1
00:00:44,396 --> 00:00:45,397
Stuart.
2
00:00:45,397 --> 00:00:47,691
Illumination!
3
00:02:02,891 --> 00:02:06,687
LYCEE PAS BON
TRƯỜNG ÁC NHÂN
4
00:02:31,336 --> 00:02:33,797
Phil, Ron, Ralph! Tập trung nào.
5
00:02:34,965 --> 00:02:36,091
Được, được.
6
00:02:42,598 --> 00:02:45,726
Được rồi, mục tiêu của chúng ta
là Maxime Le Mal,
7
00:02:45,726 --> 00:02:48,395
thuộc số bị Liên minh Chống Ác nhân
truy nã gắt nhất.
8
00:02:48,395 --> 00:02:51,565
Và, nhớ rõ, hắn chơi rất dơ.
9
00:02:51,565 --> 00:02:55,027
Nên sai một li là đi cả đám. Hiểu chứ?
10
00:02:55,027 --> 00:02:56,737
Dạ, sếp.
11
00:02:58,739 --> 00:03:01,325
CHÀO MỪNG CỰU HỌC SINH KHÓA 1985 VỀ TRƯỜNG
12
00:03:03,660 --> 00:03:05,203
XIN CHÀO TÔI LÀ GRU
13
00:03:05,203 --> 00:03:07,915
GIẢI THƯỞNG CỰU HỌC SINH
14
00:03:09,416 --> 00:03:10,417
Phil, Ron!
15
00:03:30,437 --> 00:03:34,358
Lũ nhóc có thể rất ác,
nhưng Maxime còn ác hơn.
16
00:03:39,947 --> 00:03:41,531
Ái chà chà.
17
00:03:41,531 --> 00:03:42,950
Coi ai đây nè.
18
00:03:42,950 --> 00:03:45,953
Còn ai ngoài Gruser Kém cỏi chứ.
19
00:03:45,953 --> 00:03:49,706
Chẳng phải Maxime Le Mal đây sao.
Ngươi trông...
20
00:03:49,706 --> 00:03:52,668
Ổn áp quá hả? Phải, ta biết.
21
00:03:52,668 --> 00:03:53,919
Chứ ngươi nghĩ sao?
22
00:03:53,919 --> 00:03:57,547
Nghĩ ta nhìn giống một gã kém cỏi
hói đầu bụng phệ sao?
23
00:03:57,547 --> 00:04:00,801
Úi. Riêng khoản đó
thì ngươi thắng ta, nhỉ?
24
00:04:06,682 --> 00:04:08,350
Cười được là tốt, nhỉ?
25
00:04:09,768 --> 00:04:13,146
Mà thôi kệ, ngươi nhớ
bạn gái của ta không, Valentina?
26
00:04:13,146 --> 00:04:16,358
Từng là đội trưởng đội cổ động
Những Cô Gái Nguy Hiểm,
27
00:04:16,358 --> 00:04:19,861
và là nữ sinh
nổi tiếng nhất trường, nhớ không?
28
00:04:19,861 --> 00:04:21,446
Ta nhớ chứ.
29
00:04:21,446 --> 00:04:23,615
Rất vui gặp lại cô, Valentina.
30
00:04:27,244 --> 00:04:28,579
Chuyện gì vậy Gru?
31
00:04:28,579 --> 00:04:33,375
Ước mơ trở thành một ác nhân nổi tiếng
tan thành bong bóng rồi à?
32
00:04:34,334 --> 00:04:38,213
Ngươi không nhớ hay cố tình quên,
chính ta đã đánh cắp mặt trăng.
33
00:04:38,213 --> 00:04:39,464
Thật sao?
34
00:04:39,464 --> 00:04:41,758
Ý ngươi là, mặt trăng kia?
35
00:04:44,303 --> 00:04:45,804
Loa mở chưa?
36
00:04:45,804 --> 00:04:48,473
Mọi người chú ý nào.
37
00:04:48,473 --> 00:04:53,270
Xin đón chào các cựu học sinh
của Lycée Pas Bon.
38
00:04:54,354 --> 00:04:56,565
Nào, chúng ta sẽ bắt đầu buổi lễ
39
00:04:56,565 --> 00:05:00,444
bằng việc xướng tên người chiến thắng
giải thưởng danh giá nhất,
40
00:05:00,444 --> 00:05:02,529
giải Cựu học sinh Vàng.
41
00:05:04,239 --> 00:05:07,492
Không để mọi người chờ lâu,
42
00:05:07,492 --> 00:05:11,997
người giành giải thưởng
Cựu học sinh Vàng năm nay...
43
00:05:13,999 --> 00:05:16,001
Là đứa học trò ruột của ta.
44
00:05:16,001 --> 00:05:17,669
Maxime Le Mal.
45
00:05:17,669 --> 00:05:20,589
- Hả? Giỡn mặt đấy à?
- Cảm ơn. Cảm ơn.
46
00:05:20,589 --> 00:05:22,758
Merci. Merci beaucoup.
47
00:05:22,758 --> 00:05:24,009
Không, không cần làm quá.
48
00:05:30,098 --> 00:05:32,225
Cảm ơn. Cảm ơn.
49
00:05:32,225 --> 00:05:33,352
Cảm ơn.
50
00:05:33,352 --> 00:05:38,232
Ta cá là tất cả đều biết
ta có một kế hoạch lớn đang ấp ủ.
51
00:05:38,232 --> 00:05:43,487
Vài kẻ trong các người đã cười nhạo
lòng yêu côn trùng hồi nhỏ của ta.
52
00:05:43,487 --> 00:05:48,242
Nhưng ta đã nhanh chóng biết rằng
chúng là một phép màu của tiến hóa.
53
00:05:50,118 --> 00:05:53,288
Và ta đã tìm ra cách nắm giữ sức mạnh,
54
00:05:53,288 --> 00:05:56,250
tốc độ và cả... Gọi là gì nhỉ?
55
00:05:56,250 --> 00:06:01,046
Khả năng thích nghi của
sinh vật hùng mạnh nhất hành tinh.
56
00:06:01,672 --> 00:06:06,718
Nó sẽ giúp ta trở nên bất khả chiến bại,
không gì ngăn cản nổi!
57
00:06:06,718 --> 00:06:09,972
Maxime! Maxime! Maxime!
58
00:06:09,972 --> 00:06:13,642
Hãy chiêm ngưỡng sức mạnh của côn trùng!
59
00:06:41,795 --> 00:06:45,924
Người bạn cũ buồn bã của ta,
ngươi thấy thế nào hả?
60
00:06:45,924 --> 00:06:48,802
À, ta thấy ngươi
61
00:06:48,802 --> 00:06:53,181
sắp xộ khám, theo lệnh của
Liên minh Chống Ác nhân.
62
00:06:54,224 --> 00:06:55,976
Ta không nghĩ vậy, mon ami.
63
00:06:55,976 --> 00:06:57,728
Thế hả? Lựu đạn keo!
64
00:07:03,901 --> 00:07:04,902
Không!
65
00:07:09,656 --> 00:07:10,991
Xông vào.
66
00:07:11,575 --> 00:07:12,618
- AVL!
- Tất cả đứng im!
67
00:07:12,618 --> 00:07:13,785
- Ở yên tại chỗ!
- Đi, đi!
68
00:07:24,713 --> 00:07:25,797
Đứng im đó!
69
00:07:27,007 --> 00:07:27,841
Đứng im!
70
00:07:34,264 --> 00:07:35,390
Tóm được rồi.
71
00:07:35,933 --> 00:07:37,434
Không, không! Không!
72
00:07:37,434 --> 00:07:38,769
Chuyện này không thể xảy ra!
73
00:07:38,769 --> 00:07:40,562
C'est impossible.
74
00:07:40,562 --> 00:07:42,564
Bỏ tay ra khỏi người ta!
75
00:07:43,774 --> 00:07:46,193
Ta ra lệnh các người thả ta ra.
76
00:07:46,193 --> 00:07:47,653
Tạm biệt, Maxime!
77
00:07:47,653 --> 00:07:49,696
Giờ thì ai kém cỏi đây?
78
00:07:49,696 --> 00:07:52,783
Thua rồi, thua rồi, thua rồi!
79
00:08:02,709 --> 00:08:04,670
Chuyện này chưa xong đâu!
80
00:08:06,088 --> 00:08:09,758
Ngươi không thể núp bóng AVL
mãi được đâu, đồ hèn hạ!
81
00:08:09,758 --> 00:08:13,011
Nhớ lời ta đó! Ta sẽ hủy diệt ngươi!
82
00:08:19,851 --> 00:08:22,896
Chẳng... Chẳng đáng sợ tí nào.
83
00:08:24,690 --> 00:08:29,319
KẺ TRỘM MẶT TRĂNG 4
84
00:08:38,996 --> 00:08:40,414
Chào cả nhà!
85
00:08:40,414 --> 00:08:42,165
- Gru, chào ba.
- Gru!
86
00:08:42,165 --> 00:08:44,126
- Chào ba.
- Thấy ba về con vui lắm!
87
00:08:44,126 --> 00:08:46,253
Có gì mới trong nhà của Gru nào?
88
00:08:46,253 --> 00:08:48,005
Xem con dạy Lucky làm gì nè.
89
00:08:48,589 --> 00:08:50,507
Lucky, ngồi.
90
00:08:53,802 --> 00:08:56,054
Lucky, chị nói ngồi mà.
91
00:08:58,724 --> 00:09:02,227
Đây mới là bài học đầu tiên thôi.
92
00:09:02,227 --> 00:09:04,855
Lần sau ra ngoài tập cho vệ sinh nhé.
93
00:09:04,855 --> 00:09:07,441
Ông chồng cưng của em!
94
00:09:07,441 --> 00:09:09,401
Nhớ mua sữa cho em không?
