1 00:00:44,336 --> 00:00:47,631 - Stuart! - Illumination! 2 00:00:54,346 --> 00:00:56,098 Az a kérdés 3 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Gru ki lesz ma este? 4 00:00:58,267 --> 00:01:00,227 Az a kérdés 5 00:01:00,310 --> 00:01:01,687 Te meg mit rejtegetsz? 6 00:01:02,312 --> 00:01:03,522 Mit csinálsz máshol? 7 00:01:04,022 --> 00:01:05,399 Jó, az a te dolgod 8 00:01:06,233 --> 00:01:07,317 Vigyázz, ne légy rossz 9 00:01:08,235 --> 00:01:10,070 Az életed kettős 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Fej vagy írás 11 00:01:12,406 --> 00:01:13,740 Melyiket kapom? 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,367 Melyik oldalon? 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 Hát mit csináltál? 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,539 Előjött egy rosszaságod 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,374 Miért téptél 16 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 Föl a hegyre úgy Hogy leégett a fék? 17 00:01:26,128 --> 00:01:28,547 Láttak téged egy bunyóban 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 Igaz ez? 19 00:01:35,345 --> 00:01:37,472 Hallottad a pletykát 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,309 Hát húzzál oda, de most azonnal 21 00:01:43,187 --> 00:01:45,147 Ha bárki képes rá 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 Hamar ott kell lenned 23 00:01:46,899 --> 00:01:48,275 Ez nincs rendben 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,527 Vezethetsz kocsit 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,154 Vagy repülőket 26 00:01:52,988 --> 00:01:54,281 Mikor érkezel? 27 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Kifogy az időd 28 00:01:57,117 --> 00:02:00,370 Nem látod, hogy mennyi Minden ettől függ? 29 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Igaz ez? 30 00:02:02,831 --> 00:02:06,585 LPB - LYCEE PAS BON A GONOSZSÁG ISKOLÁJA 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 Ma este ki leszel? 32 00:02:08,794 --> 00:02:10,506 Az a kérdés 33 00:02:10,589 --> 00:02:12,716 Gru ki lesz ma este? 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,426 Az a kérdés 35 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 Izgalmas a kettős lét 36 00:02:31,276 --> 00:02:33,737 Phil, Ron, Ralph! Viselkedjetek! 37 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 Okézsoké. 38 00:02:42,538 --> 00:02:48,335 A célpontunk Maxime Le Mal, az Anti Gonosz Liga egyik legkeresettebb gonosztevője. 39 00:02:48,418 --> 00:02:54,967 És nem mellesleg egy igazi tuskó. Szóval nem hibázhatunk. Értettétek? 40 00:02:55,050 --> 00:02:56,677 , főnök. 41 00:02:58,679 --> 00:03:01,265 ÜDVÖZÖLJÜK A '85-ÖS ÉVFOLYAM VÉGZŐSEIT 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 HELLÓ, GRU VAGYOK 43 00:03:05,227 --> 00:03:07,855 ÖREGDIÁK-DÍJÁTADÓ 44 00:03:09,356 --> 00:03:10,357 Phil, Ron! 45 00:03:30,377 --> 00:03:34,298 A gyerekek rém gonoszak tudnak lenni, de Maxime rajtuk is túltesz! 46 00:03:39,887 --> 00:03:45,893 Lám, lám, kit látnak szemeim! Csak nem Gru-zer, a lúzer? 47 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 Csak nem Maxime Le Mal? Egészen… 48 00:03:49,730 --> 00:03:53,859 Pompásan festek? Igen, tudom. Miért, mit hittél? 49 00:03:53,942 --> 00:03:57,487 Hogy egy kopasz, apatestű lúzer leszek? 50 00:03:57,571 --> 00:04:00,741 Hoppá! Ahogy látom, az inkább neked jött össze. 51 00:04:06,622 --> 00:04:08,290 A nevetés fél egészség. 52 00:04:09,708 --> 00:04:13,086 Apropó, emlékszel még a barátnőmre, Valentinára? 53 00:04:13,170 --> 00:04:16,298 Ő volt a Femme Fatale pomponcsapat kapitánya, 54 00:04:16,380 --> 00:04:19,801 egyben az iskola legnépszerűbb lánya. 55 00:04:19,885 --> 00:04:23,555 Igen, emlékszem. Jó újra látni, Valentina. 56 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Mi történt, Gru? 57 00:04:28,602 --> 00:04:33,315 Csak nem szertefoszlott az álmod, hogy híres gonosztevő legyél? 58 00:04:34,274 --> 00:04:38,153 Nem tudom, hallottál-e róla, de sikerült ellopnom a Holdat. 59 00:04:38,237 --> 00:04:41,698 Valóban? Mármint azt a Holdat? 60 00:04:44,243 --> 00:04:48,413 Be van ez kapcsolva? Kérhetnék egy kis figyelmet? 61 00:04:48,497 --> 00:04:53,210 Jó estét és Isten hozott minden Lycée Pas Bon-öregdiákot! 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,505 Az ünnepség nyitányaként 63 00:04:56,588 --> 00:05:02,469 kihirdetem legáhítottabb díjunk, az Aranydiákok-díj nyertesét. 64 00:05:04,179 --> 00:05:07,432 Nem is szaporítanám tovább a szót. 65 00:05:07,516 --> 00:05:11,937 Az Aranydiákok-díj idei nyertese… 66 00:05:13,939 --> 00:05:17,609 A kedvenc diákom, Maxime Le Mal! 67 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 - Micsoda? Ez valami vicc? - Köszönöm szépen! 68 00:05:20,612 --> 00:05:23,949 Merci! Merci beaucoup! Ugyan! Erre semmi szükség! 69 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 Nagyon szépen köszönöm! 70 00:05:32,249 --> 00:05:38,172 Köszönöm! Biztos mind tudjátok, hogy egy nagyszabású terven dolgozom. 71 00:05:38,255 --> 00:05:43,427 Sokan közületek kinevettetek a gyerekkori csótányimádatom miatt. 72 00:05:43,510 --> 00:05:48,182 Ám hamar rájöttem, hogy ők az evolúció csodái. 73 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Megtaláltam a módját, hogy aknázzam ki az erejét, 74 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 a sebességét és a… Hogy is mondják? 75 00:05:56,273 --> 00:06:00,986 „Összenyomhatatlanságát” a bolygó legerősebb teremtményének, 76 00:06:01,612 --> 00:06:06,658 aminek köszönhetően elpusztíthatatlan és megállíthatatlan leszek! 77 00:06:06,742 --> 00:06:09,912 Maxime! 78 00:06:09,995 --> 00:06:13,582 Íme, a csótányerő! 79 00:06:41,735 --> 00:06:45,864 Mit szólsz ehhez, búval bélelt barátom? 80 00:06:45,948 --> 00:06:48,742 Azt szólom, 81 00:06:48,825 --> 00:06:53,121 hogy letartóztatlak az Anti Gonosz Liga nevében! 82 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 - Azt kötve hiszem, mon ami. - Igen? Trutyigránát! 83 00:07:03,841 --> 00:07:04,842 Nem! 84 00:07:09,596 --> 00:07:10,931 Jöhettek! 85 00:07:11,515 --> 00:07:12,558 - AGL! - Vigyázat! 86 00:07:12,641 --> 00:07:13,725 - Megállj! - Előre! 87 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 Maradjon ott! 88 00:07:26,947 --> 00:07:27,781 Ne mozduljon! 89 00:07:34,204 --> 00:07:35,330 Megvagy! 90 00:07:35,873 --> 00:07:42,504 Nem! Ez nem történhet meg! C'est impossible! Eresszenek! 91 00:07:43,714 --> 00:07:49,636 - Parancsolom, hogy engedjenek el! - Pápá, Maxime! Na ki most a lúzer? 92 00:07:49,720 --> 00:07:52,723 Lúzer! 93 00:08:02,649 --> 00:08:04,610 Ennek még közel sincs vége! 94 00:08:06,028 --> 00:08:09,698 Nem lesz mindig ott az AGL, hogy segítsen neked, gyáva nyuszi! 95 00:08:09,781 --> 00:08:12,951 Jól jegyezd meg! Végezni fogok veled! 96 00:08:19,791 --> 00:08:22,836 Egyáltalán nem ijedtem meg. 97 00:08:24,630 --> 00:08:29,259 GRU 4 98 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Sziasztok! 99 00:08:40,437 --> 00:08:42,105 - Mi a helyzet, Gru? - Gru! 100 00:08:42,188 --> 00:08:44,066 - Szia, Gru! - Úgy örülök neked! 101 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 Mi újság a Gru-házban? 102 00:08:46,276 --> 00:08:50,447 Nézd, mit tanítottam Mázlinak! Mázli, ül! 103 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 Azt mondtam, ül! 104 00:08:58,664 --> 00:09:04,795 - Ezt még gyakorolni kell. - Lehetőleg odakint. 105 00:09:04,878 --> 00:09:07,381 Itt az én kedvenc férjecském! 106 00:09:07,464 --> 00:09:11,301 - Hoztál tejet? - Igen, volt egy pár fajta. 107 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 Mandulatej, szójatej, kendertej, 108 00:09:13,887 --> 00:09:19,184 zabtej, kecsketej, csokis tej, kávétejszín, tejpor és naptej. 109 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 - És sima tej? - Azt már nem árulnak. 110 00:09:25,023 --> 00:09:28,902 Várjunk csak! Egy lány, két lány, három lány. 111 00:09:28,986 --> 00:09:33,490 Egy feleség. Valami nem kerek. 112 00:09:33,574 --> 00:09:39,621 Pedig ennyien vagyunk. Várj! Mindig elfeledkezem róla! 113 00:09:42,833 --> 00:09:44,084 Itt az én kisfiam! 114 00:09:44,960 --> 00:09:46,336 Hát szia! 115 00:09:47,963 --> 00:09:50,215 Megöleled apucit? 116 00:09:51,425 --> 00:09:54,178 Valaki nyűgös egy kicsit! 117 00:09:54,261 --> 00:09:59,391 Jól tudom ám, hogy hiába a morci arc, nagyon szereted a papát! 118 00:09:59,474 --> 00:10:03,353 Gyerünk, mondd csak ki! Papa. 119 00:10:03,437 --> 00:10:05,731 Hát persze hogy szeret téged! 120 00:10:05,814 --> 00:10:10,235 Csak nem látszik az arcán, sem a testbeszédén. 121 00:10:10,319 --> 00:10:14,114 Igaz, ifjabb Gru? Rajta! Mutasd meg apunak, mennyire szereted! 122 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 Tudom, mi vidít majd fel! 123 00:10:18,827 --> 00:10:21,246 Trópusi Mix! 124 00:10:22,998 --> 00:10:27,586 Nem jó? Pedig a trópusokról származik. Minden, ami benne van. Nézd csak! 125 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 De fincsi! 126 00:10:34,218 --> 00:10:37,054 Tisztára trópusi íze van. 127 00:10:37,137 --> 00:10:40,307 Látod, hogy szereti az apukáját? Megosztja veled. 128 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Phil, Ralph, Ron! 129 00:10:50,692 --> 00:10:52,861 Pisztácia. Igen, kesudió. 130 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Megvan! 131 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 HINTŐPOR 132 00:11:12,089 --> 00:11:13,215 Kösz, fiúk! 133 00:11:17,094 --> 00:11:19,930 - Kosülep? - Ülep. 134 00:11:21,431 --> 00:11:23,642 - Beszélnem kell magukkal. - Jó, de… 135 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 Sajnálom, de nem érek rá cseverészni. 136 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Maxime Le Mal küldött magának egy üzenetet a börtönből. 137 00:11:31,191 --> 00:11:35,237 Bonjour, Gru! Tudom, hogy hallasz, szóval hallgass! 138 00:11:35,320 --> 00:11:38,991 Azt hiszed, megúszhatod a megalázásomat? 139 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 Hát nem! Mihelyst kijutok innen, bosszút állok rajtad, Gru! 140 00:11:43,871 --> 00:11:47,040 Ezúttal viszont nem foglak kímélni! 141 00:11:48,125 --> 00:11:50,419 Tudom ám, hol laksz! 142 00:11:50,502 --> 00:11:54,339 Szóval tartsd nyitva a szemedet, mert nem bújhatsz el előlem! 143 00:11:55,257 --> 00:11:57,009 Szép álmokat, Gru-zer! 144 00:11:59,928 --> 00:12:04,433 Ne aggódj, nem tud megszökni! Az egy szigorúan őrzött börtön. 145 00:12:04,516 --> 00:12:08,187 Nos, tegnap mégis sikerült megszöknie. 146 00:12:08,270 --> 00:12:09,479 Tessék? 147 00:12:09,563 --> 00:12:14,568 - El kell mennünk itthonról? - Imádni fogjátok! Védett háznak hívják. 148 00:12:14,651 --> 00:12:18,739 Jól érezzük magunkat, biztonságban leszünk, szuper lesz, szóval megyünk. 149 00:12:18,822 --> 00:12:21,116 Új szobátok lesz, új iskolába járhattok. 150 00:12:21,200 --> 00:12:24,745 Tetszeni fog nektek. Minden új lesz. Az új az jó! 151 00:12:24,828 --> 00:12:29,208 - És mi lesz a barátaimmal? - Majd lesznek új és jobb barátaid. 152 00:12:30,375 --> 00:12:34,713 - Ezt nem hiszem el! - Igen, sok érzelem, nagy változás. 153 00:12:34,796 --> 00:12:38,217 A lábunk járjon, ne a szánk! Gyerünk, mozgás! 154 00:12:48,477 --> 00:12:51,563 Sajnálom, hogy nem jöhetsz velünk, Mázli. 155 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 Vigyázzanak rá! 156 00:12:56,902 --> 00:13:01,365 Légy jó, Mázli! Ne felejtsd el gyakorolni a trükköket! 157 00:13:06,161 --> 00:13:10,999 Pár órán belül a védett házhoz is érünk. Mayflower egy igazán bájos kisváros. 158 00:13:11,083 --> 00:13:15,546 Bájos, biztonságos és unalmas. Így lesz a legjobb, Gru. 159 00:13:15,629 --> 00:13:18,674 És mi lesz a nagyival és Dru bácsival? 160 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Sajnálom, de senki sem tudhatja, hol tartózkodnak, még a családtagok sem. 161 00:13:23,011 --> 00:13:27,766 - Ez az! Öröm az ürömben! - A többi minyonról is gondoskodnak? 162 00:13:27,850 --> 00:13:30,769 Biztonságban lesznek az AGL főhadiszállásán. 163 00:13:30,853 --> 00:13:32,980 Nagy terveim vannak velük. 164 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Sok szerencsét hozzá! 165 00:13:45,117 --> 00:13:47,077 AGL 166 00:13:54,501 --> 00:13:56,420 Ez már több a soknál! 167 00:14:04,553 --> 00:14:06,346 Csendet! 168 00:14:07,806 --> 00:14:14,730 Carl buszán tartózkodtok, és Carl már régóta az AGL alkalmazottja, 169 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 és oly kevés választja már csak el a nyugdíjtól. 170 00:14:17,733 --> 00:14:22,863 Szóval amíg Carl buszán utaztok, Carl szabályait kell követnetek. 171 00:14:22,946 --> 00:14:27,117 Nem bohóckodtok, nem idétlenkedtek, nem tomboltok. 172 00:14:27,201 --> 00:14:30,245 - Tom? - Szóval itt húzzuk meg a határt. 173 00:14:30,329 --> 00:14:34,875 Különben Carl olyan oldalát ismerhetitek meg, amitől rémeket láttok! 174 00:14:35,417 --> 00:14:37,628 Érthető voltam? 175 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Bumm a fejbe! 176 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Ennek soha… 177 00:14:48,263 --> 00:14:53,644 Ez egyáltalán nem tetszik Carlnak! Mit csináltok? Ki csipked? Ne! 178 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 AGL 179 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Meg is érkeztünk Mayflowerbe! 180 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 ÜDVÖZÖLJÜK MAYFLOWERBEN 181 00:15:02,402 --> 00:15:06,782 Ez a ház már évtizedek óta szolgálja ügynökeink védelmét. 182 00:15:06,865 --> 00:15:11,286 - Oda nézzetek! - Milyen szép a gyep! És azok a virágok! 183 00:15:12,663 --> 00:15:14,915 - De menő! - Tényleg itt fogunk élni? 184 00:15:14,998 --> 00:15:18,418 - Nézzétek azt a szökőkutat! - Baró! 185 00:15:19,419 --> 00:15:21,171 - Az a miénk? - Figyi! 186 00:15:21,255 --> 00:15:23,674 - Azt figyeld! - De csini. 187 00:15:23,757 --> 00:15:25,384 Hozzá tudnék szokni. 188 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 Mint egy hercegnő palotája! 189 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 Itt is volnánk. 190 00:15:35,227 --> 00:15:37,104 Az új otthonuk. 191 00:15:44,528 --> 00:15:49,533 - Itt nincs szökőkút. - Biztos jó lesz. Gyertek, menjünk! 192 00:15:50,158 --> 00:15:53,871 Silas mondta, hogy hátul van medence. Az azért elég klassz, nem? 193 00:16:01,044 --> 00:16:05,215 Milyen rideg és barátságtalan! 194 00:16:05,299 --> 00:16:07,301 - De azért otthonos. - Ez mi? 195 00:16:07,384 --> 00:16:10,637 Itt minden megfelel az AGL-szabványoknak. 196 00:16:10,721 --> 00:16:14,433 Habár nem túl hangulatos, mindennek megvan a maga funkciója. 197 00:16:14,516 --> 00:16:19,271 Még teljesen automatikusan le is tudja zárni magát. Hát nem jópofa? 198 00:16:19,980 --> 00:16:22,941 Lezárja magát a ház? De jó! 199 00:16:23,025 --> 00:16:27,321 Van nasiautomata! Imádom ezt a házat! 200 00:16:38,707 --> 00:16:41,752 - Jól elleszünk itt. - Térjünk rá a részletekre! 201 00:16:41,835 --> 00:16:45,380 A biztonságuk érdekében új személyazonosságot kapnak. 202 00:16:45,464 --> 00:16:48,091 Új személyazonosságot? Biztos szükség van rá? 203 00:16:48,175 --> 00:16:52,763 Ez nem vita tárgya, Gru. Maga napelem-értékesítő lesz. 204 00:16:52,846 --> 00:16:56,391 Lucy, maga pedig fodrász egy előkelő szalonban. 205 00:16:56,475 --> 00:17:00,229 Fodrász? Bingó! 206 00:17:00,312 --> 00:17:04,816 Tudta, hogy saját magamnak vágom a hajamat, és ezért penge leszek benne? 207 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 Nem. 208 00:17:06,944 --> 00:17:08,569 „Chet Cunningham.” 209 00:17:09,488 --> 00:17:12,491 - Tetszik a hangzása. - Lányok! 210 00:17:13,116 --> 00:17:16,036 Csúcs! Én Blair leszek. 211 00:17:16,118 --> 00:17:18,872 - „Britney”? - Breenek fognak hívni? 212 00:17:18,955 --> 00:17:23,126 - Ugyan, létezik rosszabb név is! - Talán a Blanche. 213 00:17:23,669 --> 00:17:27,506 Ahogy mondod, Margo. Blanche? Micsoda borzalmas név! 214 00:17:28,339 --> 00:17:32,803 Képzeld el, ha úgy hívnának! Szerintem nem létezik ennél rosszabb… 215 00:17:33,804 --> 00:17:36,598 - Blanche-nek hívnak, ugye? - Igen. 216 00:17:36,682 --> 00:17:38,642 Majd hozzászokom. 217 00:17:38,725 --> 00:17:43,730 Lányok, válasszatok magatoknak szobát! Én addig váltok pár szót a szüleitekkel. 218 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 Nem akartam ráijeszteni a lányokra, 219 00:17:48,610 --> 00:17:52,573 de fontos, hogy sose fedjék fel a valódi személyazonosságukat! 220 00:17:52,656 --> 00:17:58,287 - Gru, próbálja leplezni a „gruságát”! - Ezt meg hogy érti? 221 00:17:58,370 --> 00:18:02,583 Csupán arra utaltam, hogy hajlamos feltűnést kelteni. 222 00:18:02,666 --> 00:18:06,295 Mivel olyan mogorva és lobbanékony. 223 00:18:06,378 --> 00:18:12,676 - Szeret kínos helyzetet teremteni. - Igen, ez igaz. Te is tudod, hogy… 224 00:18:12,759 --> 00:18:17,014 Oké, elég ebből! Nem szoktam másokat kínos helyzetbe hozni. 225 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 Megnyugtató tudok lenni. 226 00:18:19,016 --> 00:18:22,978 Mint egy formás kis fasírt. Kifejezetten finom vagyok! 227 00:18:26,940 --> 00:18:29,943 Ebben sincs semmi kínos. Maga teszi azzá. 228 00:18:30,027 --> 00:18:35,324 El kell vegyülnie, Gru. A családjuk élete múlik ezen. Érthető? 229 00:18:35,407 --> 00:18:40,078 Teljes mértékben. Bármire hajlandóak vagyunk a családunk érdekében. 230 00:18:40,162 --> 00:18:43,498 Jól van. Jelentkezem, amint ennek vége. 231 00:18:43,582 --> 00:18:48,545 Addig is mindent megteszünk, hogy elkapjuk Maxime Le Malt. 232 00:18:49,963 --> 00:18:51,048 Legyenek óvatosak! 233 00:18:53,884 --> 00:18:56,428 Nem is olyan rossz ez, Gru. 234 00:18:56,512 --> 00:19:00,641 Addig sem kell gonosztevőket üldöznünk, és veszélyes küldetéseket végrehajtanunk. 235 00:19:00,724 --> 00:19:03,143 Végre egyszer normális család lehetünk. 236 00:19:03,810 --> 00:19:08,398 Én pedig több időt tölthetek a babával! 237 00:19:08,482 --> 00:19:13,278 Ugye milyen jó lesz, pajti? Ki kapta el az orrodat? Na ki… 238 00:19:13,904 --> 00:19:16,031 Elkapta az orromat! 239 00:19:17,324 --> 00:19:20,202 Van erő ebben a gyerekben. 240 00:19:56,363 --> 00:19:58,699 ISTEN HOZOTT ITTHON, MAXIME! 241 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Köszönöm! Sziasztok! Jól van! 242 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 SZERETÜNK 243 00:20:01,952 --> 00:20:03,829 Mindenki jól érzi magát? 244 00:20:03,912 --> 00:20:08,542 Teszem, amit akarok Jól szórakozom 245 00:20:08,625 --> 00:20:10,377 ÉLJEN MAXIME 246 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 ÜDV ÚJRA ITTHON, MAXIME! 247 00:20:13,046 --> 00:20:17,759 Én is szeretlek titeket! Köszönöm, drága seregem! 248 00:20:17,843 --> 00:20:19,970 Maxime visszatért, szépségeim! 249 00:20:20,971 --> 00:20:23,223 ÜDV ÚJRA ITTHON, MAXIME! 250 00:20:23,307 --> 00:20:28,437 Külön merci beaucoup azoknak, akik segítettek megszökni a börtönből! 251 00:20:28,520 --> 00:20:32,774 Todd, Linda, hol vagytok? Ez az! Szépen eltereltétek az őrök figyelmét! 252 00:20:33,525 --> 00:20:34,776 - Très magnifique! - Éljen! 253 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 De most már csend legyen! 254 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Grunak szenvednie kell, amiért letartóztatott! 255 00:20:42,075 --> 00:20:47,414 A legjobb módszer ehhez, ha elvesszük tőle a becses babáját! 256 00:20:47,497 --> 00:20:49,041 Megszerezzük a kisbabát! 257 00:20:50,918 --> 00:20:53,378 - Igen! - Maxime! 258 00:20:53,462 --> 00:20:59,676 Ácsi! Nem Maxime. Mit szólnál, ha mostantól „Csótányember” lennék? 259 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 Talán túl kézenfekvő, de legalább egyértelmű. Frappáns név, nem? 260 00:21:03,555 --> 00:21:08,393 Nem foglak azon a hülye néven hívni, de tetszik a gonosz terved. 261 00:21:08,477 --> 00:21:13,190 Megérdemli Gru. Megalázott az egész iskola színe előtt! 262 00:21:13,732 --> 00:21:19,488 Pedig ott volt a kezemben a díjam is! De most kezdődik csak a játszma! 263 00:21:19,571 --> 00:21:24,910 Hiába bujkál, mint egy kisegér, mi leszünk a macska, aki elkapja. 264 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 Aki bújt, aki nem, megyünk! 265 00:21:40,217 --> 00:21:44,137 Elkészült Chet híres csupa sajtos rántottája, 266 00:21:44,221 --> 00:21:47,558 és Blanche híres baconje, amiből kirakjuk a neveteket. 267 00:21:48,141 --> 00:21:51,270 Tessék, Britney! 268 00:21:51,895 --> 00:21:55,607 Várjunk csak! Nem mondhatom, hogy Britney-nek hívnak. 269 00:21:55,691 --> 00:21:58,819 - Akkor hazudnék. - Hát igen. 270 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 De nem „szapad” hazudni. 271 00:22:01,530 --> 00:22:05,784 Ne hazugságként tekints rá, hanem nagystílű színlelésként! 272 00:22:05,868 --> 00:22:10,038 - Akkor sem csinálom! - Ez csak füllentés. 273 00:22:10,122 --> 00:22:10,956 Nem! 274 00:22:11,039 --> 00:22:14,001 Agnes, az apád vagyok. Megparancsolom, hogy hazudj! 275 00:22:14,084 --> 00:22:16,253 - Nem! - De, hazudni fogsz! 276 00:22:17,129 --> 00:22:19,840 Kihúzod a gyufát, kisasszony! 277 00:22:22,551 --> 00:22:27,014 Legyél egy kicsit olyan, mint a nővéred, Edith! Ő folyton-folyvást hazudik. 278 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 - Nem is. - Látod? Most is hazudik. 279 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 - Mint a vízfolyás. - Jól van, fiúk, lányok! 280 00:22:33,478 --> 00:22:37,608 A mai az első napunk Mayflowerben, és szerintem tegyünk ki magunkért! 281 00:22:37,691 --> 00:22:41,862 Igaz, ifjabb Chet? Mayflower! Úgy bizony! 282 00:22:43,113 --> 00:22:46,325 - Elkésünk a karateóráról. - Vidd el Margót a suliba! 283 00:22:46,408 --> 00:22:48,702 - Oltári jó lesz! - Tutira. 284 00:22:48,785 --> 00:22:51,330 Erőltesd meg magad egy kicsit, 285 00:22:51,413 --> 00:22:55,125 és meglásd, Mayflower odalesz Chet Cunninghamért! 286 00:22:55,209 --> 00:22:57,711 Pont annyira fognak imádni, mint én! 287 00:22:58,712 --> 00:23:02,674 Te pedig, kiskrapek, nagyon jól fogod magad érezni ma apuval! 288 00:23:03,842 --> 00:23:10,516 Bizony! Csak te és a papa! Rajta, mondd, hogy papa! Papa! 289 00:23:14,478 --> 00:23:16,480 Jó kis nap lesz. 290 00:23:34,248 --> 00:23:35,165 Haverok! 291 00:23:41,547 --> 00:23:43,507 - Kösz, srácok! - Haver! 292 00:23:48,053 --> 00:23:50,514 Jól van, köszi, drágám! 293 00:23:50,597 --> 00:23:51,974 - Szia! - Szia! 294 00:23:52,766 --> 00:23:56,144 Nézd csak, Margo! Szomszédok! Helló! 295 00:23:57,604 --> 00:24:00,524 Gyere! Dobd be magad, Chet! 296 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Az új szomszéd vagyok, Chet Cunningham. 297 00:24:05,529 --> 00:24:11,618 Aha. Én pedig Perry Prescott. És mi szél hozta a környékünkre, Chet? 298 00:24:11,702 --> 00:24:12,703 Hát… 299 00:24:14,872 --> 00:24:18,917 A napelemek! Napelemeket árulok. 300 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Csatlakozott már a napenergia-forradalomhoz? 301 00:24:21,753 --> 00:24:25,340 Nem igazán. Megvagyok nélküle. 302 00:24:25,424 --> 00:24:28,343 Ezt jó tudni. Mivel foglalkozik, Perry? 303 00:24:28,427 --> 00:24:34,016 Én vezetem a Prescott Motorst, az állam legnagyobb autókereskedését. 304 00:24:34,099 --> 00:24:39,938 - Ez már döfi! Ő a lányom, Margo. - Bree, apa. 305 00:24:40,981 --> 00:24:43,734 Hát persze! Margót mondtam volna? 306 00:24:43,817 --> 00:24:49,531 Fura, mert volt régen egy halam, akit Margónak hívtak, és rá gondoltam. 307 00:24:49,615 --> 00:24:53,827 A halastóban élt, aztán elpusztult. 308 00:24:56,371 --> 00:25:02,211 Na mindegy. Pont most viszem Breet suliba, ma lesz az első napja. 309 00:25:02,294 --> 00:25:05,130 Én pedig Poppyt viszem a suliba. 310 00:25:05,214 --> 00:25:11,428 Szervusz, Poppy! Milyen jópofa név! Nem szeretnél velünk jönni? 311 00:25:12,137 --> 00:25:15,098 - Nem. - Lehetnétek barátok Breevel. 312 00:25:15,182 --> 00:25:18,519 Igaz, Bree? Úgysincs egy barátod sem. 313 00:25:21,230 --> 00:25:24,399 Nem szeretnék csetepatét, Chet, de Poppyt várja a suli, 314 00:25:24,483 --> 00:25:29,363 - engem pedig a countryklub. - Countryklub? De jól hangzik! 315 00:25:29,446 --> 00:25:35,619 Ha engem egyszer meghívnának oda, nagyon szívesen mennék. 316 00:25:37,037 --> 00:25:41,583 Oké. Most már tényleg indulnunk kell, de örültem a találkozásnak, Chet. 317 00:25:42,251 --> 00:25:48,382 Rendicsek! Ha bármikor társaságra vágyna, csak írjon! 318 00:25:48,465 --> 00:25:51,760 - Írni fog. - Ez kínos volt. 319 00:25:56,807 --> 00:26:02,271 Meglásd, ebédidőre el is felejted a régi, vacak barátaidat! 320 00:26:02,896 --> 00:26:04,565 Nem vagyok benne biztos. 321 00:26:04,648 --> 00:26:09,236 MAYFLOWER ÁLTALÁNOS ISKOLA 322 00:26:14,658 --> 00:26:19,079 Minden rendben lesz, drágám. Okos vagy és vicces. 323 00:26:19,162 --> 00:26:23,500 Nincs miért aggódnod! Imádni fognak! 324 00:26:24,626 --> 00:26:25,878 Köszi, Gru! 325 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Szia! 326 00:26:31,550 --> 00:26:33,552 Bárcsak tényleg imádnák! 327 00:26:38,348 --> 00:26:40,350 Szia, Poppy! 328 00:26:47,858 --> 00:26:53,530 - Gyerünk már! Haladjunk! - Bocsi! Megyek már. 329 00:26:53,614 --> 00:26:54,948 Megyek. 330 00:26:56,283 --> 00:26:57,117 RÖNTGENSZEMÜVEG 331 00:26:57,201 --> 00:26:58,702 Szemcsi! 332 00:27:12,424 --> 00:27:13,926 Ne! Ül! 333 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ne! 334 00:27:26,313 --> 00:27:29,024 Jól van, uraim. Jöjjenek közelebb! 335 00:27:29,107 --> 00:27:30,442 AGL 336 00:27:31,026 --> 00:27:33,570 Talán azon tűnődnek, hogy miért vannak itt. 337 00:27:34,112 --> 00:27:34,947 Sí. 338 00:27:35,030 --> 00:27:38,742 Megeshet, hogy tudják: nemrég visszahívtak a nyugdíjból, 339 00:27:38,825 --> 00:27:44,248 hogy én vezessem az AGL új, Maxime Le Mal elfogását célzó küldetését. 340 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Itt jönnek maguk a képbe. Önkéntesekre lesz szükségünk. 341 00:27:47,626 --> 00:27:49,503 Én! 342 00:27:49,586 --> 00:27:51,964 Aki nekünk kell, az erős, fáradhatatlan 343 00:27:53,173 --> 00:27:54,633 - és bátor. - Nem. 344 00:27:54,716 --> 00:28:00,222 A legjobbakra van szükségünk. Szóval, kik érzik magukban az erőt? 345 00:28:02,266 --> 00:28:04,393 Remek, uraim! 346 00:28:07,938 --> 00:28:12,109 Az AGL híres csúcsfegyvereiről, valamint csúcsjárműveiről, 347 00:28:12,192 --> 00:28:15,487 most viszont csúcsügynököket is fejlesztünk. 348 00:28:15,571 --> 00:28:18,991 Maguknál jobb kísérleti nyulak nem is létezhetnének. 349 00:28:19,074 --> 00:28:20,534 Nyulak! 350 00:28:21,869 --> 00:28:25,414 Maguk tesztelhetik először a szuperszérumunkat, 351 00:28:25,497 --> 00:28:27,958 amitől olyan elit ügynökökké válnak, 352 00:28:28,041 --> 00:28:32,546 akiknek ereje és képességei messze meghaladják a halandókét. 353 00:28:33,964 --> 00:28:37,801 Vagy felrobbannak. Ezt egyelőre nem tudjuk. 354 00:28:43,223 --> 00:28:44,433 Helló! 355 00:29:19,051 --> 00:29:24,723 Hölgyeim és uraim, íme, a Mega Minyonok! 356 00:29:28,769 --> 00:29:31,855 O'SULLIVAN SZENSZEI ÉS A LIL' KICKS KARATE 357 00:29:31,939 --> 00:29:33,315 Ez csúcs! 358 00:29:33,815 --> 00:29:37,778 Iszonyat cukik vagytok! És persze félelmetesek. 359 00:29:37,861 --> 00:29:40,531 A fekete övvel pedig még jobban fogok kinézni! 360 00:29:42,282 --> 00:29:45,786 - Én meg összetörök a fejemmel egy téglát! - Ez a beszéd! 361 00:29:47,704 --> 00:29:53,460 Érezzétek jól magatokat, míg én dolgozom! Blair és Britney, rendben? 362 00:29:53,544 --> 00:29:56,755 - Úgy lesz! - Oké. Szia, anya! 363 00:29:56,839 --> 00:29:59,174 - Sziasztok! - Nesze neked! 364 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 Gyűljetek körém! 365 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 - Mutassatok tiszteletet felém! - Igenis, O'Sullivan szenszei! 366 00:30:16,316 --> 00:30:19,278 Moscovitch! Nem megmondtam, hogy vágasd le a hajad? 367 00:30:19,361 --> 00:30:22,614 - Olyan vagy, mint egy juhászkutya. - Elnézést, szenszei! 368 00:30:24,241 --> 00:30:28,078 Érkezett hozzánk két új nebuló, akik készek megkezdeni utazásukat 369 00:30:28,829 --> 00:30:30,914 a csúcsszuperség felé vezető úton! 370 00:30:31,498 --> 00:30:35,669 Te ott, pöttöm lány! Lépj előre, és áruld el a nevedet! 371 00:30:37,921 --> 00:30:39,381 Britney-nek hívnak. 372 00:30:41,258 --> 00:30:42,801 A nevemet? 373 00:30:44,386 --> 00:30:48,891 - Nem lehet. - A karatéban nem létezik „nem”! 374 00:30:48,974 --> 00:30:53,061 - Tíz fekvőtámasz óra után! - Ez nem igazság! 375 00:30:54,980 --> 00:30:58,400 Ne feleselj a szenszeieddel! 376 00:30:59,735 --> 00:31:03,614 Készen állsz végre elárulni a nevedet, és csatlakozni hozzánk? 377 00:31:05,949 --> 00:31:07,910 Nem hiszem. 378 00:31:07,993 --> 00:31:11,955 Akkor ülj szépen a szégyen és töprengés sarkába, 379 00:31:12,039 --> 00:31:14,875 és gondolkozz el, milyen emberré szeretnél válni! 380 00:31:19,630 --> 00:31:23,800 Veled is meggyűlik majd a bajom? 381 00:31:23,884 --> 00:31:27,095 - Jó eséllyel. - Tessék? 382 00:31:27,179 --> 00:31:32,518 Ha azt hiszed, megkímélem a gyerekeket, akkor rossz dódzsóba tévedtél be! 383 00:31:47,658 --> 00:31:51,161 - Éljen! - Ezt a húgomért kapta! 384 00:31:54,414 --> 00:31:57,918 Eltörted a kis lábujjamat! 385 00:31:59,086 --> 00:32:02,464 Ez jó sok fekvőtámaszba fog kerülni. 386 00:32:02,548 --> 00:32:05,634 Oké, ezt ide tesszük, aztán jöhet a hajzselé. 387 00:32:05,717 --> 00:32:07,761 - Meg a hajlakk. - Mrs. Cunningham? 388 00:32:07,845 --> 00:32:09,263 Igen? Helló! 389 00:32:09,346 --> 00:32:12,349 Meg kell hogy mondjam, lenyűgözött az önéletrajza. 390 00:32:12,432 --> 00:32:15,769 Mit is mondhatnék? Értem a dolgomat. 391 00:32:15,853 --> 00:32:21,400 Pont magára van szükségünk! Sok hiú díva van ebben a városban. 392 00:32:24,444 --> 00:32:30,033 Hajvészhelyzet állt elő! Hol van hogy-is-hívják? Remy? Rhonda? 393 00:32:30,117 --> 00:32:33,495 Sajnálom, Melora, de Rachel szülési szabadságon van. 394 00:32:33,579 --> 00:32:36,164 Micsoda? Ez elfogadhatatlan! 395 00:32:36,248 --> 00:32:41,086 De szerencséjére itt van Blanche, aki fantasztikus fodrász. 396 00:32:41,170 --> 00:32:43,297 Remek. A székemben leszek. 397 00:32:44,506 --> 00:32:46,341 Oké, most mutassa meg! 398 00:32:46,425 --> 00:32:48,343 SÖRÉNYNYÍRÓ 399 00:32:50,304 --> 00:32:54,183 Szóval, Melora, milyen irányba induljunk el? 400 00:32:54,266 --> 00:32:57,311 Mit szólna, ha benedvesíteném, és hagynám megszáradni? 401 00:32:57,394 --> 00:33:02,691 - Bízzuk a természetre! - Nem, az a stílus már a múlté. 402 00:33:02,774 --> 00:33:07,613 Egy új Melorát szeretnék látni. Ezt akarom! 403 00:33:11,825 --> 00:33:18,040 Oké, kezdjük a színével? Igen, mert azzal a legjobb kezdeni. 404 00:33:20,125 --> 00:33:21,668 Ebből egy kicsi. 405 00:33:22,336 --> 00:33:23,879 Jöhet ez is. 406 00:33:24,796 --> 00:33:27,007 Egész jól néz ki. Nem is olyan nehéz. 407 00:33:31,887 --> 00:33:34,973 A TÖKÉLETES HAJSZÍN 408 00:33:35,516 --> 00:33:36,725 Ez meg mi? 409 00:33:38,477 --> 00:33:42,898 - Ennek füstölnie kell? - Igen. Azt jelenti, hogy hatásos. 410 00:33:51,323 --> 00:33:54,451 - Mi történik? - Ez így tökéletes! Csak semmi pánik! 411 00:33:55,369 --> 00:33:57,120 Valaki hívja a tűzoltókat! 412 00:34:02,292 --> 00:34:03,544 Gyerünk, szaporán! 413 00:34:05,921 --> 00:34:07,464 Vajon hova mennek? 414 00:34:12,010 --> 00:34:18,559 Voilà! Legújabb találmányom! Átalakító erő kézi kivitelben! 415 00:34:18,641 --> 00:34:23,021 Imádom! Milyen aranyosak a kis antennái! 416 00:34:23,105 --> 00:34:28,193 Nem az a cél, hogy aranyos legyen, hanem hogy rettegjenek tőle! 417 00:34:28,902 --> 00:34:32,447 Már csak meg kell találnom azt a két lábon járó főtt krumplit, 418 00:34:32,531 --> 00:34:34,533 és megkaparinthatom a babáját! 419 00:34:35,074 --> 00:34:36,827 Ezt skubizd! 420 00:34:48,172 --> 00:34:50,047 REPÜLJ, MAXIME - JÓ UTAT 421 00:34:50,132 --> 00:34:51,757 Nem, komolyan mondom. 422 00:34:51,842 --> 00:34:53,217 KÁRTEVŐIRTÁS 423 00:35:11,570 --> 00:35:14,198 Ez nagyot fog szólni! 424 00:35:20,412 --> 00:35:23,123 ÜDVÖZÖLJÜK A MAYFLOWER ÁLTALÁNOS ISKOLÁBAN 425 00:35:25,417 --> 00:35:30,506 Apu alaposan elfáradt. Kicseréltem a pelusodat, 426 00:35:30,589 --> 00:35:35,010 megvan a cumisüveged, a nyunyókád, és itt vannak a lufijaid is! 427 00:35:35,093 --> 00:35:40,641 Úgy bizony! Szereted őket, ugye? És most kijár a kényeztetés nekem is. 428 00:36:13,799 --> 00:36:19,263 Csillámbombát raktak a szekrényembe! Utálom a tinédzsereket! 429 00:36:20,764 --> 00:36:23,642 A kisbabák sem sokkal jobbak. 430 00:36:30,566 --> 00:36:31,567 Kisfiam! 431 00:36:46,456 --> 00:36:47,624 Oké. 432 00:36:49,168 --> 00:36:51,420 Dua Lipa prosciutto. 433 00:36:58,844 --> 00:37:00,304 Benn a bumm! 434 00:37:02,973 --> 00:37:04,600 Jó éjt, Ralph! 435 00:37:07,769 --> 00:37:10,230 Kiviszem a szemetet Lefektettem a gyereket 436 00:37:10,314 --> 00:37:12,524 Remélem, alszik eleget 437 00:37:16,361 --> 00:37:20,616 - Helló, Gru! - Helló! Mi a… 438 00:37:23,493 --> 00:37:25,746 Szia, Poppy! Mondtál valamit? 439 00:37:26,747 --> 00:37:30,292 Egyébként Chet vagyok. Chet Cunningham. 440 00:37:30,375 --> 00:37:33,879 Gru? Az meg mit jelent? 441 00:37:36,882 --> 00:37:40,427 - Hogy hazudik. - Nem szép dolog ilyet mondani. 442 00:37:40,511 --> 00:37:42,679 Tisztelni kell az idősebbeket. 443 00:37:42,763 --> 00:37:46,058 Én nem tisztelem a boomereket, csak kigúnyolom őket. 444 00:37:46,141 --> 00:37:50,395 Ez is egy olyan vicc, amit a világhálón olvastál? 445 00:37:50,479 --> 00:37:54,483 „A világhálón”? Hány éves maga? 446 00:37:54,566 --> 00:37:57,986 Elég idős vagyok ahhoz, hogy tudjam, te egy pimasz kis… 447 00:37:59,571 --> 00:38:01,156 Legyen óvatos! 448 00:38:03,242 --> 00:38:04,785 Régen szupergonosz volt. 449 00:38:04,868 --> 00:38:05,702 SZÖKEVÉNY BŰNÖZŐ 450 00:38:06,620 --> 00:38:09,957 Az nem én vagyok. Még csak nem is hasonlít rám. 451 00:38:10,040 --> 00:38:15,838 Rossz emberre szálltál rá, mivel én napelemekkel kereskedem. 452 00:38:15,921 --> 00:38:20,676 Ne aggódjon! Nem fogom lebuktatni, mert segíteni fog nekem egy rablásban. 453 00:38:20,759 --> 00:38:24,596 - Holnap el is kezdjük kitervelni. - Rablást tervezel? 454 00:38:25,472 --> 00:38:27,015 Ide hallgass, kislány, nem… 455 00:38:27,099 --> 00:38:31,395 Maga hallgasson ide, tata! A markomban van. 456 00:38:31,478 --> 00:38:36,191 Higgye el, nem akar keresztbe tenni nekem! 457 00:38:36,275 --> 00:38:41,196 Oké, rendben, de holnap nem igazán érek rá. 458 00:38:41,280 --> 00:38:44,867 Az szívás, mert akkor is holnap kezdjük. 459 00:38:44,950 --> 00:38:49,913 Hacsak nem akarja, hogy az egész világ megtudja, kicsoda is maga… 460 00:38:53,625 --> 00:38:54,835 Gru. 461 00:38:56,420 --> 00:38:58,422 Ijesztő ez a lány. 462 00:38:59,214 --> 00:39:01,884 AZ AGL A LEGJOBB 463 00:39:16,815 --> 00:39:18,483 MEGA DAVE A LEGJOBB 464 00:39:30,787 --> 00:39:31,955 Nyugi, Tücsi! 465 00:39:32,497 --> 00:39:34,208 Gond egy szál se! 466 00:39:59,608 --> 00:40:04,196 Jól van, csendesedjenek el! Csillapodjanak! Köszönöm! 467 00:40:04,279 --> 00:40:08,617 Eljött az ideje, hogy a való világban is gyakoroljanak. 468 00:40:08,700 --> 00:40:10,077 Szabadság! 469 00:40:10,160 --> 00:40:15,749 Ha jól teljesítenek, akkor maguk lesznek az AGL új titkos fegyvere. 470 00:40:28,554 --> 00:40:31,557 Biztos nem fogom megbánni. 471 00:40:32,933 --> 00:40:34,852 - Lemondták a festők. - Értem. 472 00:40:34,935 --> 00:40:36,186 - Bizony. - Botrány! 473 00:40:36,270 --> 00:40:39,189 - Nem értem, mi a baj a… - Jó reggelt, szomszédok! 474 00:40:39,273 --> 00:40:43,360 Halihó! Várom a meghívást, Perry! 475 00:40:44,862 --> 00:40:47,114 - Ne! - Hahó! 476 00:40:47,197 --> 00:40:48,574 - Patsy! - Szomszédok! 477 00:40:48,657 --> 00:40:52,744 - Patsy! - Halika! Én Perry felesége vagyok, Patsy. 478 00:40:53,370 --> 00:40:55,372 Én Blanche vagyok, ő pedig Chet. 479 00:40:55,455 --> 00:41:02,087 Helló! Szóval, amikor megláttalak, zseniális ötletem támadt. 480 00:41:02,171 --> 00:41:05,674 - Perrynek holnapra teniszpartner kéne. - Jaj, drágám! 481 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Nem is tudom, Chet nem tűnik teniszes fickónak. 482 00:41:10,012 --> 00:41:13,223 Tessék? Pedig teniszes fickó vagyok! 483 00:41:13,307 --> 00:41:18,312 Én vagyok a tenisz ura! Az a kedvenc sportjátékom. 484 00:41:18,395 --> 00:41:23,442 Imádom az ütőt meg a labdákat. Olyan sárgák és szőrösek. 485 00:41:24,193 --> 00:41:28,155 Akkor ezt megbeszéltük. Holnap várunk titeket a klubban! 486 00:41:28,238 --> 00:41:31,617 - Pápá! - Rendben, pápá nektek is! 487 00:41:33,076 --> 00:41:37,789 - Szóval szeretsz teniszezni? - Igen, szeretek. 488 00:41:37,873 --> 00:41:42,419 Nagyon jól nyomom. Legalábbis a nyári táborban jól nyomtam. 489 00:41:42,503 --> 00:41:45,088 Ez remek! Tessék! 490 00:41:46,173 --> 00:41:49,301 Sziasztok! Érezzétek jól magatokat! 491 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Így ni! 492 00:41:53,263 --> 00:41:54,681 Oké. 493 00:42:03,899 --> 00:42:05,067 Mi a… 494 00:42:05,150 --> 00:42:06,276 JÖJJÖN A FAHÁZAMBA 495 00:42:06,360 --> 00:42:07,653 KÜLÖNBEN… 496 00:42:21,542 --> 00:42:25,546 Gru! Nem bújhatsz el előlem! 497 00:42:25,629 --> 00:42:31,844 - Leszakad a derekam! Meddig tart még ez? - Tart, ameddig tart. 498 00:42:31,927 --> 00:42:37,599 De megígérhetem, hogy nem Gru fog nyerni. Ez nem a kilencedikes tehetségkutató. 499 00:42:37,683 --> 00:42:40,018 Már megint ezt hozod fel? 500 00:42:40,102 --> 00:42:44,439 Igen, mivel az kulcspillanat volt. Miért nem tudsz megértő lenni? 501 00:42:47,276 --> 00:42:49,653 A döntő estéjén történt. 502 00:42:49,736 --> 00:42:51,029 TEHETSÉGKUTATÓ MA ESTE 503 00:42:51,113 --> 00:42:56,243 Hetekig gyakoroltam a számomat, hogy az osztálytársaim elképedjenek. 504 00:42:56,326 --> 00:42:58,912 Karma, karma, karma Karma, karma-kaméleon 505 00:42:58,996 --> 00:43:00,581 Már én következtem volna… 506 00:43:01,373 --> 00:43:03,125 - Mi? - …amikor meghallottam. 507 00:43:06,920 --> 00:43:10,215 Karma, karma, karma, Karma, karma-kaméleon 508 00:43:10,299 --> 00:43:15,095 A kis pondró az én nagy számomat adta elő. 509 00:43:17,890 --> 00:43:22,853 Persze nem léphettem fel utána, mert bolondot csináltam volna magamból. 510 00:43:22,936 --> 00:43:27,232 - Mintha őt utánoztam volna. - Talán csak véletlen volt. 511 00:43:27,316 --> 00:43:31,320 - Az egy népszerű dal volt. - Nem, tisztában volt vele. 512 00:43:31,403 --> 00:43:35,407 Szándékosan csinálta. Élvezte, hogy megalázhat engem. 513 00:43:36,491 --> 00:43:39,286 - Mi ez már megint? - Fogytán az üzemanyag. 514 00:43:39,369 --> 00:43:44,166 Mindig van valami. Így nem tudok a gonoszkodásra koncentrálni. 515 00:43:45,042 --> 00:43:47,211 Oké, szálljunk le! 516 00:43:47,294 --> 00:43:49,755 BENZINKÚT 517 00:43:59,306 --> 00:44:00,807 BENZIN 518 00:44:16,198 --> 00:44:20,160 Oké, lássuk csak! Normál ólommentes. 519 00:44:20,244 --> 00:44:26,333 Van ám ára. Oké, bedugom és gyorsan kihúzom. 520 00:44:26,416 --> 00:44:27,793 „Sikertelen beolvasás”? 521 00:44:30,212 --> 00:44:32,548 - Ne már! - Gyorsan húztad ki? 522 00:44:32,631 --> 00:44:34,967 Igen, nagyon gyorsan. 523 00:44:38,262 --> 00:44:39,721 FORDULJON KOLLÉGÁNKHOZ 524 00:44:42,516 --> 00:44:45,519 Hozz nekem jégkását! Ma van a csalónapom. 525 00:44:46,979 --> 00:44:50,691 Hékás! A hülye automata nem olvassa be a kártyámat. 526 00:44:50,774 --> 00:44:53,777 - Gyorsan kihúzta? - Igen. 527 00:44:53,861 --> 00:44:58,365 Van, aki túl gyorsan húzza ki. Próbálja meg még egyszer! 528 00:44:58,991 --> 00:45:00,826 Nekem erre nincs időm. 529 00:45:01,451 --> 00:45:02,744 Oké. 530 00:45:03,287 --> 00:45:07,374 Épp az ősellenségemet próbálom elpusztítani! 531 00:45:07,457 --> 00:45:10,627 Kérek 3400 litert a négyes kútnál, idióta! 532 00:45:11,378 --> 00:45:15,382 - Kérem, ne bántson! - Nem fogom bántani. 533 00:45:26,393 --> 00:45:27,561 Nézzenek oda! 534 00:45:28,478 --> 00:45:32,316 Máris jobb. Egy lila jégkását is kérek! 535 00:45:33,734 --> 00:45:36,403 Azt már nem fogom kifizetni, csak mondom. 536 00:45:37,029 --> 00:45:38,655 Igen, ilyen gonosz vagyok! 537 00:45:42,117 --> 00:45:43,535 ALACSONY CUKORTARTALOM NAPFALAT 538 00:45:45,913 --> 00:45:48,123 Válasszatok egészséges gabonapelyhet! 539 00:45:48,790 --> 00:45:51,251 Ez Mázli kedvence! 540 00:45:52,127 --> 00:45:58,926 - Ugye nem fog elfelejteni engem? - Dehogy fog, kicsikém. 541 00:45:59,009 --> 00:46:03,514 Játszol vele, öltözteted, és van közös podcastetek is. 542 00:46:03,597 --> 00:46:08,602 Teljességgel kizárt, hogy elfelejti a legjobb barátját. 543 00:46:09,520 --> 00:46:10,729 Köszi, anya! 544 00:46:11,813 --> 00:46:17,611 - Ezt nézd! Ebben még több pillecukor van! - Dupla bevonatos csokicsoda! 545 00:46:17,694 --> 00:46:19,821 - Ez az! - Legyen! 546 00:46:20,489 --> 00:46:22,157 Oké, mi kell még? 547 00:46:24,284 --> 00:46:25,911 Jaj, ne! 548 00:46:26,453 --> 00:46:28,789 Senki nem vesz észre semmit. 549 00:46:32,626 --> 00:46:33,627 Mi a baj? 550 00:46:34,920 --> 00:46:36,129 Semmi, csak… 551 00:46:37,005 --> 00:46:42,386 Bemelegítek a nagy bevásárlás előtt. Igen gyakori ilyenkor a combizomhúzódás. 552 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Ezt biztos nem tudtátok. 553 00:46:47,182 --> 00:46:51,186 Oké, bemelegedtem. Menjünk! Gyorsan, szaporán! 554 00:46:51,270 --> 00:46:52,980 Jól van, tiszta a terep. 555 00:46:59,111 --> 00:47:00,153 Maga! 556 00:47:02,030 --> 00:47:05,075 Maga művelte ezt velem, maga szélhámos! 557 00:47:05,158 --> 00:47:07,703 Futás, lányok! Takarítót a kilencedik sorra! 558 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 Mindig is ki akartam mondani ezt. Elbújunk erre. 559 00:47:11,498 --> 00:47:15,210 - Mit akar az a néni? - Néni? Milyen néni? 560 00:47:18,630 --> 00:47:22,301 Néni! Gyerünk! Fürgén! 561 00:47:23,093 --> 00:47:24,887 Maga nem is fodrász! 562 00:47:26,180 --> 00:47:29,892 - Most lebukott! Jöjjön ide! - Ki kell jutnom innen. 563 00:47:47,201 --> 00:47:48,368 Oké. 564 00:47:55,250 --> 00:47:56,293 Jöjjön vissza! 565 00:48:02,257 --> 00:48:03,592 Hahó! Ne! 566 00:48:05,177 --> 00:48:08,597 - Nem mehetnek csak így… - Nyílj már ki! 567 00:48:16,813 --> 00:48:18,232 Indulhatunk is! 568 00:48:22,444 --> 00:48:24,863 Megállni! Jöjjön csak ide! 569 00:48:30,577 --> 00:48:34,665 Ez nem sokon múlt. Anyával mindig buli a vásárlás. 570 00:48:34,748 --> 00:48:37,417 - De izgi volt! - Még sok ilyen vásárlást! 571 00:48:37,501 --> 00:48:38,585 MAYFLOWER PIAC 572 00:49:10,409 --> 00:49:11,785 Perfecto. 573 00:49:12,786 --> 00:49:13,620 Poppy! 574 00:49:14,288 --> 00:49:16,540 Poppy! 575 00:49:19,626 --> 00:49:22,838 - Sehol sem látom őt. - Felfelé nézzen, zsenikém! 576 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Elkésett. 577 00:49:25,716 --> 00:49:29,178 - Hogy jutok fel oda? - Használja a trambulint! 578 00:49:35,976 --> 00:49:37,144 Hát jó. 579 00:50:00,834 --> 00:50:03,462 MINDEN IDŐK LEGNAGYOBB GONOSZTEVŐI 580 00:50:04,922 --> 00:50:10,093 Én vagyok az, Poppy Prescott, gonosztevő. 581 00:50:10,761 --> 00:50:13,847 - Foglaljon helyet, Gru! - Jó, leülök… 582 00:50:15,682 --> 00:50:17,935 Oké, miért kellett idejönnöm? 583 00:50:18,018 --> 00:50:23,023 Azért, mert magához hasonlóan én is gonoszságra születtem. 584 00:50:23,106 --> 00:50:28,362 És most eljött az ideje, hogy beszéljünk a nagy rablásunkról. 585 00:50:28,445 --> 00:50:31,031 Rablás! Ugyan már! Hisz még gyerek vagy. 586 00:50:33,033 --> 00:50:34,952 A nagy gonosztevők korán kezdik. 587 00:50:35,577 --> 00:50:38,330 Maga nem 12 évesen lopta el a koronaékszereket? 588 00:50:39,248 --> 00:50:43,168 Sokkal fiatalabb voltam. És nem azért, de más vagy, mint én. 589 00:50:43,877 --> 00:50:46,880 Az a tervem, hogy alaposan túlszárnyalom magát. 590 00:50:47,506 --> 00:50:52,177 - Ezt nézze! - Ez az én régi iskolám? 591 00:50:52,261 --> 00:50:56,765 Bizony! Ragasztóból és jégkrémpálcikákból készítettem el a tökéletes másolatát. 592 00:50:57,474 --> 00:51:02,521 Innen fogjuk ellopni az iskola kabalaállatját. 593 00:51:03,355 --> 00:51:06,233 - El akarod lopni Lennyt? - Ahogy mondja. 594 00:51:06,316 --> 00:51:09,319 A Lycée Pas Bon az álomiskolám. 595 00:51:09,403 --> 00:51:12,698 Ez a rablás jól mutat majd a gonosztevői bizonyítványomban. 596 00:51:12,781 --> 00:51:17,953 Ez szörnyű ötlet. Láttál már méhészborzot? 597 00:51:18,036 --> 00:51:24,126 Komisz kis jószágok. Méheket és kobrákat esznek reggelire. 598 00:51:24,209 --> 00:51:28,714 A méhészborzok rettenthetetlenek. Kizárt dolog, hogy segítek. 599 00:51:28,797 --> 00:51:34,219 A zsarolásban az a jó, hogy nem igazán van választása. 600 00:51:41,518 --> 00:51:43,979 PRESCOTT MOTORS MAYFLOWER ÁSZA 601 00:52:03,790 --> 00:52:04,791 Oké. 602 00:52:09,421 --> 00:52:10,589 Tim! 603 00:52:11,298 --> 00:52:12,299 Spuri! 604 00:52:24,728 --> 00:52:25,729 Nem! 605 00:52:34,696 --> 00:52:36,949 Kúp! 606 00:52:41,078 --> 00:52:43,997 - Add ide! - Hékás! Rendőrség! 607 00:52:44,081 --> 00:52:45,332 Gond egy szál se! 608 00:52:54,508 --> 00:52:56,051 Piña Colada. 609 00:53:03,225 --> 00:53:04,268 Segítség! 610 00:53:06,645 --> 00:53:09,106 - Hola! - Segítsen, kérem! 611 00:53:09,189 --> 00:53:10,190 Sí! 612 00:53:18,240 --> 00:53:20,617 Hahó! Minden oké. Csaó! 613 00:53:23,579 --> 00:53:25,706 - Paca! Gyere le! - Hahó! 614 00:53:30,878 --> 00:53:31,879 El gato. 615 00:53:33,255 --> 00:53:35,215 Köszönöm szépen! 616 00:53:37,467 --> 00:53:38,760 Puszi! 617 00:53:42,097 --> 00:53:43,473 Puszika! 618 00:53:45,058 --> 00:53:46,351 FÉKHIBA 619 00:53:46,435 --> 00:53:47,436 RIASZTÁS 620 00:53:50,480 --> 00:53:54,484 - Segítség! - Bumm a fejbe! 621 00:54:18,884 --> 00:54:19,885 Hékás! 622 00:54:25,432 --> 00:54:26,642 Ez az! 623 00:54:38,987 --> 00:54:42,991 - Ők azok! Ők zúzták össze a kocsimat! - Ők verték szét a kávézót. 624 00:54:43,075 --> 00:54:45,702 - Tűnjetek innen! - Mindent tönkretesznek. 625 00:54:45,786 --> 00:54:48,830 - Elegem van a szuperhősökből! - Kapjuk el őket! 626 00:54:48,914 --> 00:54:51,124 - Elég a szuperhősökből! - Jaj nekünk! 627 00:54:52,543 --> 00:54:54,253 Befelé! 628 00:54:56,588 --> 00:54:58,924 - Sipirc! - Tűnés! 629 00:54:59,007 --> 00:55:05,889 Uraim! A kísérletünk kudarcot vallott. Nyugdíjazzuk magukat. 630 00:55:06,682 --> 00:55:09,810 Nyugdíj! Nem? 631 00:55:25,951 --> 00:55:27,035 Ott van! 632 00:55:34,126 --> 00:55:39,256 A kastély! A vízköpők! Alig hiszem el, hogy tényleg itt vagyok! 633 00:55:46,597 --> 00:55:47,598 Oké. 634 00:55:51,894 --> 00:55:53,812 Jól van, essünk túl rajta! 635 00:55:53,896 --> 00:55:55,898 - Ron, add a cuccomat! - Voilà! 636 00:55:55,981 --> 00:55:58,192 - Nagyon figyeljetek a kicsire! - Oké. 637 00:55:58,275 --> 00:56:02,362 Ha bármi kéne, hoztam tápszert, pelenkát, a kedvenc nyunyókáját… 638 00:56:02,446 --> 00:56:04,448 Menjünk már! 639 00:56:12,664 --> 00:56:15,959 Most pedig átvágjuk az üveget a… 640 00:56:16,710 --> 00:56:21,632 pelenkával? Micsoda? Ezt nem hiszem el! 641 00:56:21,715 --> 00:56:22,925 Muerte a la piñata! 642 00:56:24,051 --> 00:56:29,932 Srácok! Hol van a másik táska a cuccaimmal? 643 00:56:30,557 --> 00:56:31,433 A ballonban. 644 00:56:33,477 --> 00:56:34,561 Hupszi! 645 00:56:36,939 --> 00:56:38,148 Hogy mi? 646 00:56:40,984 --> 00:56:43,612 Jól van. Lássuk, mi van itt! 647 00:56:44,488 --> 00:56:46,448 Gyerünk már! 648 00:56:58,669 --> 00:57:00,337 Ennyire egyszerű. 649 00:57:18,730 --> 00:57:20,440 Ez Barátságos bácsi. 650 00:57:20,983 --> 00:57:22,401 Ostoba kölykök! 651 00:57:24,736 --> 00:57:26,488 Ne! 652 00:57:48,177 --> 00:57:49,178 GONOSZNAK ÁLL A VILÁG 653 00:57:51,054 --> 00:57:56,268 Az dr. Destructo! Itt még csak gyerek! Az pedig ott Furi Gyili eredeti sisakja! 654 00:57:56,351 --> 00:57:58,854 Gyere már! Koncentrálj! 655 00:58:06,028 --> 00:58:07,863 UTÁLOM A FŐNÖKÖMET A MÉRGEZŐ MUNKAHELY 656 00:58:08,405 --> 00:58:09,656 Pelenkát! 657 00:58:21,001 --> 00:58:23,337 ÜBELSCHLECHT IGAZGATÓ 658 00:58:24,171 --> 00:58:27,257 Kéne valami, amivel… 659 00:58:27,341 --> 00:58:30,177 - Mit szól ehhez? - Jó lesz! 660 00:58:33,388 --> 00:58:34,389 Ez az! 661 00:58:38,810 --> 00:58:42,898 - Bejutottunk! - Várj, még ne! 662 00:58:42,981 --> 00:58:45,067 - Hintőport! - Sí! 663 00:58:52,199 --> 00:58:54,743 A rablás legfontosabb része, 664 00:58:54,826 --> 00:58:58,664 hogy odafigyelsz a lehetséges veszélyforrásokra. 665 00:58:59,623 --> 00:59:00,624 Tiramisu! 666 00:59:02,668 --> 00:59:05,796 Ne! Kisfiam! Gyere vissza! 667 00:59:08,841 --> 00:59:12,344 - És most mi a terve? - Hadd gondolkozzak! 668 00:59:16,181 --> 00:59:20,602 Ne érj semmihez! Ne! 669 00:59:23,230 --> 00:59:25,315 Szép munka! Nagyon jó! 670 00:59:29,945 --> 00:59:32,906 - Csak szórakozik. - Igen, velünk. 671 00:59:36,201 --> 00:59:40,080 Kérlek, kisfiam! Apunak el kell lopnia egy méhészborzot. 672 00:59:44,001 --> 00:59:45,002 Jól van. 673 00:59:46,086 --> 00:59:48,380 Éjszakánként itt tartják Lennyt. 674 00:59:49,256 --> 00:59:54,678 Ha nem csal az emlékezetem, van itt valahol egy rejtett kapcsoló. 675 00:59:57,514 --> 00:59:58,515 Ez az! 676 01:00:09,985 --> 01:00:10,986 BORZVÉSZHELYZET ESETÉN 677 01:00:11,069 --> 01:00:15,574 Ezt szépen beadom neki. Ha már nem lesz magánál, kinyitjuk a ketrecét. 678 01:00:15,657 --> 01:00:18,368 A szőrös kis démon szépen átalussza az egész… 679 01:00:24,625 --> 01:00:26,251 Jól van, még alszik. 680 01:00:31,882 --> 01:00:33,050 Mamma mia! 681 01:00:37,262 --> 01:00:38,889 Benyugtatóztam magam! 682 01:00:46,104 --> 01:00:47,606 Hé, te! 683 01:00:49,983 --> 01:00:51,777 Most mitévők legyünk, Gru? 684 01:00:52,528 --> 01:00:53,862 Ne! 685 01:00:57,491 --> 01:01:00,327 Jaj, ne! Tönkretettem a rablást! 686 01:01:02,579 --> 01:01:05,123 Micsoda? Kinek van mersze? 687 01:01:10,879 --> 01:01:12,464 Behatolók! 688 01:01:14,967 --> 01:01:16,969 Behatolók! 689 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 Ébresztő! 690 01:01:31,400 --> 01:01:32,276 Ne! 691 01:01:38,365 --> 01:01:39,324 Mi van? 692 01:01:50,669 --> 01:01:51,795 Nem. 693 01:01:54,381 --> 01:01:56,800 Gyerünk, ideje indulni! 694 01:02:03,223 --> 01:02:06,894 Behatolók! Rossz igazgatóval kezdtek ki! 695 01:02:07,561 --> 01:02:09,605 Oké, nyomás! 696 01:02:15,444 --> 01:02:17,196 - Gyerünk! - Spuri! 697 01:02:21,033 --> 01:02:24,536 - Futás! - Ezt nem ússzák meg! 698 01:02:47,392 --> 01:02:49,686 Lecsap magukra Übelschlecht haragja! 699 01:02:53,857 --> 01:02:58,445 - Pelenkakiütés elleni krém! - Jaj, ne! Álljunk meg! 700 01:03:00,572 --> 01:03:01,740 Te magasságos! 701 01:03:04,535 --> 01:03:08,372 Jöjjenek vissza! Adják vissza az én Lennymet! 702 01:03:12,167 --> 01:03:15,587 - Hogy jutunk ki innen? - Gyertek utánam! 703 01:03:16,755 --> 01:03:17,756 Beszállás! 704 01:03:20,342 --> 01:03:22,261 Gyerünk! 705 01:03:24,847 --> 01:03:26,348 Barátságos bácsi! 706 01:03:26,431 --> 01:03:27,516 REPÜLŐMÓD 707 01:03:49,413 --> 01:03:55,169 Meg kell hogy mondjam, ez volt életem legszuperebb éjszakája. 708 01:03:55,252 --> 01:03:57,754 Hihetetlen, hogy sikerült. 709 01:03:58,839 --> 01:04:02,342 Igen, én is kifejezetten élveztem. 710 01:04:04,845 --> 01:04:06,054 Kösz, Ron! 711 01:04:07,681 --> 01:04:11,435 Köszönök mindent! 712 01:04:12,686 --> 01:04:17,900 És ne aggódjon! Megtartom a titkát, társam. 713 01:04:17,983 --> 01:04:20,694 - Kösz! - Jó éjt! 714 01:04:23,071 --> 01:04:26,450 Egész jól tolta a papa, igaz, kisfiam? 715 01:04:32,664 --> 01:04:34,583 Sí. Spuri! 716 01:04:35,501 --> 01:04:39,963 Szervusz, Maxime! Hogy van a kedvenc diákom? 717 01:04:40,047 --> 01:04:46,929 Úgy sejtem, ugyanazt a személyt keressük, és történetesen tudom, hol találjuk. 718 01:04:47,012 --> 01:04:48,222 LENNY-NYOMKÖVETŐ 719 01:04:48,305 --> 01:04:49,973 TARTÓZKODÁSI HELY: MAYFLOWER 720 01:04:54,978 --> 01:04:58,857 Köszönöm, Übelschlecht igazgató! Most aztán elkapjuk! 721 01:04:58,941 --> 01:05:03,237 - Valentina, irány Mayflower! - Ezer örömmel! 722 01:05:09,701 --> 01:05:11,036 Meg is van. 723 01:05:12,412 --> 01:05:15,999 Érzem, hogy már kezdek is belelendülni. 724 01:05:16,083 --> 01:05:17,501 AZ AUTOMATADIÉTA 725 01:05:18,627 --> 01:05:19,670 Hoppá! 726 01:05:20,754 --> 01:05:22,464 - Oké. - Sziasztok! 727 01:05:23,257 --> 01:05:25,843 - Köszönj anyunak és apunak! - Jó szórakozást! 728 01:05:25,926 --> 01:05:27,928 Hozzatok jó döntéseket! 729 01:05:28,011 --> 01:05:30,097 - Szevasztok! - Sziasztok! 730 01:05:30,180 --> 01:05:32,850 - Sziasztok! - Helló, Cunninghamék! 731 01:05:33,725 --> 01:05:35,018 Szia, Poppy! 732 01:05:35,102 --> 01:05:38,605 Most, hogy a szüleink elmentek játszani, ami amúgy tök cuki, 733 01:05:38,689 --> 01:05:41,316 gondoltam, mi is lóghatnánk együtt. 734 01:05:42,025 --> 01:05:46,280 - Persze, gyere csak be! - Induljon a buli! 735 01:05:46,947 --> 01:05:50,993 - Ő a kedvencem. - Mint a legtöbb embernek. 736 01:05:51,076 --> 01:05:52,077 Szupi! 737 01:05:52,828 --> 01:05:55,497 Láttatok már méhészborzot? 738 01:06:02,671 --> 01:06:07,551 - Ezek aztán durván nyomják. - Hát megjöttek a kedvenc új szomszédaim! 739 01:06:08,343 --> 01:06:11,722 - Szia! - Nagyon bejön ez a stílus. 740 01:06:11,805 --> 01:06:14,516 Tisztára, mintha profik lennétek. 741 01:06:15,851 --> 01:06:18,103 Pedig nem vagyunk. 742 01:06:18,187 --> 01:06:23,567 Perry és a fiúk már várnak téged a pályán, mi pedig bemegyünk a klubházba. 743 01:06:23,650 --> 01:06:26,278 Egyszerűen lélegzetelállító a szetted! 744 01:06:32,659 --> 01:06:35,329 - Itt vagyok, Chet! - Halihó! 745 01:06:36,079 --> 01:06:37,706 Oké. 746 01:06:38,415 --> 01:06:41,710 - Skip, Chip, Chet. Chet, Skip, Chip. - Helló, emberek! 747 01:06:41,793 --> 01:06:43,378 - Hali! - Szevasz, Chet! 748 01:06:43,462 --> 01:06:44,546 Oké. 749 01:06:45,923 --> 01:06:48,800 Chet megmutatja nekünk, hogy is kell ezt csinálni. 750 01:06:49,676 --> 01:06:50,969 Igaz? 751 01:06:54,515 --> 01:06:58,560 - Csúnyán elporolom a fickót. - Jól van. 752 01:07:08,695 --> 01:07:09,738 Mi a… 753 01:07:16,411 --> 01:07:18,914 Oké, lássuk a medvét! 754 01:07:24,628 --> 01:07:25,838 Ez valami vicc? 755 01:07:27,756 --> 01:07:29,716 Jól van. 756 01:07:30,259 --> 01:07:31,093 Így megfelel? 757 01:07:37,099 --> 01:07:38,433 Mi van? 758 01:07:39,893 --> 01:07:44,982 Ez nem ér! Különben is… Mi van? Nem lehet csak így… Hékás! 759 01:07:45,482 --> 01:07:47,234 Ez nevetséges! 760 01:07:54,283 --> 01:07:55,784 MAGAS FOKOZAT 761 01:08:02,916 --> 01:08:05,377 - Köszi, Ron! - Ne! 762 01:08:07,838 --> 01:08:11,008 - Itt a popcorn! - De aranyos! 763 01:08:11,675 --> 01:08:14,595 Még sosem láttam ilyen fura kutyát. 764 01:08:15,304 --> 01:08:16,513 Nyitom! 765 01:08:26,398 --> 01:08:30,194 Szervusz, aranyom! Apukád itthon van? 766 01:08:30,277 --> 01:08:34,031 Sajnálom, de nem „szapad” szóba állnom idegenekkel. 767 01:08:34,948 --> 01:08:39,745 - Én nem vagyok idegen. - Nekem annak tűnik. 768 01:08:41,037 --> 01:08:44,082 - Ki az? - Nem tudom. 769 01:08:44,166 --> 01:08:48,086 De öreg és csemegeuborka-szaga van. 770 01:08:51,673 --> 01:08:53,759 Megyek! 771 01:08:57,345 --> 01:08:58,639 Jaj, ne! 772 01:08:59,473 --> 01:09:00,890 Mindjárt jövök. 773 01:09:03,560 --> 01:09:06,063 - Segíthetek? - Remélem, hogy igen. 774 01:09:06,145 --> 01:09:08,482 Gru régi barátja vagyok. 775 01:09:09,316 --> 01:09:14,238 - Most nincs itt, szóval… - Semmi baj. 776 01:09:15,197 --> 01:09:16,615 Megvárom. 777 01:09:20,536 --> 01:09:21,745 Mi? Ne! 778 01:09:23,162 --> 01:09:25,749 Csak rád várunk, Perry. 779 01:09:28,752 --> 01:09:31,171 MARGO: GRU! VALAKI ITT VAN, ÉS GRUT KERESI! 780 01:09:35,716 --> 01:09:36,760 Mondanom sem kell, 781 01:09:36,844 --> 01:09:42,724 azóta sem látnak szívesen minket Perryvel Oahu szigetén. Bizony. 782 01:09:43,809 --> 01:09:45,477 - Drágám! - Hála az égnek! 783 01:09:45,560 --> 01:09:47,938 Írtak a gyerekek. Mennünk kell! 784 01:09:50,607 --> 01:09:52,109 Köszi! Szia! 785 01:09:52,192 --> 01:09:54,236 - Lőttek az álcánknak! - Micsoda? 786 01:09:54,319 --> 01:09:56,280 - Hívd Silast! - Jaj, ne! 787 01:09:58,407 --> 01:10:00,242 AGL 788 01:10:20,512 --> 01:10:24,850 Boldog szülinapot 789 01:10:30,814 --> 01:10:32,191 BIZTONSÁGI RIASZTÁS VESZÉLY 790 01:10:32,274 --> 01:10:38,113 Gru lebukott! Vészhelyzet állt elő! Ezennel vége a nyugdíjnak! 791 01:10:38,197 --> 01:10:40,574 Mega Minyonok, gyülekező! 792 01:11:13,148 --> 01:11:15,067 Halihó! 793 01:11:16,068 --> 01:11:17,402 Szorgos méhecskék. 794 01:11:43,053 --> 01:11:44,680 Klafa! 795 01:11:54,439 --> 01:12:00,737 Szóval, édesapátok rossz volt. Nagyon rossz. 796 01:12:01,572 --> 01:12:04,950 Ellopott tőlem valamit, amit szeretnék visszakapni. 797 01:12:09,955 --> 01:12:11,331 Übelschlecht igazgató? 798 01:12:13,166 --> 01:12:17,171 Tudom, hogy te loptad el Lennyt. Kérem vissza! 799 01:12:17,796 --> 01:12:20,007 Ez egy nagyon vicces történet. 800 01:12:20,090 --> 01:12:25,304 Csönd legyen! Nem kérek a kifogásokból. Meg akarlak leckéztetni. Gyerünk, nagyfiú! 801 01:12:25,387 --> 01:12:30,058 - Nem fogok bántani egy idős nénit. - Azt mondod? 802 01:12:30,142 --> 01:12:33,061 Akkor úgy elfenekellek, mint még soha senki! 803 01:12:37,232 --> 01:12:38,817 Ezt kapd ki! 804 01:12:42,988 --> 01:12:44,865 Ez az, hajrá! 805 01:12:44,948 --> 01:12:49,328 Vigyázzatok, lányok! Gyertek ide! Húzzátok meg magatokat! 806 01:12:50,120 --> 01:12:52,664 Hátrább az agarakkal, néni! 807 01:13:03,800 --> 01:13:06,136 - Elég legyen! - Engedje el! 808 01:13:06,637 --> 01:13:07,763 Nesze! 809 01:13:16,688 --> 01:13:20,901 Bemegyünk, és megkeressük a babát. Ez meg mi? 810 01:13:25,072 --> 01:13:28,951 - Bingó! - Ez így túl egyszerű, Maxime. 811 01:13:29,743 --> 01:13:35,249 Gyere ide, kicsi bébé! Gyere Maxime-hoz! Jól van. Pici babu! 812 01:13:36,291 --> 01:13:38,377 - Jaj, Maxime! - Te kis… 813 01:13:38,919 --> 01:13:41,296 Most aztán nagy pácba kerültél! 814 01:13:42,422 --> 01:13:43,465 Megvagy! 815 01:13:55,477 --> 01:13:58,647 Várjunk csak! Hol a baba? Hova lett a baba? 816 01:13:59,398 --> 01:14:00,440 Kicsi Gru! 817 01:14:04,528 --> 01:14:06,905 - Lucy! - Keresd meg a babát! 818 01:14:09,783 --> 01:14:12,661 - Maxime! - Köszönj el tőle, Gru! 819 01:14:12,744 --> 01:14:17,207 És ne aggódj! Nagyon boldog lesz az új apukájával. 