1
00:00:44,336 --> 00:00:47,631
- Stuart!
- Illumination!
2
00:00:54,346 --> 00:00:56,098
Az a kérdés
3
00:00:56,181 --> 00:00:58,183
Gru ki lesz ma este?
4
00:00:58,267 --> 00:01:00,227
Az a kérdés
5
00:01:00,310 --> 00:01:01,687
Te meg mit rejtegetsz?
6
00:01:02,312 --> 00:01:03,522
Mit csinálsz máshol?
7
00:01:04,022 --> 00:01:05,399
Jó, az a te dolgod
8
00:01:06,233 --> 00:01:07,317
Vigyázz, ne légy rossz
9
00:01:08,235 --> 00:01:10,070
Az életed kettős
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
Fej vagy írás
11
00:01:12,406 --> 00:01:13,740
Melyiket kapom?
12
00:01:14,324 --> 00:01:15,367
Melyik oldalon?
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
Hát mit csináltál?
14
00:01:18,370 --> 00:01:20,539
Előjött egy rosszaságod
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,374
Miért téptél
16
00:01:22,457 --> 00:01:25,002
Föl a hegyre úgy
Hogy leégett a fék?
17
00:01:26,128 --> 00:01:28,547
Láttak téged egy bunyóban
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,549
Igaz ez?
19
00:01:35,345 --> 00:01:37,472
Hallottad a pletykát
20
00:01:37,556 --> 00:01:40,309
Hát húzzál oda, de most azonnal
21
00:01:43,187 --> 00:01:45,147
Ha bárki képes rá
22
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
Hamar ott kell lenned
23
00:01:46,899 --> 00:01:48,275
Ez nincs rendben
24
00:01:49,193 --> 00:01:50,527
Vezethetsz kocsit
25
00:01:50,611 --> 00:01:52,154
Vagy repülőket
26
00:01:52,988 --> 00:01:54,281
Mikor érkezel?
27
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Kifogy az időd
28
00:01:57,117 --> 00:02:00,370
Nem látod, hogy mennyi
Minden ettől függ?
29
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Igaz ez?
30
00:02:02,831 --> 00:02:06,585
LPB - LYCEE PAS BON
A GONOSZSÁG ISKOLÁJA
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,711
Ma este ki leszel?
32
00:02:08,794 --> 00:02:10,506
Az a kérdés
33
00:02:10,589 --> 00:02:12,716
Gru ki lesz ma este?
34
00:02:12,799 --> 00:02:14,426
Az a kérdés
35
00:02:14,510 --> 00:02:16,845
Izgalmas a kettős lét
36
00:02:31,276 --> 00:02:33,737
Phil, Ron, Ralph! Viselkedjetek!
37
00:02:34,905 --> 00:02:36,031
Okézsoké.
38
00:02:42,538 --> 00:02:48,335
A célpontunk Maxime Le Mal, az Anti Gonosz
Liga egyik legkeresettebb gonosztevője.
39
00:02:48,418 --> 00:02:54,967
És nem mellesleg egy igazi tuskó.
Szóval nem hibázhatunk. Értettétek?
40
00:02:55,050 --> 00:02:56,677
Sí, főnök.
41
00:02:58,679 --> 00:03:01,265
ÜDVÖZÖLJÜK A '85-ÖS ÉVFOLYAM VÉGZŐSEIT
42
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
HELLÓ, GRU VAGYOK
43
00:03:05,227 --> 00:03:07,855
ÖREGDIÁK-DÍJÁTADÓ
44
00:03:09,356 --> 00:03:10,357
Phil, Ron!
45
00:03:30,377 --> 00:03:34,298
A gyerekek rém gonoszak tudnak lenni,
de Maxime rajtuk is túltesz!
46
00:03:39,887 --> 00:03:45,893
Lám, lám, kit látnak szemeim!
Csak nem Gru-zer, a lúzer?
47
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
Csak nem Maxime Le Mal? Egészen…
48
00:03:49,730 --> 00:03:53,859
Pompásan festek?
Igen, tudom. Miért, mit hittél?
49
00:03:53,942 --> 00:03:57,487
Hogy egy kopasz, apatestű lúzer leszek?
50
00:03:57,571 --> 00:04:00,741
Hoppá! Ahogy látom,
az inkább neked jött össze.
51
00:04:06,622 --> 00:04:08,290
A nevetés fél egészség.
52
00:04:09,708 --> 00:04:13,086
Apropó, emlékszel még a barátnőmre,
Valentinára?
53
00:04:13,170 --> 00:04:16,298
Ő volt a Femme Fatale
pomponcsapat kapitánya,
54
00:04:16,380 --> 00:04:19,801
egyben az iskola legnépszerűbb lánya.
55
00:04:19,885 --> 00:04:23,555
Igen, emlékszem. Jó újra látni, Valentina.
56
00:04:27,184 --> 00:04:28,519
Mi történt, Gru?
57
00:04:28,602 --> 00:04:33,315
Csak nem szertefoszlott az álmod,
hogy híres gonosztevő legyél?
58
00:04:34,274 --> 00:04:38,153
Nem tudom, hallottál-e róla,
de sikerült ellopnom a Holdat.
59
00:04:38,237 --> 00:04:41,698
Valóban? Mármint azt a Holdat?
60
00:04:44,243 --> 00:04:48,413
Be van ez kapcsolva?
Kérhetnék egy kis figyelmet?
61
00:04:48,497 --> 00:04:53,210
Jó estét és Isten hozott
minden Lycée Pas Bon-öregdiákot!
62
00:04:54,294 --> 00:04:56,505
Az ünnepség nyitányaként
63
00:04:56,588 --> 00:05:02,469
kihirdetem legáhítottabb díjunk,
az Aranydiákok-díj nyertesét.
64
00:05:04,179 --> 00:05:07,432
Nem is szaporítanám tovább a szót.
65
00:05:07,516 --> 00:05:11,937
Az Aranydiákok-díj idei nyertese…
66
00:05:13,939 --> 00:05:17,609
A kedvenc diákom, Maxime Le Mal!
67
00:05:17,693 --> 00:05:20,529
- Micsoda? Ez valami vicc?
- Köszönöm szépen!
68
00:05:20,612 --> 00:05:23,949
Merci! Merci beaucoup!
Ugyan! Erre semmi szükség!
69
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
Nagyon szépen köszönöm!
70
00:05:32,249 --> 00:05:38,172
Köszönöm! Biztos mind tudjátok,
hogy egy nagyszabású terven dolgozom.
71
00:05:38,255 --> 00:05:43,427
Sokan közületek kinevettetek
a gyerekkori csótányimádatom miatt.
72
00:05:43,510 --> 00:05:48,182
Ám hamar rájöttem,
hogy ők az evolúció csodái.
73
00:05:50,058 --> 00:05:53,228
Megtaláltam a módját,
hogy aknázzam ki az erejét,
74
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
a sebességét és a… Hogy is mondják?
75
00:05:56,273 --> 00:06:00,986
„Összenyomhatatlanságát”
a bolygó legerősebb teremtményének,
76
00:06:01,612 --> 00:06:06,658
aminek köszönhetően elpusztíthatatlan
és megállíthatatlan leszek!
77
00:06:06,742 --> 00:06:09,912
Maxime!
78
00:06:09,995 --> 00:06:13,582
Íme, a csótányerő!
79
00:06:41,735 --> 00:06:45,864
Mit szólsz ehhez, búval bélelt barátom?
80
00:06:45,948 --> 00:06:48,742
Azt szólom,
81
00:06:48,825 --> 00:06:53,121
hogy letartóztatlak
az Anti Gonosz Liga nevében!
82
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
- Azt kötve hiszem, mon ami.
- Igen? Trutyigránát!
83
00:07:03,841 --> 00:07:04,842
Nem!
84
00:07:09,596 --> 00:07:10,931
Jöhettek!
85
00:07:11,515 --> 00:07:12,558
- AGL!
- Vigyázat!
86
00:07:12,641 --> 00:07:13,725
- Megállj!
- Előre!
87
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
Maradjon ott!
88
00:07:26,947 --> 00:07:27,781
Ne mozduljon!
89
00:07:34,204 --> 00:07:35,330
Megvagy!
90
00:07:35,873 --> 00:07:42,504
Nem! Ez nem történhet meg!
C'est impossible! Eresszenek!
91
00:07:43,714 --> 00:07:49,636
- Parancsolom, hogy engedjenek el!
- Pápá, Maxime! Na ki most a lúzer?
92
00:07:49,720 --> 00:07:52,723
Lúzer!
93
00:08:02,649 --> 00:08:04,610
Ennek még közel sincs vége!
94
00:08:06,028 --> 00:08:09,698
Nem lesz mindig ott az AGL,
hogy segítsen neked, gyáva nyuszi!
95
00:08:09,781 --> 00:08:12,951
Jól jegyezd meg! Végezni fogok veled!
96
00:08:19,791 --> 00:08:22,836
Egyáltalán nem ijedtem meg.
97
00:08:24,630 --> 00:08:29,259
GRU 4
98
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Sziasztok!
99
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
- Mi a helyzet, Gru?
- Gru!
100
00:08:42,188 --> 00:08:44,066
- Szia, Gru!
- Úgy örülök neked!
101
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Mi újság a Gru-házban?
102
00:08:46,276 --> 00:08:50,447
Nézd, mit tanítottam Mázlinak! Mázli, ül!
103
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
Azt mondtam, ül!
104
00:08:58,664 --> 00:09:04,795
- Ezt még gyakorolni kell.
- Lehetőleg odakint.
105
00:09:04,878 --> 00:09:07,381
Itt az én kedvenc férjecském!
106
00:09:07,464 --> 00:09:11,301
- Hoztál tejet?
- Igen, volt egy pár fajta.
107
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
Mandulatej, szójatej, kendertej,
108
00:09:13,887 --> 00:09:19,184
zabtej, kecsketej, csokis tej,
kávétejszín, tejpor és naptej.
109
00:09:19,268 --> 00:09:23,480
- És sima tej?
- Azt már nem árulnak.
110
00:09:25,023 --> 00:09:28,902
Várjunk csak!
Egy lány, két lány, három lány.
111
00:09:28,986 --> 00:09:33,490
Egy feleség. Valami nem kerek.
112
00:09:33,574 --> 00:09:39,621
Pedig ennyien vagyunk.
Várj! Mindig elfeledkezem róla!
113
00:09:42,833 --> 00:09:44,084
Itt az én kisfiam!
114
00:09:44,960 --> 00:09:46,336
Hát szia!
115
00:09:47,963 --> 00:09:50,215
Megöleled apucit?
116
00:09:51,425 --> 00:09:54,178
Valaki nyűgös egy kicsit!
117
00:09:54,261 --> 00:09:59,391
Jól tudom ám, hogy hiába a morci arc,
nagyon szereted a papát!
118
00:09:59,474 --> 00:10:03,353
Gyerünk, mondd csak ki! Papa.
119
00:10:03,437 --> 00:10:05,731
Hát persze hogy szeret téged!
120
00:10:05,814 --> 00:10:10,235
Csak nem látszik az arcán,
sem a testbeszédén.
121
00:10:10,319 --> 00:10:14,114
Igaz, ifjabb Gru? Rajta!
Mutasd meg apunak, mennyire szereted!
122
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
Tudom, mi vidít majd fel!
123
00:10:18,827 --> 00:10:21,246
Trópusi Mix!
124
00:10:22,998 --> 00:10:27,586
Nem jó? Pedig a trópusokról származik.
Minden, ami benne van. Nézd csak!
125
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
De fincsi!
126
00:10:34,218 --> 00:10:37,054
Tisztára trópusi íze van.
127
00:10:37,137 --> 00:10:40,307
Látod, hogy szereti az apukáját?
Megosztja veled.
128
00:10:43,644 --> 00:10:45,187
Phil, Ralph, Ron!
129
00:10:50,692 --> 00:10:52,861
Pisztácia. Igen, kesudió.
130
00:10:57,032 --> 00:10:58,033
Megvan!
131
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
HINTŐPOR
132
00:11:12,089 --> 00:11:13,215
Kösz, fiúk!
133
00:11:17,094 --> 00:11:19,930
- Kosülep?
- Ülep.
134
00:11:21,431 --> 00:11:23,642
- Beszélnem kell magukkal.
- Jó, de…
135
00:11:23,725 --> 00:11:25,853
Sajnálom, de nem érek rá cseverészni.
136
00:11:25,936 --> 00:11:29,106
Maxime Le Mal küldött magának
egy üzenetet a börtönből.
137
00:11:31,191 --> 00:11:35,237
Bonjour, Gru!
Tudom, hogy hallasz, szóval hallgass!
138
00:11:35,320 --> 00:11:38,991
Azt hiszed, megúszhatod a megalázásomat?
139
00:11:39,074 --> 00:11:43,787
Hát nem! Mihelyst kijutok innen,
bosszút állok rajtad, Gru!
140
00:11:43,871 --> 00:11:47,040
Ezúttal viszont nem foglak kímélni!
141
00:11:48,125 --> 00:11:50,419
Tudom ám, hol laksz!
142
00:11:50,502 --> 00:11:54,339
Szóval tartsd nyitva a szemedet,
mert nem bújhatsz el előlem!
143
00:11:55,257 --> 00:11:57,009
Szép álmokat, Gru-zer!
144
00:11:59,928 --> 00:12:04,433
Ne aggódj, nem tud megszökni!
Az egy szigorúan őrzött börtön.
145
00:12:04,516 --> 00:12:08,187
Nos, tegnap mégis sikerült megszöknie.
146
00:12:08,270 --> 00:12:09,479
Tessék?
147
00:12:09,563 --> 00:12:14,568
- El kell mennünk itthonról?
- Imádni fogjátok! Védett háznak hívják.
148
00:12:14,651 --> 00:12:18,739
Jól érezzük magunkat, biztonságban
leszünk, szuper lesz, szóval megyünk.
149
00:12:18,822 --> 00:12:21,116
Új szobátok lesz, új iskolába járhattok.
150
00:12:21,200 --> 00:12:24,745
Tetszeni fog nektek.
Minden új lesz. Az új az jó!
151
00:12:24,828 --> 00:12:29,208
- És mi lesz a barátaimmal?
- Majd lesznek új és jobb barátaid.
152
00:12:30,375 --> 00:12:34,713
- Ezt nem hiszem el!
- Igen, sok érzelem, nagy változás.
153
00:12:34,796 --> 00:12:38,217
A lábunk járjon, ne a szánk!
Gyerünk, mozgás!
154
00:12:48,477 --> 00:12:51,563
Sajnálom, hogy nem jöhetsz velünk, Mázli.
155
00:12:54,024 --> 00:12:55,776
Vigyázzanak rá!
156
00:12:56,902 --> 00:13:01,365
Légy jó, Mázli!
Ne felejtsd el gyakorolni a trükköket!
157
00:13:06,161 --> 00:13:10,999
Pár órán belül a védett házhoz is érünk.
Mayflower egy igazán bájos kisváros.
158
00:13:11,083 --> 00:13:15,546
Bájos, biztonságos és unalmas.
Így lesz a legjobb, Gru.
159
00:13:15,629 --> 00:13:18,674
És mi lesz a nagyival és Dru bácsival?
160
00:13:18,757 --> 00:13:22,928
Sajnálom, de senki sem tudhatja,
hol tartózkodnak, még a családtagok sem.
161
00:13:23,011 --> 00:13:27,766
- Ez az! Öröm az ürömben!
- A többi minyonról is gondoskodnak?
162
00:13:27,850 --> 00:13:30,769
Biztonságban lesznek
az AGL főhadiszállásán.
163
00:13:30,853 --> 00:13:32,980
Nagy terveim vannak velük.
164
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Sok szerencsét hozzá!
165
00:13:45,117 --> 00:13:47,077
AGL
166
00:13:54,501 --> 00:13:56,420
Ez már több a soknál!
167
00:14:04,553 --> 00:14:06,346
Csendet!
168
00:14:07,806 --> 00:14:14,730
Carl buszán tartózkodtok,
és Carl már régóta az AGL alkalmazottja,
169
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
és oly kevés
választja már csak el a nyugdíjtól.
170
00:14:17,733 --> 00:14:22,863
Szóval amíg Carl buszán utaztok,
Carl szabályait kell követnetek.
171
00:14:22,946 --> 00:14:27,117
Nem bohóckodtok,
nem idétlenkedtek, nem tomboltok.
172
00:14:27,201 --> 00:14:30,245
- Tom?
- Szóval itt húzzuk meg a határt.
173
00:14:30,329 --> 00:14:34,875
Különben Carl olyan oldalát
ismerhetitek meg, amitől rémeket láttok!
174
00:14:35,417 --> 00:14:37,628
Érthető voltam?
175
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Bumm a fejbe!
176
00:14:46,637 --> 00:14:47,638
Ennek soha…
177
00:14:48,263 --> 00:14:53,644
Ez egyáltalán nem tetszik Carlnak!
Mit csináltok? Ki csipked? Ne!
178
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
AGL
179
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Meg is érkeztünk Mayflowerbe!
180
00:15:01,068 --> 00:15:02,319
ÜDVÖZÖLJÜK MAYFLOWERBEN
181
00:15:02,402 --> 00:15:06,782
Ez a ház már évtizedek óta
szolgálja ügynökeink védelmét.
182
00:15:06,865 --> 00:15:11,286
- Oda nézzetek!
- Milyen szép a gyep! És azok a virágok!
183
00:15:12,663 --> 00:15:14,915
- De menő!
- Tényleg itt fogunk élni?
184
00:15:14,998 --> 00:15:18,418
- Nézzétek azt a szökőkutat!
- Baró!
185
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
- Az a miénk?
- Figyi!
186
00:15:21,255 --> 00:15:23,674
- Azt figyeld!
- De csini.
187
00:15:23,757 --> 00:15:25,384
Hozzá tudnék szokni.
188
00:15:28,971 --> 00:15:31,431
Mint egy hercegnő palotája!
189
00:15:32,140 --> 00:15:33,851
Itt is volnánk.
190
00:15:35,227 --> 00:15:37,104
Az új otthonuk.
191
00:15:44,528 --> 00:15:49,533
- Itt nincs szökőkút.
- Biztos jó lesz. Gyertek, menjünk!
192
00:15:50,158 --> 00:15:53,871
Silas mondta, hogy hátul van medence.
Az azért elég klassz, nem?
193
00:16:01,044 --> 00:16:05,215
Milyen rideg és barátságtalan!
194
00:16:05,299 --> 00:16:07,301
- De azért otthonos.
- Ez mi?
195
00:16:07,384 --> 00:16:10,637
Itt minden megfelel az AGL-szabványoknak.
196
00:16:10,721 --> 00:16:14,433
Habár nem túl hangulatos,
mindennek megvan a maga funkciója.
197
00:16:14,516 --> 00:16:19,271
Még teljesen automatikusan
le is tudja zárni magát. Hát nem jópofa?
198
00:16:19,980 --> 00:16:22,941
Lezárja magát a ház? De jó!
199
00:16:23,025 --> 00:16:27,321
Van nasiautomata! Imádom ezt a házat!
200
00:16:38,707 --> 00:16:41,752
- Jól elleszünk itt.
- Térjünk rá a részletekre!
201
00:16:41,835 --> 00:16:45,380
A biztonságuk érdekében
új személyazonosságot kapnak.
202
00:16:45,464 --> 00:16:48,091
Új személyazonosságot?
Biztos szükség van rá?
203
00:16:48,175 --> 00:16:52,763
Ez nem vita tárgya, Gru.
Maga napelem-értékesítő lesz.
204
00:16:52,846 --> 00:16:56,391
Lucy, maga pedig fodrász
egy előkelő szalonban.
205
00:16:56,475 --> 00:17:00,229
Fodrász? Bingó!
206
00:17:00,312 --> 00:17:04,816
Tudta, hogy saját magamnak vágom
a hajamat, és ezért penge leszek benne?
207
00:17:05,400 --> 00:17:06,401
Nem.
208
00:17:06,944 --> 00:17:08,569
„Chet Cunningham.”
209
00:17:09,488 --> 00:17:12,491
- Tetszik a hangzása.
- Lányok!
210
00:17:13,116 --> 00:17:16,036
Csúcs! Én Blair leszek.
211
00:17:16,118 --> 00:17:18,872
- „Britney”?
- Breenek fognak hívni?
212
00:17:18,955 --> 00:17:23,126
- Ugyan, létezik rosszabb név is!
- Talán a Blanche.
213
00:17:23,669 --> 00:17:27,506
Ahogy mondod, Margo.
Blanche? Micsoda borzalmas név!
214
00:17:28,339 --> 00:17:32,803
Képzeld el, ha úgy hívnának!
Szerintem nem létezik ennél rosszabb…
215
00:17:33,804 --> 00:17:36,598
- Blanche-nek hívnak, ugye?
- Igen.
216
00:17:36,682 --> 00:17:38,642
Majd hozzászokom.
217
00:17:38,725 --> 00:17:43,730
Lányok, válasszatok magatoknak szobát!
Én addig váltok pár szót a szüleitekkel.
218
00:17:46,441 --> 00:17:48,527
Nem akartam ráijeszteni a lányokra,
219
00:17:48,610 --> 00:17:52,573
de fontos, hogy sose fedjék fel
a valódi személyazonosságukat!
220
00:17:52,656 --> 00:17:58,287
- Gru, próbálja leplezni a „gruságát”!
- Ezt meg hogy érti?
221
00:17:58,370 --> 00:18:02,583
Csupán arra utaltam,
hogy hajlamos feltűnést kelteni.
222
00:18:02,666 --> 00:18:06,295
Mivel olyan mogorva és lobbanékony.
223
00:18:06,378 --> 00:18:12,676
- Szeret kínos helyzetet teremteni.
- Igen, ez igaz. Te is tudod, hogy…
224
00:18:12,759 --> 00:18:17,014
Oké, elég ebből!
Nem szoktam másokat kínos helyzetbe hozni.
225
00:18:17,097 --> 00:18:18,932
Megnyugtató tudok lenni.
226
00:18:19,016 --> 00:18:22,978
Mint egy formás kis fasírt.
Kifejezetten finom vagyok!
227
00:18:26,940 --> 00:18:29,943
Ebben sincs semmi kínos. Maga teszi azzá.
228
00:18:30,027 --> 00:18:35,324
El kell vegyülnie, Gru.
A családjuk élete múlik ezen. Érthető?
229
00:18:35,407 --> 00:18:40,078
Teljes mértékben. Bármire hajlandóak
vagyunk a családunk érdekében.
230
00:18:40,162 --> 00:18:43,498
Jól van. Jelentkezem, amint ennek vége.
231
00:18:43,582 --> 00:18:48,545
Addig is mindent megteszünk,
hogy elkapjuk Maxime Le Malt.
232
00:18:49,963 --> 00:18:51,048
Legyenek óvatosak!
233
00:18:53,884 --> 00:18:56,428
Nem is olyan rossz ez, Gru.
234
00:18:56,512 --> 00:19:00,641
Addig sem kell gonosztevőket üldöznünk,
és veszélyes küldetéseket végrehajtanunk.
235
00:19:00,724 --> 00:19:03,143
Végre egyszer normális család lehetünk.
236
00:19:03,810 --> 00:19:08,398
Én pedig több időt tölthetek a babával!
237
00:19:08,482 --> 00:19:13,278
Ugye milyen jó lesz, pajti?
Ki kapta el az orrodat? Na ki…
238
00:19:13,904 --> 00:19:16,031
Elkapta az orromat!
239
00:19:17,324 --> 00:19:20,202
Van erő ebben a gyerekben.
240
00:19:56,363 --> 00:19:58,699
ISTEN HOZOTT ITTHON, MAXIME!
241
00:19:58,782 --> 00:20:00,784
Köszönöm! Sziasztok! Jól van!
242
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
SZERETÜNK
243
00:20:01,952 --> 00:20:03,829
Mindenki jól érzi magát?
244
00:20:03,912 --> 00:20:08,542
Teszem, amit akarok
Jól szórakozom
245
00:20:08,625 --> 00:20:10,377
ÉLJEN MAXIME
246
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
ÜDV ÚJRA ITTHON, MAXIME!
247
00:20:13,046 --> 00:20:17,759
Én is szeretlek titeket!
Köszönöm, drága seregem!
248
00:20:17,843 --> 00:20:19,970
Maxime visszatért, szépségeim!
249
00:20:20,971 --> 00:20:23,223
ÜDV ÚJRA ITTHON, MAXIME!
250
00:20:23,307 --> 00:20:28,437
Külön merci beaucoup azoknak,
akik segítettek megszökni a börtönből!
251
00:20:28,520 --> 00:20:32,774
Todd, Linda, hol vagytok? Ez az!
Szépen eltereltétek az őrök figyelmét!
252
00:20:33,525 --> 00:20:34,776
- Très magnifique!
- Éljen!
253
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
De most már csend legyen!
254
00:20:37,571 --> 00:20:40,574
Grunak szenvednie kell,
amiért letartóztatott!
255
00:20:42,075 --> 00:20:47,414
A legjobb módszer ehhez,
ha elvesszük tőle a becses babáját!
256
00:20:47,497 --> 00:20:49,041
Megszerezzük a kisbabát!
257
00:20:50,918 --> 00:20:53,378
- Igen!
- Maxime!
258
00:20:53,462 --> 00:20:59,676
Ácsi! Nem Maxime. Mit szólnál,
ha mostantól „Csótányember” lennék?
259
00:20:59,760 --> 00:21:03,472
Talán túl kézenfekvő, de legalább
egyértelmű. Frappáns név, nem?
260
00:21:03,555 --> 00:21:08,393
Nem foglak azon a hülye néven hívni,
de tetszik a gonosz terved.
261
00:21:08,477 --> 00:21:13,190
Megérdemli Gru.
Megalázott az egész iskola színe előtt!
262
00:21:13,732 --> 00:21:19,488
Pedig ott volt a kezemben a díjam is!
De most kezdődik csak a játszma!
263
00:21:19,571 --> 00:21:24,910
Hiába bujkál, mint egy kisegér,
mi leszünk a macska, aki elkapja.
264
00:21:24,993 --> 00:21:26,870
Aki bújt, aki nem, megyünk!
265
00:21:40,217 --> 00:21:44,137
Elkészült Chet híres
csupa sajtos rántottája,
266
00:21:44,221 --> 00:21:47,558
és Blanche híres baconje,
amiből kirakjuk a neveteket.
267
00:21:48,141 --> 00:21:51,270
Tessék, Britney!
268
00:21:51,895 --> 00:21:55,607
Várjunk csak! Nem mondhatom,
hogy Britney-nek hívnak.
269
00:21:55,691 --> 00:21:58,819
- Akkor hazudnék.
- Hát igen.
270
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
De nem „szapad” hazudni.
271
00:22:01,530 --> 00:22:05,784
Ne hazugságként tekints rá,
hanem nagystílű színlelésként!
272
00:22:05,868 --> 00:22:10,038
- Akkor sem csinálom!
- Ez csak füllentés.
273
00:22:10,122 --> 00:22:10,956
Nem!
274
00:22:11,039 --> 00:22:14,001
Agnes, az apád vagyok.
Megparancsolom, hogy hazudj!
275
00:22:14,084 --> 00:22:16,253
- Nem!
- De, hazudni fogsz!
276
00:22:17,129 --> 00:22:19,840
Kihúzod a gyufát, kisasszony!
277
00:22:22,551 --> 00:22:27,014
Legyél egy kicsit olyan, mint a nővéred,
Edith! Ő folyton-folyvást hazudik.
278
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
- Nem is.
- Látod? Most is hazudik.
279
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
- Mint a vízfolyás.
- Jól van, fiúk, lányok!
280
00:22:33,478 --> 00:22:37,608
A mai az első napunk Mayflowerben,
és szerintem tegyünk ki magunkért!
281
00:22:37,691 --> 00:22:41,862
Igaz, ifjabb Chet? Mayflower! Úgy bizony!
282
00:22:43,113 --> 00:22:46,325
- Elkésünk a karateóráról.
- Vidd el Margót a suliba!
283
00:22:46,408 --> 00:22:48,702
- Oltári jó lesz!
- Tutira.
284
00:22:48,785 --> 00:22:51,330
Erőltesd meg magad egy kicsit,
285
00:22:51,413 --> 00:22:55,125
és meglásd, Mayflower odalesz
Chet Cunninghamért!
286
00:22:55,209 --> 00:22:57,711
Pont annyira fognak imádni, mint én!
287
00:22:58,712 --> 00:23:02,674
Te pedig, kiskrapek,
nagyon jól fogod magad érezni ma apuval!
288
00:23:03,842 --> 00:23:10,516
Bizony! Csak te és a papa!
Rajta, mondd, hogy papa! Papa!
289
00:23:14,478 --> 00:23:16,480
Jó kis nap lesz.
290
00:23:34,248 --> 00:23:35,165
Haverok!
291
00:23:41,547 --> 00:23:43,507
- Kösz, srácok!
- Haver!
292
00:23:48,053 --> 00:23:50,514
Jól van, köszi, drágám!
293
00:23:50,597 --> 00:23:51,974
- Szia!
- Szia!
294
00:23:52,766 --> 00:23:56,144
Nézd csak, Margo! Szomszédok! Helló!
295
00:23:57,604 --> 00:24:00,524
Gyere! Dobd be magad, Chet!
296
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Az új szomszéd vagyok, Chet Cunningham.
297
00:24:05,529 --> 00:24:11,618
Aha. Én pedig Perry Prescott.
És mi szél hozta a környékünkre, Chet?
298
00:24:11,702 --> 00:24:12,703
Hát…
299
00:24:14,872 --> 00:24:18,917
A napelemek! Napelemeket árulok.
300
00:24:19,001 --> 00:24:21,670
Csatlakozott már
a napenergia-forradalomhoz?
301
00:24:21,753 --> 00:24:25,340
Nem igazán. Megvagyok nélküle.
302
00:24:25,424 --> 00:24:28,343
Ezt jó tudni. Mivel foglalkozik, Perry?
303
00:24:28,427 --> 00:24:34,016
Én vezetem a Prescott Motorst,
az állam legnagyobb autókereskedését.
304
00:24:34,099 --> 00:24:39,938
- Ez már döfi! Ő a lányom, Margo.
- Bree, apa.
305
00:24:40,981 --> 00:24:43,734
Hát persze! Margót mondtam volna?
306
00:24:43,817 --> 00:24:49,531
Fura, mert volt régen egy halam,
akit Margónak hívtak, és rá gondoltam.
307
00:24:49,615 --> 00:24:53,827
A halastóban élt, aztán elpusztult.
308
00:24:56,371 --> 00:25:02,211
Na mindegy. Pont most viszem
Breet suliba, ma lesz az első napja.
309
00:25:02,294 --> 00:25:05,130
Én pedig Poppyt viszem a suliba.
310
00:25:05,214 --> 00:25:11,428
Szervusz, Poppy! Milyen jópofa név!
Nem szeretnél velünk jönni?
311
00:25:12,137 --> 00:25:15,098
- Nem.
- Lehetnétek barátok Breevel.
312
00:25:15,182 --> 00:25:18,519
Igaz, Bree? Úgysincs egy barátod sem.
313
00:25:21,230 --> 00:25:24,399
Nem szeretnék csetepatét, Chet,
de Poppyt várja a suli,
314
00:25:24,483 --> 00:25:29,363
- engem pedig a countryklub.
- Countryklub? De jól hangzik!
315
00:25:29,446 --> 00:25:35,619
Ha engem egyszer meghívnának oda,
nagyon szívesen mennék.
316
00:25:37,037 --> 00:25:41,583
Oké. Most már tényleg indulnunk kell,
de örültem a találkozásnak, Chet.
317
00:25:42,251 --> 00:25:48,382
Rendicsek! Ha bármikor
társaságra vágyna, csak írjon!
318
00:25:48,465 --> 00:25:51,760
- Írni fog.
- Ez kínos volt.
319
00:25:56,807 --> 00:26:02,271
Meglásd, ebédidőre el is felejted
a régi, vacak barátaidat!
320
00:26:02,896 --> 00:26:04,565
Nem vagyok benne biztos.
321
00:26:04,648 --> 00:26:09,236
MAYFLOWER ÁLTALÁNOS ISKOLA
322
00:26:14,658 --> 00:26:19,079
Minden rendben lesz, drágám.
Okos vagy és vicces.
323
00:26:19,162 --> 00:26:23,500
Nincs miért aggódnod! Imádni fognak!
324
00:26:24,626 --> 00:26:25,878
Köszi, Gru!
325
00:26:27,963 --> 00:26:29,339
Szia!
326
00:26:31,550 --> 00:26:33,552
Bárcsak tényleg imádnák!
327
00:26:38,348 --> 00:26:40,350
Szia, Poppy!
328
00:26:47,858 --> 00:26:53,530
- Gyerünk már! Haladjunk!
- Bocsi! Megyek már.
329
00:26:53,614 --> 00:26:54,948
Megyek.
330
00:26:56,283 --> 00:26:57,117
RÖNTGENSZEMÜVEG
331
00:26:57,201 --> 00:26:58,702
Szemcsi!
332
00:27:12,424 --> 00:27:13,926
Ne! Ül!
333
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
Ne!
334
00:27:26,313 --> 00:27:29,024
Jól van, uraim. Jöjjenek közelebb!
335
00:27:29,107 --> 00:27:30,442
AGL
336
00:27:31,026 --> 00:27:33,570
Talán azon tűnődnek,
hogy miért vannak itt.
337
00:27:34,112 --> 00:27:34,947
Sí.
338
00:27:35,030 --> 00:27:38,742
Megeshet, hogy tudják:
nemrég visszahívtak a nyugdíjból,
339
00:27:38,825 --> 00:27:44,248
hogy én vezessem az AGL új,
Maxime Le Mal elfogását célzó küldetését.
340
00:27:44,331 --> 00:27:47,543
Itt jönnek maguk a képbe.
Önkéntesekre lesz szükségünk.
341
00:27:47,626 --> 00:27:49,503
Én!
342
00:27:49,586 --> 00:27:51,964
Aki nekünk kell, az erős, fáradhatatlan
343
00:27:53,173 --> 00:27:54,633
- és bátor.
- Nem.
344
00:27:54,716 --> 00:28:00,222
A legjobbakra van szükségünk.
Szóval, kik érzik magukban az erőt?
345
00:28:02,266 --> 00:28:04,393
Remek, uraim!
346
00:28:07,938 --> 00:28:12,109
Az AGL híres csúcsfegyvereiről,
valamint csúcsjárműveiről,
347
00:28:12,192 --> 00:28:15,487
most viszont
csúcsügynököket is fejlesztünk.
348
00:28:15,571 --> 00:28:18,991
Maguknál jobb kísérleti nyulak
nem is létezhetnének.
349
00:28:19,074 --> 00:28:20,534
Nyulak!
350
00:28:21,869 --> 00:28:25,414
Maguk tesztelhetik először
a szuperszérumunkat,
351
00:28:25,497 --> 00:28:27,958
amitől olyan elit ügynökökké válnak,
352
00:28:28,041 --> 00:28:32,546
akiknek ereje és képességei
messze meghaladják a halandókét.
353
00:28:33,964 --> 00:28:37,801
Vagy felrobbannak.
Ezt egyelőre nem tudjuk.
354
00:28:43,223 --> 00:28:44,433
Helló!
355
00:29:19,051 --> 00:29:24,723
Hölgyeim és uraim, íme, a Mega Minyonok!
356
00:29:28,769 --> 00:29:31,855
O'SULLIVAN SZENSZEI ÉS A LIL' KICKS
KARATE
357
00:29:31,939 --> 00:29:33,315
Ez csúcs!
358
00:29:33,815 --> 00:29:37,778
Iszonyat cukik vagytok!
És persze félelmetesek.
359
00:29:37,861 --> 00:29:40,531
A fekete övvel pedig
még jobban fogok kinézni!
360
00:29:42,282 --> 00:29:45,786
- Én meg összetörök a fejemmel egy téglát!
- Ez a beszéd!
361
00:29:47,704 --> 00:29:53,460
Érezzétek jól magatokat, míg én dolgozom!
Blair és Britney, rendben?
362
00:29:53,544 --> 00:29:56,755
- Úgy lesz!
- Oké. Szia, anya!
363
00:29:56,839 --> 00:29:59,174
- Sziasztok!
- Nesze neked!
364
00:30:01,093 --> 00:30:02,427
Gyűljetek körém!
365
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
- Mutassatok tiszteletet felém!
- Igenis, O'Sullivan szenszei!
366
00:30:16,316 --> 00:30:19,278
Moscovitch! Nem megmondtam,
hogy vágasd le a hajad?
367
00:30:19,361 --> 00:30:22,614
- Olyan vagy, mint egy juhászkutya.
- Elnézést, szenszei!
368
00:30:24,241 --> 00:30:28,078
Érkezett hozzánk két új nebuló,
akik készek megkezdeni utazásukat
369
00:30:28,829 --> 00:30:30,914
a csúcsszuperség felé vezető úton!
370
00:30:31,498 --> 00:30:35,669
Te ott, pöttöm lány!
Lépj előre, és áruld el a nevedet!
371
00:30:37,921 --> 00:30:39,381
Britney-nek hívnak.
372
00:30:41,258 --> 00:30:42,801
A nevemet?
373
00:30:44,386 --> 00:30:48,891
- Nem lehet.
- A karatéban nem létezik „nem”!
374
00:30:48,974 --> 00:30:53,061
- Tíz fekvőtámasz óra után!
- Ez nem igazság!
375
00:30:54,980 --> 00:30:58,400
Ne feleselj a szenszeieddel!
376
00:30:59,735 --> 00:31:03,614
Készen állsz végre elárulni a nevedet,
és csatlakozni hozzánk?
377
00:31:05,949 --> 00:31:07,910
Nem hiszem.
378
00:31:07,993 --> 00:31:11,955
Akkor ülj szépen
a szégyen és töprengés sarkába,
379
00:31:12,039 --> 00:31:14,875
és gondolkozz el,
milyen emberré szeretnél válni!
380
00:31:19,630 --> 00:31:23,800
Veled is meggyűlik majd a bajom?
381
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
- Jó eséllyel.
- Tessék?
382
00:31:27,179 --> 00:31:32,518
Ha azt hiszed, megkímélem a gyerekeket,
akkor rossz dódzsóba tévedtél be!
383
00:31:47,658 --> 00:31:51,161
- Éljen!
- Ezt a húgomért kapta!
384
00:31:54,414 --> 00:31:57,918
Eltörted a kis lábujjamat!
385
00:31:59,086 --> 00:32:02,464
Ez jó sok fekvőtámaszba fog kerülni.
386
00:32:02,548 --> 00:32:05,634
Oké, ezt ide tesszük,
aztán jöhet a hajzselé.
387
00:32:05,717 --> 00:32:07,761
- Meg a hajlakk.
- Mrs. Cunningham?
388
00:32:07,845 --> 00:32:09,263
Igen? Helló!
389
00:32:09,346 --> 00:32:12,349
Meg kell hogy mondjam,
lenyűgözött az önéletrajza.
390
00:32:12,432 --> 00:32:15,769
Mit is mondhatnék? Értem a dolgomat.
391
00:32:15,853 --> 00:32:21,400
Pont magára van szükségünk!
Sok hiú díva van ebben a városban.
392
00:32:24,444 --> 00:32:30,033
Hajvészhelyzet állt elő!
Hol van hogy-is-hívják? Remy? Rhonda?
393
00:32:30,117 --> 00:32:33,495
Sajnálom, Melora,
de Rachel szülési szabadságon van.
394
00:32:33,579 --> 00:32:36,164
Micsoda? Ez elfogadhatatlan!
395
00:32:36,248 --> 00:32:41,086
De szerencséjére itt van Blanche,
aki fantasztikus fodrász.
396
00:32:41,170 --> 00:32:43,297
Remek. A székemben leszek.
397
00:32:44,506 --> 00:32:46,341
Oké, most mutassa meg!
398
00:32:46,425 --> 00:32:48,343
SÖRÉNYNYÍRÓ
399
00:32:50,304 --> 00:32:54,183
Szóval, Melora,
milyen irányba induljunk el?
400
00:32:54,266 --> 00:32:57,311
Mit szólna, ha benedvesíteném,
és hagynám megszáradni?
401
00:32:57,394 --> 00:33:02,691
- Bízzuk a természetre!
- Nem, az a stílus már a múlté.
402
00:33:02,774 --> 00:33:07,613
Egy új Melorát szeretnék látni.
Ezt akarom!
403
00:33:11,825 --> 00:33:18,040
Oké, kezdjük a színével?
Igen, mert azzal a legjobb kezdeni.
404
00:33:20,125 --> 00:33:21,668
Ebből egy kicsi.
405
00:33:22,336 --> 00:33:23,879
Jöhet ez is.
406
00:33:24,796 --> 00:33:27,007
Egész jól néz ki. Nem is olyan nehéz.
407
00:33:31,887 --> 00:33:34,973
A TÖKÉLETES HAJSZÍN
408
00:33:35,516 --> 00:33:36,725
Ez meg mi?
409
00:33:38,477 --> 00:33:42,898
- Ennek füstölnie kell?
- Igen. Azt jelenti, hogy hatásos.
410
00:33:51,323 --> 00:33:54,451
- Mi történik?
- Ez így tökéletes! Csak semmi pánik!
411
00:33:55,369 --> 00:33:57,120
Valaki hívja a tűzoltókat!
412
00:34:02,292 --> 00:34:03,544
Gyerünk, szaporán!
413
00:34:05,921 --> 00:34:07,464
Vajon hova mennek?
414
00:34:12,010 --> 00:34:18,559
Voilà! Legújabb találmányom!
Átalakító erő kézi kivitelben!
415
00:34:18,641 --> 00:34:23,021
Imádom! Milyen aranyosak a kis antennái!
416
00:34:23,105 --> 00:34:28,193
Nem az a cél, hogy aranyos legyen,
hanem hogy rettegjenek tőle!
417
00:34:28,902 --> 00:34:32,447
Már csak meg kell találnom
azt a két lábon járó főtt krumplit,
418
00:34:32,531 --> 00:34:34,533
és megkaparinthatom a babáját!
419
00:34:35,074 --> 00:34:36,827
Ezt skubizd!
420
00:34:48,172 --> 00:34:50,047
REPÜLJ, MAXIME - JÓ UTAT
421
00:34:50,132 --> 00:34:51,757
Nem, komolyan mondom.
422
00:34:51,842 --> 00:34:53,217
KÁRTEVŐIRTÁS
423
00:35:11,570 --> 00:35:14,198
Ez nagyot fog szólni!
424
00:35:20,412 --> 00:35:23,123
ÜDVÖZÖLJÜK
A MAYFLOWER ÁLTALÁNOS ISKOLÁBAN
425
00:35:25,417 --> 00:35:30,506
Apu alaposan elfáradt.
Kicseréltem a pelusodat,
426
00:35:30,589 --> 00:35:35,010
megvan a cumisüveged, a nyunyókád,
és itt vannak a lufijaid is!
427
00:35:35,093 --> 00:35:40,641
Úgy bizony! Szereted őket, ugye?
És most kijár a kényeztetés nekem is.
428
00:36:13,799 --> 00:36:19,263
Csillámbombát raktak a szekrényembe!
Utálom a tinédzsereket!
429
00:36:20,764 --> 00:36:23,642
A kisbabák sem sokkal jobbak.
430
00:36:30,566 --> 00:36:31,567
Kisfiam!
431
00:36:46,456 --> 00:36:47,624
Oké.
432
00:36:49,168 --> 00:36:51,420
Dua Lipa prosciutto.
433
00:36:58,844 --> 00:37:00,304
Benn a bumm!
434
00:37:02,973 --> 00:37:04,600
Jó éjt, Ralph!
435
00:37:07,769 --> 00:37:10,230
Kiviszem a szemetet
Lefektettem a gyereket
436
00:37:10,314 --> 00:37:12,524
Remélem, alszik eleget
437
00:37:16,361 --> 00:37:20,616
- Helló, Gru!
- Helló! Mi a…
438
00:37:23,493 --> 00:37:25,746
Szia, Poppy! Mondtál valamit?
439
00:37:26,747 --> 00:37:30,292
Egyébként Chet vagyok. Chet Cunningham.
440
00:37:30,375 --> 00:37:33,879
Gru? Az meg mit jelent?
441
00:37:36,882 --> 00:37:40,427
- Hogy hazudik.
- Nem szép dolog ilyet mondani.
442
00:37:40,511 --> 00:37:42,679
Tisztelni kell az idősebbeket.
443
00:37:42,763 --> 00:37:46,058
Én nem tisztelem a boomereket,
csak kigúnyolom őket.
444
00:37:46,141 --> 00:37:50,395
Ez is egy olyan vicc,
amit a világhálón olvastál?
445
00:37:50,479 --> 00:37:54,483
„A világhálón”? Hány éves maga?
446
00:37:54,566 --> 00:37:57,986
Elég idős vagyok ahhoz,
hogy tudjam, te egy pimasz kis…
447
00:37:59,571 --> 00:38:01,156
Legyen óvatos!
448
00:38:03,242 --> 00:38:04,785
Régen szupergonosz volt.
449
00:38:04,868 --> 00:38:05,702
SZÖKEVÉNY BŰNÖZŐ
450
00:38:06,620 --> 00:38:09,957
Az nem én vagyok.
Még csak nem is hasonlít rám.
451
00:38:10,040 --> 00:38:15,838
Rossz emberre szálltál rá,
mivel én napelemekkel kereskedem.
452
00:38:15,921 --> 00:38:20,676
Ne aggódjon! Nem fogom lebuktatni,
mert segíteni fog nekem egy rablásban.
453
00:38:20,759 --> 00:38:24,596
- Holnap el is kezdjük kitervelni.
- Rablást tervezel?
454
00:38:25,472 --> 00:38:27,015
Ide hallgass, kislány, nem…
455
00:38:27,099 --> 00:38:31,395
Maga hallgasson ide, tata!
A markomban van.
456
00:38:31,478 --> 00:38:36,191
Higgye el, nem akar keresztbe tenni nekem!
457
00:38:36,275 --> 00:38:41,196
Oké, rendben,
de holnap nem igazán érek rá.
458
00:38:41,280 --> 00:38:44,867
Az szívás, mert akkor is holnap kezdjük.
459
00:38:44,950 --> 00:38:49,913
Hacsak nem akarja, hogy az egész világ
megtudja, kicsoda is maga…
460
00:38:53,625 --> 00:38:54,835
Gru.
461
00:38:56,420 --> 00:38:58,422
Ijesztő ez a lány.