95
00:09:09,401 --> 00:09:11,361
Chà, có chứ. Siêu thị có mấy loại lận.
96
00:09:11,361 --> 00:09:13,864
Sữa hạnh nhân nè, đậu nành, đậu ngự,
97
00:09:13,864 --> 00:09:16,658
yến mạch, sữa dê,
sữa sô-cô-la, sữa pha kem,
98
00:09:16,658 --> 00:09:19,244
sữa bột, và sữa bổ sung ma-giê.
99
00:09:19,244 --> 00:09:21,538
Sữa bình thường thì sao?
100
00:09:21,538 --> 00:09:23,540
Không, họ không sản xuất loại đó nữa.
101
00:09:25,083 --> 00:09:26,752
Mà khoan đã.
102
00:09:26,752 --> 00:09:28,962
Một, hai, ba con gái.
103
00:09:28,962 --> 00:09:30,797
Một vợ.
104
00:09:30,797 --> 00:09:33,550
Tự nhiên thấy thiếu thiếu.
105
00:09:33,550 --> 00:09:36,345
Không, cả nhà có nhiêu đó thôi. Đúng rồi.
106
00:09:36,345 --> 00:09:38,138
Anh biết không, em toàn quên mất
107
00:09:38,138 --> 00:09:39,681
cậu chàng này!
108
00:09:42,893 --> 00:09:44,144
Con trai ba!
109
00:09:45,020 --> 00:09:46,396
Con trai cưng!
110
00:09:48,023 --> 00:09:50,275
Muốn ôm ba không nè?
111
00:09:51,485 --> 00:09:54,238
Có người mặt hơi quạu nè!
112
00:09:54,238 --> 00:09:59,451
Đằng sau bản mặt quạu đeo,
ba biết con rất thương ba mà!
113
00:09:59,451 --> 00:10:00,827
Con nói đi con.
114
00:10:00,827 --> 00:10:03,413
Ba ba. Ba ba.
115
00:10:03,413 --> 00:10:05,791
Tất nhiên là con thương anh rồi!
116
00:10:05,791 --> 00:10:08,043
Nó chỉ không thể hiện ra mặt,
117
00:10:08,043 --> 00:10:10,295
hay qua ngôn ngữ hình thể thôi.
118
00:10:10,295 --> 00:10:12,172
Đúng không, Gru Jr.? Thôi nào.
119
00:10:12,172 --> 00:10:14,174
Cho ba thấy con thương ba đi.
120
00:10:14,883 --> 00:10:17,928
Ba biết cách làm con vui đây!
121
00:10:18,887 --> 00:10:21,306
Nước quả Bahama!
122
00:10:23,058 --> 00:10:25,978
Không à? Từ Bahamas đó.
123
00:10:25,978 --> 00:10:27,646
Đủ loại hết. Nhìn nè.
124
00:10:28,605 --> 00:10:30,315
Ngon quá trời!
125
00:10:34,278 --> 00:10:37,114
Đúng là hương vị Bahamas!
126
00:10:37,114 --> 00:10:39,199
Thấy không? Con thương ba lắm đó!
127
00:10:39,199 --> 00:10:40,367
Ăn cùng ba luôn.
128
00:10:43,704 --> 00:10:45,247
Phil, Ralph, Ron!
129
00:10:50,877 --> 00:10:52,921
Quả hồ trăn. Hạt điều.
130
00:10:57,092 --> 00:10:58,093
Chụp được!
131
00:10:59,219 --> 00:11:00,220
PHẤN RÔM TRẺ EM
132
00:11:12,149 --> 00:11:13,275
Cảm ơn mấy cậu.
133
00:11:17,154 --> 00:11:18,447
Mông Lung?
134
00:11:18,989 --> 00:11:19,990
Mông.
135
00:11:21,491 --> 00:11:23,702
- Tôi cần nói chuyện với cả hai.
- Được, nhưng...
136
00:11:23,702 --> 00:11:25,913
Tôi xin lỗi. Không có thời gian tán nhảm.
137
00:11:25,913 --> 00:11:29,166
Maxime Le Mal
có thông điệp cho anh từ trong tù.
138
00:11:31,251 --> 00:11:32,753
Bonjour, Gru.
139
00:11:32,753 --> 00:11:35,297
Ta biết ngươi nghe được ta, nên nghe nè.
140
00:11:35,297 --> 00:11:39,051
Ngươi nghĩ có thể hạ nhục ta
mà thoát được sao? Hả?
141
00:11:39,051 --> 00:11:40,135
Không đâu!
142
00:11:40,135 --> 00:11:43,847
Khi thoát khỏi nhà tù,
ta sẽ tìm đến ngươi để báo thù, Gru!
143
00:11:43,847 --> 00:11:47,100
Nhưng lần này,
ta sẽ không nương tay với ngươi!
144
00:11:48,185 --> 00:11:50,479
Và ta biết nơi ngươi ở!
145
00:11:50,479 --> 00:11:54,399
Nên ngươi đi ngủ thì cũng coi chừng đó,
không thoát được tay ta đâu!
146
00:11:55,317 --> 00:11:57,069
Ngủ ngon, Gru-ser!
147
00:11:59,988 --> 00:12:01,949
Lo gì. Hắn không thoát được đâu.
148
00:12:01,949 --> 00:12:04,493
Đó là nhà tù an ninh tối đa.
149
00:12:04,493 --> 00:12:05,994
À thì...
150
00:12:06,954 --> 00:12:08,247
hắn mới trốn hôm qua.
151
00:12:08,247 --> 00:12:09,539
Cái gì?
152
00:12:09,539 --> 00:12:11,375
Rời khỏi nhà mình?
153
00:12:11,375 --> 00:12:13,085
Ồ, không. Con sẽ thích lắm đó.
154
00:12:13,085 --> 00:12:14,628
Chỗ đó là "nhà an toàn",
155
00:12:14,628 --> 00:12:18,799
sẽ rất vui, an toàn,
và rất tuyệt vời, cả nhà cùng đi.
156
00:12:18,799 --> 00:12:21,176
Đúng, con sẽ có phòng mới, học trường mới.
157
00:12:21,176 --> 00:12:22,928
Sẽ rất vui, nhỉ?
158
00:12:22,928 --> 00:12:24,805
Mọi thứ mới mẻ. Ai cũng thích mới!
159
00:12:24,805 --> 00:12:26,348
Vậy bạn bè con thì sao?
160
00:12:26,348 --> 00:12:27,599
Con sẽ có bạn mới.
161
00:12:27,599 --> 00:12:29,268
Chắc chắn sẽ tốt hơn.
162
00:12:30,435 --> 00:12:32,020
Thật không thể tin được.
163
00:12:32,020 --> 00:12:34,773
Đúng, đúng. Rất nhiều cảm xúc.
Thay đổi lớn.
164
00:12:34,773 --> 00:12:36,483
Ít nói lại, đi cho nhanh.
165
00:12:36,483 --> 00:12:38,277
Lẹ lên, mình đi thôi.
166
00:12:48,537 --> 00:12:51,623
Chị xin lỗi em không đi cùng được, Lucky.
167
00:12:54,084 --> 00:12:55,836
Nhớ chăm nó giúp cháu.
168
00:12:56,962 --> 00:12:58,505
Ngoan nhé, Lucky!
169
00:12:58,505 --> 00:13:01,425
Đừng quên luyện tập mỗi ngày!
170
00:13:06,221 --> 00:13:08,932
Ta sẽ đến nhà an toàn của AVL
trong vài giờ.
171
00:13:08,932 --> 00:13:11,059
Mayflower là nơi rất dễ cưng.
172
00:13:11,059 --> 00:13:13,770
Một thị trấn xinh xắn, an toàn, buồn tẻ.
173
00:13:13,770 --> 00:13:15,606
Tin tôi, thế này là tốt nhất, Gru.
174
00:13:15,606 --> 00:13:18,734
Còn bà nội thì sao? Và chú Dru nữa?
175
00:13:18,734 --> 00:13:22,988
Bác rất tiếc. Không ai được biết tung tích
của nhà cháu, kể cả người thân.
176
00:13:22,988 --> 00:13:25,157
Đúng rồi! Trong cái rủi có cái may.
177
00:13:25,157 --> 00:13:27,826
Và bác hứa sẽ chăm lo cho đám Minion?
178
00:13:27,826 --> 00:13:30,829
Chúng sẽ được an toàn
tại trụ sở chính của AVL.
179
00:13:30,829 --> 00:13:33,040
Bác có kế hoạch lớn cho chúng.
180
00:13:33,790 --> 00:13:35,417
Chúc ông may mắn.
181
00:13:54,561 --> 00:13:56,480
Quá đủ rồi!
182
00:14:04,613 --> 00:14:06,406
Im lặng!
183
00:14:07,866 --> 00:14:11,411
Các người đang trên xe bus của Carl.
184
00:14:11,411 --> 00:14:14,790
Carl là nhân viên lâu năm của AVL
185
00:14:14,790 --> 00:14:17,709
gần như chắc cú là có trợ cấp hưu trí rồi.
186
00:14:17,709 --> 00:14:22,923
Nên trên xe của Carl,
phải theo luật của Carl.
187
00:14:22,923 --> 00:14:27,177
Không giỡn hớt, không hề hước,
và bớt mấy trò đầu tôm.
188
00:14:27,177 --> 00:14:28,470
Tom?
189
00:14:28,470 --> 00:14:30,305
Vậy nên dừng ngay.
190
00:14:30,305 --> 00:14:34,935
Hoặc các người sẽ phải thấy
bộ mặt khác không muốn thấy của Carl.
191
00:14:35,477 --> 00:14:37,688
Tôi nói vậy đã đủ rõ chưa?
192
00:14:38,522 --> 00:14:39,982
Bazooka!
193
00:14:46,697 --> 00:14:47,698
Như vậy không...
194
00:14:48,323 --> 00:14:49,950
Carl không thích điều này!
195
00:14:49,950 --> 00:14:52,202
Coi chừng tay. Các người đang làm gì?
Ai nhéo đó?
196
00:14:52,202 --> 00:14:53,704
Không, không!
197
00:14:59,126 --> 00:15:01,044
Đến nơi rồi. Thị trấn Mayflower.
198
00:15:01,044 --> 00:15:02,379
CHÀO MỪNG ĐẾN MAYFLOWER
199
00:15:02,379 --> 00:15:06,842
Nhà an toàn này đã bảo vệ
cho nhiều đặc vụ hàng chục năm.
200
00:15:06,842 --> 00:15:08,385
Nhìn căn nhà kìa.
201
00:15:08,385 --> 00:15:11,346
Chà, nhìn các bãi cỏ trước nhà kìa.
Toàn là hoa.
202
00:15:12,723 --> 00:15:14,975
- Tuyệt ghê.
- Mình sẽ sống ở đây thật hả?
203
00:15:14,975 --> 00:15:16,560
Nhìn đài phun nước kìa.
204
00:15:17,102 --> 00:15:18,478
Tuyệt quá.
205
00:15:19,479 --> 00:15:21,231
- Của mình hả?
- Ê, ê.
206
00:15:21,231 --> 00:15:23,734
- Nhìn kìa.
- Đẹp quá.
207
00:15:23,734 --> 00:15:25,444
Như vầy cũng được đó.
208
00:15:29,031 --> 00:15:31,491
Trông như nơi ở của công chúa.
209
00:15:32,200 --> 00:15:33,911
Mình tới nơi rồi.
210
00:15:35,287 --> 00:15:37,164
Tổ ấm mới.
211
00:15:44,588 --> 00:15:45,923
Không có đài phun nước.
212
00:15:45,923 --> 00:15:48,508
Ba chắc chắn là nó sẽ rất tuyệt.
213
00:15:48,508 --> 00:15:49,593
Đi thôi.
214
00:15:50,218 --> 00:15:52,387
Silas nói có hồ bơi ở sau nhà.
215
00:15:52,387 --> 00:15:53,931
Sẽ rất vui đúng không?
216
00:16:01,104 --> 00:16:05,275
Chà, thật lạnh lẽo và thiếu mời gọi.
217
00:16:05,275 --> 00:16:07,361
- Nhưng theo cách khá ấm cúng.
- Hả?
218
00:16:07,361 --> 00:16:10,697
Phải, mọi thứ ở đây theo chuẩn của AVL.
219
00:16:10,697 --> 00:16:14,493
Tức là thiếu tiện nghi,
nhưng dùng công năng để bù đắp lại.
220
00:16:14,493 --> 00:16:18,121
Thậm chí còn có chế độ phong tỏa
hoàn toàn tự động nữa.
221
00:16:18,121 --> 00:16:19,331
Nghe vui đúng không?
222
00:16:20,040 --> 00:16:21,667
Chế độ phong tỏa hoàn toàn.
223
00:16:21,667 --> 00:16:23,001
Hoan hô.
224
00:16:23,001 --> 00:16:25,587
Có máy bán đồ ăn vặt.
225
00:16:25,587 --> 00:16:27,381
Mình thích nơi này!
226
00:16:38,767 --> 00:16:39,893
Sẽ tuyệt lắm đây.
227
00:16:39,893 --> 00:16:41,812
Được rồi, đi vào chuyện chính.
228
00:16:41,812 --> 00:16:45,440
Để đảm bảo an toàn,
cả gia đình sẽ sống với danh tính mới.
229
00:16:45,440 --> 00:16:48,151
Danh tính mới hả? Có cần thiết không?
230
00:16:48,151 --> 00:16:50,195
Chuyện này không cần bàn nữa, Gru.
231
00:16:50,195 --> 00:16:52,823
{\an8}Bây giờ anh là nhân viên bán pin mặt trời.
232
00:16:52,823 --> 00:16:56,451
{\an8}Lucy, cô là nhà tạo mẫu tóc
ở salon hạng sang.
233
00:16:56,451 --> 00:17:00,289
Nhà tạo mẫu tóc? Đã quá đã!
234
00:17:00,289 --> 00:17:03,125
Silas, ông chọn nghề đó
vì ông biết tôi tự cắt tóc,
235
00:17:03,125 --> 00:17:04,876
và tôi tự cắt rất đẹp phải không?
236
00:17:05,460 --> 00:17:06,461
Không.
237
00:17:07,004 --> 00:17:08,629
"Chet Cunningham".
238
00:17:09,548 --> 00:17:11,466
Tên nghe cũng hay đó.
239
00:17:11,466 --> 00:17:12,551
Các cháu.
240
00:17:13,176 --> 00:17:16,096
Tuyệt. Mình là Blair.
241
00:17:16,096 --> 00:17:17,431
"Britney" á?
242
00:17:17,431 --> 00:17:18,932
Tên con là Bree à?
243
00:17:18,932 --> 00:17:21,350
Thôi nào. Đầy tên còn dở hơn Bree.
244
00:17:21,350 --> 00:17:23,186
Đúng, như Blanche nè.
245
00:17:23,729 --> 00:17:25,105
Đúng, Margo.
246
00:17:25,105 --> 00:17:27,566
Blanche? Tên gì thấy mà ghê.
247
00:17:28,399 --> 00:17:30,986
Tưởng tượng bị đặt tên là Blanche xem.
248
00:17:30,986 --> 00:17:32,863
Thật sự, không thể nghĩ ra tên tệ...
249
00:17:33,864 --> 00:17:35,282
Tên mẹ là Blanche hả?
250
00:17:35,282 --> 00:17:36,658
Phải.
251
00:17:36,658 --> 00:17:38,702
Chà, rồi sẽ quen thôi.
252
00:17:38,702 --> 00:17:41,663
Rồi, bây giờ các cháu
đi chọn phòng cho mình,
253
00:17:41,663 --> 00:17:43,790
để bác nói chuyện với ba mẹ nhé?
254
00:17:46,501 --> 00:17:48,587
Tôi không muốn làm bọn nhỏ sợ,
255
00:17:48,587 --> 00:17:52,633
nhưng việc tối quan trọng là
cả gia đình phải giấu kín danh tính thật.
256
00:17:52,633 --> 00:17:56,553
Gru, anh phải cố học cách
làm sao cho bớt "Gru" lại đi.
257
00:17:56,553 --> 00:17:58,347
Ông nói vậy nghĩa là sao?
258
00:17:58,347 --> 00:18:02,643
Tôi chỉ nói anh có xu hướng nổi bần bật
khỏi đám đông, kiểu vậy.
259
00:18:02,643 --> 00:18:06,355
Như cách anh luôn cau có và khó chịu ấy.
260
00:18:06,355 --> 00:18:10,067
Và cách anh khiến mọi thứ trở nên
khó xử cho người xung quanh.
261
00:18:10,067 --> 00:18:12,736
Đúng là thế. Ý em là, anh biết mà...
262
00:18:12,736 --> 00:18:13,904
Được rồi, đủ rồi.
263
00:18:13,904 --> 00:18:17,074
Tôi không có khiến ai
khó xử hay khó chịu hết.
264
00:18:17,074 --> 00:18:18,992
Tôi rất dễ chịu là khác.
265
00:18:18,992 --> 00:18:20,994
Như một tảng thịt thơm ngon.
266
00:18:20,994 --> 00:18:23,038
Ngon dễ sợ luôn.
267
00:18:27,000 --> 00:18:30,003
Này đâu phải tại tôi.
Tại mọi người làm cho khó xử.
268
00:18:30,003 --> 00:18:32,297
Gru, anh phải hòa nhập.
269
00:18:32,297 --> 00:18:34,299
Mạng sống nhà anh đang lâm nguy.
270
00:18:34,299 --> 00:18:35,384
Anh hiểu không?
271
00:18:35,384 --> 00:18:37,386
Tất nhiên rồi. Hoàn toàn hiểu.
272
00:18:37,386 --> 00:18:40,138
Chúng tôi sẽ làm mọi thứ
để cả nhà an toàn. Ừ.
273
00:18:40,138 --> 00:18:43,558
Được. Tôi sẽ liên lạc
khi mọi chuyện kết thúc.
274
00:18:43,558 --> 00:18:48,605
Cho đến lúc đó, bắt giữ Maxime Le Mal
là ưu tiên số một.
275
00:18:50,023 --> 00:18:51,108
Cẩn trọng.
276
00:18:53,944 --> 00:18:56,488
Gru, có lẽ chuyện này không tệ đến vậy.
277
00:18:56,488 --> 00:19:00,701
Ta cần tạm nghỉ việc truy lùng ác nhân
và nhiệm vụ hiểm nghèo, nhỉ?
278
00:19:00,701 --> 00:19:03,203
Ta có thể một lần
làm gia đình bình thường.
279
00:19:03,870 --> 00:19:08,458
Và anh cũng có thể dành thời gian
cho con trai bé bỏng của mình.
280
00:19:08,458 --> 00:19:11,211
Sẽ rất tuyệt vời đây. Phải không con trai?
281
00:19:11,211 --> 00:19:13,338
Ngắt cái mũi nè. Ngắt cái...
282
00:19:13,964 --> 00:19:16,091
Nó ngắt mũi anh.
283
00:19:17,384 --> 00:19:20,262
Nắm chặt dễ sợ. Thằng nhỏ mạnh dữ.
284
00:19:56,349 --> 00:19:58,685
MỪNG VỀ NHÀ MAXIME!
285
00:19:58,685 --> 00:20:00,770
Cảm ơn. Nhìn mọi người xem. Tuyệt.
286
00:20:00,955 --> 00:20:02,915
Hôm nay thật tuyệt vời, phải không?
287
00:20:06,315 --> 00:20:11,028
Tôi tự do làm điều mình muốn
Và tận hưởng thời gian vui vẻ
288
00:20:11,987 --> 00:20:13,697
Không, ta yêu các bạn.
289
00:20:14,797 --> 00:20:17,800
Cảm ơn, đội quân xinh đẹp của ta.
290
00:20:17,800 --> 00:20:20,011
Maxime đã quay trở lại đây.
291
00:20:21,012 --> 00:20:23,264
{\an8}MỪNG TRỞ LẠI MAXIME!
292
00:20:23,264 --> 00:20:28,478
Và đặc biệt merci beaucoup tất cả
đã giúp ta vượt ngục của AVL.
293
00:20:28,478 --> 00:20:31,064
Todd và Linda, các bạn đâu rồi?
Ở đâu? Tốt.
294
00:20:31,064 --> 00:20:32,815
Cảm ơn đã đánh lạc hướng cảnh vệ.
295
00:20:33,566 --> 00:20:34,817
- Très magnifique.
- Tuyệt!
296
00:20:35,610 --> 00:20:37,529
Giờ im lặng nào!
297
00:20:37,529 --> 00:20:40,615
Chúng ta phải khiến Gru khổ sở
vì đã bắt ta.
298
00:20:42,116 --> 00:20:47,455
Và còn cách nào tuyệt hơn là
lấy đi đứa con trai bé cưng của hắn.
299
00:20:47,455 --> 00:20:49,082
Ta muốn bắt đứa nhỏ đó.
300
00:20:50,959 --> 00:20:51,960
Hay lắm!
301
00:20:51,960 --> 00:20:53,419
Maxime.
302
00:20:53,419 --> 00:20:55,672
Không. Khoan. Không phải Maxime.
303
00:20:55,672 --> 00:20:59,717
Chi bằng gọi anh là Người Côn Trùng?
304
00:20:59,717 --> 00:21:02,178
Nói chung hơi lộ, nhưng được cái rõ ràng.
305
00:21:02,178 --> 00:21:03,513
Tên hay ha?
306
00:21:03,513 --> 00:21:08,434
Em không gọi anh bằng cái tên ngu ngốc đó,
nhưng em thích kế hoạch độc địa này.
307
00:21:08,434 --> 00:21:10,353
Chính Gru tự chuốc lấy.
308
00:21:10,353 --> 00:21:13,231
Hắn đã hạ nhục anh trước cả trường.
309
00:21:13,773 --> 00:21:16,442
Anh từng có cái cúp và tất cả mọi thứ.
310
00:21:16,442 --> 00:21:19,195
Nhưng giờ thì trò chơi mới bắt đầu.
311
00:21:19,195 --> 00:21:24,701
Hắn trốn chui trốn nhủi như chuột,
còn ta sẽ tìm hắn như mèo.
312
00:21:24,701 --> 00:21:26,411
Bắt đầu chơi.
313
00:21:39,924 --> 00:21:44,012
Rồi, món trứng bác siêu phô mai
trứ danh của ba Chet.
314
00:21:44,012 --> 00:21:47,265
Và món thịt xông khói nổi tiếng
của mẹ Blanche xếp hình tên con.
315
00:21:47,849 --> 00:21:50,560
{\an8}Của con đây, Britney.
316
00:21:51,603 --> 00:21:55,315
Khoan, con không thể
nói tên mình là Britney.
317
00:21:55,315 --> 00:21:57,150
Vậy là nói dối rồi.
318
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Đúng.
319
00:21:58,526 --> 00:22:01,154
Nhưng mình không “thệ” nói dối được.
320
00:22:01,154 --> 00:22:02,947
Đừng nghĩ đó là nói dối gì.
321
00:22:02,947 --> 00:22:05,491
Hãy coi như con đang giả bộ chuyên nghiệp.
322
00:22:05,491 --> 00:22:07,702
Con không làm vậy đâu.
323
00:22:07,702 --> 00:22:09,746
Giả bộ chút thì đâu có sao.
324
00:22:09,746 --> 00:22:10,663
Không.
325
00:22:10,663 --> 00:22:13,708
Agnes, là ba của con,
ba yêu cầu con nói dối.
326
00:22:13,708 --> 00:22:14,834
Không.
327
00:22:14,834 --> 00:22:15,960
Có, nói dối.
328
00:22:16,836 --> 00:22:19,547
Con đang đùa với lửa đó, tiểu cô nương.
329
00:22:22,258 --> 00:22:24,928
Sao con không giống chị Edith hơn hả?
330
00:22:24,928 --> 00:22:26,721
Chị nói dối hoài luôn.
331
00:22:26,721 --> 00:22:27,805
Làm gì có.
332
00:22:27,805 --> 00:22:30,183
Thấy chưa? Chị mới nói dối tức thì.
333
00:22:30,183 --> 00:22:32,018
Như cuội luôn, nói không phải khen.
334
00:22:32,018 --> 00:22:33,102
Được rồi, cả nhà.
335
00:22:33,102 --> 00:22:37,315
Hôm nay là ngày đầu nhà mình ở Mayflower,
và ta hãy làm thật tốt.
336
00:22:37,315 --> 00:22:39,567
Đúng không, Chet Jr.?
337
00:22:39,567 --> 00:22:41,569
Mayflower. Đúng vậy!
338
00:22:42,820 --> 00:22:44,280
Tụi con sắp trễ lớp karate rồi.
339
00:22:44,280 --> 00:22:46,032
Và anh phải đưa Margo đến trường.
340
00:22:46,032 --> 00:22:48,409
- Mọi thứ sẽ mê ly luôn.
- Tuyệt.
341
00:22:48,409 --> 00:22:51,037
Nào, anh chỉ cần hòa nhập vào cộng đồng,
342
00:22:51,037 --> 00:22:54,832
và em chắc Mayflower
sẽ yêu quý Chet Cunningham.
343
00:22:54,832 --> 00:22:57,418
Họ sẽ yêu anh nhiều như em yêu anh vậy.
344
00:22:58,419 --> 00:23:02,382
Và con, chàng trai nhỏ, hôm nay
con sẽ đi chơi thật vui cùng ba của con.
345
00:23:03,550 --> 00:23:06,427
Đúng, chỉ có con và Ba ba thôi.
346
00:23:06,427 --> 00:23:08,596
Nói đi con. Ba ba.
347
00:23:08,596 --> 00:23:10,223
Ba ba.
348
00:23:14,185 --> 00:23:16,187
Hôm nay chắc là vui đây.
349
00:23:33,955 --> 00:23:34,873
Các anh em.
350
00:23:41,254 --> 00:23:43,214
- Cảm ơn các cậu.
- A ha, bồ tèo.
351
00:23:47,760 --> 00:23:50,221
Rồi. Cảm ơn vợ.
352
00:23:50,221 --> 00:23:51,681
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
353
00:23:52,473 --> 00:23:54,517
Kìa, Margo, hàng xóm kìa.
354
00:23:54,517 --> 00:23:55,852
Chào nhé!
355
00:23:57,312 --> 00:23:58,479
Nào con.
356
00:23:58,479 --> 00:24:00,231
Mày làm được, Chet.
357
00:24:02,817 --> 00:24:05,153
Tôi mới chuyển đến,
tôi là Chet Cunningham.
358
00:24:05,153 --> 00:24:07,071
À vâng. Perry Prescott.
359
00:24:07,071 --> 00:24:11,326
Thế điều gì đưa anh đến đây vậy, Chet?
360
00:24:11,326 --> 00:24:12,410
À...
361
00:24:14,579 --> 00:24:18,625
Pin mặt trời. Đúng vậy.
Tôi bán pin mặt trời.
362
00:24:18,625 --> 00:24:21,377
Anh đã tham gia
cuộc cách mạng pin mặt trời chưa?
363
00:24:21,377 --> 00:24:23,129
Chà, không.
364
00:24:23,755 --> 00:24:25,048
Tôi không có nhu cầu.
365
00:24:25,048 --> 00:24:26,216
Vậy cũng tốt.
366
00:24:26,216 --> 00:24:28,051
Vậy anh làm công việc gì, Perry?
367
00:24:28,051 --> 00:24:30,178
Tôi làm chủ Prescott Motors.
368
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Đại lý ô-tô lớn nhất bang.
369
00:24:33,723 --> 00:24:36,476
Chà, ấn tượng thật.
370
00:24:36,476 --> 00:24:38,561
Đây là con gái tôi, Margo.
371
00:24:38,561 --> 00:24:39,646
Bree, ba à.
372
00:24:40,688 --> 00:24:43,441
Đúng. Đúng. Bộ tôi nói “Margo” hả?
373
00:24:43,441 --> 00:24:45,443
Mắc cười ghê, vì chắc tôi nghĩ tới...
374
00:24:45,443 --> 00:24:49,239
Tôi đang nghĩ đến con cá cảnh
của tôi hồi xưa, tên Margo.
375
00:24:49,239 --> 00:24:53,535
Con cá sống trong cái hồ và chết rồi.
376
00:24:56,079 --> 00:25:01,918
Nhưng mà thôi, tôi đang chuẩn bị
đưa Bree đến trường ngày đầu tiên.
377
00:25:01,918 --> 00:25:04,837
Tôi cũng đang chuẩn bị
đưa Poppy đến trường, nên...
378
00:25:04,837 --> 00:25:07,298
Poppy. Xin chào, Poppy.
379
00:25:07,298 --> 00:25:09,425
Cái tên nghe vui tai ghê.
380
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
Muốn đi cùng ba con bác không?
381
00:25:11,844 --> 00:25:12,679
Không.
382
00:25:12,679 --> 00:25:14,806
Cháu có thể làm bạn với Bree.
383
00:25:14,806 --> 00:25:15,974
Đúng không, Bree?
384
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
Con không có người bạn nào.
385
00:25:20,937 --> 00:25:24,107
Tán gẫu vui thật, Chet,
nhưng con bé phải đi học,
386
00:25:24,107 --> 00:25:27,068
và tôi cũng đi gặp
mấy người bạn bên câu lạc bộ, nên...
387
00:25:27,068 --> 00:25:29,070
Câu lạc bộ. Nghe vui quá trời.
388
00:25:29,070 --> 00:25:35,326
Nếu được mời vào câu lạc bộ,
tôi chắc chắn sẽ rất vui luôn đó.
389
00:25:36,744 --> 00:25:41,291
Ba con tôi thực sự phải đi rồi,
rất vui được biết anh, Chet.
390
00:25:41,958 --> 00:25:48,089
Không sao. Bất cứ khi nào muốn tán gẫu,
cứ thả cho tôi cái tin nhắn.
391
00:25:48,089 --> 00:25:49,883
Chú ấy sẽ nhắn ba.
392
00:25:49,883 --> 00:25:51,467
Thật sự thảm họa.
393
00:25:56,514 --> 00:25:58,057
Con sẽ thấy. Hết buổi sáng,
394
00:25:58,057 --> 00:26:01,978
là con sẽ quên hết
mấy đứa bạn cũ dở hơi của con.
395
00:26:02,604 --> 00:26:04,272
Con không chắc lắm đâu.
396
00:26:04,272 --> 00:26:06,357
TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ MAYFLOWER
397
00:26:14,365 --> 00:26:16,492
Này, con gái, con làm được.
398
00:26:16,492 --> 00:26:17,619
Con thông minh.
399
00:26:17,619 --> 00:26:18,786
Con vui tính.
400
00:26:18,786 --> 00:26:20,747
Có gì để lo lắng đâu nè?
401
00:26:20,747 --> 00:26:23,208
Các bạn sẽ yêu quý con.
402
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
Cảm ơn ba Gru.
403
00:26:27,670 --> 00:26:29,047
Tạm biệt con.
404
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
Hãy để các bạn yêu thương con.
405
00:26:38,056 --> 00:26:40,058
Chào Poppy.
406
00:26:47,565 --> 00:26:49,943
Nhanh lên. Này. Đi đi!
407
00:26:49,943 --> 00:26:53,238
Xin lỗi. Xấu hổ quá. Tôi đi đây. Được rồi.
408
00:26:53,238 --> 00:26:54,656
Đi đây.
409
00:26:55,990 --> 00:26:56,824
KÍNH TIA X
410
00:26:56,824 --> 00:26:58,409
Ồ, kính nè.
411
00:27:12,131 --> 00:27:13,633
Không, không. Ngồi. Ngồi.
412
00:27:15,718 --> 00:27:16,719
Không.
413
00:27:26,020 --> 00:27:27,146
Được rồi, các cậu.
414
00:27:27,689 --> 00:27:28,731
Lại đây.
415
00:27:30,733 --> 00:27:33,278
Một số cậu chắc đang thắc mắc
sao mình lại ở đây.
416
00:27:33,820 --> 00:27:34,654
Đúng.
417
00:27:34,654 --> 00:27:38,449
Có thể các cậu biết hoặc chưa,
tôi đang nghỉ hưu thì được gọi
418
00:27:38,449 --> 00:27:41,286
làm trưởng chiến dịch tối mật mới của AVL
419
00:27:41,286 --> 00:27:43,955
để triệt hạ Maxime Le Mal.
420
00:27:43,955 --> 00:27:45,832
Đó là chỗ cần các cậu.
421
00:27:45,832 --> 00:27:47,250
Chúng tôi cần tình nguyện viên.
422
00:27:47,250 --> 00:27:49,210
Tôi! Tôi! Tôi!
423
00:27:49,210 --> 00:27:51,671
Chúng tôi tìm
những người mạnh mẽ, siêu phàm,
424
00:27:52,881 --> 00:27:54,340
- gan dạ.
- Không.
425
00:27:54,340 --> 00:27:56,926
Chúng tôi cần lực lượng tinh nhuệ.
426
00:27:56,926 --> 00:27:59,929
Vậy, người đó sẽ là ai?
427
00:28:01,973 --> 00:28:04,100
Đúng, hay lắm, các quý ông.
428
00:28:07,645 --> 00:28:11,816
AVL nổi tiếng với
những vũ khí và phương tiện tiên tiến,
429
00:28:11,816 --> 00:28:15,195
nhưng giờ chúng tôi đang phát triển
các đặc vụ tối tân.
430
00:28:15,195 --> 00:28:18,698
Và không ai phù hợp
làm chuột bạch hơn các cậu.
431
00:28:18,698 --> 00:28:20,241
Chuột bạch!
432
00:28:21,576 --> 00:28:25,121
Các cậu sẽ là người đầu tiên
thử huyết thanh siêu đẳng.
433
00:28:25,121 --> 00:28:27,665
Đặc chế để biến các cậu thành đặc vụ ưu tú
434
00:28:27,665 --> 00:28:32,253
với năng lực siêu phàm
vượt xa người thường.
435
00:28:33,671 --> 00:28:35,924
Hoặc đơn giản là phát nổ.
436
00:28:35,924 --> 00:28:37,508
Phải thử thì mới biết.
437
00:28:42,931 --> 00:28:44,140
Này.
438
00:29:18,758 --> 00:29:24,430
Thưa quý ông quý bà,
xin giới thiệu các Mega Minion.
439
00:29:28,476 --> 00:29:31,563
SƯ PHỤ O'SULLIVAN
LIL' KICKS
440
00:29:31,563 --> 00:29:33,022
Tuyệt.
441
00:29:33,523 --> 00:29:35,525
Mấy đứa trông thật đáng yêu.
442
00:29:35,525 --> 00:29:37,485
Cũng rất cứng rắn và đáng sợ.
443
00:29:37,485 --> 00:29:40,238
Con mà lên đai đen sẽ còn ngầu hơn nữa đó.
444
00:29:41,990 --> 00:29:44,033
Con sẽ dùng đầu đập vỡ cục gạch.
445
00:29:44,033 --> 00:29:45,493
Tinh thần tốt lắm.
446
00:29:47,412 --> 00:29:49,581
Được rồi. Đi học vui
trong khi mẹ đi làm nhé.
447
00:29:49,581 --> 00:29:53,167
Blair và Britney. Đúng không?
448
00:29:53,167 --> 00:29:54,252
Dạ vâng.
449
00:29:54,252 --> 00:29:56,462
Vâng. Tạm biệt mẹ.
450
00:29:56,462 --> 00:29:57,755
Tạm biệt.
451
00:29:57,755 --> 00:29:58,882
Đỡ nè.
452
00:30:00,800 --> 00:30:02,135
Đứng thành vòng tròn.
453
00:30:05,013 --> 00:30:06,931
Thể hiện sự tôn trọng với sư phụ.
454
00:30:07,557 --> 00:30:09,517
Vâng, sư phụ O’Sullivan.
455
00:30:16,024 --> 00:30:18,985
Con, Moscovitch,
ta yêu cầu con cắt tóc mà?
456
00:30:18,985 --> 00:30:20,862
Trông như chó chăn cừu.
457
00:30:20,862 --> 00:30:22,322
Xin lỗi sư phụ.
458
00:30:23,948 --> 00:30:27,785
Nào, hôm nay có hai môn sinh mới
sẵn sàng bắt đầu hành trình...
459
00:30:28,536 --> 00:30:30,622
Trở thành cao thủ.
460
00:30:31,206 --> 00:30:33,124
Con, bé nhỏ nhỏ.
461
00:30:33,124 --> 00:30:35,376
Tiến lên đây và xưng tên con đi.
462
00:30:37,629 --> 00:30:39,088
Là Britney.
463
00:30:40,965 --> 00:30:42,508
Tên con ạ?
464
00:30:44,093 --> 00:30:46,137
Con không thể.
465
00:30:46,137 --> 00:30:48,598
Không có “không thể” trong karate.
466
00:30:48,598 --> 00:30:51,309
Chống đẩy mười cái sau giờ học!
467
00:30:51,309 --> 00:30:52,769
Này, không công bằng.
468
00:30:54,687 --> 00:30:58,107
Con không được
cãi lại sư phụ của con như vậy.
469
00:30:59,442 --> 00:31:03,321
Giờ con đã sẵn sàng xưng tên
và tham gia với các bạn chưa?
470
00:31:05,657 --> 00:31:07,617
Chắc là chưa.
471
00:31:07,617 --> 00:31:11,663
Vậy sao con không ra ngồi
ở góc tường xấu hổ và soi xét,
472
00:31:11,663 --> 00:31:14,582
tự ngẫm xem mình muốn trở thành
con người thế nào?
473
00:31:19,337 --> 00:31:23,508
Giờ thì con tính gây rắc rối gì
cho sư phụ?
474
00:31:23,508 --> 00:31:25,260
Gây sơ sơ.
475
00:31:25,260 --> 00:31:26,803
Con nói gì?
476
00:31:26,803 --> 00:31:29,264
Nếu con nghĩ ta không đánh trẻ con,
477
00:31:29,264 --> 00:31:32,225
con đã chọn sai võ đường rồi.
478
00:31:46,948 --> 00:31:47,949
Giỏi quá!
479
00:31:48,616 --> 00:31:50,869
Lấy lại công bằng cho em gái.
480
00:31:54,122 --> 00:31:57,625
Con đạp gãy ngón út của ta.
481
00:31:58,793 --> 00:32:02,171
Vậy là chuẩn bị chống đẩy mỏi tay luôn.
