хайде.
1135
01:24:33,282 --> 01:24:35,534
Да!
1136
01:24:43,750 --> 01:24:45,502
Аха. О, да.
1137
01:24:48,422 --> 01:24:49,715
Да се разкършим!
1138
01:25:34,927 --> 01:25:36,678
ЛИЦЕЙ ЗЛОДЕЙ
1139
01:26:15,384 --> 01:26:16,385
О, да!
1140
01:26:51,086 --> 01:26:53,213
АЗЛ
1141
01:34:16,448 --> 01:34:18,450
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА