1 00:00:44,396 --> 00:00:45,397 Stuart. 2 00:00:45,397 --> 00:00:47,691 Illumination! 3 00:02:02,891 --> 00:02:06,687 LYCEE PAS BON TRƯỜNG ÁC NHÂN 4 00:02:31,336 --> 00:02:33,797 Phil, Ron, Ralph! Tập trung nào. 5 00:02:34,965 --> 00:02:36,091 Được, được. 6 00:02:42,598 --> 00:02:45,726 Được rồi, mục tiêu của chúng ta là Maxime Le Mal, 7 00:02:45,726 --> 00:02:48,395 thuộc số bị Liên minh Chống Ác nhân truy nã gắt nhất. 8 00:02:48,395 --> 00:02:51,565 Và, nhớ rõ, hắn chơi rất dơ. 9 00:02:51,565 --> 00:02:55,027 Nên sai một li là đi cả đám. Hiểu chứ? 10 00:02:55,027 --> 00:02:56,737 Dạ, sếp. 11 00:02:58,739 --> 00:03:01,325 CHÀO MỪNG CỰU HỌC SINH KHÓA 1985 VỀ TRƯỜNG 12 00:03:03,660 --> 00:03:05,203 XIN CHÀO TÔI LÀ GRU 13 00:03:05,203 --> 00:03:07,915 GIẢI THƯỞNG CỰU HỌC SINH 14 00:03:09,416 --> 00:03:10,417 Phil, Ron! 15 00:03:30,437 --> 00:03:34,358 Lũ nhóc có thể rất ác, nhưng Maxime còn ác hơn. 16 00:03:39,947 --> 00:03:41,531 Ái chà chà. 17 00:03:41,531 --> 00:03:42,950 Coi ai đây nè. 18 00:03:42,950 --> 00:03:45,953 Còn ai ngoài Gruser Kém cỏi chứ. 19 00:03:45,953 --> 00:03:49,706 Chẳng phải Maxime Le Mal đây sao. Ngươi trông... 20 00:03:49,706 --> 00:03:52,668 Ổn áp quá hả? Phải, ta biết. 21 00:03:52,668 --> 00:03:53,919 Chứ ngươi nghĩ sao? 22 00:03:53,919 --> 00:03:57,547 Nghĩ ta nhìn giống một gã kém cỏi hói đầu bụng phệ sao? 23 00:03:57,547 --> 00:04:00,801 Úi. Riêng khoản đó thì ngươi thắng ta, nhỉ? 24 00:04:06,682 --> 00:04:08,350 Cười được là tốt, nhỉ? 25 00:04:09,768 --> 00:04:13,146 Mà thôi kệ, ngươi nhớ bạn gái của ta không, Valentina? 26 00:04:13,146 --> 00:04:16,358 Từng là đội trưởng đội cổ động Những Cô Gái Nguy Hiểm, 27 00:04:16,358 --> 00:04:19,861 và là nữ sinh nổi tiếng nhất trường, nhớ không? 28 00:04:19,861 --> 00:04:21,446 Ta nhớ chứ. 29 00:04:21,446 --> 00:04:23,615 Rất vui gặp lại cô, Valentina. 30 00:04:27,244 --> 00:04:28,579 Chuyện gì vậy Gru? 31 00:04:28,579 --> 00:04:33,375 Ước mơ trở thành một ác nhân nổi tiếng tan thành bong bóng rồi à? 32 00:04:34,334 --> 00:04:38,213 Ngươi không nhớ hay cố tình quên, chính ta đã đánh cắp mặt trăng. 33 00:04:38,213 --> 00:04:39,464 Thật sao? 34 00:04:39,464 --> 00:04:41,758 Ý ngươi là, mặt trăng kia? 35 00:04:44,303 --> 00:04:45,804 Loa mở chưa? 36 00:04:45,804 --> 00:04:48,473 Mọi người chú ý nào. 37 00:04:48,473 --> 00:04:53,270 Xin đón chào các cựu học sinh của Lycée Pas Bon. 38 00:04:54,354 --> 00:04:56,565 Nào, chúng ta sẽ bắt đầu buổi lễ 39 00:04:56,565 --> 00:05:00,444 bằng việc xướng tên người chiến thắng giải thưởng danh giá nhất, 40 00:05:00,444 --> 00:05:02,529 giải Cựu học sinh Vàng. 41 00:05:04,239 --> 00:05:07,492 Không để mọi người chờ lâu, 42 00:05:07,492 --> 00:05:11,997 người giành giải thưởng Cựu học sinh Vàng năm nay... 43 00:05:13,999 --> 00:05:16,001 Là đứa học trò ruột của ta. 44 00:05:16,001 --> 00:05:17,669 Maxime Le Mal. 45 00:05:17,669 --> 00:05:20,589 - Hả? Giỡn mặt đấy à? - Cảm ơn. Cảm ơn. 46 00:05:20,589 --> 00:05:22,758 Merci. Merci beaucoup. 47 00:05:22,758 --> 00:05:24,009 Không, không cần làm quá. 48 00:05:30,098 --> 00:05:32,225 Cảm ơn. Cảm ơn. 49 00:05:32,225 --> 00:05:33,352 Cảm ơn. 50 00:05:33,352 --> 00:05:38,232 Ta cá là tất cả đều biết ta có một kế hoạch lớn đang ấp ủ. 51 00:05:38,232 --> 00:05:43,487 Vài kẻ trong các người đã cười nhạo lòng yêu côn trùng hồi nhỏ của ta. 52 00:05:43,487 --> 00:05:48,242 Nhưng ta đã nhanh chóng biết rằng chúng là một phép màu của tiến hóa. 53 00:05:50,118 --> 00:05:53,288 Và ta đã tìm ra cách nắm giữ sức mạnh, 54 00:05:53,288 --> 00:05:56,250 tốc độ và cả... Gọi là gì nhỉ? 55 00:05:56,250 --> 00:06:01,046 Khả năng thích nghi của sinh vật hùng mạnh nhất hành tinh. 56 00:06:01,672 --> 00:06:06,718 Nó sẽ giúp ta trở nên bất khả chiến bại, không gì ngăn cản nổi! 57 00:06:06,718 --> 00:06:09,972 Maxime! Maxime! Maxime! 58 00:06:09,972 --> 00:06:13,642 Hãy chiêm ngưỡng sức mạnh của côn trùng! 59 00:06:41,795 --> 00:06:45,924 Người bạn cũ buồn bã của ta, ngươi thấy thế nào hả? 60 00:06:45,924 --> 00:06:48,802 À, ta thấy ngươi 61 00:06:48,802 --> 00:06:53,181 sắp xộ khám, theo lệnh của Liên minh Chống Ác nhân. 62 00:06:54,224 --> 00:06:55,976 Ta không nghĩ vậy, mon ami. 63 00:06:55,976 --> 00:06:57,728 Thế hả? Lựu đạn keo! 64 00:07:03,901 --> 00:07:04,902 Không! 65 00:07:09,656 --> 00:07:10,991 Xông vào. 66 00:07:11,575 --> 00:07:12,618 - AVL! - Tất cả đứng im! 67 00:07:12,618 --> 00:07:13,785 - Ở yên tại chỗ! - Đi, đi! 68 00:07:24,713 --> 00:07:25,797 Đứng im đó! 69 00:07:27,007 --> 00:07:27,841 Đứng im! 70 00:07:34,264 --> 00:07:35,390 Tóm được rồi. 71 00:07:35,933 --> 00:07:37,434 Không, không! Không! 72 00:07:37,434 --> 00:07:38,769 Chuyện này không thể xảy ra! 73 00:07:38,769 --> 00:07:40,562 C'est impossible. 74 00:07:40,562 --> 00:07:42,564 Bỏ tay ra khỏi người ta! 75 00:07:43,774 --> 00:07:46,193 Ta ra lệnh các người thả ta ra. 76 00:07:46,193 --> 00:07:47,653 Tạm biệt, Maxime! 77 00:07:47,653 --> 00:07:49,696 Giờ thì ai kém cỏi đây? 78 00:07:49,696 --> 00:07:52,783 Thua rồi, thua rồi, thua rồi! 79 00:08:02,709 --> 00:08:04,670 Chuyện này chưa xong đâu! 80 00:08:06,088 --> 00:08:09,758 Ngươi không thể núp bóng AVL mãi được đâu, đồ hèn hạ! 81 00:08:09,758 --> 00:08:13,011 Nhớ lời ta đó! Ta sẽ hủy diệt ngươi! 82 00:08:19,851 --> 00:08:22,896 Chẳng... Chẳng đáng sợ tí nào. 83 00:08:24,690 --> 00:08:29,319 KẺ TRỘM MẶT TRĂNG 4 84 00:08:38,996 --> 00:08:40,414 Chào cả nhà! 85 00:08:40,414 --> 00:08:42,165 - Gru, chào ba. - Gru! 86 00:08:42,165 --> 00:08:44,126 - Chào ba. - Thấy ba về con vui lắm! 87 00:08:44,126 --> 00:08:46,253 Có gì mới trong nhà của Gru nào? 88 00:08:46,253 --> 00:08:48,005 Xem con dạy Lucky làm gì nè. 89 00:08:48,589 --> 00:08:50,507 Lucky, ngồi. 90 00:08:53,802 --> 00:08:56,054 Lucky, chị nói ngồi mà. 91 00:08:58,724 --> 00:09:02,227 Đây mới là bài học đầu tiên thôi. 92 00:09:02,227 --> 00:09:04,855 Lần sau ra ngoài tập cho vệ sinh nhé. 93 00:09:04,855 --> 00:09:07,441 Ông chồng cưng của em! 94 00:09:07,441 --> 00:09:09,401 Nhớ mua sữa cho em không? 95 00:09:09,401 --> 00:09:11,361 Chà, có chứ. Siêu thị có mấy loại lận. 96 00:09:11,361 --> 00:09:13,864 Sữa hạnh nhân nè, đậu nành, đậu ngự, 97 00:09:13,864 --> 00:09:16,658 yến mạch, sữa dê, sữa sô-cô-la, sữa pha kem, 98 00:09:16,658 --> 00:09:19,244 sữa bột, và sữa bổ sung ma-giê. 99 00:09:19,244 --> 00:09:21,538 Sữa bình thường thì sao? 100 00:09:21,538 --> 00:09:23,540 Không, họ không sản xuất loại đó nữa. 101 00:09:25,083 --> 00:09:26,752 Mà khoan đã. 102 00:09:26,752 --> 00:09:28,962 Một, hai, ba con gái. 103 00:09:28,962 --> 00:09:30,797 Một vợ. 104 00:09:30,797 --> 00:09:33,550 Tự nhiên thấy thiếu thiếu. 105 00:09:33,550 --> 00:09:36,345 Không, cả nhà có nhiêu đó thôi. Đúng rồi. 106 00:09:36,345 --> 00:09:38,138 Anh biết không, em toàn quên mất 107 00:09:38,138 --> 00:09:39,681 cậu chàng này! 108 00:09:42,893 --> 00:09:44,144 Con trai ba! 109 00:09:45,020 --> 00:09:46,396 Con trai cưng! 110 00:09:48,023 --> 00:09:50,275 Muốn ôm ba không nè? 111 00:09:51,485 --> 00:09:54,238 Có người mặt hơi quạu nè! 112 00:09:54,238 --> 00:09:59,451 Đằng sau bản mặt quạu đeo, ba biết con rất thương ba mà! 113 00:09:59,451 --> 00:10:00,827 Con nói đi con. 114 00:10:00,827 --> 00:10:03,413 Ba ba. Ba ba. 115 00:10:03,413 --> 00:10:05,791 Tất nhiên là con thương anh rồi! 116 00:10:05,791 --> 00:10:08,043 Nó chỉ không thể hiện ra mặt, 117 00:10:08,043 --> 00:10:10,295 hay qua ngôn ngữ hình thể thôi. 118 00:10:10,295 --> 00:10:12,172 Đúng không, Gru Jr.? Thôi nào. 119 00:10:12,172 --> 00:10:14,174 Cho ba thấy con thương ba đi. 120 00:10:14,883 --> 00:10:17,928 Ba biết cách làm con vui đây! 121 00:10:18,887 --> 00:10:21,306 Nước quả Bahama! 122 00:10:23,058 --> 00:10:25,978 Không à? Từ Bahamas đó. 123 00:10:25,978 --> 00:10:27,646 Đủ loại hết. Nhìn nè. 124 00:10:28,605 --> 00:10:30,315 Ngon quá trời! 125 00:10:34,278 --> 00:10:37,114 Đúng là hương vị Bahamas! 126 00:10:37,114 --> 00:10:39,199 Thấy không? Con thương ba lắm đó! 127 00:10:39,199 --> 00:10:40,367 Ăn cùng ba luôn. 128 00:10:43,704 --> 00:10:45,247 Phil, Ralph, Ron! 129 00:10:50,877 --> 00:10:52,921 Quả hồ trăn. Hạt điều. 130 00:10:57,092 --> 00:10:58,093 Chụp được! 131 00:10:59,219 --> 00:11:00,220 PHẤN RÔM TRẺ EM 132 00:11:12,149 --> 00:11:13,275 Cảm ơn mấy cậu. 133 00:11:17,154 --> 00:11:18,447 Mông Lung? 134 00:11:18,989 --> 00:11:19,990 Mông. 135 00:11:21,491 --> 00:11:23,702 - Tôi cần nói chuyện với cả hai. - Được, nhưng... 136 00:11:23,702 --> 00:11:25,913 Tôi xin lỗi. Không có thời gian tán nhảm. 137 00:11:25,913 --> 00:11:29,166 Maxime Le Mal có thông điệp cho anh từ trong tù. 138 00:11:31,251 --> 00:11:32,753 Bonjour, Gru. 139 00:11:32,753 --> 00:11:35,297 Ta biết ngươi nghe được ta, nên nghe nè. 140 00:11:35,297 --> 00:11:39,051 Ngươi nghĩ có thể hạ nhục ta mà thoát được sao? Hả? 141 00:11:39,051 --> 00:11:40,135 Không đâu! 142 00:11:40,135 --> 00:11:43,847 Khi thoát khỏi nhà tù, ta sẽ tìm đến ngươi để báo thù, Gru! 143 00:11:43,847 --> 00:11:47,100 Nhưng lần này, ta sẽ không nương tay với ngươi! 