482
00:32:02,171 --> 00:32:05,341
Được rồi, đặt cái này ở bên này,
rồi đến gel tóc.
483
00:32:05,341 --> 00:32:07,468
- Keo xịt tóc.
- Chị Cunningham?
484
00:32:07,468 --> 00:32:08,970
Vâng. Chào.
485
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
Tôi phải nói là, hồ sơ của chị ấn tượng.
486
00:32:12,056 --> 00:32:13,850
Chà, phải nói sao đây?
487
00:32:13,850 --> 00:32:15,476
Tôi có tay nghề đó mà.
488
00:32:15,476 --> 00:32:18,438
Tôi thấy cô chính xác là
những gì chúng tôi cần.
489
00:32:18,438 --> 00:32:21,107
Rất nhiều quý bà hay đòi hỏi
trong thị trấn này.
490
00:32:24,152 --> 00:32:26,070
Tôi cần làm tóc, gấp lắm.
491
00:32:26,738 --> 00:32:28,156
Cái cô gì đó đâu rồi?
492
00:32:28,156 --> 00:32:29,741
Remy? Rhonda?
493
00:32:29,741 --> 00:32:31,618
Melora, tôi rất xin lỗi.
494
00:32:31,618 --> 00:32:33,203
Rachel đang nghỉ sinh.
495
00:32:33,203 --> 00:32:35,872
Cái gì? Không chấp nhận được.
496
00:32:35,872 --> 00:32:40,793
Nhưng chị gặp may đó,
vì cô Blanche đây rất giỏi.
497
00:32:40,793 --> 00:32:43,004
Vậy thì tốt. Tôi ngồi vào ghế đây.
498
00:32:44,214 --> 00:32:46,049
{\an8}Được rồi, cô bé, đến cô.
499
00:32:50,011 --> 00:32:53,890
Melora, chị muốn làm gì?
500
00:32:53,890 --> 00:32:57,018
Mình làm ướt tóc
rồi để nó tự khô trong không khí nhé?
501
00:32:57,018 --> 00:32:59,646
Để tự nhiên làm công việc của nó?
502
00:32:59,646 --> 00:33:02,398
Không, không. Phong cách đó chết rồi.
503
00:33:02,398 --> 00:33:05,026
Đã đến thời của một Melora mới mẻ.
504
00:33:05,026 --> 00:33:07,320
Tôi muốn kiểu này.
505
00:33:07,320 --> 00:33:10,240
Chà.
506
00:33:11,533 --> 00:33:15,370
Được rồi, bắt đầu bằng nhuộm màu?
507
00:33:15,370 --> 00:33:17,747
Đúng, nhuộm màu.
Vì đó chính là bước đầu tiên.
508
00:33:19,832 --> 00:33:21,376
Cho chút cái này.
509
00:33:22,043 --> 00:33:23,586
Chút cái kia.
510
00:33:24,504 --> 00:33:25,630
Đẹp rồi nè.
511
00:33:25,630 --> 00:33:26,714
Có gì đâu mà khó.
512
00:33:31,594 --> 00:33:34,681
THUỐC NHUỘM TÓC HOÀN HẢO
513
00:33:35,223 --> 00:33:36,432
Cái gì?
514
00:33:38,184 --> 00:33:39,352
Sao nghe mùi khói vậy?
515
00:33:39,352 --> 00:33:40,770
Vâng. À ha.
516
00:33:40,770 --> 00:33:42,605
Có khói tức là có tác dụng.
517
00:33:51,030 --> 00:33:52,323
Có chuyện gì vậy?
518
00:33:52,323 --> 00:33:54,158
Hoàn hảo. Đừng ai hoảng.
519
00:33:55,076 --> 00:33:56,828
Gọi 911 đi.
520
00:34:02,000 --> 00:34:03,251
Nhanh, nhanh.
521
00:34:05,628 --> 00:34:07,171
Họ đi đâu vậy ta?
522
00:34:11,718 --> 00:34:14,345
Voilà! Phát minh mới nhất của ta.
523
00:34:14,345 --> 00:34:18,266
Mọi quyền năng biến đổi
nằm trong một thiết kế cầm tay, nhỉ?
524
00:34:18,266 --> 00:34:19,767
Em thích đó.
525
00:34:19,767 --> 00:34:22,729
Và nhìn cây ăng-ten nhỏ xinh này.
Thật đáng yêu.
526
00:34:22,729 --> 00:34:25,064
Đây không phải là để yêu. Không.
527
00:34:25,064 --> 00:34:27,901
Anh thiết kế ra để dọa nạt.
Thậm chí gây kinh hoàng.
528
00:34:28,610 --> 00:34:32,155
Giờ anh chỉ việc đi tìm
củ khoai tây luộc biết đi kia
529
00:34:32,155 --> 00:34:34,240
và con hắn sẽ thuộc về anh.
530
00:34:34,782 --> 00:34:36,534
Xem hàng nè.
531
00:34:49,945 --> 00:34:51,571
Tôi không đùa. Tôi nghiêm túc...
532
00:34:51,571 --> 00:34:53,031
KIỂM SOÁT CÔN TRÙNG
533
00:35:11,383 --> 00:35:14,010
Sẽ hay ho lắm cho mà coi.
534
00:35:20,225 --> 00:35:22,936
CHÀO MỪNG ĐẾN TRUNG HỌC CƠ SỞ MAYFLOWER
535
00:35:25,229 --> 00:35:28,900
Được rồi, ba chính thức kiệt sức rồi.
536
00:35:28,900 --> 00:35:30,318
Ba đã thay tã cho con.
537
00:35:30,318 --> 00:35:34,823
Ba cho con bú, cho con núm vú,
và bong bóng cũng có đủ.
538
00:35:34,823 --> 00:35:37,868
Rồi đó. Con thích bong bóng mà phải không?
539
00:35:37,868 --> 00:35:40,454
Được rồi. Giờ là chút thời gian cho mình.
540
00:36:13,612 --> 00:36:16,990
Có đứa bỏ bom kim tuyến vào tủ của con.
541
00:36:16,990 --> 00:36:19,075
Cái đám tuổi teen thật rắc rối.
542
00:36:20,577 --> 00:36:23,455
Ừ. Em bé cũng không khá hơn đâu.
543
00:36:30,378 --> 00:36:31,379
Junior!
544
00:36:46,269 --> 00:36:47,437
Rồi. Rồi.
545
00:36:48,980 --> 00:36:51,233
Dua Lipa chơi lô tô.
546
00:36:58,657 --> 00:37:00,117
Bùng cháy nào.
547
00:37:02,786 --> 00:37:04,412
Ngủ ngon, Ralph.
548
00:37:07,582 --> 00:37:10,043
Tôi đang đi đổ rác
Vì tôi là người cha đỉnh cao
549
00:37:10,043 --> 00:37:12,337
Và em bé thì đã đi ngủ
550
00:37:16,174 --> 00:37:17,384
Chào Gru.
551
00:37:17,384 --> 00:37:20,429
Chào. Này! Cái quỷ gì...
552
00:37:23,306 --> 00:37:25,559
Chào Poppy. Cháu vừa nói gì vậy?
553
00:37:26,560 --> 00:37:28,562
Tên bác là Chet thì đúng hơn.
554
00:37:28,562 --> 00:37:30,105
Chet Cunningham.
555
00:37:30,105 --> 00:37:33,692
Gru? Cái đó nghĩa là gì chứ?
556
00:37:36,695 --> 00:37:38,447
Nghĩa là ông nói dối dở lắm.
557
00:37:38,447 --> 00:37:40,240
Nè. Không hay đâu.
558
00:37:40,240 --> 00:37:42,492
Cháu có được dạy
tôn trọng người lớn không?
559
00:37:42,492 --> 00:37:44,661
Tôi không tôn trọng thế hệ ông.
560
00:37:44,661 --> 00:37:45,871
Tôi chế giễu họ.
561
00:37:45,871 --> 00:37:50,208
Ha ha. Đó là một trò đùa
cháu đọc trên Web hả?
562
00:37:50,208 --> 00:37:54,296
Chà chà. "Trên Web" hả?
Ông nhiêu tuổi vậy?
563
00:37:54,296 --> 00:37:57,799
Đủ tuổi để biết rằng
cháu là cái đồ lêu lổng hư đốn...
564
00:37:59,384 --> 00:38:00,969
Ông nên tự coi lại mình đi.
565
00:38:03,054 --> 00:38:04,598
Ông từng là một ác nhân bậc thầy.
566
00:38:04,598 --> 00:38:05,515
ĐÀO TẨU
FELONIOUS GRU
567
00:38:06,433 --> 00:38:09,770
Không phải bác.
Bác còn chẳng thấy có gì giống luôn.
568
00:38:09,770 --> 00:38:15,650
Rõ ràng, cháu đã nhận nhầm người,
bởi vì bác bán... pin mặt trời.
569
00:38:15,650 --> 00:38:18,487
Đừng lo lắng. Tôi sẽ không lật tẩy ông.
570
00:38:18,487 --> 00:38:20,489
Bởi vì ông sẽ giúp tôi làm một vụ cướp.
571
00:38:20,489 --> 00:38:22,199
Mai ta bắt đầu lên kế hoạch.
572
00:38:22,199 --> 00:38:24,409
Cháu muốn tiến hành một vụ cướp?
573
00:38:25,285 --> 00:38:26,828
Nghe này, bác sẽ không giúp...
574
00:38:26,828 --> 00:38:28,580
Không. Ông nghe này, ông già.
575
00:38:29,331 --> 00:38:31,208
Tôi là sếp.
576
00:38:31,208 --> 00:38:36,004
Và tôi cam đoan,
ông không dám chống lại tôi đâu.
577
00:38:36,004 --> 00:38:38,131
Được thôi. Được rồi.