820 01:14:17,291 --> 01:14:22,296 - Nézz csak rá! Imádja az új apuciját! - Kisfiam! 821 01:14:24,256 --> 01:14:26,008 Ne! 822 01:14:30,053 --> 01:14:31,305 Pattanjon be! 823 01:14:32,181 --> 01:14:34,016 Megmentjük a babát! 824 01:14:41,982 --> 01:14:42,983 Megszereztük! 825 01:14:44,860 --> 01:14:47,362 Aranyos kis csótány lesz belőled! 826 01:14:48,238 --> 01:14:52,993 Engedd el! Az nagyon érzékeny. Te kis izgága… 827 01:14:55,996 --> 01:14:57,164 Ez most komoly? 828 01:14:57,748 --> 01:14:59,708 Összepisilted a hajómat! 829 01:15:01,710 --> 01:15:05,088 Valentina! Hozd a csótifikáló sugarat! 830 01:15:08,342 --> 01:15:09,676 Ott vannak! 831 01:15:12,304 --> 01:15:13,305 Megyünk is arra. 832 01:15:13,972 --> 01:15:15,641 Nyomás! 833 01:15:31,114 --> 01:15:32,491 Az meg mi? 834 01:15:33,784 --> 01:15:34,785 Hahó! 835 01:15:35,577 --> 01:15:38,247 - Gru! - Menjünk közelebb! 836 01:15:41,208 --> 01:15:42,584 Mindjárt megvan! 837 01:15:44,044 --> 01:15:45,087 Rázd le őket! 838 01:15:57,266 --> 01:15:59,226 Nagyon jól nyomod! 839 01:16:04,773 --> 01:16:06,191 Kapja el őket, társam! 840 01:16:23,792 --> 01:16:25,335 Semmit sem látok! 841 01:16:41,059 --> 01:16:42,311 Kisfiam! 842 01:16:44,104 --> 01:16:48,692 Ne aggódj, Gru! A babának kutya baja. Nézd csak! 843 01:16:52,613 --> 01:16:55,657 - Kisfiam! - Most már az enyém! 844 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Igaz, ifjabb Maxime? 845 01:16:59,369 --> 01:17:02,623 Együtt fogunk törni-zúzni és káoszt szítani, 846 01:17:02,706 --> 01:17:04,875 miközben jól szórakozunk! 847 01:17:06,543 --> 01:17:09,129 És ami a legjobb, hogy utál téged! 848 01:17:09,213 --> 01:17:12,508 - Nem is kicsit! - Engedd el a fiamat! 849 01:17:12,591 --> 01:17:16,762 Dehogy engedem, hisz még csak most kezdődik a móka! 850 01:17:27,231 --> 01:17:30,108 Nézd, milyen gyáva a régi apukád! 851 01:17:57,010 --> 01:18:01,014 Átlépted a határt, Maxime. Kérem vissza a fiamat! 852 01:18:01,098 --> 01:18:04,268 Már mondtam, hogy ő most már az én fiam. 853 01:18:15,696 --> 01:18:18,490 Vigyázz, hova lépsz, Gru! Benne vagy a csávában! 854 01:18:19,533 --> 01:18:21,493 Kár, hogy nem tudsz repülni. 855 01:18:28,500 --> 01:18:29,501 Eressz el! 856 01:18:41,263 --> 01:18:42,764 Itt a vége. 857 01:18:43,557 --> 01:18:45,517 Köszönj el apukádtól! 858 01:18:51,440 --> 01:18:53,317 Semmi baj, kisfiam. 859 01:18:54,026 --> 01:18:55,444 Papa szeret téged. 860 01:19:20,552 --> 01:19:22,721 Gyere vissza! Rossz baba! 861 01:19:24,306 --> 01:19:26,016 Szállj le rólam, démonfattyú! 862 01:19:26,808 --> 01:19:28,644 Megismerkedhetsz a haragommal… 863 01:19:52,042 --> 01:19:54,545 Hajam szála sem görbült! 864 01:19:55,212 --> 01:19:58,966 - Ez meg mi? - Szalámi! 865 01:20:01,134 --> 01:20:03,095 Pastrami! 866 01:20:04,930 --> 01:20:06,557 Ne! 867 01:20:09,852 --> 01:20:11,979 - Mi van? - Prosciutto! 868 01:20:13,021 --> 01:20:14,022 Undi! 869 01:20:18,151 --> 01:20:20,112 Ügyes próbálkozás! De ha én… 870 01:20:23,323 --> 01:20:24,992 Antipasti! 871 01:20:32,916 --> 01:20:33,876 - Gru! - Gru! 872 01:20:33,959 --> 01:20:35,252 - Ez az! - Kicsi Gru! 873 01:20:39,798 --> 01:20:41,091 Igen! 874 01:20:41,175 --> 01:20:42,176 - Hurrá! - Azta! 875 01:20:42,259 --> 01:20:44,261 - Jól vagytok? - Ez elképesztő volt! 876 01:20:49,224 --> 01:20:50,225 Papa! 877 01:20:57,482 --> 01:20:59,359 - Jaj, fiúk! - Papa! 878 01:20:59,985 --> 01:21:06,074 A mai nap egy igazi érzelmi hullámvasút volt. 879 01:21:10,120 --> 01:21:12,915 Gru? Most már hazamehetünk? 880 01:21:18,003 --> 01:21:20,047 Jól van, tessék! 881 01:21:20,923 --> 01:21:25,552 Hurrá! Köszönöm, dr. Senkiházy! Jobb, mint új korában! 882 01:21:25,636 --> 01:21:29,097 Ha kicsi a baj, ha őrült nagy, én segítek! 883 01:21:29,890 --> 01:21:32,100 - Viszlát! - Pá! 884 01:21:40,234 --> 01:21:42,402 Minden rendben, kicsim? 885 01:21:44,112 --> 01:21:46,907 Agnes! Téged keresnek! 886 01:21:55,666 --> 01:21:56,667 Mázli? 887 01:22:00,921 --> 01:22:02,005 Mázli! 888 01:22:05,384 --> 01:22:07,094 Gyakoroltad a trükköket? 889 01:22:07,719 --> 01:22:09,638 Oké, tettest magad halottnak! 890 01:22:14,977 --> 01:22:16,186 Szupi! 891 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 - Ez azért aggasztó. - Igen, egy kicsit. 892 01:22:20,107 --> 01:22:21,400 Mázli! 893 01:22:23,652 --> 01:22:27,614 - Nemsokára jövök. - Oké. 894 01:22:27,698 --> 01:22:30,158 - Valamit el kell intéznem. - Rendben. 895 01:22:30,993 --> 01:22:33,829 - Szia, öcskös! - Szeretlek, drágám! 896 01:22:36,748 --> 01:22:38,041 AGL 897 01:22:39,376 --> 01:22:41,170 A RABOK 10 ÓRÁTÓL HÍVHATÓAK 898 01:22:41,920 --> 01:22:43,922 Hogy ityeg, Maxime? 899 01:22:44,506 --> 01:22:47,968 Mit keresel itt, Gru? Kárörvendeni jöttél? 900 01:22:48,051 --> 01:22:51,972 Kárörvendeni? Dehogy! Csak vallomással tartozom. 901 01:22:52,598 --> 01:22:55,809 A kilencedikes tehetségkutatót illetően. 902 01:22:56,810 --> 01:22:59,563 Nos, ami azt illeti, 903 01:23:00,397 --> 01:23:02,941 tényleg lenyúltam a dalodat. 904 01:23:03,025 --> 01:23:08,030 Micsoda? Úgy tudtam, hogy nem csak véletlen volt, te aljas hazudozó! 905 01:23:09,781 --> 01:23:11,783 - Szóval? - Mi szóval? 906 01:23:11,867 --> 01:23:13,869 - Hol marad a bocsánatkérés? - Mi? 907 01:23:13,952 --> 01:23:17,039 Miről beszélsz? Most kértem bocsánatot. 908 01:23:17,122 --> 01:23:20,375 Nem hiszem én azt. Ez nem bocsánatkérés volt. 909 01:23:20,459 --> 01:23:22,461 Csak a képembe akartad dörgölni. 910 01:23:22,544 --> 01:23:25,339 - Hihetetlen, hogy lenyúltad a dalomat! - Hékás! 911 01:23:25,422 --> 01:23:29,885 Csak azért tettem, hogy bosszút álljak, amiért meggatyáztál a sulis bálon. 912 01:23:30,636 --> 01:23:36,225 Amúgy is felléphettél volna még utánam. Arról nem én tehetek, hogy betojtál. 913 01:23:36,308 --> 01:23:40,687 - Amiért én olyan jól toltam! - Betojtam? 914 01:23:40,771 --> 01:23:44,942 Bárhol és bármikor le tudnálak nyomni! 915 01:23:45,984 --> 01:23:49,655 - Szeretném én azt látni. - Bárhol, bármikor. 916 01:23:49,738 --> 01:23:51,865 Csak mondd, hol és mikor, mon ami! 917 01:23:57,621 --> 01:24:00,040 TÉNYLEG SZIGORÚAN ŐRZÖTT BÖRTÖN 918 01:24:00,123 --> 01:24:02,334 TEHETSÉGKUTATÓ 919 01:24:02,417 --> 01:24:03,585 Akkor hajrá! 920 01:24:04,670 --> 01:24:08,757 Ez az életed 921 01:24:08,841 --> 01:24:11,885 Vissza ne fordulj 922 01:24:13,095 --> 01:24:16,765 Még ha alszunk is 923 01:24:16,849 --> 01:24:17,724 Ne már! 924 01:24:17,808 --> 01:24:19,268 Rád találunk 925 01:24:19,351 --> 01:24:23,856 - S pont - A legjobban viselkedsz 926 01:24:23,939 --> 01:24:28,026 Anyatermészetnek háttal 927 01:24:28,110 --> 01:24:33,198 Uralkodni akar mindenki 928 01:24:33,282 --> 01:24:35,534 - Ez az! - Nagyon jó! 929 01:24:41,039 --> 01:24:43,667 Én terveztem így 930 01:24:43,750 --> 01:24:45,460 Ez már döfi! 931 01:24:45,544 --> 01:24:48,297 Csak én bánkódom 932 01:24:48,380 --> 01:24:49,673 Rázzuk! 933 01:24:49,756 --> 01:24:52,676 Segíts dönteni 934 01:24:53,927 --> 01:24:58,140 Jól használjam szabadságom 935 01:24:58,223 --> 01:25:00,225 Élvezetem 936 01:25:00,309 --> 01:25:04,605 Mert örökké nem tart semmi 937 01:25:04,688 --> 01:25:09,526 Uralkodni akar mindenki 938 01:25:09,610 --> 01:25:13,697 Van egy hely Hol a fény rád nem talál 939 01:25:13,780 --> 01:25:17,868 Kézfogás Míg leomlik minden fal 940 01:25:17,951 --> 01:25:22,164 Leomlanak, s én mögéd állok 941 01:25:22,247 --> 01:25:26,502 Jó, hogy majdnem sikerült 942 01:25:26,585 --> 01:25:30,339 Szomorú, de elfakult 943 01:25:30,422 --> 01:25:34,801 - Uralkodni akar mindenki - Pom, pom, pom, pom, tra-la-la-la-la 944 01:25:36,762 --> 01:25:41,683 Uralkodni akar mindenki 945 01:25:41,767 --> 01:25:45,896 Mondd, hogy ez neked soha Soha, sohasem kell 946 01:25:45,979 --> 01:25:49,691 Egy újságcím, miért hinnéd el? 947 01:25:49,775 --> 01:25:55,322 Uralkodni akar mindenki 948 01:25:57,157 --> 01:26:01,411 Szabadságért, élvezetért 949 01:26:01,495 --> 01:26:05,791 Mert örökké nem tart semmi 950 01:26:05,874 --> 01:26:12,840 Uralkodni akar mindenki 951 01:26:15,342 --> 01:26:16,343 Úgy bizony! 952 01:26:51,044 --> 01:26:53,172 AGL 953 01:26:55,883 --> 01:26:57,801 A pitébe! 954 01:28:49,997 --> 01:28:51,331 Ne! 955 01:34:16,448 --> 01:34:18,450 A feliratot fordította: Fekete Márk