144 00:11:48,185 --> 00:11:50,479 Và ta biết nơi ngươi ở! 145 00:11:50,479 --> 00:11:54,399 Nên ngươi đi ngủ thì cũng coi chừng đó, không thoát được tay ta đâu! 146 00:11:55,317 --> 00:11:57,069 Ngủ ngon, Gru-ser! 147 00:11:59,988 --> 00:12:01,949 Lo gì. Hắn không thoát được đâu. 148 00:12:01,949 --> 00:12:04,493 Đó là nhà tù an ninh tối đa. 149 00:12:04,493 --> 00:12:05,994 À thì... 150 00:12:06,954 --> 00:12:08,247 hắn mới trốn hôm qua. 151 00:12:08,247 --> 00:12:09,539 Cái gì? 152 00:12:09,539 --> 00:12:11,375 Rời khỏi nhà mình? 153 00:12:11,375 --> 00:12:13,085 Ồ, không. Con sẽ thích lắm đó. 154 00:12:13,085 --> 00:12:14,628 Chỗ đó là "nhà an toàn", 155 00:12:14,628 --> 00:12:18,799 sẽ rất vui, an toàn, và rất tuyệt vời, cả nhà cùng đi. 156 00:12:18,799 --> 00:12:21,176 Đúng, con sẽ có phòng mới, học trường mới. 157 00:12:21,176 --> 00:12:22,928 Sẽ rất vui, nhỉ? 158 00:12:22,928 --> 00:12:24,805 Mọi thứ mới mẻ. Ai cũng thích mới! 159 00:12:24,805 --> 00:12:26,348 Vậy bạn bè con thì sao? 160 00:12:26,348 --> 00:12:27,599 Con sẽ có bạn mới. 161 00:12:27,599 --> 00:12:29,268 Chắc chắn sẽ tốt hơn. 162 00:12:30,435 --> 00:12:32,020 Thật không thể tin được. 163 00:12:32,020 --> 00:12:34,773 Đúng, đúng. Rất nhiều cảm xúc. Thay đổi lớn. 164 00:12:34,773 --> 00:12:36,483 Ít nói lại, đi cho nhanh. 165 00:12:36,483 --> 00:12:38,277 Lẹ lên, mình đi thôi. 166 00:12:48,537 --> 00:12:51,623 Chị xin lỗi em không đi cùng được, Lucky. 167 00:12:54,084 --> 00:12:55,836 Nhớ chăm nó giúp cháu. 168 00:12:56,962 --> 00:12:58,505 Ngoan nhé, Lucky! 169 00:12:58,505 --> 00:13:01,425 Đừng quên luyện tập mỗi ngày! 170 00:13:06,221 --> 00:13:08,932 Ta sẽ đến nhà an toàn của AVL trong vài giờ. 171 00:13:08,932 --> 00:13:11,059 Mayflower là nơi rất dễ cưng. 172 00:13:11,059 --> 00:13:13,770 Một thị trấn xinh xắn, an toàn, buồn tẻ. 173 00:13:13,770 --> 00:13:15,606 Tin tôi, thế này là tốt nhất, Gru. 174 00:13:15,606 --> 00:13:18,734 Còn bà nội thì sao? Và chú Dru nữa? 175 00:13:18,734 --> 00:13:22,988 Bác rất tiếc. Không ai được biết tung tích của nhà cháu, kể cả người thân. 176 00:13:22,988 --> 00:13:25,157 Đúng rồi! Trong cái rủi có cái may. 177 00:13:25,157 --> 00:13:27,826 Và bác hứa sẽ chăm lo cho đám Minion? 178 00:13:27,826 --> 00:13:30,829 Chúng sẽ được an toàn tại trụ sở chính của AVL. 179 00:13:30,829 --> 00:13:33,040 Bác có kế hoạch lớn cho chúng. 180 00:13:33,790 --> 00:13:35,417 Chúc ông may mắn. 181 00:13:54,561 --> 00:13:56,480 Quá đủ rồi! 182 00:14:04,613 --> 00:14:06,406 Im lặng! 183 00:14:07,866 --> 00:14:11,411 Các người đang trên xe bus của Carl. 184 00:14:11,411 --> 00:14:14,790 Carl là nhân viên lâu năm của AVL 185 00:14:14,790 --> 00:14:17,709 gần như chắc cú là có trợ cấp hưu trí rồi. 186 00:14:17,709 --> 00:14:22,923 Nên trên xe của Carl, phải theo luật của Carl. 187 00:14:22,923 --> 00:14:27,177 Không giỡn hớt, không hề hước, và bớt mấy trò đầu tôm. 188 00:14:27,177 --> 00:14:28,470 Tom? 189 00:14:28,470 --> 00:14:30,305 Vậy nên dừng ngay. 190 00:14:30,305 --> 00:14:34,935 Hoặc các người sẽ phải thấy bộ mặt khác không muốn thấy của Carl. 191 00:14:35,477 --> 00:14:37,688 Tôi nói vậy đã đủ rõ chưa? 192 00:14:38,522 --> 00:14:39,982 Bazooka! 193 00:14:46,697 --> 00:14:47,698 Như vậy không... 194 00:14:48,323 --> 00:14:49,950 Carl không thích điều này! 195 00:14:49,950 --> 00:14:52,202 Coi chừng tay. Các người đang làm gì? Ai nhéo đó? 196 00:14:52,202 --> 00:14:53,704 Không, không! 197 00:14:59,126 --> 00:15:01,044 Đến nơi rồi. Thị trấn Mayflower. 198 00:15:01,044 --> 00:15:02,379 CHÀO MỪNG ĐẾN MAYFLOWER 199 00:15:02,379 --> 00:15:06,842 Nhà an toàn này đã bảo vệ cho nhiều đặc vụ hàng chục năm. 200 00:15:06,842 --> 00:15:08,385 Nhìn căn nhà kìa. 201 00:15:08,385 --> 00:15:11,346 Chà, nhìn các bãi cỏ trước nhà kìa. Toàn là hoa. 202 00:15:12,723 --> 00:15:14,975 - Tuyệt ghê. - Mình sẽ sống ở đây thật hả? 203 00:15:14,975 --> 00:15:16,560 Nhìn đài phun nước kìa. 204 00:15:17,102 --> 00:15:18,478 Tuyệt quá. 205 00:15:19,479 --> 00:15:21,231 - Của mình hả? - Ê, ê. 206 00:15:21,231 --> 00:15:23,734 - Nhìn kìa. - Đẹp quá. 207 00:15:23,734 --> 00:15:25,444 Như vầy cũng được đó. 208 00:15:29,031 --> 00:15:31,491 Trông như nơi ở của công chúa. 209 00:15:32,200 --> 00:15:33,911 Mình tới nơi rồi. 210 00:15:35,287 --> 00:15:37,164 Tổ ấm mới. 211 00:15:44,588 --> 00:15:45,923 Không có đài phun nước. 212 00:15:45,923 --> 00:15:48,508 Ba chắc chắn là nó sẽ rất tuyệt. 213 00:15:48,508 --> 00:15:49,593 Đi thôi. 214 00:15:50,218 --> 00:15:52,387 Silas nói có hồ bơi ở sau nhà. 215 00:15:52,387 --> 00:15:53,931 Sẽ rất vui đúng không? 216 00:16:01,104 --> 00:16:05,275 Chà, thật lạnh lẽo và thiếu mời gọi. 217 00:16:05,275 --> 00:16:07,361 - Nhưng theo cách khá ấm cúng. - Hả? 218 00:16:07,361 --> 00:16:10,697 Phải, mọi thứ ở đây theo chuẩn của AVL. 219 00:16:10,697 --> 00:16:14,493 Tức là thiếu tiện nghi, nhưng dùng công năng để bù đắp lại. 220 00:16:14,493 --> 00:16:18,121 Thậm chí còn có chế độ phong tỏa hoàn toàn tự động nữa. 221 00:16:18,121 --> 00:16:19,331 Nghe vui đúng không? 222 00:16:20,040 --> 00:16:21,667 Chế độ phong tỏa hoàn toàn. 223 00:16:21,667 --> 00:16:23,001 Hoan hô. 224 00:16:23,001 --> 00:16:25,587 Có máy bán đồ ăn vặt. 225 00:16:25,587 --> 00:16:27,381 Mình thích nơi này! 226 00:16:38,767 --> 00:16:39,893 Sẽ tuyệt lắm đây. 227 00:16:39,893 --> 00:16:41,812 Được rồi, đi vào chuyện chính. 228 00:16:41,812 --> 00:16:45,440 Để đảm bảo an toàn, cả gia đình sẽ sống với danh tính mới. 229 00:16:45,440 --> 00:16:48,151 Danh tính mới hả? Có cần thiết không? 230 00:16:48,151 --> 00:16:50,195 Chuyện này không cần bàn nữa, Gru. 231 00:16:50,195 --> 00:16:52,823 {\an8}Bây giờ anh là nhân viên bán pin mặt trời. 232 00:16:52,823 --> 00:16:56,451 {\an8}Lucy, cô là nhà tạo mẫu tóc ở salon hạng sang. 233 00:16:56,451 --> 00:17:00,289 Nhà tạo mẫu tóc? Đã quá đã! 234 00:17:00,289 --> 00:17:03,125 Silas, ông chọn nghề đó vì ông biết tôi tự cắt tóc, 235 00:17:03,125 --> 00:17:04,876 và tôi tự cắt rất đẹp phải không? 236 00:17:05,460 --> 00:17:06,461 Không. 237 00:17:07,004 --> 00:17:08,629 "Chet Cunningham". 238 00:17:09,548 --> 00:17:11,466 Tên nghe cũng hay đó. 239 00:17:11,466 --> 00:17:12,551 Các cháu. 240 00:17:13,176 --> 00:17:16,096 Tuyệt. Mình là Blair. 241 00:17:16,096 --> 00:17:17,431 "Britney" á? 242 00:17:17,431 --> 00:17:18,932 Tên con là Bree à? 243 00:17:18,932 --> 00:17:21,350 Thôi nào. Đầy tên còn dở hơn Bree. 244 00:17:21,350 --> 00:17:23,186 Đúng, như Blanche nè. 245 00:17:23,729 --> 00:17:25,105 Đúng, Margo. 246 00:17:25,105 --> 00:17:27,566 Blanche? Tên gì thấy mà ghê. 247 00:17:28,399 --> 00:17:30,986 Tưởng tượng bị đặt tên là Blanche xem. 248 00:17:30,986 --> 00:17:32,863 Thật sự, không thể nghĩ ra tên tệ... 249 00:17:33,864 --> 00:17:35,282 Tên mẹ là Blanche hả? 250 00:17:35,282 --> 00:17:36,658 Phải. 251 00:17:36,658 --> 00:17:38,702 Chà, rồi sẽ quen thôi. 252 00:17:38,702 --> 00:17:41,663 Rồi, bây giờ các cháu đi chọn phòng cho mình, 253 00:17:41,663 --> 00:17:43,790 để bác nói chuyện với ba mẹ nhé? 254 00:17:46,501 --> 00:17:48,587 Tôi không muốn làm bọn nhỏ sợ, 255 00:17:48,587 --> 00:17:52,633 nhưng việc tối quan trọng là cả gia đình phải giấu kín danh tính thật. 256 00:17:52,633 --> 00:17:56,553 Gru, anh phải cố học cách làm sao cho bớt "Gru" lại đi. 257 00:17:56,553 --> 00:17:58,347 Ông nói vậy nghĩa là sao? 258 00:17:58,347 --> 00:18:02,643 Tôi chỉ nói anh có xu hướng nổi bần bật khỏi đám đông, kiểu vậy. 259 00:18:02,643 --> 00:18:06,355 Như cách anh luôn cau có và khó chịu ấy. 260 00:18:06,355 --> 00:18:10,067 Và cách anh khiến mọi thứ trở nên khó xử cho người xung quanh. 261 00:18:10,067 --> 00:18:12,736 Đúng là thế. Ý em là, anh biết mà... 262 00:18:12,736 --> 00:18:13,904 Được rồi, đủ rồi. 263 00:18:13,904 --> 00:18:17,074 Tôi không có khiến ai khó xử hay khó chịu hết. 264 00:18:17,074 --> 00:18:18,992 Tôi rất dễ chịu là khác. 265 00:18:18,992 --> 00:18:20,994 Như một tảng thịt thơm ngon. 266 00:18:20,994 --> 00:18:23,038 Ngon dễ sợ luôn. 267 00:18:27,000 --> 00:18:30,003 Này đâu phải tại tôi. Tại mọi người làm cho khó xử. 268 00:18:30,003 --> 00:18:32,297 Gru, anh phải hòa nhập. 269 00:18:32,297 --> 00:18:34,299 Mạng sống nhà anh đang lâm nguy. 270 00:18:34,299 --> 00:18:35,384 Anh hiểu không? 271 00:18:35,384 --> 00:18:37,386 Tất nhiên rồi. Hoàn toàn hiểu. 272 00:18:37,386 --> 00:18:40,138 Chúng tôi sẽ làm mọi thứ để cả nhà an toàn. Ừ. 273 00:18:40,138 --> 00:18:43,558 Được. Tôi sẽ liên lạc khi mọi chuyện kết thúc. 274 00:18:43,558 --> 00:18:48,605 Cho đến lúc đó, bắt giữ Maxime Le Mal là ưu tiên số một. 275 00:18:50,023 --> 00:18:51,108 Cẩn trọng. 276 00:18:53,944 --> 00:18:56,488 Gru, có lẽ chuyện này không tệ đến vậy. 277 00:18:56,488 --> 00:19:00,701 Ta cần tạm nghỉ việc truy lùng ác nhân và nhiệm vụ hiểm nghèo, nhỉ? 278 00:19:00,701 --> 00:19:03,203 Ta có thể một lần làm gia đình bình thường. 279 00:19:03,870 --> 00:19:08,458 Và anh cũng có thể dành thời gian cho con trai bé bỏng của mình. 280 00:19:08,458 --> 00:19:11,211 Sẽ rất tuyệt vời đây. Phải không con trai? 281 00:19:11,211 --> 00:19:13,338 Ngắt cái mũi nè. Ngắt cái... 282 00:19:13,964 --> 00:19:16,091 Nó ngắt mũi anh. 283 00:19:17,384 --> 00:19:20,262 Nắm chặt dễ sợ. Thằng nhỏ mạnh dữ. 284 00:19:56,349 --> 00:19:58,685 MỪNG VỀ NHÀ MAXIME! 285 00:19:58,685 --> 00:20:00,770 Cảm ơn. Nhìn mọi người xem. Tuyệt. 286 00:20:00,955 --> 00:20:02,915 Hôm nay thật tuyệt vời, phải không? 287 00:20:06,315 --> 00:20:11,028 Tôi tự do làm điều mình muốn Và tận hưởng thời gian vui vẻ 288 00:20:11,987 --> 00:20:13,697 Không, ta yêu các bạn. 289 00:20:14,797 --> 00:20:17,800 Cảm ơn, đội quân xinh đẹp của ta. 290 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 Maxime đã quay trở lại đây. 291 00:20:21,012 --> 00:20:23,264 {\an8}MỪNG TRỞ LẠI MAXIME! 292 00:20:23,264 --> 00:20:28,478 Và đặc biệt merci beaucoup tất cả đã giúp ta vượt ngục của AVL. 293 00:20:28,478 --> 00:20:31,064 Todd và Linda, các bạn đâu rồi? Ở đâu? Tốt. 294 00:20:31,064 --> 00:20:32,815 Cảm ơn đã đánh lạc hướng cảnh vệ. 295 00:20:33,566 --> 00:20:34,817 - Très magnifique. - Tuyệt! 296 00:20:35,610 --> 00:20:37,529 Giờ im lặng nào! 297 00:20:37,529 --> 00:20:40,615 Chúng ta phải khiến Gru khổ sở vì đã bắt ta. 298 00:20:42,116 --> 00:20:47,455 Và còn cách nào tuyệt hơn là lấy đi đứa con trai bé cưng của hắn. 299 00:20:47,455 --> 00:20:49,082 Ta muốn bắt đứa nhỏ đó. 300 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Hay lắm! 301 00:20:51,960 --> 00:20:53,419 Maxime. 302 00:20:53,419 --> 00:20:55,672 Không. Khoan. Không phải Maxime. 303 00:20:55,672 --> 00:20:59,717 Chi bằng gọi anh là Người Côn Trùng? 304 00:20:59,717 --> 00:21:02,178 Nói chung hơi lộ, nhưng được cái rõ ràng. 305 00:21:02,178 --> 00:21:03,513 Tên hay ha? 306 00:21:03,513 --> 00:21:08,434 Em không gọi anh bằng cái tên ngu ngốc đó, nhưng em thích kế hoạch độc địa này. 307 00:21:08,434 --> 00:21:10,353 Chính Gru tự chuốc lấy. 308 00:21:10,353 --> 00:21:13,231 Hắn đã hạ nhục anh trước cả trường. 309 00:21:13,773 --> 00:21:16,442 Anh từng có cái cúp và tất cả mọi thứ. 310 00:21:16,442 --> 00:21:19,195 Nhưng giờ thì trò chơi mới bắt đầu. 311 00:21:19,195 --> 00:21:24,701 Hắn trốn chui trốn nhủi như chuột, còn ta sẽ tìm hắn như mèo. 312 00:21:24,701 --> 00:21:26,411 Bắt đầu chơi. 313 00:21:39,924 --> 00:21:44,012 Rồi, món trứng bác siêu phô mai trứ danh của ba Chet. 314 00:21:44,012 --> 00:21:47,265 Và món thịt xông khói nổi tiếng của mẹ Blanche xếp hình tên con. 315 00:21:47,849 --> 00:21:50,560 {\an8}Của con đây, Britney. 316 00:21:51,603 --> 00:21:55,315 Khoan, con không thể nói tên mình là Britney. 317 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Vậy là nói dối rồi. 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Đúng. 319 00:21:58,526 --> 00:22:01,154 Nhưng mình không “thệ” nói dối được. 320 00:22:01,154 --> 00:22:02,947 Đừng nghĩ đó là nói dối gì. 321 00:22:02,947 --> 00:22:05,491 Hãy coi như con đang giả bộ chuyên nghiệp. 322 00:22:05,491 --> 00:22:07,702 Con không làm vậy đâu. 323 00:22:07,702 --> 00:22:09,746 Giả bộ chút thì đâu có sao. 324 00:22:09,746 --> 00:22:10,663 Không. 325 00:22:10,663 --> 00:22:13,708 Agnes, là ba của con, ba yêu cầu con nói dối. 326 00:22:13,708 --> 00:22:14,834 Không. 327 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 Có, nói dối. 328 00:22:16,836 --> 00:22:19,547 Con đang đùa với lửa đó, tiểu cô nương. 329 00:22:22,258 --> 00:22:24,928 Sao con không giống chị Edith hơn hả? 330 00:22:24,928 --> 00:22:26,721 Chị nói dối hoài luôn. 331 00:22:26,721 --> 00:22:27,805 Làm gì có. 332 00:22:27,805 --> 00:22:30,183 Thấy chưa? Chị mới nói dối tức thì. 333 00:22:30,183 --> 00:22:32,018 Như cuội luôn, nói không phải khen. 334 00:22:32,018 --> 00:22:33,102 Được rồi, cả nhà. 335 00:22:33,102 --> 00:22:37,315 Hôm nay là ngày đầu nhà mình ở Mayflower, và ta hãy làm thật tốt. 336 00:22:37,315 --> 00:22:39,567 Đúng không, Chet Jr.? 337 00:22:39,567 --> 00:22:41,569 Mayflower. Đúng vậy! 338 00:22:42,820 --> 00:22:44,280 Tụi con sắp trễ lớp karate rồi. 339 00:22:44,280 --> 00:22:46,032 Và anh phải đưa Margo đến trường. 340 00:22:46,032 --> 00:22:48,409 - Mọi thứ sẽ mê ly luôn. - Tuyệt. 341 00:22:48,409 --> 00:22:51,037 Nào, anh chỉ cần hòa nhập vào cộng đồng, 342 00:22:51,037 --> 00:22:54,832 và em chắc Mayflower sẽ yêu quý Chet Cunningham. 343 00:22:54,832 --> 00:22:57,418 Họ sẽ yêu anh nhiều như em yêu anh vậy. 344 00:22:58,419 --> 00:23:02,382 Và con, chàng trai nhỏ, hôm nay con sẽ đi chơi thật vui cùng ba của con. 345 00:23:03,550 --> 00:23:06,427 Đúng, chỉ có con và Ba ba thôi. 346 00:23:06,427 --> 00:23:08,596 Nói đi con. Ba ba. 347 00:23:08,596 --> 00:23:10,223 Ba ba. 348 00:23:14,185 --> 00:23:16,187 Hôm nay chắc là vui đây. 349 00:23:33,955 --> 00:23:34,873 Các anh em. 350 00:23:41,254 --> 00:23:43,214 - Cảm ơn các cậu. - A ha, bồ tèo. 351 00:23:47,760 --> 00:23:50,221 Rồi. Cảm ơn vợ. 352 00:23:50,221 --> 00:23:51,681 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 353 00:23:52,473 --> 00:23:54,517 Kìa, Margo, hàng xóm kìa. 354 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Chào nhé! 355 00:23:57,312 --> 00:23:58,479 Nào con. 356 00:23:58,479 --> 00:24:00,231 Mày làm được, Chet. 357 00:24:02,817 --> 00:24:05,153 Tôi mới chuyển đến, tôi là Chet Cunningham. 358 00:24:05,153 --> 00:24:07,071 À vâng. Perry Prescott. 359 00:24:07,071 --> 00:24:11,326 Thế điều gì đưa anh đến đây vậy, Chet? 360 00:24:11,326 --> 00:24:12,410 À... 361 00:24:14,579 --> 00:24:18,625 Pin mặt trời. Đúng vậy. Tôi bán pin mặt trời. 362 00:24:18,625 --> 00:24:21,377 Anh đã tham gia cuộc cách mạng pin mặt trời chưa? 363 00:24:21,377 --> 00:24:23,129 Chà, không. 364 00:24:23,755 --> 00:24:25,048 Tôi không có nhu cầu. 365 00:24:25,048 --> 00:24:26,216 Vậy cũng tốt. 366 00:24:26,216 --> 00:24:28,051 Vậy anh làm công việc gì, Perry? 367 00:24:28,051 --> 00:24:30,178 Tôi làm chủ Prescott Motors. 368 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Đại lý ô-tô lớn nhất bang. 369 00:24:33,723 --> 00:24:36,476 Chà, ấn tượng thật. 370 00:24:36,476 --> 00:24:38,561 Đây là con gái tôi, Margo. 371 00:24:38,561 --> 00:24:39,646 Bree, ba à. 372 00:24:40,688 --> 00:24:43,441 Đúng. Đúng. Bộ tôi nói “Margo” hả? 373 00:24:43,441 --> 00:24:45,443 Mắc cười ghê, vì chắc tôi nghĩ tới... 374 00:24:45,443 --> 00:24:49,239 Tôi đang nghĩ đến con cá cảnh của tôi hồi xưa, tên Margo. 375 00:24:49,239 --> 00:24:53,535 Con cá sống trong cái hồ và chết rồi. 376 00:24:56,079 --> 00:25:01,918 Nhưng mà thôi, tôi đang chuẩn bị đưa Bree đến trường ngày đầu tiên. 377 00:25:01,918 --> 00:25:04,837 Tôi cũng đang chuẩn bị đưa Poppy đến trường, nên... 378 00:25:04,837 --> 00:25:07,298 Poppy. Xin chào, Poppy. 379 00:25:07,298 --> 00:25:09,425 Cái tên nghe vui tai ghê. 380 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 Muốn đi cùng ba con bác không? 381 00:25:11,844 --> 00:25:12,679 Không. 382 00:25:12,679 --> 00:25:14,806 Cháu có thể làm bạn với Bree. 383 00:25:14,806 --> 00:25:15,974 Đúng không, Bree? 384 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 Con không có người bạn nào. 385 00:25:20,937 --> 00:25:24,107 Tán gẫu vui thật, Chet, nhưng con bé phải đi học, 386 00:25:24,107 --> 00:25:27,068 và tôi cũng đi gặp mấy người bạn bên câu lạc bộ, nên... 387 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 Câu lạc bộ. Nghe vui quá trời. 388 00:25:29,070 --> 00:25:35,326 Nếu được mời vào câu lạc bộ, tôi chắc chắn sẽ rất vui luôn đó. 389 00:25:36,744 --> 00:25:41,291 Ba con tôi thực sự phải đi rồi, rất vui được biết anh, Chet. 390 00:25:41,958 --> 00:25:48,089 Không sao. Bất cứ khi nào muốn tán gẫu, cứ thả cho tôi cái tin nhắn. 391 00:25:48,089 --> 00:25:49,883 Chú ấy sẽ nhắn ba. 392 00:25:49,883 --> 00:25:51,467 Thật sự thảm họa. 393 00:25:56,514 --> 00:25:58,057 Con sẽ thấy. Hết buổi sáng, 394 00:25:58,057 --> 00:26:01,978 là con sẽ quên hết mấy đứa bạn cũ dở hơi của con. 395 00:26:02,604 --> 00:26:04,272 Con không chắc lắm đâu. 396 00:26:04,272 --> 00:26:06,357 TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ MAYFLOWER 397 00:26:14,365 --> 00:26:16,492 Này, con gái, con làm được. 398 00:26:16,492 --> 00:26:17,619 Con thông minh. 399 00:26:17,619 --> 00:26:18,786 Con vui tính. 400 00:26:18,786 --> 00:26:20,747 Có gì để lo lắng đâu nè? 401 00:26:20,747 --> 00:26:23,208 Các bạn sẽ yêu quý con. 402 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 Cảm ơn ba Gru. 403 00:26:27,670 --> 00:26:29,047 Tạm biệt con. 404 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Hãy để các bạn yêu thương con. 405 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 Chào Poppy. 406 00:26:47,565 --> 00:26:49,943 Nhanh lên. Này. Đi đi! 407 00:26:49,943 --> 00:26:53,238 Xin lỗi. Xấu hổ quá. Tôi đi đây. Được rồi. 408 00:26:53,238 --> 00:26:54,656 Đi đây. 409 00:26:55,990 --> 00:26:56,824 KÍNH TIA X 410 00:26:56,824 --> 00:26:58,409 Ồ, kính nè. 411 00:27:12,131 --> 00:27:13,633 Không, không. Ngồi. Ngồi. 412 00:27:15,718 --> 00:27:16,719 Không. 413 00:27:26,020 --> 00:27:27,146 Được rồi, các cậu. 414 00:27:27,689 --> 00:27:28,731 Lại đây. 415 00:27:30,733 --> 00:27:33,278 Một số cậu chắc đang thắc mắc sao mình lại ở đây. 416 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 Đúng. 417 00:27:34,654 --> 00:27:38,449 Có thể các cậu biết hoặc chưa, tôi đang nghỉ hưu thì được gọi 418 00:27:38,449 --> 00:27:41,286 làm trưởng chiến dịch tối mật mới của AVL 419 00:27:41,286 --> 00:27:43,955 để triệt hạ Maxime Le Mal. 420 00:27:43,955 --> 00:27:45,832 Đó là chỗ cần các cậu. 421 00:27:45,832 --> 00:27:47,250 Chúng tôi cần tình nguyện viên. 422 00:27:47,250 --> 00:27:49,210 Tôi! Tôi! Tôi! 423 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Chúng tôi tìm những người mạnh mẽ, siêu phàm, 424 00:27:52,881 --> 00:27:54,340 - gan dạ. - Không. 425 00:27:54,340 --> 00:27:56,926 Chúng tôi cần lực lượng tinh nhuệ. 426 00:27:56,926 --> 00:27:59,929 Vậy, người đó sẽ là ai? 427 00:28:01,973 --> 00:28:04,100 Đúng, hay lắm, các quý ông. 428 00:28:07,645 --> 00:28:11,816 AVL nổi tiếng với những vũ khí và phương tiện tiên tiến, 429 00:28:11,816 --> 00:28:15,195 nhưng giờ chúng tôi đang phát triển các đặc vụ tối tân. 430 00:28:15,195 --> 00:28:18,698 Và không ai phù hợp làm chuột bạch hơn các cậu. 431 00:28:18,698 --> 00:28:20,241 Chuột bạch! 432 00:28:21,576 --> 00:28:25,121 Các cậu sẽ là người đầu tiên thử huyết thanh siêu đẳng. 433 00:28:25,121 --> 00:28:27,665 Đặc chế để biến các cậu thành đặc vụ ưu tú 434 00:28:27,665 --> 00:28:32,253 với năng lực siêu phàm vượt xa người thường. 435 00:28:33,671 --> 00:28:35,924 Hoặc đơn giản là phát nổ. 436 00:28:35,924 --> 00:28:37,508 Phải thử thì mới biết. 437 00:28:42,931 --> 00:28:44,140 Này. 438 00:29:18,758 --> 00:29:24,430 Thưa quý ông quý bà, xin giới thiệu các Mega Minion. 439 00:29:28,476 --> 00:29:31,563 SƯ PHỤ O'SULLIVAN LIL' KICKS 440 00:29:31,563 --> 00:29:33,022 Tuyệt. 