578
00:38:38,131 --> 00:38:41,009
Nhưng mai thì
không phải thời điểm thích hợp.
579
00:38:41,009 --> 00:38:42,344
Tệ cho ông rồi.
580
00:38:42,344 --> 00:38:44,679
Bởi vì tôi bảo phải làm.
581
00:38:44,679 --> 00:38:49,726
Trừ phi ông muốn cả thế giới
biết chính xác ông là ai...
582
00:38:53,438 --> 00:38:54,648
Gru.
583
00:38:56,233 --> 00:38:58,235
Con nhỏ này đáng sợ quá.
584
00:38:59,027 --> 00:39:01,696
{\an8}TÔI YÊU AVL
585
00:39:16,628 --> 00:39:18,296
{\an8}TÔI YÊU MEGA DAVE
586
00:39:30,600 --> 00:39:31,768
Này, Jiminy!
587
00:39:32,310 --> 00:39:34,020
Không vấn đề.
588
00:39:59,421 --> 00:40:01,631
Được rồi, được rồi. Trật tự.
589
00:40:02,340 --> 00:40:04,009
Trật tự nào!
590
00:40:04,009 --> 00:40:05,135
Cảm ơn.
591
00:40:05,135 --> 00:40:08,430
Đã đến lúc cho các cậu
thực tập ở thế giới thật rồi.
592
00:40:08,430 --> 00:40:09,890
Tự do.
593
00:40:09,890 --> 00:40:15,562
Và nếu các cậu làm tốt,
các cậu sẽ là vũ khí bí mật mới của AVL.
594
00:40:28,366 --> 00:40:31,369
Chắc là mình sẽ không hối hận chuyện này.
595
00:40:32,746 --> 00:40:34,664
- Không. Họa sĩ hủy rồi.
- À ha.
596
00:40:34,664 --> 00:40:35,999
- Chuyện thật luôn.
- Chà.
597
00:40:35,999 --> 00:40:39,002
- Không biết họ bị gì nữa...
- Chào buổi sáng, hàng xóm.
598
00:40:39,002 --> 00:40:40,462
Chào đằng ấy!
599
00:40:40,462 --> 00:40:43,173
Tôi vẫn đang đợi anh rủ đó, Perry.
600
00:40:44,674 --> 00:40:46,927
- Không. Không, không.
- Ấy ơi!
601
00:40:46,927 --> 00:40:48,386
- Patsy!
- Láng giềng ơi.
602
00:40:48,386 --> 00:40:49,346
Patsy.
603
00:40:49,346 --> 00:40:52,557
Xin chào. Tôi là vợ Perry, Patsy.
604
00:40:53,183 --> 00:40:55,185
Tôi là Blanche. Và đây là Chet.
605
00:40:55,185 --> 00:40:59,022
Chào. Tôi nhìn qua đây và thấy anh chị,
606
00:40:59,022 --> 00:41:01,900
và tôi có ý này rất hay.
607
00:41:01,900 --> 00:41:04,111
Ngày mai Perry cần thêm
một tay chơi tennis.
608
00:41:04,111 --> 00:41:05,487
Em yêu.
609
00:41:06,446 --> 00:41:09,741
Anh không biết.
Anh ấy nhìn không giống dân chơi tennis.
610
00:41:09,741 --> 00:41:13,036
Không giống dân chơi tennis?
Tôi chơi tennis hơi bị đỉnh nha.
611
00:41:13,036 --> 00:41:14,663
Tôi là Ông Tennis.
612
00:41:14,663 --> 00:41:18,125
Tennis là môn thể thao tôi yêu thích nhất.
613
00:41:18,125 --> 00:41:23,255
Với cái vợt và những trái bóng.
Thật vàng và xù xì.
614
00:41:24,005 --> 00:41:27,968
Vậy quá tuyệt rồi.
Hẹn gặp hai người ở sân ngày mai.
615
00:41:27,968 --> 00:41:29,052
Vui quá!
616
00:41:29,052 --> 00:41:31,430
Được chứ. Tụi tôi cũng vui lắm.
617
00:41:32,889 --> 00:41:34,766
Anh biết chơi tennis hả?
618
00:41:34,766 --> 00:41:37,602
Đúng. Đúng. Anh chơi tennis.
619
00:41:37,602 --> 00:41:40,230
Anh chơi hơi bị đỉnh luôn.
620
00:41:40,230 --> 00:41:42,232
Ít ra hồi xưa ở trại hè anh có chơi.
621
00:41:42,232 --> 00:41:44,901
Chà. Tuyệt thật. Anh bế nè.
622
00:41:45,986 --> 00:41:47,237
Được rồi, tạm biệt.
623
00:41:47,737 --> 00:41:49,114
Chơi vui nha!
624
00:41:50,115 --> 00:41:51,283
Chơi với ba nha.
625
00:41:53,076 --> 00:41:54,494
Được rồi.
626
00:42:03,712 --> 00:42:04,880
Cái quái...
627
00:42:04,880 --> 00:42:06,089
{\an8}GẶP TÔI Ở NHÀ CÂY
628
00:42:06,089 --> 00:42:07,466
KHÔNG THÌ!
629
00:42:21,354 --> 00:42:22,355
Gru.
630
00:42:22,355 --> 00:42:25,358
Ngươi không thể trốn khỏi ta, Gru.
631
00:42:25,358 --> 00:42:27,360
Cái lưng đau quá má ơi.
632
00:42:27,360 --> 00:42:29,321
Còn bao lâu nữa vậy?
633
00:42:29,321 --> 00:42:31,656
Còn bao lâu thì cũng mặc bao lâu.
634
00:42:31,656 --> 00:42:34,951
Nhớ lời anh, Gru sẽ không thắng nổi.
635
00:42:34,951 --> 00:42:37,412
Lần này sẽ không như hội thi năm lớp chín.
636
00:42:37,412 --> 00:42:39,831
Lại chuyện đó nữa.
637
00:42:39,831 --> 00:42:42,626
Chính chuyện đó.
Đó là một giây phút quan trọng.
638
00:42:42,626 --> 00:42:44,252
Em không thông cảm được hả?
639
00:42:47,088 --> 00:42:49,466
Đó là đêm diễn ra hội thi quan trọng.
640
00:42:49,466 --> 00:42:50,842
{\an8}HỘI THI TÀI NĂNG ĐÊM NAY
641
00:42:50,842 --> 00:42:52,552
{\an8}Anh đã luyện hàng tuần liền,
642
00:42:52,552 --> 00:42:56,056
{\an8}luyện nhuần nhuyễn một bài hát
sẽ khiến đám bạn học sửng sốt.
643
00:42:58,809 --> 00:43:00,393
Anh vừa chuẩn bị bước lên thì...
644
00:43:01,186 --> 00:43:02,938
- Cái gì?
- ...nghe thấy nó.
645
00:43:10,112 --> 00:43:14,908
Cái tên khốn láu cá đó
đã hát bài hát tủ của anh.
646
00:43:17,702 --> 00:43:19,371
Hắn làm hỏng mọi thứ.
647
00:43:19,371 --> 00:43:22,666
Anh không thể diễn ngay sau hắn.
Anh sẽ như một thằng đần.
648
00:43:22,666 --> 00:43:24,584
Giống như anh sao chép hắn vậy.
649
00:43:24,584 --> 00:43:27,045
Có khi chỉ trùng hợp mà thôi.
650
00:43:27,045 --> 00:43:28,839
Bài hát đó rất nổi tiếng mà.
651
00:43:28,839 --> 00:43:31,133
Không, không, không. Hắn biết.
652
00:43:31,133 --> 00:43:32,759
Hắn cố tình làm như vậy.
653
00:43:32,759 --> 00:43:35,220
Hắn thích thú khi hạ nhục được anh.
654
00:43:36,304 --> 00:43:37,764
Gì nữa?
655
00:43:37,764 --> 00:43:39,099
Mình sắp hết xăng rồi.
656
00:43:39,099 --> 00:43:40,934
Lúc nào cũng có chuyện.
657
00:43:40,934 --> 00:43:43,979
Ta chẳng bao giờ có thể
chỉ tập trung làm ác nhân.
658
00:43:44,855 --> 00:43:47,023
Được rồi. Tấp vô lề.
659
00:43:47,023 --> 00:43:49,568
XĂNG
660
00:43:59,119 --> 00:44:00,620
XĂNG
661
00:44:16,011 --> 00:44:17,429
Được rồi, coi nào.
662
00:44:17,429 --> 00:44:19,973
Xăng thường không pha chì.
663
00:44:19,973 --> 00:44:22,184
Trời. Mắc dễ sợ luôn hả?
664
00:44:22,184 --> 00:44:26,146
Được rồi.
Nhét thẻ vào và rút ra thật nhanh.
665
00:44:26,146 --> 00:44:27,606
"Không đọc được"?
666
00:44:30,025 --> 00:44:30,901
Thôi nào.
667
00:44:30,901 --> 00:44:32,360
Anh có rút nhanh không đó?
668
00:44:32,360 --> 00:44:34,780
Có. Có. Nhanh quá trời nhanh luôn.
669
00:44:38,074 --> 00:44:39,534
KHÔNG ĐỌC ĐƯỢC
HỎI NHÂN VIÊN
670
00:44:42,329 --> 00:44:45,332
Mua cho em ly đá xay. Bữa nay em xõa.
671
00:44:46,792 --> 00:44:50,504
Này, ngươi. Cỗ máy ngu ngốc của ngươi
không nhận thẻ của ta.
672
00:44:50,504 --> 00:44:53,590
- Anh có rút nó ra thật nhanh không?
- Có.
673
00:44:53,590 --> 00:44:58,178
Đôi khi anh rút nhanh quá.
Anh nên thử lại xem được không.
674
00:44:58,804 --> 00:45:00,639
Ta không có thời gian cho chuyện này.