462
00:38:59,214 --> 00:39:01,884
AZ AGL A LEGJOBB
463
00:39:16,815 --> 00:39:18,483
MEGA DAVE A LEGJOBB
464
00:39:30,787 --> 00:39:31,955
Nyugi, Tücsi!
465
00:39:32,497 --> 00:39:34,208
Gond egy szál se!
466
00:39:59,608 --> 00:40:04,196
Jól van, csendesedjenek el!
Csillapodjanak! Köszönöm!
467
00:40:04,279 --> 00:40:08,617
Eljött az ideje,
hogy a való világban is gyakoroljanak.
468
00:40:08,700 --> 00:40:10,077
Szabadság!
469
00:40:10,160 --> 00:40:15,749
Ha jól teljesítenek, akkor maguk lesznek
az AGL új titkos fegyvere.
470
00:40:28,554 --> 00:40:31,557
Biztos nem fogom megbánni.
471
00:40:32,933 --> 00:40:34,852
- Lemondták a festők.
- Értem.
472
00:40:34,935 --> 00:40:36,186
- Bizony.
- Botrány!
473
00:40:36,270 --> 00:40:39,189
- Nem értem, mi a baj a…
- Jó reggelt, szomszédok!
474
00:40:39,273 --> 00:40:43,360
Halihó! Várom a meghívást, Perry!
475
00:40:44,862 --> 00:40:47,114
- Ne!
- Hahó!
476
00:40:47,197 --> 00:40:48,574
- Patsy!
- Szomszédok!
477
00:40:48,657 --> 00:40:52,744
- Patsy!
- Halika! Én Perry felesége vagyok, Patsy.
478
00:40:53,370 --> 00:40:55,372
Én Blanche vagyok, ő pedig Chet.
479
00:40:55,455 --> 00:41:02,087
Helló! Szóval, amikor megláttalak,
zseniális ötletem támadt.
480
00:41:02,171 --> 00:41:05,674
- Perrynek holnapra teniszpartner kéne.
- Jaj, drágám!
481
00:41:06,633 --> 00:41:09,928
Nem is tudom,
Chet nem tűnik teniszes fickónak.
482
00:41:10,012 --> 00:41:13,223
Tessék? Pedig teniszes fickó vagyok!
483
00:41:13,307 --> 00:41:18,312
Én vagyok a tenisz ura!
Az a kedvenc sportjátékom.
484
00:41:18,395 --> 00:41:23,442
Imádom az ütőt meg a labdákat.
Olyan sárgák és szőrösek.
485
00:41:24,193 --> 00:41:28,155
Akkor ezt megbeszéltük.
Holnap várunk titeket a klubban!
486
00:41:28,238 --> 00:41:31,617
- Pápá!
- Rendben, pápá nektek is!
487
00:41:33,076 --> 00:41:37,789
- Szóval szeretsz teniszezni?
- Igen, szeretek.
488
00:41:37,873 --> 00:41:42,419
Nagyon jól nyomom.
Legalábbis a nyári táborban jól nyomtam.
489
00:41:42,503 --> 00:41:45,088
Ez remek! Tessék!
490
00:41:46,173 --> 00:41:49,301
Sziasztok! Érezzétek jól magatokat!
491
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Így ni!
492
00:41:53,263 --> 00:41:54,681
Oké.
493
00:42:03,899 --> 00:42:05,067
Mi a…
494
00:42:05,150 --> 00:42:06,276
JÖJJÖN A FAHÁZAMBA
495
00:42:06,360 --> 00:42:07,653
KÜLÖNBEN…
496
00:42:21,542 --> 00:42:25,546
Gru! Nem bújhatsz el előlem!
497
00:42:25,629 --> 00:42:31,844
- Leszakad a derekam! Meddig tart még ez?
- Tart, ameddig tart.
498
00:42:31,927 --> 00:42:37,599
De megígérhetem, hogy nem Gru fog nyerni.
Ez nem a kilencedikes tehetségkutató.
499
00:42:37,683 --> 00:42:40,018
Már megint ezt hozod fel?
500
00:42:40,102 --> 00:42:44,439
Igen, mivel az kulcspillanat volt.
Miért nem tudsz megértő lenni?
501
00:42:47,276 --> 00:42:49,653
A döntő estéjén történt.
502
00:42:49,736 --> 00:42:51,029
TEHETSÉGKUTATÓ
MA ESTE
503
00:42:51,113 --> 00:42:56,243
Hetekig gyakoroltam a számomat,
hogy az osztálytársaim elképedjenek.
504
00:42:56,326 --> 00:42:58,912
Karma, karma, karma
Karma, karma-kaméleon
505
00:42:58,996 --> 00:43:00,581
Már én következtem volna…
506
00:43:01,373 --> 00:43:03,125
- Mi?
- …amikor meghallottam.
507
00:43:06,920 --> 00:43:10,215
Karma, karma, karma,
Karma, karma-kaméleon
508
00:43:10,299 --> 00:43:15,095
A kis pondró az én nagy számomat adta elő.
509
00:43:17,890 --> 00:43:22,853
Persze nem léphettem fel utána,
mert bolondot csináltam volna magamból.
510
00:43:22,936 --> 00:43:27,232
- Mintha őt utánoztam volna.
- Talán csak véletlen volt.
511
00:43:27,316 --> 00:43:31,320
- Az egy népszerű dal volt.
- Nem, tisztában volt vele.
512
00:43:31,403 --> 00:43:35,407
Szándékosan csinálta.
Élvezte, hogy megalázhat engem.
513
00:43:36,491 --> 00:43:39,286
- Mi ez már megint?
- Fogytán az üzemanyag.
514
00:43:39,369 --> 00:43:44,166
Mindig van valami. Így nem tudok
a gonoszkodásra koncentrálni.
515
00:43:45,042 --> 00:43:47,211
Oké, szálljunk le!
516
00:43:47,294 --> 00:43:49,755
BENZINKÚT
517
00:43:59,306 --> 00:44:00,807
BENZIN
518
00:44:16,198 --> 00:44:20,160
Oké, lássuk csak! Normál ólommentes.
519
00:44:20,244 --> 00:44:26,333
Van ám ára.
Oké, bedugom és gyorsan kihúzom.
520
00:44:26,416 --> 00:44:27,793
„Sikertelen beolvasás”?
521
00:44:30,212 --> 00:44:32,548
- Ne már!
- Gyorsan húztad ki?
522
00:44:32,631 --> 00:44:34,967
Igen, nagyon gyorsan.
523
00:44:38,262 --> 00:44:39,721
FORDULJON KOLLÉGÁNKHOZ
524
00:44:42,516 --> 00:44:45,519
Hozz nekem jégkását! Ma van a csalónapom.
525
00:44:46,979 --> 00:44:50,691
Hékás! A hülye automata
nem olvassa be a kártyámat.
526
00:44:50,774 --> 00:44:53,777
- Gyorsan kihúzta?
- Igen.
527
00:44:53,861 --> 00:44:58,365
Van, aki túl gyorsan húzza ki.
Próbálja meg még egyszer!
528
00:44:58,991 --> 00:45:00,826
Nekem erre nincs időm.
529
00:45:01,451 --> 00:45:02,744
Oké.
530
00:45:03,287 --> 00:45:07,374
Épp az ősellenségemet
próbálom elpusztítani!
531
00:45:07,457 --> 00:45:10,627
Kérek 3400 litert a négyes kútnál, idióta!
532
00:45:11,378 --> 00:45:15,382
- Kérem, ne bántson!
- Nem fogom bántani.
533
00:45:26,393 --> 00:45:27,561
Nézzenek oda!
534
00:45:28,478 --> 00:45:32,316
Máris jobb. Egy lila jégkását is kérek!
535
00:45:33,734 --> 00:45:36,403
Azt már nem fogom kifizetni, csak mondom.
536
00:45:37,029 --> 00:45:38,655
Igen, ilyen gonosz vagyok!
537
00:45:42,117 --> 00:45:43,535
ALACSONY CUKORTARTALOM
NAPFALAT
538
00:45:45,913 --> 00:45:48,123
Válasszatok egészséges gabonapelyhet!
539
00:45:48,790 --> 00:45:51,251
Ez Mázli kedvence!
540
00:45:52,127 --> 00:45:58,926
- Ugye nem fog elfelejteni engem?
- Dehogy fog, kicsikém.
541
00:45:59,009 --> 00:46:03,514
Játszol vele, öltözteted,
és van közös podcastetek is.
542
00:46:03,597 --> 00:46:08,602
Teljességgel kizárt,
hogy elfelejti a legjobb barátját.
543
00:46:09,520 --> 00:46:10,729
Köszi, anya!
544
00:46:11,813 --> 00:46:17,611
- Ezt nézd! Ebben még több pillecukor van!
- Dupla bevonatos csokicsoda!
545
00:46:17,694 --> 00:46:19,821
- Ez az!
- Legyen!
546
00:46:20,489 --> 00:46:22,157
Oké, mi kell még?
547
00:46:24,284 --> 00:46:25,911
Jaj, ne!
548
00:46:26,453 --> 00:46:28,789
Senki nem vesz észre semmit.
549
00:46:32,626 --> 00:46:33,627
Mi a baj?
550
00:46:34,920 --> 00:46:36,129
Semmi, csak…
551
00:46:37,005 --> 00:46:42,386
Bemelegítek a nagy bevásárlás előtt.
Igen gyakori ilyenkor a combizomhúzódás.
552
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Ezt biztos nem tudtátok.
553
00:46:47,182 --> 00:46:51,186
Oké, bemelegedtem. Menjünk!
Gyorsan, szaporán!
554
00:46:51,270 --> 00:46:52,980
Jól van, tiszta a terep.
555
00:46:59,111 --> 00:47:00,153
Maga!
556
00:47:02,030 --> 00:47:05,075
Maga művelte ezt velem, maga szélhámos!
557
00:47:05,158 --> 00:47:07,703
Futás, lányok!
Takarítót a kilencedik sorra!
558
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
Mindig is ki akartam mondani ezt.
Elbújunk erre.
559
00:47:11,498 --> 00:47:15,210
- Mit akar az a néni?
- Néni? Milyen néni?
560
00:47:18,630 --> 00:47:22,301
Néni! Gyerünk! Fürgén!
561
00:47:23,093 --> 00:47:24,887
Maga nem is fodrász!
562
00:47:26,180 --> 00:47:29,892
- Most lebukott! Jöjjön ide!
- Ki kell jutnom innen.
563
00:47:47,201 --> 00:47:48,368
Oké.
564
00:47:55,250 --> 00:47:56,293
Jöjjön vissza!
565
00:48:02,257 --> 00:48:03,592
Hahó! Ne!
566
00:48:05,177 --> 00:48:08,597
- Nem mehetnek csak így…
- Nyílj már ki!
567
00:48:16,813 --> 00:48:18,232
Indulhatunk is!
568
00:48:22,444 --> 00:48:24,863
Megállni! Jöjjön csak ide!
569
00:48:30,577 --> 00:48:34,665
Ez nem sokon múlt.
Anyával mindig buli a vásárlás.
570
00:48:34,748 --> 00:48:37,417
- De izgi volt!
- Még sok ilyen vásárlást!
571
00:48:37,501 --> 00:48:38,585
MAYFLOWER PIAC
572
00:49:10,409 --> 00:49:11,785
Perfecto.
573
00:49:12,786 --> 00:49:13,620
Poppy!
574
00:49:14,288 --> 00:49:16,540
Poppy!
575
00:49:19,626 --> 00:49:22,838
- Sehol sem látom őt.
- Felfelé nézzen, zsenikém!
576
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Elkésett.
577
00:49:25,716 --> 00:49:29,178
- Hogy jutok fel oda?
- Használja a trambulint!
578
00:49:35,976 --> 00:49:37,144
Hát jó.
579
00:50:00,834 --> 00:50:03,462
MINDEN IDŐK LEGNAGYOBB
GONOSZTEVŐI
580
00:50:04,922 --> 00:50:10,093
Én vagyok az, Poppy Prescott, gonosztevő.
581
00:50:10,761 --> 00:50:13,847
- Foglaljon helyet, Gru!
- Jó, leülök…
582
00:50:15,682 --> 00:50:17,935
Oké, miért kellett idejönnöm?
583
00:50:18,018 --> 00:50:23,023
Azért, mert magához hasonlóan
én is gonoszságra születtem.
584
00:50:23,106 --> 00:50:28,362
És most eljött az ideje,
hogy beszéljünk a nagy rablásunkról.
585
00:50:28,445 --> 00:50:31,031
Rablás! Ugyan már! Hisz még gyerek vagy.
586
00:50:33,033 --> 00:50:34,952
A nagy gonosztevők korán kezdik.
587
00:50:35,577 --> 00:50:38,330
Maga nem 12 évesen
lopta el a koronaékszereket?
588
00:50:39,248 --> 00:50:43,168
Sokkal fiatalabb voltam.
És nem azért, de más vagy, mint én.
589
00:50:43,877 --> 00:50:46,880
Az a tervem,
hogy alaposan túlszárnyalom magát.
590
00:50:47,506 --> 00:50:52,177
- Ezt nézze!
- Ez az én régi iskolám?
591
00:50:52,261 --> 00:50:56,765
Bizony! Ragasztóból és jégkrémpálcikákból
készítettem el a tökéletes másolatát.
592
00:50:57,474 --> 00:51:02,521
Innen fogjuk ellopni
az iskola kabalaállatját.
593
00:51:03,355 --> 00:51:06,233
- El akarod lopni Lennyt?
- Ahogy mondja.
594
00:51:06,316 --> 00:51:09,319
A Lycée Pas Bon az álomiskolám.
595
00:51:09,403 --> 00:51:12,698
Ez a rablás jól mutat majd
a gonosztevői bizonyítványomban.
596
00:51:12,781 --> 00:51:17,953
Ez szörnyű ötlet. Láttál már méhészborzot?
597
00:51:18,036 --> 00:51:24,126
Komisz kis jószágok.
Méheket és kobrákat esznek reggelire.
598
00:51:24,209 --> 00:51:28,714
A méhészborzok rettenthetetlenek.
Kizárt dolog, hogy segítek.
599
00:51:28,797 --> 00:51:34,219
A zsarolásban az a jó,
hogy nem igazán van választása.
600
00:51:41,518 --> 00:51:43,979
PRESCOTT MOTORS
MAYFLOWER ÁSZA
601
00:52:03,790 --> 00:52:04,791
Oké.
602
00:52:09,421 --> 00:52:10,589
Tim!
603
00:52:11,298 --> 00:52:12,299
Spuri!
604
00:52:24,728 --> 00:52:25,729
Nem!
605
00:52:34,696 --> 00:52:36,949
Kúp!
606
00:52:41,078 --> 00:52:43,997
- Add ide!
- Hékás! Rendőrség!
607
00:52:44,081 --> 00:52:45,332
Gond egy szál se!
608
00:52:54,508 --> 00:52:56,051
Piña Colada.
609
00:53:03,225 --> 00:53:04,268
Segítség!
610
00:53:06,645 --> 00:53:09,106
- Hola!
- Segítsen, kérem!
611
00:53:09,189 --> 00:53:10,190
Sí!
612
00:53:18,240 --> 00:53:20,617
Hahó! Minden oké. Csaó!
613
00:53:23,579 --> 00:53:25,706
- Paca! Gyere le!
- Hahó!
614
00:53:30,878 --> 00:53:31,879
El gato.
615
00:53:33,255 --> 00:53:35,215
Köszönöm szépen!
616
00:53:37,467 --> 00:53:38,760
Puszi!
617
00:53:42,097 --> 00:53:43,473
Puszika!
618
00:53:45,058 --> 00:53:46,351
FÉKHIBA
619
00:53:46,435 --> 00:53:47,436
RIASZTÁS
620
00:53:50,480 --> 00:53:54,484
- Segítség!
- Bumm a fejbe!
621
00:54:18,884 --> 00:54:19,885
Hékás!
622
00:54:25,432 --> 00:54:26,642
Ez az!
623
00:54:38,987 --> 00:54:42,991
- Ők azok! Ők zúzták össze a kocsimat!
- Ők verték szét a kávézót.
624
00:54:43,075 --> 00:54:45,702
- Tűnjetek innen!
- Mindent tönkretesznek.
625
00:54:45,786 --> 00:54:48,830
- Elegem van a szuperhősökből!
- Kapjuk el őket!
626
00:54:48,914 --> 00:54:51,124
- Elég a szuperhősökből!
- Jaj nekünk!
627
00:54:52,543 --> 00:54:54,253
Befelé!
628
00:54:56,588 --> 00:54:58,924
- Sipirc!
- Tűnés!
629
00:54:59,007 --> 00:55:05,889
Uraim! A kísérletünk kudarcot vallott.
Nyugdíjazzuk magukat.
630
00:55:06,682 --> 00:55:09,810
Nyugdíj! Nem?
631
00:55:25,951 --> 00:55:27,035
Ott van!
632
00:55:34,126 --> 00:55:39,256
A kastély! A vízköpők!
Alig hiszem el, hogy tényleg itt vagyok!
633
00:55:46,597 --> 00:55:47,598
Oké.
634
00:55:51,894 --> 00:55:53,812
Jól van, essünk túl rajta!
635
00:55:53,896 --> 00:55:55,898
- Ron, add a cuccomat!
- Voilà!
636
00:55:55,981 --> 00:55:58,192
- Nagyon figyeljetek a kicsire!
- Oké.
637
00:55:58,275 --> 00:56:02,362
Ha bármi kéne, hoztam tápszert,
pelenkát, a kedvenc nyunyókáját…
638
00:56:02,446 --> 00:56:04,448
Menjünk már!
639
00:56:12,664 --> 00:56:15,959
Most pedig átvágjuk az üveget a…
640
00:56:16,710 --> 00:56:21,632
pelenkával? Micsoda? Ezt nem hiszem el!
641
00:56:21,715 --> 00:56:22,925
Muerte a la piñata!
642
00:56:24,051 --> 00:56:29,932
Srácok!
Hol van a másik táska a cuccaimmal?
643
00:56:30,557 --> 00:56:31,433
A ballonban.
644
00:56:33,477 --> 00:56:34,561
Hupszi!
645
00:56:36,939 --> 00:56:38,148
Hogy mi?
646
00:56:40,984 --> 00:56:43,612
Jól van. Lássuk, mi van itt!
647
00:56:44,488 --> 00:56:46,448
Gyerünk már!
648
00:56:58,669 --> 00:57:00,337
Ennyire egyszerű.
649
00:57:18,730 --> 00:57:20,440
Ez Barátságos bácsi.
650
00:57:20,983 --> 00:57:22,401
Ostoba kölykök!
651
00:57:24,736 --> 00:57:26,488
Ne!
652
00:57:48,177 --> 00:57:49,178
GONOSZNAK ÁLL A VILÁG
653
00:57:51,054 --> 00:57:56,268
Az dr. Destructo! Itt még csak gyerek!
Az pedig ott Furi Gyili eredeti sisakja!
654
00:57:56,351 --> 00:57:58,854
Gyere már! Koncentrálj!
655
00:58:06,028 --> 00:58:07,863
UTÁLOM A FŐNÖKÖMET
A MÉRGEZŐ MUNKAHELY
656
00:58:08,405 --> 00:58:09,656
Pelenkát!
657
00:58:21,001 --> 00:58:23,337
ÜBELSCHLECHT IGAZGATÓ
658
00:58:24,171 --> 00:58:27,257
Kéne valami, amivel…
659
00:58:27,341 --> 00:58:30,177
- Mit szól ehhez?
- Jó lesz!
660
00:58:33,388 --> 00:58:34,389
Ez az!
661
00:58:38,810 --> 00:58:42,898
- Bejutottunk!
- Várj, még ne!
662
00:58:42,981 --> 00:58:45,067
- Hintőport!
- Sí!
663
00:58:52,199 --> 00:58:54,743
A rablás legfontosabb része,
664
00:58:54,826 --> 00:58:58,664
hogy odafigyelsz
a lehetséges veszélyforrásokra.
665
00:58:59,623 --> 00:59:00,624
Tiramisu!
666
00:59:02,668 --> 00:59:05,796
Ne! Kisfiam! Gyere vissza!
667
00:59:08,841 --> 00:59:12,344
- És most mi a terve?
- Hadd gondolkozzak!
668
00:59:16,181 --> 00:59:20,602
Ne érj semmihez! Ne!
669
00:59:23,230 --> 00:59:25,315
Szép munka! Nagyon jó!
670
00:59:29,945 --> 00:59:32,906
- Csak szórakozik.
- Igen, velünk.
671
00:59:36,201 --> 00:59:40,080
Kérlek, kisfiam!
Apunak el kell lopnia egy méhészborzot.
672
00:59:44,001 --> 00:59:45,002
Jól van.
673
00:59:46,086 --> 00:59:48,380
Éjszakánként itt tartják Lennyt.
674
00:59:49,256 --> 00:59:54,678
Ha nem csal az emlékezetem,
van itt valahol egy rejtett kapcsoló.
675
00:59:57,514 --> 00:59:58,515
Ez az!
676
01:00:09,985 --> 01:00:10,986
BORZVÉSZHELYZET ESETÉN
677
01:00:11,069 --> 01:00:15,574
Ezt szépen beadom neki. Ha már
nem lesz magánál, kinyitjuk a ketrecét.
678
01:00:15,657 --> 01:00:18,368
A szőrös kis démon
szépen átalussza az egész…
679
01:00:24,625 --> 01:00:26,251
Jól van, még alszik.
680
01:00:31,882 --> 01:00:33,050
Mamma mia!
681
01:00:37,262 --> 01:00:38,889
Benyugtatóztam magam!
682
01:00:46,104 --> 01:00:47,606
Hé, te!
683
01:00:49,983 --> 01:00:51,777
Most mitévők legyünk, Gru?
684
01:00:52,528 --> 01:00:53,862
Ne!
685
01:00:57,491 --> 01:01:00,327
Jaj, ne! Tönkretettem a rablást!
686
01:01:02,579 --> 01:01:05,123
Micsoda? Kinek van mersze?
687
01:01:10,879 --> 01:01:12,464
Behatolók!
688
01:01:14,967 --> 01:01:16,969
Behatolók!
689
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
Ébresztő!
690
01:01:31,400 --> 01:01:32,276
Ne!
691
01:01:38,365 --> 01:01:39,324
Mi van?
692
01:01:50,669 --> 01:01:51,795
Nem.
693
01:01:54,381 --> 01:01:56,800
Gyerünk, ideje indulni!
694
01:02:03,223 --> 01:02:06,894
Behatolók! Rossz igazgatóval kezdtek ki!
695
01:02:07,561 --> 01:02:09,605
Oké, nyomás!
696
01:02:15,444 --> 01:02:17,196
- Gyerünk!
- Spuri!
697
01:02:21,033 --> 01:02:24,536
- Futás!
- Ezt nem ússzák meg!
698
01:02:47,392 --> 01:02:49,686
Lecsap magukra Übelschlecht haragja!
699
01:02:53,857 --> 01:02:58,445
- Pelenkakiütés elleni krém!
- Jaj, ne! Álljunk meg!
700
01:03:00,572 --> 01:03:01,740
Te magasságos!
701
01:03:04,535 --> 01:03:08,372
Jöjjenek vissza!
Adják vissza az én Lennymet!
702
01:03:12,167 --> 01:03:15,587
- Hogy jutunk ki innen?
- Gyertek utánam!
703
01:03:16,755 --> 01:03:17,756
Beszállás!