441 00:29:33,523 --> 00:29:35,525 Mấy đứa trông thật đáng yêu. 442 00:29:35,525 --> 00:29:37,485 Cũng rất cứng rắn và đáng sợ. 443 00:29:37,485 --> 00:29:40,238 Con mà lên đai đen sẽ còn ngầu hơn nữa đó. 444 00:29:41,990 --> 00:29:44,033 Con sẽ dùng đầu đập vỡ cục gạch. 445 00:29:44,033 --> 00:29:45,493 Tinh thần tốt lắm. 446 00:29:47,412 --> 00:29:49,581 Được rồi. Đi học vui trong khi mẹ đi làm nhé. 447 00:29:49,581 --> 00:29:53,167 Blair và Britney. Đúng không? 448 00:29:53,167 --> 00:29:54,252 Dạ vâng. 449 00:29:54,252 --> 00:29:56,462 Vâng. Tạm biệt mẹ. 450 00:29:56,462 --> 00:29:57,755 Tạm biệt. 451 00:29:57,755 --> 00:29:58,882 Đỡ nè. 452 00:30:00,800 --> 00:30:02,135 Đứng thành vòng tròn. 453 00:30:05,013 --> 00:30:06,931 Thể hiện sự tôn trọng với sư phụ. 454 00:30:07,557 --> 00:30:09,517 Vâng, sư phụ O’Sullivan. 455 00:30:16,024 --> 00:30:18,985 Con, Moscovitch, ta yêu cầu con cắt tóc mà? 456 00:30:18,985 --> 00:30:20,862 Trông như chó chăn cừu. 457 00:30:20,862 --> 00:30:22,322 Xin lỗi sư phụ. 458 00:30:23,948 --> 00:30:27,785 Nào, hôm nay có hai môn sinh mới sẵn sàng bắt đầu hành trình... 459 00:30:28,536 --> 00:30:30,622 Trở thành cao thủ. 460 00:30:31,206 --> 00:30:33,124 Con, bé nhỏ nhỏ. 461 00:30:33,124 --> 00:30:35,376 Tiến lên đây và xưng tên con đi. 462 00:30:37,629 --> 00:30:39,088 Là Britney. 463 00:30:40,965 --> 00:30:42,508 Tên con ạ? 464 00:30:44,093 --> 00:30:46,137 Con không thể. 465 00:30:46,137 --> 00:30:48,598 Không có “không thể” trong karate. 466 00:30:48,598 --> 00:30:51,309 Chống đẩy mười cái sau giờ học! 467 00:30:51,309 --> 00:30:52,769 Này, không công bằng. 468 00:30:54,687 --> 00:30:58,107 Con không được cãi lại sư phụ của con như vậy. 469 00:30:59,442 --> 00:31:03,321 Giờ con đã sẵn sàng xưng tên và tham gia với các bạn chưa? 470 00:31:05,657 --> 00:31:07,617 Chắc là chưa. 471 00:31:07,617 --> 00:31:11,663 Vậy sao con không ra ngồi ở góc tường xấu hổ và soi xét, 472 00:31:11,663 --> 00:31:14,582 tự ngẫm xem mình muốn trở thành con người thế nào? 473 00:31:19,337 --> 00:31:23,508 Giờ thì con tính gây rắc rối gì cho sư phụ? 474 00:31:23,508 --> 00:31:25,260 Gây sơ sơ. 475 00:31:25,260 --> 00:31:26,803 Con nói gì? 476 00:31:26,803 --> 00:31:29,264 Nếu con nghĩ ta không đánh trẻ con, 477 00:31:29,264 --> 00:31:32,225 con đã chọn sai võ đường rồi. 478 00:31:46,948 --> 00:31:47,949 Giỏi quá! 479 00:31:48,616 --> 00:31:50,869 Lấy lại công bằng cho em gái. 480 00:31:54,122 --> 00:31:57,625 Con đạp gãy ngón út của ta. 481 00:31:58,793 --> 00:32:02,171 Vậy là chuẩn bị chống đẩy mỏi tay luôn. 482 00:32:02,171 --> 00:32:05,341 Được rồi, đặt cái này ở bên này, rồi đến gel tóc. 483 00:32:05,341 --> 00:32:07,468 - Keo xịt tóc. - Chị Cunningham? 484 00:32:07,468 --> 00:32:08,970 Vâng. Chào. 485 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 Tôi phải nói là, hồ sơ của chị ấn tượng. 486 00:32:12,056 --> 00:32:13,850 Chà, phải nói sao đây? 487 00:32:13,850 --> 00:32:15,476 Tôi có tay nghề đó mà. 488 00:32:15,476 --> 00:32:18,438 Tôi thấy cô chính xác là những gì chúng tôi cần. 489 00:32:18,438 --> 00:32:21,107 Rất nhiều quý bà hay đòi hỏi trong thị trấn này. 490 00:32:24,152 --> 00:32:26,070 Tôi cần làm tóc, gấp lắm. 491 00:32:26,738 --> 00:32:28,156 Cái cô gì đó đâu rồi? 492 00:32:28,156 --> 00:32:29,741 Remy? Rhonda? 493 00:32:29,741 --> 00:32:31,618 Melora, tôi rất xin lỗi. 494 00:32:31,618 --> 00:32:33,203 Rachel đang nghỉ sinh. 495 00:32:33,203 --> 00:32:35,872 Cái gì? Không chấp nhận được. 496 00:32:35,872 --> 00:32:40,793 Nhưng chị gặp may đó, vì cô Blanche đây rất giỏi. 497 00:32:40,793 --> 00:32:43,004 Vậy thì tốt. Tôi ngồi vào ghế đây. 498 00:32:44,214 --> 00:32:46,049 {\an8}Được rồi, cô bé, đến cô. 499 00:32:50,011 --> 00:32:53,890 Melora, chị muốn làm gì? 500 00:32:53,890 --> 00:32:57,018 Mình làm ướt tóc rồi để nó tự khô trong không khí nhé? 501 00:32:57,018 --> 00:32:59,646 Để tự nhiên làm công việc của nó? 502 00:32:59,646 --> 00:33:02,398 Không, không. Phong cách đó chết rồi. 503 00:33:02,398 --> 00:33:05,026 Đã đến thời của một Melora mới mẻ. 504 00:33:05,026 --> 00:33:07,320 Tôi muốn kiểu này. 505 00:33:07,320 --> 00:33:10,240 Chà. 506 00:33:11,533 --> 00:33:15,370 Được rồi, bắt đầu bằng nhuộm màu? 507 00:33:15,370 --> 00:33:17,747 Đúng, nhuộm màu. Vì đó chính là bước đầu tiên. 508 00:33:19,832 --> 00:33:21,376 Cho chút cái này. 509 00:33:22,043 --> 00:33:23,586 Chút cái kia. 510 00:33:24,504 --> 00:33:25,630 Đẹp rồi nè. 511 00:33:25,630 --> 00:33:26,714 Có gì đâu mà khó. 512 00:33:31,594 --> 00:33:34,681 THUỐC NHUỘM TÓC HOÀN HẢO 513 00:33:35,223 --> 00:33:36,432 Cái gì? 514 00:33:38,184 --> 00:33:39,352 Sao nghe mùi khói vậy? 515 00:33:39,352 --> 00:33:40,770 Vâng. À ha. 516 00:33:40,770 --> 00:33:42,605 Có khói tức là có tác dụng. 517 00:33:51,030 --> 00:33:52,323 Có chuyện gì vậy? 518 00:33:52,323 --> 00:33:54,158 Hoàn hảo. Đừng ai hoảng. 519 00:33:55,076 --> 00:33:56,828 Gọi 911 đi. 520 00:34:02,000 --> 00:34:03,251 Nhanh, nhanh. 521 00:34:05,628 --> 00:34:07,171 Họ đi đâu vậy ta? 522 00:34:11,718 --> 00:34:14,345 Voilà! Phát minh mới nhất của ta. 523 00:34:14,345 --> 00:34:18,266 Mọi quyền năng biến đổi nằm trong một thiết kế cầm tay, nhỉ? 524 00:34:18,266 --> 00:34:19,767 Em thích đó. 525 00:34:19,767 --> 00:34:22,729 Và nhìn cây ăng-ten nhỏ xinh này. Thật đáng yêu. 526 00:34:22,729 --> 00:34:25,064 Đây không phải là để yêu. Không. 527 00:34:25,064 --> 00:34:27,901 Anh thiết kế ra để dọa nạt. Thậm chí gây kinh hoàng. 528 00:34:28,610 --> 00:34:32,155 Giờ anh chỉ việc đi tìm củ khoai tây luộc biết đi kia 529 00:34:32,155 --> 00:34:34,240 và con hắn sẽ thuộc về anh. 530 00:34:34,782 --> 00:34:36,534 Xem hàng nè. 531 00:34:49,945 --> 00:34:51,571 Tôi không đùa. Tôi nghiêm túc... 532 00:34:51,571 --> 00:34:53,031 KIỂM SOÁT CÔN TRÙNG 533 00:35:11,383 --> 00:35:14,010 Sẽ hay ho lắm cho mà coi. 534 00:35:20,225 --> 00:35:22,936 CHÀO MỪNG ĐẾN TRUNG HỌC CƠ SỞ MAYFLOWER 535 00:35:25,229 --> 00:35:28,900 Được rồi, ba chính thức kiệt sức rồi. 536 00:35:28,900 --> 00:35:30,318 Ba đã thay tã cho con. 537 00:35:30,318 --> 00:35:34,823 Ba cho con bú, cho con núm vú, và bong bóng cũng có đủ. 538 00:35:34,823 --> 00:35:37,868 Rồi đó. Con thích bong bóng mà phải không? 539 00:35:37,868 --> 00:35:40,454 Được rồi. Giờ là chút thời gian cho mình. 540 00:36:13,612 --> 00:36:16,990 Có đứa bỏ bom kim tuyến vào tủ của con. 541 00:36:16,990 --> 00:36:19,075 Cái đám tuổi teen thật rắc rối. 542 00:36:20,577 --> 00:36:23,455 Ừ. Em bé cũng không khá hơn đâu. 543 00:36:30,378 --> 00:36:31,379 Junior! 544 00:36:46,269 --> 00:36:47,437 Rồi. Rồi. 545 00:36:48,980 --> 00:36:51,233 Dua Lipa chơi lô tô. 546 00:36:58,657 --> 00:37:00,117 Bùng cháy nào. 547 00:37:02,786 --> 00:37:04,412 Ngủ ngon, Ralph. 548 00:37:07,582 --> 00:37:10,043 Tôi đang đi đổ rác Vì tôi là người cha đỉnh cao 549 00:37:10,043 --> 00:37:12,337 Và em bé thì đã đi ngủ 550 00:37:16,174 --> 00:37:17,384 Chào Gru. 551 00:37:17,384 --> 00:37:20,429 Chào. Này! Cái quỷ gì... 552 00:37:23,306 --> 00:37:25,559 Chào Poppy. Cháu vừa nói gì vậy? 553 00:37:26,560 --> 00:37:28,562 Tên bác là Chet thì đúng hơn. 554 00:37:28,562 --> 00:37:30,105 Chet Cunningham. 555 00:37:30,105 --> 00:37:33,692 Gru? Cái đó nghĩa là gì chứ? 556 00:37:36,695 --> 00:37:38,447 Nghĩa là ông nói dối dở lắm. 557 00:37:38,447 --> 00:37:40,240 Nè. Không hay đâu. 558 00:37:40,240 --> 00:37:42,492 Cháu có được dạy tôn trọng người lớn không? 559 00:37:42,492 --> 00:37:44,661 Tôi không tôn trọng thế hệ ông. 560 00:37:44,661 --> 00:37:45,871 Tôi chế giễu họ. 561 00:37:45,871 --> 00:37:50,208 Ha ha. Đó là một trò đùa cháu đọc trên Web hả? 562 00:37:50,208 --> 00:37:54,296 Chà chà. "Trên Web" hả? Ông nhiêu tuổi vậy? 563 00:37:54,296 --> 00:37:57,799 Đủ tuổi để biết rằng cháu là cái đồ lêu lổng hư đốn... 564 00:37:59,384 --> 00:38:00,969 Ông nên tự coi lại mình đi. 565 00:38:03,054 --> 00:38:04,598 Ông từng là một ác nhân bậc thầy. 566 00:38:04,598 --> 00:38:05,515 ĐÀO TẨU FELONIOUS GRU 567 00:38:06,433 --> 00:38:09,770 Không phải bác. Bác còn chẳng thấy có gì giống luôn. 568 00:38:09,770 --> 00:38:15,650 Rõ ràng, cháu đã nhận nhầm người, bởi vì bác bán... pin mặt trời. 569 00:38:15,650 --> 00:38:18,487 Đừng lo lắng. Tôi sẽ không lật tẩy ông. 570 00:38:18,487 --> 00:38:20,489 Bởi vì ông sẽ giúp tôi làm một vụ cướp. 571 00:38:20,489 --> 00:38:22,199 Mai ta bắt đầu lên kế hoạch. 572 00:38:22,199 --> 00:38:24,409 Cháu muốn tiến hành một vụ cướp? 573 00:38:25,285 --> 00:38:26,828 Nghe này, bác sẽ không giúp... 574 00:38:26,828 --> 00:38:28,580 Không. Ông nghe này, ông già. 575 00:38:29,331 --> 00:38:31,208 Tôi là sếp. 576 00:38:31,208 --> 00:38:36,004 Và tôi cam đoan, ông không dám chống lại tôi đâu. 577 00:38:36,004 --> 00:38:38,131 Được thôi. Được rồi. 578 00:38:38,131 --> 00:38:41,009 Nhưng mai thì không phải thời điểm thích hợp. 579 00:38:41,009 --> 00:38:42,344 Tệ cho ông rồi. 580 00:38:42,344 --> 00:38:44,679 Bởi vì tôi bảo phải làm. 581 00:38:44,679 --> 00:38:49,726 Trừ phi ông muốn cả thế giới biết chính xác ông là ai... 582 00:38:53,438 --> 00:38:54,648 Gru. 583 00:38:56,233 --> 00:38:58,235 Con nhỏ này đáng sợ quá. 584 00:38:59,027 --> 00:39:01,696 {\an8}TÔI YÊU AVL 585 00:39:16,628 --> 00:39:18,296 {\an8}TÔI YÊU MEGA DAVE 586 00:39:30,600 --> 00:39:31,768 Này, Jiminy! 587 00:39:32,310 --> 00:39:34,020 Không vấn đề. 588 00:39:59,421 --> 00:40:01,631 Được rồi, được rồi. Trật tự. 589 00:40:02,340 --> 00:40:04,009 Trật tự nào! 590 00:40:04,009 --> 00:40:05,135 Cảm ơn. 591 00:40:05,135 --> 00:40:08,430 Đã đến lúc cho các cậu thực tập ở thế giới thật rồi. 592 00:40:08,430 --> 00:40:09,890 Tự do. 593 00:40:09,890 --> 00:40:15,562 Và nếu các cậu làm tốt, các cậu sẽ là vũ khí bí mật mới của AVL. 594 00:40:28,366 --> 00:40:31,369 Chắc là mình sẽ không hối hận chuyện này. 595 00:40:32,746 --> 00:40:34,664 - Không. Họa sĩ hủy rồi. - À ha. 596 00:40:34,664 --> 00:40:35,999 - Chuyện thật luôn. - Chà. 597 00:40:35,999 --> 00:40:39,002 - Không biết họ bị gì nữa... - Chào buổi sáng, hàng xóm. 598 00:40:39,002 --> 00:40:40,462 Chào đằng ấy! 599 00:40:40,462 --> 00:40:43,173 Tôi vẫn đang đợi anh rủ đó, Perry. 600 00:40:44,674 --> 00:40:46,927 - Không. Không, không. - Ấy ơi! 601 00:40:46,927 --> 00:40:48,386 - Patsy! - Láng giềng ơi. 602 00:40:48,386 --> 00:40:49,346 Patsy. 603 00:40:49,346 --> 00:40:52,557 Xin chào. Tôi là vợ Perry, Patsy. 604 00:40:53,183 --> 00:40:55,185 Tôi là Blanche. Và đây là Chet. 605 00:40:55,185 --> 00:40:59,022 Chào. Tôi nhìn qua đây và thấy anh chị, 606 00:40:59,022 --> 00:41:01,900 và tôi có ý này rất hay. 607 00:41:01,900 --> 00:41:04,111 Ngày mai Perry cần thêm một tay chơi tennis. 608 00:41:04,111 --> 00:41:05,487 Em yêu. 609 00:41:06,446 --> 00:41:09,741 Anh không biết. Anh ấy nhìn không giống dân chơi tennis. 610 00:41:09,741 --> 00:41:13,036 Không giống dân chơi tennis? Tôi chơi tennis hơi bị đỉnh nha. 611 00:41:13,036 --> 00:41:14,663 Tôi là Ông Tennis. 612 00:41:14,663 --> 00:41:18,125 Tennis là môn thể thao tôi yêu thích nhất. 613 00:41:18,125 --> 00:41:23,255 Với cái vợt và những trái bóng. Thật vàng và xù xì. 614 00:41:24,005 --> 00:41:27,968 Vậy quá tuyệt rồi. Hẹn gặp hai người ở sân ngày mai. 615 00:41:27,968 --> 00:41:29,052 Vui quá! 616 00:41:29,052 --> 00:41:31,430 Được chứ. Tụi tôi cũng vui lắm. 617 00:41:32,889 --> 00:41:34,766 Anh biết chơi tennis hả? 618 00:41:34,766 --> 00:41:37,602 Đúng. Đúng. Anh chơi tennis. 619 00:41:37,602 --> 00:41:40,230 Anh chơi hơi bị đỉnh luôn. 620 00:41:40,230 --> 00:41:42,232 Ít ra hồi xưa ở trại hè anh có chơi. 621 00:41:42,232 --> 00:41:44,901 Chà. Tuyệt thật. Anh bế nè. 622 00:41:45,986 --> 00:41:47,237 Được rồi, tạm biệt. 623 00:41:47,737 --> 00:41:49,114 Chơi vui nha! 624 00:41:50,115 --> 00:41:51,283 Chơi với ba nha. 625 00:41:53,076 --> 00:41:54,494 Được rồi. 626 00:42:03,712 --> 00:42:04,880 Cái quái... 627 00:42:04,880 --> 00:42:06,089 {\an8}GẶP TÔI Ở NHÀ CÂY 628 00:42:06,089 --> 00:42:07,466 KHÔNG THÌ! 629 00:42:21,354 --> 00:42:22,355 Gru. 630 00:42:22,355 --> 00:42:25,358 Ngươi không thể trốn khỏi ta, Gru. 631 00:42:25,358 --> 00:42:27,360 Cái lưng đau quá má ơi. 632 00:42:27,360 --> 00:42:29,321 Còn bao lâu nữa vậy? 633 00:42:29,321 --> 00:42:31,656 Còn bao lâu thì cũng mặc bao lâu. 634 00:42:31,656 --> 00:42:34,951 Nhớ lời anh, Gru sẽ không thắng nổi. 635 00:42:34,951 --> 00:42:37,412 Lần này sẽ không như hội thi năm lớp chín. 636 00:42:37,412 --> 00:42:39,831 Lại chuyện đó nữa. 637 00:42:39,831 --> 00:42:42,626 Chính chuyện đó. Đó là một giây phút quan trọng. 638 00:42:42,626 --> 00:42:44,252 Em không thông cảm được hả? 639 00:42:47,088 --> 00:42:49,466 Đó là đêm diễn ra hội thi quan trọng. 640 00:42:49,466 --> 00:42:50,842 {\an8}HỘI THI TÀI NĂNG ĐÊM NAY 641 00:42:50,842 --> 00:42:52,552 {\an8}Anh đã luyện hàng tuần liền, 642 00:42:52,552 --> 00:42:56,056 {\an8}luyện nhuần nhuyễn một bài hát sẽ khiến đám bạn học sửng sốt. 643 00:42:58,809 --> 00:43:00,393 Anh vừa chuẩn bị bước lên thì... 644 00:43:01,186 --> 00:43:02,938 - Cái gì? - ...nghe thấy nó. 645 00:43:10,112 --> 00:43:14,908 Cái tên khốn láu cá đó đã hát bài hát tủ của anh. 646 00:43:17,702 --> 00:43:19,371 Hắn làm hỏng mọi thứ. 647 00:43:19,371 --> 00:43:22,666 Anh không thể diễn ngay sau hắn. Anh sẽ như một thằng đần. 648 00:43:22,666 --> 00:43:24,584 Giống như anh sao chép hắn vậy. 649 00:43:24,584 --> 00:43:27,045 Có khi chỉ trùng hợp mà thôi. 650 00:43:27,045 --> 00:43:28,839 Bài hát đó rất nổi tiếng mà. 651 00:43:28,839 --> 00:43:31,133 Không, không, không. Hắn biết. 652 00:43:31,133 --> 00:43:32,759 Hắn cố tình làm như vậy. 653 00:43:32,759 --> 00:43:35,220 Hắn thích thú khi hạ nhục được anh. 654 00:43:36,304 --> 00:43:37,764 Gì nữa? 655 00:43:37,764 --> 00:43:39,099 Mình sắp hết xăng rồi. 656 00:43:39,099 --> 00:43:40,934 Lúc nào cũng có chuyện. 657 00:43:40,934 --> 00:43:43,979 Ta chẳng bao giờ có thể chỉ tập trung làm ác nhân. 658 00:43:44,855 --> 00:43:47,023 Được rồi. Tấp vô lề. 659 00:43:47,023 --> 00:43:49,568 XĂNG 660 00:43:59,119 --> 00:44:00,620 XĂNG 661 00:44:16,011 --> 00:44:17,429 Được rồi, coi nào. 662 00:44:17,429 --> 00:44:19,973 Xăng thường không pha chì. 663 00:44:19,973 --> 00:44:22,184 Trời. Mắc dễ sợ luôn hả? 664 00:44:22,184 --> 00:44:26,146 Được rồi. Nhét thẻ vào và rút ra thật nhanh. 665 00:44:26,146 --> 00:44:27,606 "Không đọc được"? 666 00:44:30,025 --> 00:44:30,901 Thôi nào. 667 00:44:30,901 --> 00:44:32,360 Anh có rút nhanh không đó? 668 00:44:32,360 --> 00:44:34,780 Có. Có. Nhanh quá trời nhanh luôn. 669 00:44:38,074 --> 00:44:39,534 KHÔNG ĐỌC ĐƯỢC HỎI NHÂN VIÊN 670 00:44:42,329 --> 00:44:45,332 Mua cho em ly đá xay. Bữa nay em xõa. 671 00:44:46,792 --> 00:44:50,504 Này, ngươi. Cỗ máy ngu ngốc của ngươi không nhận thẻ của ta. 672 00:44:50,504 --> 00:44:53,590 - Anh có rút nó ra thật nhanh không? - Có. 673 00:44:53,590 --> 00:44:58,178 Đôi khi anh rút nhanh quá. Anh nên thử lại xem được không. 674 00:44:58,804 --> 00:45:00,639 Ta không có thời gian cho chuyện này. 675 00:45:01,264 --> 00:45:02,557 Được rồi. 676 00:45:03,100 --> 00:45:07,187 Ta đang đi tiêu diệt kẻ thù không đội trời chung! 677 00:45:07,187 --> 00:45:10,440 Khôn hồn thì nhả 3.400 lít xăng ở trụ bơm số 4 cho ta, đầu đất. 678 00:45:11,191 --> 00:45:12,984 Làm ơn đừng uýnh tôi. 679 00:45:12,984 --> 00:45:15,195 Ta sẽ không uýnh ngươi đâu. 680 00:45:26,206 --> 00:45:27,374 Nhìn ngươi đi! 681 00:45:28,291 --> 00:45:29,793 Khá hơn nhiều đó. 682 00:45:29,793 --> 00:45:32,129 Lấy cho ta ly đá xay màu tím! 683 00:45:33,547 --> 00:45:36,216 Ta không trả tiền đâu đó, nói cho mà biết. 684 00:45:36,842 --> 00:45:38,468 Ta biết. Ta thật ác. 685 00:45:41,930 --> 00:45:43,348 NGŨ CỐC ÍT ĐƯỜNG SUNNY BITS 686 00:45:45,725 --> 00:45:47,936 Các con chọn một loại ngũ cốc tốt cho sức khỏe đi. 687 00:45:48,603 --> 00:45:51,064 Đây là ngũ cốc yêu thích của Lucky. 688 00:45:51,940 --> 00:45:54,151 Mẹ nghĩ em sẽ không quên con chứ? 689 00:45:54,151 --> 00:45:55,694 Phải không? 690 00:45:55,694 --> 00:45:58,738 Con yêu, không thể nào đâu. 691 00:45:58,738 --> 00:46:01,491 Con chơi với Lucky và mặc đồ cho nó. 692 00:46:01,491 --> 00:46:03,326 Con và nó còn có podcast. 693 00:46:03,326 --> 00:46:08,415 Không thể nào có chuyện nó quên người bạn thân của nó. 694 00:46:09,332 --> 00:46:10,542 Cảm ơn mẹ. 695 00:46:11,626 --> 00:46:12,794 Nhìn nè! 696 00:46:13,545 --> 00:46:15,714 Cái này có thêm cả marshmallow. 697 00:46:15,714 --> 00:46:17,424 Hạt hỗn hợp nhúng sô-cô-la. 698 00:46:17,424 --> 00:46:19,634 - Tuyệt. - Rồi. Để mẹ mua cho. 699 00:46:20,302 --> 00:46:21,970 Được rồi. Mình còn cần gì nữa? 700 00:46:24,097 --> 00:46:25,724 Ồ, không. 701 00:46:26,266 --> 00:46:28,602 Không ai thấy. Không ai để ý. Không ai để ý. 702 00:46:32,439 --> 00:46:33,440 Sao vậy? 703 00:46:34,733 --> 00:46:35,942 Không gì. Chỉ... 704 00:46:36,818 --> 00:46:39,279 Giãn cơ trước khi mình đi các dãy hàng. 705 00:46:39,279 --> 00:46:42,199 Mua sắm là nguyên nhân số một gây kéo cơ gân kheo. 706 00:46:42,199 --> 00:46:43,992 Chắc con không biết điều đó. 707 00:46:46,995 --> 00:46:48,371 Rồi, vậy là xong. Đi thôi. 708 00:46:48,371 --> 00:46:50,999 Nhanh nào. Nhanh, nhanh, nhanh. 709 00:46:50,999 --> 00:46:52,793 Được. Đường thông hè thoáng... 710 00:46:58,924 --> 00:46:59,966 Cô. 711 00:47:01,843 --> 00:47:04,888 Cô gây ra chuyện này, đồ lừa đảo. 712 00:47:04,888 --> 00:47:05,972 Chạy nào, các con. 713 00:47:05,972 --> 00:47:07,516 Dọn dẹp đến dãy 9! 714 00:47:07,516 --> 00:47:10,519 Mẹ luôn muốn có cơ hội nói câu đó. Trốn bên này nè con. 715 00:47:11,311 --> 00:47:13,313 Bà đó muốn gì vậy mẹ? 716 00:47:13,313 --> 00:47:15,023 Bà đó? Mẹ có thấy bà nào đâu. 717 00:47:18,443 --> 00:47:19,361 Bà đó! 718 00:47:19,361 --> 00:47:20,862 Nhanh nào. Chạy thôi. 719 00:47:20,862 --> 00:47:22,114 Nhanh hơn! 720 00:47:22,906 --> 00:47:24,699 Cô không phải thợ làm tóc. 721 00:47:25,992 --> 00:47:28,495 Tôi biết cô rồi nhé! Quay lại đây. 722 00:47:28,495 --> 00:47:29,704 Phải thoát khỏi đây. 723 00:47:47,013 --> 00:47:48,181 Được rồi. 724 00:47:55,063 --> 00:47:56,106 Quay lại đây. 725 00:48:02,070 --> 00:48:03,405 Nè! Không, không, không! 726 00:48:04,990 --> 00:48:08,410 - Cô không được... - Mở ra, mở ra, mở ra! 727 00:48:16,626 --> 00:48:18,044 Đi thôi! 728 00:48:22,257 --> 00:48:24,676 Quay lại đây, cô kia! 729 00:48:30,390 --> 00:48:32,142 Hút chết luôn đó. 730 00:48:32,142 --> 00:48:34,478 Đi mua sắm với mẹ sẽ luôn vui như vậy. 731 00:48:34,478 --> 00:48:37,230 - Con thấy rần rần! - Chuyến mua sắm vui nhất! 732 00:48:37,230 --> 00:48:38,398 SIÊU THỊ MAYFLOWER 733 00:49:10,222 --> 00:49:11,598 Hoàn hảo. 734 00:49:12,599 --> 00:49:13,433 Poppy! 735 00:49:14,101 --> 00:49:16,353 Poppy! 736 00:49:19,439 --> 00:49:20,982 Ba không thấy con bé đâu. 737 00:49:20,982 --> 00:49:22,651 Nhìn lên đi, thiên tài. 738 00:49:23,401 --> 00:49:24,694 Ông đến trễ. 739 00:49:25,529 --> 00:49:27,447 Làm sao ta leo lên đó? 740 00:49:27,447 --> 00:49:28,990 Dùng cái đệm lò xo. 741 00:49:35,789 --> 00:49:36,957 Ta lên nào. 742 00:50:00,647 --> 00:50:03,275 NHỮNG ÁC NHÂN VĨ ĐẠI NHẤT MỌI THỜI ĐẠI 743 00:50:04,734 --> 00:50:06,027 Là tôi, 744 00:50:06,611 --> 00:50:09,906 Poppy Prescott, nữ ác nhân. 745 00:50:10,574 --> 00:50:12,325 Ông ngồi đi, Gru. 746 00:50:12,325 --> 00:50:13,660 Được thôi, ta ngồi... 747 00:50:15,495 --> 00:50:17,747 Được rồi. Mời ta đến làm gì? 748 00:50:17,747 --> 00:50:22,836 Bởi vì, giống như ông, tôi sinh ra để làm ác nhân. 749 00:50:22,836 --> 00:50:28,175 Và giờ là lúc lên kế hoạch cho vụ cướp lớn. 750 00:50:28,175 --> 00:50:30,844 Cướp. Cho xin. Cháu còn là trẻ con. 751 00:50:32,846 --> 00:50:34,765 Mọi ác nhân vĩ đại vào nghề sớm. 752 00:50:35,390 --> 00:50:38,143 Ông đã trộm vương miện hoàng gia khi mới 12 còn gì? 753 00:50:39,060 --> 00:50:40,854 Ta lúc đó còn nhỏ hơn vậy nữa. 754 00:50:40,854 --> 00:50:42,981 Và, đừng tự ái, nhưng cháu không phải ta. 755 00:50:43,690 --> 00:50:46,693 Tôi dự định sẽ trở nên vĩ đại hơn ông nhiều. 756 00:50:47,319 --> 00:50:49,154 Nhìn nè. 757 00:50:49,154 --> 00:50:51,990 Nè, đó là trường cũ của ta hả? 758 00:50:51,990 --> 00:50:53,074 Chính xác. 759 00:50:53,074 --> 00:50:56,578 Tôi đã tự tay làm ra mô hình này với keo dán và que kem. 760 00:50:57,287 --> 00:51:02,334 Và đây là nơi chúng ta sẽ cướp linh vật của trường. 761 00:51:03,168 --> 00:51:04,753 Cháu muốn cướp Lenny hả? 762 00:51:04,753 --> 00:51:06,046 Chính nó. 763 00:51:06,046 --> 00:51:09,132 Lycée Pas Bon vẫn luôn là ngôi trường mơ ước của tôi. 764 00:51:09,132 --> 00:51:12,511 Và vụ cướp này sẽ là dấu son trong bảng điểm ác nhân. 765 00:51:12,511 --> 00:51:14,679 Đây là một ý tưởng dở tệ. 766 00:51:14,679 --> 00:51:17,766 Cháu có bao giờ thấy con lửng mật ở ngoài chưa? 767 00:51:17,766 --> 00:51:19,935 Chúng là sinh vật độc ác xấu xa. 768 00:51:19,935 --> 00:51:23,939 Chúng dùng ong và rắn hổ mang làm bữa sáng đó. 769 00:51:23,939 --> 00:51:26,108 Loài lửng mật rất dữ tợn. 770 00:51:26,108 --> 00:51:28,527 Không đời nào. Không có chuyện ta giúp cháu. 771 00:51:28,527 --> 00:51:31,113 Chà, nhưng một khi đã bị nắm thóp, 772 00:51:32,114 --> 00:51:34,032 ông không có lựa chọn đâu. 773 00:51:41,331 --> 00:51:43,792 PRESCOTT MOTORS HÀNG ĐẦU MAYFLOWER 774 00:52:03,603 --> 00:52:04,604 Được rồi. 775 00:52:09,234 --> 00:52:10,402 Tim! Tim. 776 00:52:11,111 --> 00:52:12,112 Lẹ, lẹ, lẹ! 777 00:52:24,541 --> 00:52:25,542 Không! 778 00:52:34,509 --> 00:52:36,762 Chơi tới bến đi! 779 00:52:40,891 --> 00:52:41,933 Đưa đây! 780 00:52:41,933 --> 00:52:43,810 Nè! Cảnh sát! 781 00:52:43,810 --> 00:52:45,145 Không vấn đề gì! 782 00:52:54,321 --> 00:52:55,864 Piña colada. 783 00:53:03,038 --> 00:53:04,080 Giúp với! 784 00:53:06,458 --> 00:53:07,292 Chào anh. 785 00:53:07,292 --> 00:53:08,919 Làm ơn. Giúp tôi với! 786 00:53:08,919 --> 00:53:10,003 Được, được. 787 00:53:18,053 --> 00:53:20,430 Nè! Sạch rồi đó. Chào! 788 00:53:23,391 --> 00:53:25,519 - Smudge! Smudge, leo xuống. - Này! 789 00:53:30,690 --> 00:53:31,691 Mèo nè. 790 00:53:33,068 --> 00:53:35,028 Cảm ơn. Cảm ơn. 791 00:53:37,280 --> 00:53:38,573 Chụt chụt. 792 00:53:41,910 --> 00:53:43,286 Chụt chụt. 793 00:53:44,871 --> 00:53:46,164 HỎNG PHANH 794 00:53:46,164 --> 00:53:47,249 CẢNH BÁO 795 00:53:50,293 --> 00:53:51,461 Cứu! 796 00:53:51,461 --> 00:53:54,297 Bazooka! 797 00:54:18,697 --> 00:54:19,698 Nè, nè. 798 00:54:25,245 --> 00:54:26,455 Hoan hô! 799 00:54:38,800 --> 00:54:41,178 Chúng đây rồi. Đám này phá xe tôi. 800 00:54:41,178 --> 00:54:42,804 Chúng phá hủy quán cà phê. 801 00:54:42,804 --> 00:54:45,515 - Đúng! Biến khỏi đây đi! - Chúng phá hỏng mọi thứ. 802 00:54:45,515 --> 00:54:48,643 - Chán siêu anh hùng tận cổ. - Phải! Tóm chúng đi. 803 00:54:48,643 --> 00:54:50,937 - Không siêu anh hùng gì nữa! - Ôi, không! 804 00:54:52,355 --> 00:54:54,065 Lên xe! 805 00:54:56,401 --> 00:54:58,737 - Biến! - Đúng, cút khỏi đây đi! 806 00:54:58,737 --> 00:54:59,988 Các cậu, 807 00:55:00,989 --> 00:55:02,699 thử nghiệm của chúng ta đã thất bại. 808 00:55:02,699 --> 00:55:05,702 Các cậu chính thức bị cho về vườn. 809 00:55:06,495 --> 00:55:08,121 Về vườn! 810 00:55:08,789 --> 00:55:09,623 Hả? 811 00:55:18,715 --> 00:55:21,718 PRESCOTT MOTORS HÀNG ĐẦU MAYFLOWER 812 00:55:25,764 --> 00:55:26,848 Nó đây rồi. 813 00:55:33,939 --> 00:55:37,025 Tòa lâu đài, những tượng đá quái vật. 814 00:55:37,025 --> 00:55:39,069 Không thể tin được mình đã đến. 815 00:55:46,409 --> 00:55:47,410 Được rồi. 816 00:55:51,706 --> 00:55:53,625 Được rồi. Làm nhanh cho xong đi. 817 00:55:53,625 --> 00:55:55,710 - Ron, đưa đồ chơi cho ta. - Voilà. 818 00:55:55,710 --> 00:55:58,004 - Nhớ canh thằng nhỏ cẩn thận đó. - Vâng. 819 00:55:58,004 --> 00:55:59,506 Nếu các cậu cần gì, 820 00:55:59,506 --> 00:56:02,175 ta có mang sữa bột, tã, núm vú yêu thích của nó... 821 00:56:02,175 --> 00:56:04,261 Đi. Nhanh nào. Nhanh nào. 822 00:56:12,477 --> 00:56:15,772 Và giờ chúng ta có thể cắt cửa kính với 823 00:56:16,523 --> 00:56:17,607 tã giấy? 824 00:56:17,607 --> 00:56:21,445 Cái gì? Giỡn mặt hay sao vậy? 825 00:56:21,445 --> 00:56:22,737 Cái chết cho piñata. 826 00:56:23,864 --> 00:56:26,700 Này, các cậu. Các cậu. Các cậu? 827 00:56:26,700 --> 00:56:29,744 Các cậu, cái túi còn lại với đồ chơi của ta đâu? 828 00:56:30,370 --> 00:56:31,246 Trên khí cầu. 829 00:56:33,290 --> 00:56:34,374 Ối. 830 00:56:36,751 --> 00:56:37,961 Cái gì? 831 00:56:40,797 --> 00:56:43,425 Được rồi. Được rồi. Để xem có gì trong đây. 832 00:56:44,301 --> 00:56:46,261 Thôi mà. Thôi mà, làm ơn đi, thôi mà. 833 00:56:58,482 --> 00:57:00,150 Dễ như ăn kẹo. 834 00:57:18,543 --> 00:57:20,253 Đó là Ông Thân Thiện. 835 00:57:20,796 --> 00:57:22,214 Bọn nhóc ngu ngốc. 836 00:57:24,549 --> 00:57:26,301 Không, không, không! 837 00:57:43,693 --> 00:57:45,278 Ha ha ha. 838 00:57:47,989 --> 00:57:48,990 BÌNH TĨNH TỰ TIN LÀM XẤU 839 00:57:50,867 --> 00:57:53,537 {\an8}Đó là Tiến sĩ Tiệt trùng. Ông ta từng là học trò. 840 00:57:53,537 --> 00:57:56,081 {\an8}Và đó là mũ bảo hiểm chính chủ của Sát thủ Dép mủ. 841 00:57:56,081 --> 00:57:57,332 Nhanh nào! 842 00:57:57,332 --> 00:57:58,667 Tập trung đi. 843 00:58:05,841 --> 00:58:07,676 {\an8}TÔI GHÉT SẾP SỐNG SÓT NƠI CÔNG SỞ ĐỘC HẠI 844 00:58:08,218 --> 00:58:09,469 Tã giấy. 845 00:58:20,814 --> 00:58:23,150 HIỆU TRƯỞNG ÜBELSCHLECHT 846 00:58:23,984 --> 00:58:27,070 Ta cần thứ mà ta có thể... 847 00:58:27,070 --> 00:58:28,405 Cái này thì sao? 848 00:58:28,405 --> 00:58:29,990 Tuyệt. 849 00:58:33,201 --> 00:58:34,202 Được rồi! 850 00:58:38,623 --> 00:58:40,041 Vào được rồi. 851 00:58:40,041 --> 00:58:42,711 Khoan. Không, không. 852 00:58:42,711 --> 00:58:44,838 - Phấn rôm trẻ em! - Có, có. 853 00:58:52,012 --> 00:58:54,556 Cháu biết không, phần tối quan trọng của một vụ cướp 854 00:58:54,556 --> 00:58:58,477 là luôn luôn phải đề phòng những nguy cơ rình rập. 855 00:58:59,436 --> 00:59:00,437 Tiramisu! 856 00:59:02,481 --> 00:59:04,232 Không. Junior! 857 00:59:04,232 --> 00:59:05,609 Junior, quay lại đây. 858 00:59:08,653 --> 00:59:10,489 Vậy kế hoạch của ông là gì? 859 00:59:10,489 --> 00:59:12,157 Ta đang tìm cách đây. 860 00:59:15,994 --> 00:59:17,662 Đừng động vào thứ gì. Không. 861 00:59:17,662 --> 00:59:20,415 Không, không, không! 862 00:59:23,043 --> 00:59:25,128 Làm tốt lắm, Junior. Làm tốt lắm. 863 00:59:29,758 --> 00:59:30,926 Nó đang chơi kìa. 864 00:59:30,926 --> 00:59:32,719 Chơi hơi nhiều. 865 00:59:36,014 --> 00:59:39,893 Làm ơn đi, Junior. Ba ba cần phải trộm con lửng mật mà. 866 00:59:43,814 --> 00:59:44,815 Được rồi. 867 00:59:45,899 --> 00:59:48,193 Ta biết họ giấu Lenny ở đâu vào ban đêm. 868 00:59:49,069 --> 00:59:50,987 Và, nếu nhớ chính xác, 869 00:59:50,987 --> 00:59:54,491 có công tắc bí mật ở đâu đó quanh đây. 870 00:59:57,327 --> 00:59:58,328 Tốt! 871 01:00:09,798 --> 01:00:10,799 PHÒNG KHẨN CẤP VỚI LỬNG MẬT 872 01:00:10,799 --> 01:00:12,592 Ta sẽ cho nó một liều. 873 01:00:12,592 --> 01:00:15,387 Một khi nó xỉu, chúng ta sẽ mở chuồng. 874 01:00:15,387 --> 01:00:18,181 Con quỷ dày lông đó sẽ ngủ không phòng thủ... 875 01:00:24,438 --> 01:00:26,064 Được rồi. Nó vẫn đang ngủ. 876 01:00:31,695 --> 01:00:32,863 Mamma mia! 877 01:00:37,075 --> 01:00:38,702 Ta liệt giò rồi. 878 01:00:45,917 --> 01:00:47,419 Nè! Nè! 879 01:00:49,796 --> 01:00:51,590 Gru, mình làm gì bây giờ? 880 01:00:52,340 --> 01:00:53,675 Không! 881 01:00:57,304 --> 01:01:00,140 Ôi không! Tôi làm hỏng việc rồi. 882 01:01:02,392 --> 01:01:04,936 Cái gì? Ai dám? 883 01:01:10,692 --> 01:01:12,277 Có kẻ xâm nhập! 884 01:01:14,780 --> 01:01:16,782 Có kẻ xâm nhập! 885 01:01:28,627 --> 01:01:30,128 Dậy mau! 886 01:01:31,213 --> 01:01:32,088 Không! 887 01:01:38,178 --> 01:01:39,137 Cái gì chứ? 888 01:01:50,482 --> 01:01:51,608 Không. Không. 889 01:01:54,194 --> 01:01:56,613 Nhanh nào. Mình phải đi thôi. 890 01:02:03,036 --> 01:02:04,121 Có kẻ xâm nhập! 891 01:02:04,121 --> 01:02:06,706 Giỡn với hiệu trưởng là ngươi tiêu rồi. 892 01:02:07,374 --> 01:02:09,417 Chạy đi thôi. Nhanh nào. Nhanh nào. 893 01:02:15,257 --> 01:02:17,008 - Nhanh, nhanh, nhanh! - Nhanh, nhanh! 894 01:02:20,846 --> 01:02:21,930 Nhanh nào! Nhanh nào! 895 01:02:21,930 --> 01:02:24,349 Ngươi sẽ không chạy thoát được đâu. 896 01:02:47,205 --> 01:02:49,499 Chuẩn bị đón nhận cơn thịnh nộ của Übelschlecht! 897 01:02:53,670 --> 01:02:55,088 Kem trị hăm tã. 898 01:02:55,088 --> 01:02:56,465 Ôi không. Ôi không! 899 01:02:56,465 --> 01:02:58,258 Dừng, dừng, dừng! 900 01:03:00,385 --> 01:03:01,553 Chết cha. 901 01:03:04,347 --> 01:03:05,766 Quay lại đây ngay. 902 01:03:05,766 --> 01:03:08,185 Trả lại Lenny cho ta! 903 01:03:11,980 --> 01:03:14,191 Làm sao thoát ra được đây? 904 01:03:14,191 --> 01:03:15,400 Đi theo ta. 905 01:03:16,568 --> 01:03:17,569 Lên xe! 906 01:03:20,155 --> 01:03:22,073 Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào. 907 01:03:24,659 --> 01:03:26,161 Ông Thân Thiện! 908 01:03:26,161 --> 01:03:27,329 CHẾ ĐỘ MÁY BAY 909 01:03:49,226 --> 01:03:54,981 Tôi phải nói là, không cần bàn cãi, đây là đêm tuyệt vời nhất đời tôi. 910 01:03:54,981 --> 01:03:57,567 Không thể tin là chúng ta đã làm được. 911 01:03:58,652 --> 01:04:02,155 Không phải nói chơi, chứ cũng khá vui đó. 912 01:04:04,658 --> 01:04:05,867 Cảm ơn Ron. 913 01:04:07,494 --> 01:04:11,248 Và cảm ơn ông vì tất cả mọi thứ. 914 01:04:12,499 --> 01:04:14,501 Mà nè. Đừng lo lắng. 915 01:04:14,501 --> 01:04:17,712 Bí mật của ông cũng là của tôi, đồng bọn à. 916 01:04:17,712 --> 01:04:19,172 Cảm ơn. 917 01:04:19,172 --> 01:04:20,507 Chúc ngủ ngon. 918 01:04:22,884 --> 01:04:26,263 Ba ba của con làm khá ha, Junior? 919 01:04:32,477 --> 01:04:34,396 Được, được. Đi, đi. 920 01:04:35,313 --> 01:04:37,149 Chào em, Maxime. 921 01:04:37,149 --> 01:04:39,776 Học trò cưng của ta sao rồi? 922 01:04:39,776 --> 01:04:43,572 Em biết không, cô nghĩ em và cô đang tìm cùng một người đó. 923 01:04:43,572 --> 01:04:46,741 Và cô biết chính xác hắn đang ở đâu. 924 01:04:46,741 --> 01:04:48,034 {\an8}ĐỊNH VỊ LENNY ĐANG TÌM... 925 01:04:48,034 --> 01:04:49,786 {\an8}VỊ TRÍ: MAYFLOWER 926 01:04:54,791 --> 01:04:57,252 Cảm ơn cô, Hiệu trưởng Übelschlecht. 927 01:04:57,252 --> 01:04:58,670 Tìm ra hắn rồi. 928 01:04:58,670 --> 01:05:01,715 Valentina, đến Mayflower. 929 01:05:01,715 --> 01:05:03,049 Rất vui lòng. 930 01:05:09,514 --> 01:05:10,849 Đây rồi. 931 01:05:12,225 --> 01:05:15,812 Được rồi. Tuyệt. Cầm vợt lên là nhớ lại liền. 932 01:05:15,812 --> 01:05:17,314 ĂN KIÊNG CÙNG MÁY BÁN HÀNG 933 01:05:18,440 --> 01:05:19,483 Ối. 934 01:05:20,567 --> 01:05:22,277 - Tốt rồi. - Gặp sau nha. 935 01:05:23,069 --> 01:05:24,488 Nói đi, "Chào ba, chào mẹ". 936 01:05:24,488 --> 01:05:25,655 Ba mẹ đi chơi vui nha! 937 01:05:25,655 --> 01:05:27,741 Nhớ quyết định đúng đắn. 938 01:05:27,741 --> 01:05:29,910 - Chào các con. - Tạm biệt! 939 01:05:29,910 --> 01:05:31,244 Tạm biệt! 940 01:05:31,244 --> 01:05:32,662 Các bạn nhà Cunningham. 941 01:05:33,538 --> 01:05:34,831 Chào, Poppy. 942 01:05:34,831 --> 01:05:38,418 Nghe nói ba mẹ chúng ta cùng đi chơi, điều đó thật đáng yêu, 943 01:05:38,418 --> 01:05:41,129 nên tôi nghĩ mình cũng nên chơi cùng nhau. 944 01:05:41,838 --> 01:05:43,215 Vâng. Tất nhiên. Mời bạn vào. 945 01:05:43,215 --> 01:05:46,092 Cùng quẩy lên nóc nhà nào, các bạn ơi. 946 01:05:46,760 --> 01:05:48,345 Mình thích con bé. 947 01:05:48,345 --> 01:05:50,806 Ừa. Hầu hết mọi người. 948 01:05:50,806 --> 01:05:51,890 Tuyệt. 949 01:05:52,641 --> 01:05:55,310 Các bạn đã bao giờ thấy một con lửng mật chưa? 950 01:06:02,484 --> 01:06:04,861 Thiệt tình, mấy người này không có giỡn chơi nha. 951 01:06:04,861 --> 01:06:07,364 Các hàng xóm mới yêu thích của tôi đây rồi. 952 01:06:08,156 --> 01:06:08,990 Chào. 953 01:06:08,990 --> 01:06:11,535 Tôi thích phong cách này nha. 954 01:06:11,535 --> 01:06:14,329 Hai người trông như dân chuyên nghiệp vậy. 955 01:06:15,664 --> 01:06:17,916 Ừ, nhưng không phải vậy. 956 01:06:17,916 --> 01:06:20,585 Perry và cánh đàn ông đang đợi anh trên sân, 957 01:06:20,585 --> 01:06:23,380 còn chúng tôi sẽ lên nhà câu lạc bộ. 958 01:06:23,380 --> 01:06:26,091 Chị phải cho tôi biết chị mua đồ tập đẹp vậy ở đâu đi. 959 01:06:32,472 --> 01:06:33,974 Bên này nè, Chet. 960 01:06:33,974 --> 01:06:35,142 Chào anh. 961 01:06:35,892 --> 01:06:37,519 Được rồi. 962 01:06:38,228 --> 01:06:39,271 Skip, Chip, Chet. 963 01:06:39,271 --> 01:06:40,397 Chet, Skip, Chip. 964 01:06:40,397 --> 01:06:41,523 Chào các anh. 965 01:06:41,523 --> 01:06:43,191 - Chào anh. - Khỏe chứ, Chet? 966 01:06:43,191 --> 01:06:44,359 Tôi ổn. 967 01:06:45,735 --> 01:06:48,613 Chet sẽ cho chúng ta biết chơi tennis là như thế nào. 968 01:06:49,489 --> 01:06:50,782 Đúng không? 969 01:06:54,327 --> 01:06:56,830 Tôi sẽ cho anh ta hít khói. 970 01:06:56,830 --> 01:06:58,373 Được rồi. 971 01:07:08,508 --> 01:07:09,551 Cái quái...? 972 01:07:16,224 --> 01:07:18,727 Được rồi, bắt đầu thôi. 973 01:07:24,441 --> 01:07:25,650 Giỡn mặt hay sao trời. 974 01:07:27,569 --> 01:07:29,529 Được rồi, được rồi. 975 01:07:30,071 --> 01:07:30,906 Được chưa? 976 01:07:36,912 --> 01:07:38,246 Cái gì? 977 01:07:39,706 --> 01:07:40,874 Cái đó không tính. 978 01:07:40,874 --> 01:07:42,167 Và... 979 01:07:42,167 --> 01:07:44,795 Cái gì? Không thể nào... Nè! 980 01:07:45,295 --> 01:07:47,047 Thật là lố bịch! 981 01:07:50,634 --> 01:07:53,011 BẮP RANG 982 01:07:54,096 --> 01:07:55,597 CAO 800W 983 01:08:02,729 --> 01:08:03,897 Cảm ơn, Ron. 984 01:08:03,897 --> 01:08:04,981 Ê, không! Ôi không. 985 01:08:07,651 --> 01:08:09,236 Lại đây bắt nè. 986 01:08:09,236 --> 01:08:10,821 Nó thật đáng yêu. 987 01:08:11,488 --> 01:08:14,407 Con chó này kỳ lạ ghê nha. 988 01:08:15,117 --> 01:08:16,326 Để cho em. 989 01:08:26,211 --> 01:08:30,006 Chà, chào bé con. Ba của cháu có nhà không? 990 01:08:30,006 --> 01:08:33,844 Xin lỗi. Cháu không "thệ" nói chuyện với người lạ được. 991 01:08:34,761 --> 01:08:36,596 Bà đâu phải người lạ đâu. 992 01:08:36,596 --> 01:08:39,558 À, với cháu thì bà lạ lắm. 993 01:08:40,851 --> 01:08:42,018 Là ai vậy? 994 01:08:42,018 --> 01:08:43,895 Em không biết. 995 01:08:43,895 --> 01:08:47,899 Nhưng bà ấy già và có mùi như dưa chua. 996 01:08:51,485 --> 01:08:53,572 Được rồi, chị ra đây. 997 01:08:57,159 --> 01:08:58,452 Ôi không. 998 01:08:59,286 --> 01:09:00,704 Chị sẽ quay lại ngay. 999 01:09:03,373 --> 01:09:04,291 Bà cần gì ạ? 1000 01:09:04,291 --> 01:09:05,876 Hy vọng cháu giúp được. 1001 01:09:05,876 --> 01:09:08,295 Bà là một người bạn cũ của Gru. 1002 01:09:09,128 --> 01:09:11,672 Chà, ba không có nhà, nên... 1003 01:09:11,672 --> 01:09:14,050 Không sao hết. 1004 01:09:15,010 --> 01:09:16,427 Bà chờ. 1005 01:09:20,347 --> 01:09:21,558 Cái gì? Không. 1006 01:09:22,976 --> 01:09:25,561 Bất cứ khi nào anh sẵn sàng, Perry. 1007 01:09:28,565 --> 01:09:30,984 MARGO - BA GRU! CÓ NGƯỜI Ở ĐÂY NÓI LÀ TÌM GRU! BA GRU? 1008 01:09:35,530 --> 01:09:36,573 Không cần phải nói, 1009 01:09:36,573 --> 01:09:41,077 tôi và Perry không còn được chào đón ở đảo Oahu nữa. 1010 01:09:41,077 --> 01:09:42,537 Chuyện thật luôn. 1011 01:09:43,622 --> 01:09:45,289 - Em yêu! - Cảm ơn trời. 1012 01:09:45,289 --> 01:09:47,751 Là bọn trẻ. Mình phải đi ngay thôi. 1013 01:09:50,420 --> 01:09:51,922 Cảm ơn. Tạm biệt. 1014 01:09:51,922 --> 01:09:54,048 - Chúng ta lộ tẩy rồi! - Cái gì? 1015 01:09:54,048 --> 01:09:56,092 - Gọi Silas! - Ôi không. 1016 01:10:20,324 --> 01:10:24,663 Chúc mừng sinh nhật 1017 01:10:30,627 --> 01:10:32,003 CẢNH BÁO AN NINH NGUY HIỂM 1018 01:10:32,003 --> 01:10:33,672 Gru đã bị lộ rồi. 1019 01:10:33,672 --> 01:10:35,632 Đây là trường hợp khẩn cấp. 1020 01:10:35,632 --> 01:10:37,926 Ai đã về vườn thì chính thức quay lại. 1021 01:10:37,926 --> 01:10:40,387 Tập hợp các Mega Minion. 1022 01:11:12,961 --> 01:11:14,880 Chào. 1023 01:11:15,964 --> 01:11:17,215 Ong bận rộn. 1024 01:11:34,524 --> 01:11:36,026 Tiến lên! 1025 01:11:42,866 --> 01:11:44,493 Ngon! 1026 01:11:54,252 --> 01:11:55,337 Tóm lại, 1027 01:11:55,337 --> 01:11:58,089 ba của mấy đứa hư lắm. 1028 01:11:58,089 --> 01:12:00,550 Hư lắm lắm. 1029 01:12:01,384 --> 01:12:04,763 Hắn đã lấy của ta một thứ mà ta muốn đòi lại ngay và luôn. 1030 01:12:09,768 --> 01:12:11,144 Hiệu trưởng Übelschlecht? 1031 01:12:12,979 --> 01:12:15,232 Ta biết ngươi đã trộm Lenny của ta. 1032 01:12:15,232 --> 01:12:16,983 Giờ trả lại đây. 1033 01:12:17,609 --> 01:12:19,820 Đó thực ra là câu chuyện hài hước. 1034 01:12:19,820 --> 01:12:20,904 Dẹp ngay. 1035 01:12:20,904 --> 01:12:24,032 Ta không muốn nghe ngươi thanh minh. Ta đến để dạy ngươi bài học. 1036 01:12:24,032 --> 01:12:25,117 Đánh tay đôi đi. 1037 01:12:25,117 --> 01:12:28,620 Được rồi. Tôi sẽ không đánh tay đôi với một bà già. 1038 01:12:28,620 --> 01:12:29,871 Vậy sao? 1039 01:12:29,871 --> 01:12:32,874 Vậy thì ta sẽ đánh cho ngươi đi vào lịch sử luôn. 1040 01:12:37,045 --> 01:12:38,630 Sao mà đỡ được. 1041 01:12:42,801 --> 01:12:44,678 Hay lắm! Lên! 1042 01:12:44,678 --> 01:12:47,222 Các con, cẩn thận! Qua bên này! 1043 01:12:47,222 --> 01:12:49,141 Tất cả, cúi xuống! 1044 01:12:49,933 --> 01:12:52,477 Này, lùi lại, bà già! 1045 01:12:59,317 --> 01:13:01,445 CHÀO MỪNG ĐẾN MAYFLOWER 1046 01:13:03,613 --> 01:13:04,739 Dừng lại! 1047 01:13:04,739 --> 01:13:06,074 Thả ba tôi ra! 1048 01:13:06,575 --> 01:13:07,576 Đỡ coi! 1049 01:13:16,501 --> 01:13:19,504 Giờ chúng ta phải vào trong và tìm ra thằng nhỏ. 1050 01:13:19,504 --> 01:13:20,714 Cái gì? 1051 01:13:24,885 --> 01:13:25,886 Trúng số luôn kìa. 1052 01:13:25,886 --> 01:13:28,764 Maxime à. Chuyện này thật dễ dàng. 1053 01:13:29,556 --> 01:13:31,433 Lại đây, bé bé bằng bông. 1054 01:13:31,433 --> 01:13:32,934 Lại đây với Maxime. 1055 01:13:32,934 --> 01:13:35,061 Đúng rồi, hú hà, hú hà... 1056 01:13:36,104 --> 01:13:37,105 Maxime. 1057 01:13:37,105 --> 01:13:38,190 Thằng oắt con... 1058 01:13:38,732 --> 01:13:41,109 Mày gặp rắc rối lớn rồi. 1059 01:13:42,235 --> 01:13:43,278 Bắt được rồi! 1060 01:13:55,290 --> 01:13:56,625 Khoan. Thằng bé đâu rồi? 1061 01:13:56,625 --> 01:13:58,460 Thằng bé đâu rồi? 1062 01:13:59,211 --> 01:14:00,253 Junior? 1063 01:14:04,341 --> 01:14:05,425 Lucy! 1064 01:14:05,425 --> 01:14:06,760 Đuổi theo thằng bé đi. 1065 01:14:09,596 --> 01:14:10,597 Maxime. 1066 01:14:10,597 --> 01:14:12,474 Nói tạm biệt đi, Gru. 1067 01:14:12,474 --> 01:14:13,892 Và đừng lo lắng. 1068 01:14:13,892 --> 01:14:17,020 Nó sẽ rất hạnh phúc bên người cha mới của nó. 1069 01:14:17,020 --> 01:14:20,565 Ha? Nhìn nè. Nó yêu cha mới lắm. 1070 01:14:20,565 --> 01:14:22,109 Junior! 1071 01:14:24,069 --> 01:14:25,821 Không! 