704
01:03:20,342 --> 01:03:22,261
Gyerünk!
705
01:03:24,847 --> 01:03:26,348
Barátságos bácsi!
706
01:03:26,431 --> 01:03:27,516
REPÜLŐMÓD
707
01:03:49,413 --> 01:03:55,169
Meg kell hogy mondjam,
ez volt életem legszuperebb éjszakája.
708
01:03:55,252 --> 01:03:57,754
Hihetetlen, hogy sikerült.
709
01:03:58,839 --> 01:04:02,342
Igen, én is kifejezetten élveztem.
710
01:04:04,845 --> 01:04:06,054
Kösz, Ron!
711
01:04:07,681 --> 01:04:11,435
Köszönök mindent!
712
01:04:12,686 --> 01:04:17,900
És ne aggódjon!
Megtartom a titkát, társam.
713
01:04:17,983 --> 01:04:20,694
- Kösz!
- Jó éjt!
714
01:04:23,071 --> 01:04:26,450
Egész jól tolta a papa, igaz, kisfiam?
715
01:04:32,664 --> 01:04:34,583
Sí. Spuri!
716
01:04:35,501 --> 01:04:39,963
Szervusz, Maxime!
Hogy van a kedvenc diákom?
717
01:04:40,047 --> 01:04:46,929
Úgy sejtem, ugyanazt a személyt keressük,
és történetesen tudom, hol találjuk.
718
01:04:47,012 --> 01:04:48,222
LENNY-NYOMKÖVETŐ
719
01:04:48,305 --> 01:04:49,973
TARTÓZKODÁSI HELY: MAYFLOWER
720
01:04:54,978 --> 01:04:58,857
Köszönöm, Übelschlecht igazgató!
Most aztán elkapjuk!
721
01:04:58,941 --> 01:05:03,237
- Valentina, irány Mayflower!
- Ezer örömmel!
722
01:05:09,701 --> 01:05:11,036
Meg is van.
723
01:05:12,412 --> 01:05:15,999
Érzem, hogy már kezdek is belelendülni.
724
01:05:16,083 --> 01:05:17,501
AZ AUTOMATADIÉTA
725
01:05:18,627 --> 01:05:19,670
Hoppá!
726
01:05:20,754 --> 01:05:22,464
- Oké.
- Sziasztok!
727
01:05:23,257 --> 01:05:25,843
- Köszönj anyunak és apunak!
- Jó szórakozást!
728
01:05:25,926 --> 01:05:27,928
Hozzatok jó döntéseket!
729
01:05:28,011 --> 01:05:30,097
- Szevasztok!
- Sziasztok!
730
01:05:30,180 --> 01:05:32,850
- Sziasztok!
- Helló, Cunninghamék!
731
01:05:33,725 --> 01:05:35,018
Szia, Poppy!
732
01:05:35,102 --> 01:05:38,605
Most, hogy a szüleink elmentek játszani,
ami amúgy tök cuki,
733
01:05:38,689 --> 01:05:41,316
gondoltam, mi is lóghatnánk együtt.
734
01:05:42,025 --> 01:05:46,280
- Persze, gyere csak be!
- Induljon a buli!
735
01:05:46,947 --> 01:05:50,993
- Ő a kedvencem.
- Mint a legtöbb embernek.
736
01:05:51,076 --> 01:05:52,077
Szupi!
737
01:05:52,828 --> 01:05:55,497
Láttatok már méhészborzot?
738
01:06:02,671 --> 01:06:07,551
- Ezek aztán durván nyomják.
- Hát megjöttek a kedvenc új szomszédaim!
739
01:06:08,343 --> 01:06:11,722
- Szia!
- Nagyon bejön ez a stílus.
740
01:06:11,805 --> 01:06:14,516
Tisztára, mintha profik lennétek.
741
01:06:15,851 --> 01:06:18,103
Pedig nem vagyunk.
742
01:06:18,187 --> 01:06:23,567
Perry és a fiúk már várnak téged a pályán,
mi pedig bemegyünk a klubházba.
743
01:06:23,650 --> 01:06:26,278
Egyszerűen lélegzetelállító a szetted!
744
01:06:32,659 --> 01:06:35,329
- Itt vagyok, Chet!
- Halihó!
745
01:06:36,079 --> 01:06:37,706
Oké.
746
01:06:38,415 --> 01:06:41,710
- Skip, Chip, Chet. Chet, Skip, Chip.
- Helló, emberek!
747
01:06:41,793 --> 01:06:43,378
- Hali!
- Szevasz, Chet!
748
01:06:43,462 --> 01:06:44,546
Oké.
749
01:06:45,923 --> 01:06:48,800
Chet megmutatja nekünk,
hogy is kell ezt csinálni.
750
01:06:49,676 --> 01:06:50,969
Igaz?
751
01:06:54,515 --> 01:06:58,560
- Csúnyán elporolom a fickót.
- Jól van.
752
01:07:08,695 --> 01:07:09,738
Mi a…
753
01:07:16,411 --> 01:07:18,914
Oké, lássuk a medvét!
754
01:07:24,628 --> 01:07:25,838
Ez valami vicc?
755
01:07:27,756 --> 01:07:29,716
Jól van.
756
01:07:30,259 --> 01:07:31,093
Így megfelel?
757
01:07:37,099 --> 01:07:38,433
Mi van?
758
01:07:39,893 --> 01:07:44,982
Ez nem ér! Különben is…
Mi van? Nem lehet csak így… Hékás!
759
01:07:45,482 --> 01:07:47,234
Ez nevetséges!
760
01:07:54,283 --> 01:07:55,784
MAGAS FOKOZAT
761
01:08:02,916 --> 01:08:05,377
- Köszi, Ron!
- Ne!
762
01:08:07,838 --> 01:08:11,008
- Itt a popcorn!
- De aranyos!
763
01:08:11,675 --> 01:08:14,595
Még sosem láttam ilyen fura kutyát.
764
01:08:15,304 --> 01:08:16,513
Nyitom!
765
01:08:26,398 --> 01:08:30,194
Szervusz, aranyom! Apukád itthon van?
766
01:08:30,277 --> 01:08:34,031
Sajnálom, de nem „szapad”
szóba állnom idegenekkel.
767
01:08:34,948 --> 01:08:39,745
- Én nem vagyok idegen.
- Nekem annak tűnik.
768
01:08:41,037 --> 01:08:44,082
- Ki az?
- Nem tudom.
769
01:08:44,166 --> 01:08:48,086
De öreg és csemegeuborka-szaga van.
770
01:08:51,673 --> 01:08:53,759
Megyek!
771
01:08:57,345 --> 01:08:58,639
Jaj, ne!
772
01:08:59,473 --> 01:09:00,890
Mindjárt jövök.
773
01:09:03,560 --> 01:09:06,063
- Segíthetek?
- Remélem, hogy igen.
774
01:09:06,145 --> 01:09:08,482
Gru régi barátja vagyok.
775
01:09:09,316 --> 01:09:14,238
- Most nincs itt, szóval…
- Semmi baj.
776
01:09:15,197 --> 01:09:16,615
Megvárom.
777
01:09:20,536 --> 01:09:21,745
Mi? Ne!
778
01:09:23,162 --> 01:09:25,749
Csak rád várunk, Perry.
779
01:09:28,752 --> 01:09:31,171
MARGO: GRU! VALAKI ITT VAN,
ÉS GRUT KERESI!
780
01:09:35,716 --> 01:09:36,760
Mondanom sem kell,
781
01:09:36,844 --> 01:09:42,724
azóta sem látnak szívesen
minket Perryvel Oahu szigetén. Bizony.
782
01:09:43,809 --> 01:09:45,477
- Drágám!
- Hála az égnek!
783
01:09:45,560 --> 01:09:47,938
Írtak a gyerekek. Mennünk kell!
784
01:09:50,607 --> 01:09:52,109
Köszi! Szia!
785
01:09:52,192 --> 01:09:54,236
- Lőttek az álcánknak!
- Micsoda?
786
01:09:54,319 --> 01:09:56,280
- Hívd Silast!
- Jaj, ne!
787
01:09:58,407 --> 01:10:00,242
AGL
788
01:10:20,512 --> 01:10:24,850
Boldog szülinapot
789
01:10:30,814 --> 01:10:32,191
BIZTONSÁGI RIASZTÁS
VESZÉLY
790
01:10:32,274 --> 01:10:38,113
Gru lebukott! Vészhelyzet állt elő!
Ezennel vége a nyugdíjnak!
791
01:10:38,197 --> 01:10:40,574
Mega Minyonok, gyülekező!
792
01:11:13,148 --> 01:11:15,067
Halihó!
793
01:11:16,068 --> 01:11:17,402
Szorgos méhecskék.
794
01:11:43,053 --> 01:11:44,680
Klafa!
795
01:11:54,439 --> 01:12:00,737
Szóval, édesapátok rossz volt.
Nagyon rossz.
796
01:12:01,572 --> 01:12:04,950
Ellopott tőlem valamit,
amit szeretnék visszakapni.
797
01:12:09,955 --> 01:12:11,331
Übelschlecht igazgató?
798
01:12:13,166 --> 01:12:17,171
Tudom, hogy te loptad el Lennyt.
Kérem vissza!
799
01:12:17,796 --> 01:12:20,007
Ez egy nagyon vicces történet.
800
01:12:20,090 --> 01:12:25,304
Csönd legyen! Nem kérek a kifogásokból.
Meg akarlak leckéztetni. Gyerünk, nagyfiú!
801
01:12:25,387 --> 01:12:30,058
- Nem fogok bántani egy idős nénit.
- Azt mondod?
802
01:12:30,142 --> 01:12:33,061
Akkor úgy elfenekellek,
mint még soha senki!
803
01:12:37,232 --> 01:12:38,817
Ezt kapd ki!
804
01:12:42,988 --> 01:12:44,865
Ez az, hajrá!
805
01:12:44,948 --> 01:12:49,328
Vigyázzatok, lányok! Gyertek ide!
Húzzátok meg magatokat!
806
01:12:50,120 --> 01:12:52,664
Hátrább az agarakkal, néni!
807
01:13:03,800 --> 01:13:06,136
- Elég legyen!
- Engedje el!
808
01:13:06,637 --> 01:13:07,763
Nesze!
809
01:13:16,688 --> 01:13:20,901
Bemegyünk, és megkeressük a babát.
Ez meg mi?
810
01:13:25,072 --> 01:13:28,951
- Bingó!
- Ez így túl egyszerű, Maxime.
811
01:13:29,743 --> 01:13:35,249
Gyere ide, kicsi bébé! Gyere Maxime-hoz!
Jól van. Pici babu!
812
01:13:36,291 --> 01:13:38,377
- Jaj, Maxime!
- Te kis…
813
01:13:38,919 --> 01:13:41,296
Most aztán nagy pácba kerültél!
814
01:13:42,422 --> 01:13:43,465
Megvagy!
815
01:13:55,477 --> 01:13:58,647
Várjunk csak! Hol a baba?
Hova lett a baba?
816
01:13:59,398 --> 01:14:00,440
Kicsi Gru!
817
01:14:04,528 --> 01:14:06,905
- Lucy!
- Keresd meg a babát!
818
01:14:09,783 --> 01:14:12,661
- Maxime!
- Köszönj el tőle, Gru!
819
01:14:12,744 --> 01:14:17,207
És ne aggódj!
Nagyon boldog lesz az új apukájával.
820
01:14:17,291 --> 01:14:22,296
- Nézz csak rá! Imádja az új apuciját!
- Kisfiam!
821
01:14:24,256 --> 01:14:26,008
Ne!
822
01:14:30,053 --> 01:14:31,305
Pattanjon be!
823
01:14:32,181 --> 01:14:34,016
Megmentjük a babát!
824
01:14:41,982 --> 01:14:42,983
Megszereztük!
825
01:14:44,860 --> 01:14:47,362
Aranyos kis csótány lesz belőled!
826
01:14:48,238 --> 01:14:52,993
Engedd el! Az nagyon érzékeny.
Te kis izgága…
827
01:14:55,996 --> 01:14:57,164
Ez most komoly?
828
01:14:57,748 --> 01:14:59,708
Összepisilted a hajómat!
829
01:15:01,710 --> 01:15:05,088
Valentina! Hozd a csótifikáló sugarat!
830
01:15:08,342 --> 01:15:09,676
Ott vannak!
831
01:15:12,304 --> 01:15:13,305
Megyünk is arra.
832
01:15:13,972 --> 01:15:15,641
Nyomás!
833
01:15:31,114 --> 01:15:32,491
Az meg mi?
834
01:15:33,784 --> 01:15:34,785
Hahó!
835
01:15:35,577 --> 01:15:38,247
- Gru!
- Menjünk közelebb!
836
01:15:41,208 --> 01:15:42,584
Mindjárt megvan!
837
01:15:44,044 --> 01:15:45,087
Rázd le őket!
838
01:15:57,266 --> 01:15:59,226
Nagyon jól nyomod!
839
01:16:04,773 --> 01:16:06,191
Kapja el őket, társam!
840
01:16:23,792 --> 01:16:25,335
Semmit sem látok!
841
01:16:41,059 --> 01:16:42,311
Kisfiam!
842
01:16:44,104 --> 01:16:48,692
Ne aggódj, Gru!
A babának kutya baja. Nézd csak!
843
01:16:52,613 --> 01:16:55,657
- Kisfiam!
- Most már az enyém!
844
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Igaz, ifjabb Maxime?
845
01:16:59,369 --> 01:17:02,623
Együtt fogunk törni-zúzni
és káoszt szítani,
846
01:17:02,706 --> 01:17:04,875
miközben jól szórakozunk!
847
01:17:06,543 --> 01:17:09,129
És ami a legjobb, hogy utál téged!
848
01:17:09,213 --> 01:17:12,508
- Nem is kicsit!
- Engedd el a fiamat!
849
01:17:12,591 --> 01:17:16,762
Dehogy engedem,
hisz még csak most kezdődik a móka!
850
01:17:27,231 --> 01:17:30,108
Nézd, milyen gyáva a régi apukád!
851
01:17:57,010 --> 01:18:01,014
Átlépted a határt, Maxime.
Kérem vissza a fiamat!
852
01:18:01,098 --> 01:18:04,268
Már mondtam, hogy ő most már az én fiam.
853
01:18:15,696 --> 01:18:18,490
Vigyázz, hova lépsz, Gru!
Benne vagy a csávában!
854
01:18:19,533 --> 01:18:21,493
Kár, hogy nem tudsz repülni.
855
01:18:28,500 --> 01:18:29,501
Eressz el!
856
01:18:41,263 --> 01:18:42,764
Itt a vége.
857
01:18:43,557 --> 01:18:45,517
Köszönj el apukádtól!
858
01:18:51,440 --> 01:18:53,317
Semmi baj, kisfiam.
859
01:18:54,026 --> 01:18:55,444
Papa szeret téged.
860
01:19:20,552 --> 01:19:22,721
Gyere vissza! Rossz baba!
861
01:19:24,306 --> 01:19:26,016
Szállj le rólam, démonfattyú!
862
01:19:26,808 --> 01:19:28,644
Megismerkedhetsz a haragommal…
863
01:19:52,042 --> 01:19:54,545
Hajam szála sem görbült!
864
01:19:55,212 --> 01:19:58,966
- Ez meg mi?
- Szalámi!
865
01:20:01,134 --> 01:20:03,095
Pastrami!
866
01:20:04,930 --> 01:20:06,557
Ne!
867
01:20:09,852 --> 01:20:11,979
- Mi van?
- Prosciutto!
868
01:20:13,021 --> 01:20:14,022
Undi!
869
01:20:18,151 --> 01:20:20,112
Ügyes próbálkozás! De ha én…
870
01:20:23,323 --> 01:20:24,992
Antipasti!
871
01:20:32,916 --> 01:20:33,876
- Gru!
- Gru!
872
01:20:33,959 --> 01:20:35,252
- Ez az!
- Kicsi Gru!
873
01:20:39,798 --> 01:20:41,091
Igen!
874
01:20:41,175 --> 01:20:42,176
- Hurrá!
- Azta!
875
01:20:42,259 --> 01:20:44,261
- Jól vagytok?
- Ez elképesztő volt!
876
01:20:49,224 --> 01:20:50,225
Papa!
877
01:20:57,482 --> 01:20:59,359
- Jaj, fiúk!
- Papa!
878
01:20:59,985 --> 01:21:06,074
A mai nap
egy igazi érzelmi hullámvasút volt.
879
01:21:10,120 --> 01:21:12,915
Gru? Most már hazamehetünk?
880
01:21:18,003 --> 01:21:20,047
Jól van, tessék!
881
01:21:20,923 --> 01:21:25,552
Hurrá! Köszönöm, dr. Senkiházy!
Jobb, mint új korában!
882
01:21:25,636 --> 01:21:29,097
Ha kicsi a baj, ha őrült nagy, én segítek!
883
01:21:29,890 --> 01:21:32,100
- Viszlát!
- Pá!
884
01:21:40,234 --> 01:21:42,402
Minden rendben, kicsim?
885
01:21:44,112 --> 01:21:46,907
Agnes! Téged keresnek!
886
01:21:55,666 --> 01:21:56,667
Mázli?
887
01:22:00,921 --> 01:22:02,005
Mázli!
888
01:22:05,384 --> 01:22:07,094
Gyakoroltad a trükköket?
889
01:22:07,719 --> 01:22:09,638
Oké, tettest magad halottnak!
890
01:22:14,977 --> 01:22:16,186
Szupi!
891
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
- Ez azért aggasztó.
- Igen, egy kicsit.
892
01:22:20,107 --> 01:22:21,400
Mázli!
893
01:22:23,652 --> 01:22:27,614
- Nemsokára jövök.
- Oké.
894
01:22:27,698 --> 01:22:30,158
- Valamit el kell intéznem.
- Rendben.
895
01:22:30,993 --> 01:22:33,829
- Szia, öcskös!
- Szeretlek, drágám!
896
01:22:36,748 --> 01:22:38,041
AGL
897
01:22:39,376 --> 01:22:41,170
A RABOK 10 ÓRÁTÓL HÍVHATÓAK
898
01:22:41,920 --> 01:22:43,922
Hogy ityeg, Maxime?
899
01:22:44,506 --> 01:22:47,968
Mit keresel itt, Gru? Kárörvendeni jöttél?
900
01:22:48,051 --> 01:22:51,972
Kárörvendeni? Dehogy!
Csak vallomással tartozom.
901
01:22:52,598 --> 01:22:55,809
A kilencedikes tehetségkutatót illetően.
902
01:22:56,810 --> 01:22:59,563
Nos, ami azt illeti,
903
01:23:00,397 --> 01:23:02,941
tényleg lenyúltam a dalodat.
904
01:23:03,025 --> 01:23:08,030
Micsoda? Úgy tudtam, hogy nem csak
véletlen volt, te aljas hazudozó!
905
01:23:09,781 --> 01:23:11,783
- Szóval?
- Mi szóval?
906
01:23:11,867 --> 01:23:13,869
- Hol marad a bocsánatkérés?
- Mi?
907
01:23:13,952 --> 01:23:17,039
Miről beszélsz? Most kértem bocsánatot.
908
01:23:17,122 --> 01:23:20,375
Nem hiszem én azt.
Ez nem bocsánatkérés volt.
909
01:23:20,459 --> 01:23:22,461
Csak a képembe akartad dörgölni.
910
01:23:22,544 --> 01:23:25,339
- Hihetetlen, hogy lenyúltad a dalomat!
- Hékás!
911
01:23:25,422 --> 01:23:29,885
Csak azért tettem, hogy bosszút álljak,
amiért meggatyáztál a sulis bálon.
912
01:23:30,636 --> 01:23:36,225
Amúgy is felléphettél volna még utánam.
Arról nem én tehetek, hogy betojtál.
913
01:23:36,308 --> 01:23:40,687
- Amiért én olyan jól toltam!
- Betojtam?
914
01:23:40,771 --> 01:23:44,942
Bárhol és bármikor le tudnálak nyomni!
915
01:23:45,984 --> 01:23:49,655
- Szeretném én azt látni.
- Bárhol, bármikor.
916
01:23:49,738 --> 01:23:51,865
Csak mondd, hol és mikor, mon ami!
917
01:23:57,621 --> 01:24:00,040
TÉNYLEG SZIGORÚAN ŐRZÖTT BÖRTÖN
918
01:24:00,123 --> 01:24:02,334
TEHETSÉGKUTATÓ
919
01:24:02,417 --> 01:24:03,585
Akkor hajrá!
920
01:24:04,670 --> 01:24:08,757
Ez az életed
921
01:24:08,841 --> 01:24:11,885
Vissza ne fordulj
922
01:24:13,095 --> 01:24:16,765
Még ha alszunk is
923
01:24:16,849 --> 01:24:17,724
Ne már!
924
01:24:17,808 --> 01:24:19,268
Rád találunk
925
01:24:19,351 --> 01:24:23,856
- S pont
- A legjobban viselkedsz
926
01:24:23,939 --> 01:24:28,026
Anyatermészetnek háttal
927
01:24:28,110 --> 01:24:33,198
Uralkodni akar mindenki
928
01:24:33,282 --> 01:24:35,534
- Ez az!
- Nagyon jó!
929
01:24:41,039 --> 01:24:43,667
Én terveztem így
930
01:24:43,750 --> 01:24:45,460
Ez már döfi!
931
01:24:45,544 --> 01:24:48,297
Csak én bánkódom
932
01:24:48,380 --> 01:24:49,673
Rázzuk!
933
01:24:49,756 --> 01:24:52,676
Segíts dönteni
934
01:24:53,927 --> 01:24:58,140
Jól használjam szabadságom
935
01:24:58,223 --> 01:25:00,225
Élvezetem
936
01:25:00,309 --> 01:25:04,605
Mert örökké nem tart semmi
937
01:25:04,688 --> 01:25:09,526
Uralkodni akar mindenki
938
01:25:09,610 --> 01:25:13,697
Van egy hely
Hol a fény rád nem talál
939
01:25:13,780 --> 01:25:17,868
Kézfogás
Míg leomlik minden fal
940
01:25:17,951 --> 01:25:22,164
Leomlanak, s én mögéd állok
941
01:25:22,247 --> 01:25:26,502
Jó, hogy majdnem sikerült
942
01:25:26,585 --> 01:25:30,339
Szomorú, de elfakult
943
01:25:30,422 --> 01:25:34,801
- Uralkodni akar mindenki
- Pom, pom, pom, pom, tra-la-la-la-la
944
01:25:36,762 --> 01:25:41,683
Uralkodni akar mindenki
945
01:25:41,767 --> 01:25:45,896
Mondd, hogy ez neked soha
Soha, sohasem kell
946
01:25:45,979 --> 01:25:49,691
Egy újságcím, miért hinnéd el?
947
01:25:49,775 --> 01:25:55,322
Uralkodni akar mindenki
948
01:25:57,157 --> 01:26:01,411
Szabadságért, élvezetért
949
01:26:01,495 --> 01:26:05,791
Mert örökké nem tart semmi
950
01:26:05,874 --> 01:26:12,840
Uralkodni akar mindenki
951
01:26:15,342 --> 01:26:16,343
Úgy bizony!
952
01:26:51,044 --> 01:26:53,172
AGL
953
01:26:55,883 --> 01:26:57,801
A pitébe!
954
01:28:49,997 --> 01:28:51,331
Ne!
955
01:34:16,448 --> 01:34:18,450
A feliratot fordította: Fekete Márk