1072 01:14:29,866 --> 01:14:31,118 Lên xe. 1073 01:14:31,993 --> 01:14:33,829 Chúng ta phải giải cứu em bé. 1074 01:14:41,795 --> 01:14:42,796 Bắt được nó rồi! 1075 01:14:44,673 --> 01:14:46,842 Ai đã sẵn sàng trở thành em bé côn trùng nào? 1076 01:14:48,051 --> 01:14:49,302 Bỏ ra! 1077 01:14:49,302 --> 01:14:51,304 Đồ nhạy cảm đừng động vào. 1078 01:14:51,304 --> 01:14:52,806 Thằng nhóc táy máy... 1079 01:14:55,809 --> 01:14:56,977 Giỡn mặt với ta hả? 1080 01:14:57,561 --> 01:14:59,521 Tè bậy đầy ra tàu bay của ta rồi. 1081 01:15:01,523 --> 01:15:02,524 Valentina! 1082 01:15:02,524 --> 01:15:04,901 Mang Súng Hóa Côn Trùng ra cho anh! 1083 01:15:08,155 --> 01:15:09,489 Chúng kia rồi. 1084 01:15:12,117 --> 01:15:13,118 Tôi theo nó đây. 1085 01:15:13,785 --> 01:15:15,454 Bọn ta tới đây. 1086 01:15:30,927 --> 01:15:32,304 Cái gì đó? 1087 01:15:33,597 --> 01:15:34,598 Chào nha. 1088 01:15:35,390 --> 01:15:36,391 Gru! 1089 01:15:36,391 --> 01:15:38,059 Lại gần hơn nữa! 1090 01:15:41,021 --> 01:15:42,397 Gần được rồi. 1091 01:15:43,857 --> 01:15:44,900 Hạ gục chúng! 1092 01:15:57,078 --> 01:15:59,039 Cháu làm tốt lắm. 1093 01:16:04,586 --> 01:16:06,004 Bắt chúng đi, đồng bọn. 1094 01:16:23,605 --> 01:16:25,148 Không thấy gì hết! 1095 01:16:40,872 --> 01:16:42,124 Junior! 1096 01:16:43,917 --> 01:16:45,252 Đừng lo lắng, Gru à. 1097 01:16:45,252 --> 01:16:47,003 Em bé không sao hết. 1098 01:16:47,003 --> 01:16:48,505 Không tin thì nhìn đi. 1099 01:16:52,425 --> 01:16:53,301 Junior. 1100 01:16:53,301 --> 01:16:55,470 Và giờ nó thuộc về ta. 1101 01:16:55,470 --> 01:16:58,181 Đúng không nào, Maxime Jr.? 1102 01:16:59,182 --> 01:17:01,184 Bọn ta sẽ cùng chọc trời khuấy nước, 1103 01:17:01,184 --> 01:17:02,436 khuynh đảo giang hồ, 1104 01:17:02,436 --> 01:17:04,688 sẽ vui biết mấy, nhỉ? 1105 01:17:06,356 --> 01:17:08,942 Và tuyệt nhất là, nó ghét ngươi! 1106 01:17:08,942 --> 01:17:10,277 Cực kỳ ghét luôn. 1107 01:17:10,277 --> 01:17:12,320 Thả con ta ra! 1108 01:17:12,320 --> 01:17:14,030 Không, ta không nghĩ vậy đâu. 1109 01:17:14,030 --> 01:17:16,575 Cuộc vui mới bắt đầu thôi mà, hả? 1110 01:17:27,043 --> 01:17:29,921 Nhìn xem ông ba cũ của con hèn chưa kìa? 1111 01:17:56,823 --> 01:17:59,075 Ngươi vượt quá ranh giới rồi, Maxime. 1112 01:17:59,075 --> 01:18:00,827 Giờ trả con ta lại đây. 1113 01:18:00,827 --> 01:18:02,078 Ta nói rồi. 1114 01:18:02,078 --> 01:18:04,080 Nó giờ là con ta. 1115 01:18:15,509 --> 01:18:16,968 Coi chừng té, Gru. 1116 01:18:16,968 --> 01:18:18,303 Khó quá ta! 1117 01:18:19,346 --> 01:18:21,306 Thật tiếc là ngươi không biết bay. 1118 01:18:28,313 --> 01:18:29,314 Thả ra! 1119 01:18:41,076 --> 01:18:42,577 Mọi thứ vậy là xong! 1120 01:18:43,370 --> 01:18:45,330 Nói tạm biệt ba đi con. 1121 01:18:51,253 --> 01:18:53,130 Không sao hết, Junior. 1122 01:18:53,839 --> 01:18:55,257 Ba ba thương con. 1123 01:19:20,365 --> 01:19:21,366 Quay lại đây. 1124 01:19:21,366 --> 01:19:22,534 Bé bé hư. 1125 01:19:24,119 --> 01:19:25,829 Buông tao ra, quỷ con. 1126 01:19:26,621 --> 01:19:28,457 Ngươi sẽ nếm cơn thịnh nộ của... 1127 01:19:51,855 --> 01:19:54,357 Thấy không? Không trầy xước. 1128 01:19:54,983 --> 01:19:55,984 Cái gì? 1129 01:19:55,984 --> 01:19:58,779 Salami! 1130 01:20:00,947 --> 01:20:02,908 Pastrami! 1131 01:20:04,743 --> 01:20:06,369 Không, không, không. 1132 01:20:09,664 --> 01:20:12,000 - Gì vậy? - Prosciutto! 1133 01:20:12,834 --> 01:20:13,835 Gớm quá! 1134 01:20:17,964 --> 01:20:19,925 Có cố gắng. Khi ta... 1135 01:20:23,178 --> 01:20:24,888 Antipasti. 1136 01:20:32,729 --> 01:20:33,688 - Gru. - Gru! 1137 01:20:33,688 --> 01:20:35,065 - Hoan hô! - Junior! 1138 01:20:39,611 --> 01:20:40,904 Tuyệt! 1139 01:20:40,904 --> 01:20:41,988 - Hoan hô! - Tuyệt vời! 1140 01:20:41,988 --> 01:20:44,074 - Cả nhà có sao không? - Thật là điên rồ! 1141 01:20:49,037 --> 01:20:50,038 Ba ba. 1142 01:20:57,295 --> 01:20:59,172 - Chồng con tôi. - Ba ba. 1143 01:20:59,798 --> 01:21:00,924 Con biết gì không? 1144 01:21:00,924 --> 01:21:05,887 Hôm nay thực sự là một ngày tràn ngập cảm xúc. 1145 01:21:09,933 --> 01:21:10,767 Gru? 1146 01:21:10,767 --> 01:21:12,727 Mình về nhà được chưa ba? 1147 01:21:17,816 --> 01:21:19,860 Được rồi, con hai người đây. 1148 01:21:20,735 --> 01:21:21,820 Tuyệt. 1149 01:21:21,820 --> 01:21:23,405 Cảm ơn, Tiến sĩ Nefario. 1150 01:21:24,364 --> 01:21:25,365 Còn nguyên vẹn. 1151 01:21:25,365 --> 01:21:26,867 Chẳng việc gì là quá nhỏ 1152 01:21:26,867 --> 01:21:28,910 hay là quá điên. 1153 01:21:29,703 --> 01:21:30,829 Tạm biệt nhé. 1154 01:21:30,829 --> 01:21:31,913 Tạm biệt. 1155 01:21:40,046 --> 01:21:42,215 Này. Con có sao không, con gái? 1156 01:21:43,925 --> 01:21:46,720 Agnes, có người đến thăm con nè! 1157 01:21:55,479 --> 01:21:56,480 Lucky? 1158 01:22:00,734 --> 01:22:01,818 Lucky! 1159 01:22:05,197 --> 01:22:06,907 Em có chăm luyện tập không đó? 1160 01:22:07,532 --> 01:22:09,451 Được rồi. Giả chết đi. 1161 01:22:14,790 --> 01:22:15,999 Hay quá! 1162 01:22:16,708 --> 01:22:19,836 - Thấy hơi ghê ghê. - Cũng chút chút. 1163 01:22:19,836 --> 01:22:21,213 Lucky. 1164 01:22:23,465 --> 01:22:25,926 Này, anh... Anh sẽ về ngay. 1165 01:22:25,926 --> 01:22:27,427 Được. 1166 01:22:27,427 --> 01:22:29,971 - Có chuyện anh cần phải làm cho xong. - Vâng. 1167 01:22:30,806 --> 01:22:32,057 Gặp lại con sau, con trai. 1168 01:22:32,641 --> 01:22:33,642 Yêu anh nhiều. 1169 01:22:39,189 --> 01:22:40,982 ĐIỆN THOẠI PHẠM NHÂN DÙNG TỪ 10 GIỜ SÁNG 1170 01:22:41,733 --> 01:22:43,735 Anh có khỏe không, Maxime? 1171 01:22:44,319 --> 01:22:46,154 Ngươi đang làm gì ở đây vậy, Gru? 1172 01:22:46,154 --> 01:22:47,781 Để hả hê chứ gì? 1173 01:22:47,781 --> 01:22:51,785 Hả hê? Không, không. Tôi chỉ... Tôi muốn nói ra việc tôi cắn rứt bấy lâu. 1174 01:22:52,410 --> 01:22:55,622 Và nó liên quan đến hội thi tài năng năm lớp 9. 1175 01:22:56,623 --> 01:22:57,624 Chà, 1176 01:22:58,333 --> 01:22:59,376 thật ra, 1177 01:23:00,210 --> 01:23:02,754 tôi đã chôm bài hát của anh. 1178 01:23:02,754 --> 01:23:04,798 Cái gì? Ta biết mà! 1179 01:23:04,798 --> 01:23:07,843 Ta biết là làm gì có ngẫu nhiên. Đồ dối trá trắng trợn! 1180 01:23:09,594 --> 01:23:10,637 Sao hả? 1181 01:23:10,637 --> 01:23:11,596 Sao cái gì? 1182 01:23:11,596 --> 01:23:13,682 - Lời xin lỗi của ngươi đâu? - Xin... 1183 01:23:13,682 --> 01:23:16,852 Anh đang nói cái gì vậy? Tôi mới xin lỗi còn gì. 1184 01:23:16,852 --> 01:23:18,228 Ồ, không, không. 1185 01:23:18,228 --> 01:23:20,188 Không, đâu phải lời xin lỗi đàng hoàng. 1186 01:23:20,188 --> 01:23:22,274 Ngươi chỉ muốn khơi lại nỗi đau. 1187 01:23:22,274 --> 01:23:25,152 - Không thể tin ngươi chôm bài hát của ta! - Này! 1188 01:23:25,152 --> 01:23:29,698 Tôi làm vậy chỉ để trả đũa anh vụ tụt quần tôi ở vũ hội cuối năm. 1189 01:23:30,449 --> 01:23:33,034 Thêm nữa, anh có thể đối đầu tôi mà. 1190 01:23:33,034 --> 01:23:36,037 Đâu phải lỗi của tôi mà anh nhát gan. 1191 01:23:36,037 --> 01:23:38,999 Nhát gan vì sợ tôi sẽ thắng! 1192 01:23:38,999 --> 01:23:40,500 Nhát gan? 1193 01:23:40,500 --> 01:23:44,754 Ta có thể hơn ngươi bất cứ ngày nào trong tuần và kể cả Chủ nhật. 1194 01:23:45,797 --> 01:23:47,340 Tôi sẽ chống mắt lên coi. 1195 01:23:47,340 --> 01:23:49,468 Bất cứ lúc nào và ở đâu. 1196 01:23:49,468 --> 01:23:51,678 Ngươi chọn đi, mon ami. 1197 01:23:57,434 --> 01:23:59,853 NHÀ TÙ AN NINH CỰC CAO 1198 01:23:59,853 --> 01:24:02,147 HỘI THI TÀI NĂNG 1199 01:24:04,483 --> 01:24:08,570 Chào mừng đến với cuộc sống của bạn 1200 01:24:08,570 --> 01:24:11,698 Không còn đường lui nữa 1201 01:24:12,908 --> 01:24:16,578 Kể cả khi chúng ta đang ngủ 1202 01:24:16,578 --> 01:24:17,537 Chơi kỳ. 1203 01:24:17,537 --> 01:24:19,080 Chúng ta sẽ tìm ngươi 1204 01:24:19,080 --> 01:24:23,668 - Liệu... - ...mà cư xử cho đúng 1205 01:24:23,668 --> 01:24:27,839 Quay lưng lại với Mẹ Thiên nhiên 1206 01:24:27,839 --> 01:24:33,011 Ai cũng muốn cai trị thế giới 1207 01:24:33,011 --> 01:24:35,347 - Tốt! - Hay đó! 1208 01:24:40,852 --> 01:24:43,480 Phát minh của riêng tôi 1209 01:24:45,357 --> 01:24:48,110 Nỗi hối tiếc của riêng tôi 1210 01:24:48,110 --> 01:24:49,486 Cùng nhảy thôi! 1211 01:24:49,486 --> 01:24:52,489 Hãy giúp tôi quyết định 1212 01:24:53,740 --> 01:24:57,953 Hãy giúp tôi tận hưởng tự do 1213 01:24:57,953 --> 01:25:00,038 Và niềm vui sướng 1214 01:25:00,038 --> 01:25:04,417 Không có gì tồn tại mãi mãi 1215 01:25:04,417 --> 01:25:09,339 Ai cũng muốn cai trị thế giới 1216 01:25:09,339 --> 01:25:13,510 Sẽ có chỗ Nơi ánh sáng không chiếu tới 1217 01:25:13,510 --> 01:25:17,681 Nắm tay nhau Trong khi các bức tường đang đổ nhào 1218 01:25:17,681 --> 01:25:21,977 Khi điều đó xảy ra, tôi sẽ ở ngay sau bạn 1219 01:25:21,977 --> 01:25:26,314 Thật vui vì chúng ta đã gần như làm được 1220 01:25:26,314 --> 01:25:30,152 Thật buồn khi họ phải làm mất nó 1221 01:25:30,152 --> 01:25:34,614 Ai cũng muốn cai trị thế giới 1222 01:25:36,575 --> 01:25:41,496 Ai cũng muốn cai trị thế giới 1223 01:25:41,496 --> 01:25:45,709 Nói rằng bạn sẽ không, không bao giờ Không bao giờ, không bao giờ cần tới 1224 01:25:45,709 --> 01:25:49,504 Chỉ một dòng tít, sao lại tin điều đó chứ? 1225 01:25:49,504 --> 01:25:55,135 Ai cũng muốn cai trị thế giới 1226 01:25:56,970 --> 01:26:01,224 Tất cả vì tự do và niềm vui sướng 1227 01:26:01,224 --> 01:26:05,604 Không có gì tồn tại mãi mãi 1228 01:26:05,604 --> 01:26:12,652 Ai cũng muốn cai trị thế giới 1229 01:26:15,155 --> 01:26:16,156 Xịn xò! 1230 01:26:55,695 --> 01:26:57,614 Ôi, khỉ thật. 1231 01:27:50,584 --> 01:27:51,585 Ối. 1232 01:28:49,810 --> 01:28:51,144 Không, không, không. 1233 01:34:16,261 --> 01:34:18,263 Biên dịch: Geniux Ngô