675
00:45:01,264 --> 00:45:02,557
Được rồi.
676
00:45:03,100 --> 00:45:07,187
Ta đang đi tiêu diệt
kẻ thù không đội trời chung!
677
00:45:07,187 --> 00:45:10,440
Khôn hồn thì nhả 3.400 lít xăng
ở trụ bơm số 4 cho ta, đầu đất.
678
00:45:11,191 --> 00:45:12,984
Làm ơn đừng uýnh tôi.
679
00:45:12,984 --> 00:45:15,195
Ta sẽ không uýnh ngươi đâu.
680
00:45:26,206 --> 00:45:27,374
Nhìn ngươi đi!
681
00:45:28,291 --> 00:45:29,793
Khá hơn nhiều đó.
682
00:45:29,793 --> 00:45:32,129
Lấy cho ta ly đá xay màu tím!
683
00:45:33,547 --> 00:45:36,216
Ta không trả tiền đâu đó, nói cho mà biết.
684
00:45:36,842 --> 00:45:38,468
Ta biết. Ta thật ác.
685
00:45:41,930 --> 00:45:43,348
NGŨ CỐC ÍT ĐƯỜNG
SUNNY BITS
686
00:45:45,725 --> 00:45:47,936
Các con chọn một loại ngũ cốc
tốt cho sức khỏe đi.
687
00:45:48,603 --> 00:45:51,064
Đây là ngũ cốc yêu thích của Lucky.
688
00:45:51,940 --> 00:45:54,151
Mẹ nghĩ em sẽ không quên con chứ?
689
00:45:54,151 --> 00:45:55,694
Phải không?
690
00:45:55,694 --> 00:45:58,738
Con yêu, không thể nào đâu.
691
00:45:58,738 --> 00:46:01,491
Con chơi với Lucky và mặc đồ cho nó.
692
00:46:01,491 --> 00:46:03,326
Con và nó còn có podcast.
693
00:46:03,326 --> 00:46:08,415
Không thể nào có chuyện
nó quên người bạn thân của nó.
694
00:46:09,332 --> 00:46:10,542
Cảm ơn mẹ.
695
00:46:11,626 --> 00:46:12,794
Nhìn nè!
696
00:46:13,545 --> 00:46:15,714
Cái này có thêm cả marshmallow.
697
00:46:15,714 --> 00:46:17,424
Hạt hỗn hợp nhúng sô-cô-la.
698
00:46:17,424 --> 00:46:19,634
- Tuyệt.
- Rồi. Để mẹ mua cho.
699
00:46:20,302 --> 00:46:21,970
Được rồi. Mình còn cần gì nữa?
700
00:46:24,097 --> 00:46:25,724
Ồ, không.
701
00:46:26,266 --> 00:46:28,602
Không ai thấy.
Không ai để ý. Không ai để ý.
702
00:46:32,439 --> 00:46:33,440
Sao vậy?
703
00:46:34,733 --> 00:46:35,942
Không gì. Chỉ...
704
00:46:36,818 --> 00:46:39,279
Giãn cơ trước khi mình đi các dãy hàng.
705
00:46:39,279 --> 00:46:42,199
Mua sắm là nguyên nhân số một
gây kéo cơ gân kheo.
706
00:46:42,199 --> 00:46:43,992
Chắc con không biết điều đó.
707
00:46:46,995 --> 00:46:48,371
Rồi, vậy là xong. Đi thôi.
708
00:46:48,371 --> 00:46:50,999
Nhanh nào. Nhanh, nhanh, nhanh.
709
00:46:50,999 --> 00:46:52,793
Được. Đường thông hè thoáng...
710
00:46:58,924 --> 00:46:59,966
Cô.
711
00:47:01,843 --> 00:47:04,888
Cô gây ra chuyện này, đồ lừa đảo.
712
00:47:04,888 --> 00:47:05,972
Chạy nào, các con.
713
00:47:05,972 --> 00:47:07,516
Dọn dẹp đến dãy 9!
714
00:47:07,516 --> 00:47:10,519
Mẹ luôn muốn có cơ hội nói câu đó.
Trốn bên này nè con.
715
00:47:11,311 --> 00:47:13,313
Bà đó muốn gì vậy mẹ?
716
00:47:13,313 --> 00:47:15,023
Bà đó? Mẹ có thấy bà nào đâu.
717
00:47:18,443 --> 00:47:19,361
Bà đó!
718
00:47:19,361 --> 00:47:20,862
Nhanh nào. Chạy thôi.
719
00:47:20,862 --> 00:47:22,114
Nhanh hơn!
720
00:47:22,906 --> 00:47:24,699
Cô không phải thợ làm tóc.
721
00:47:25,992 --> 00:47:28,495
Tôi biết cô rồi nhé! Quay lại đây.
722
00:47:28,495 --> 00:47:29,704
Phải thoát khỏi đây.
723
00:47:47,013 --> 00:47:48,181
Được rồi.
724
00:47:55,063 --> 00:47:56,106
Quay lại đây.
725
00:48:02,070 --> 00:48:03,405
Nè! Không, không, không!
726
00:48:04,990 --> 00:48:08,410
- Cô không được...
- Mở ra, mở ra, mở ra!
727
00:48:16,626 --> 00:48:18,044
Đi thôi!
728
00:48:22,257 --> 00:48:24,676
Quay lại đây, cô kia!
729
00:48:30,390 --> 00:48:32,142
Hút chết luôn đó.
730
00:48:32,142 --> 00:48:34,478
Đi mua sắm với mẹ sẽ luôn vui như vậy.
731
00:48:34,478 --> 00:48:37,230
- Con thấy rần rần!
- Chuyến mua sắm vui nhất!
732
00:48:37,230 --> 00:48:38,398
SIÊU THỊ MAYFLOWER
733
00:49:10,222 --> 00:49:11,598
Hoàn hảo.
734
00:49:12,599 --> 00:49:13,433
Poppy!
735
00:49:14,101 --> 00:49:16,353
Poppy!
736
00:49:19,439 --> 00:49:20,982
Ba không thấy con bé đâu.
737
00:49:20,982 --> 00:49:22,651
Nhìn lên đi, thiên tài.
738
00:49:23,401 --> 00:49:24,694
Ông đến trễ.
739
00:49:25,529 --> 00:49:27,447
Làm sao ta leo lên đó?
740
00:49:27,447 --> 00:49:28,990
Dùng cái đệm lò xo.
741
00:49:35,789 --> 00:49:36,957
Ta lên nào.
742
00:50:00,647 --> 00:50:03,275
NHỮNG ÁC NHÂN VĨ ĐẠI NHẤT
MỌI THỜI ĐẠI
743
00:50:04,734 --> 00:50:06,027
Là tôi,
744
00:50:06,611 --> 00:50:09,906
Poppy Prescott, nữ ác nhân.
745
00:50:10,574 --> 00:50:12,325
Ông ngồi đi, Gru.
746
00:50:12,325 --> 00:50:13,660
Được thôi, ta ngồi...
747
00:50:15,495 --> 00:50:17,747
Được rồi. Mời ta đến làm gì?
748
00:50:17,747 --> 00:50:22,836
Bởi vì, giống như ông,
tôi sinh ra để làm ác nhân.
749
00:50:22,836 --> 00:50:28,175
Và giờ là lúc lên kế hoạch
cho vụ cướp lớn.
750
00:50:28,175 --> 00:50:30,844
Cướp. Cho xin. Cháu còn là trẻ con.
751
00:50:32,846 --> 00:50:34,765
Mọi ác nhân vĩ đại vào nghề sớm.
752
00:50:35,390 --> 00:50:38,143
Ông đã trộm vương miện hoàng gia
khi mới 12 còn gì?
753
00:50:39,060 --> 00:50:40,854
Ta lúc đó còn nhỏ hơn vậy nữa.
754
00:50:40,854 --> 00:50:42,981
Và, đừng tự ái, nhưng cháu không phải ta.
755
00:50:43,690 --> 00:50:46,693
Tôi dự định sẽ trở nên
vĩ đại hơn ông nhiều.
756
00:50:47,319 --> 00:50:49,154
Nhìn nè.
757
00:50:49,154 --> 00:50:51,990
Nè, đó là trường cũ của ta hả?
758
00:50:51,990 --> 00:50:53,074
Chính xác.
759
00:50:53,074 --> 00:50:56,578
Tôi đã tự tay làm ra mô hình này
với keo dán và que kem.
760
00:50:57,287 --> 00:51:02,334
Và đây là nơi chúng ta
sẽ cướp linh vật của trường.
761
00:51:03,168 --> 00:51:04,753
Cháu muốn cướp Lenny hả?
762
00:51:04,753 --> 00:51:06,046
Chính nó.
763
00:51:06,046 --> 00:51:09,132
Lycée Pas Bon vẫn luôn là
ngôi trường mơ ước của tôi.
764
00:51:09,132 --> 00:51:12,511
Và vụ cướp này sẽ là dấu son
trong bảng điểm ác nhân.
765
00:51:12,511 --> 00:51:14,679
Đây là một ý tưởng dở tệ.
766
00:51:14,679 --> 00:51:17,766
Cháu có bao giờ thấy
con lửng mật ở ngoài chưa?
767
00:51:17,766 --> 00:51:19,935
Chúng là sinh vật độc ác xấu xa.
768
00:51:19,935 --> 00:51:23,939
Chúng dùng ong và rắn hổ mang
làm bữa sáng đó.
769
00:51:23,939 --> 00:51:26,108
Loài lửng mật rất dữ tợn.
770
00:51:26,108 --> 00:51:28,527
Không đời nào.
Không có chuyện ta giúp cháu.
771
00:51:28,527 --> 00:51:31,113
Chà, nhưng một khi đã bị nắm thóp,
772
00:51:32,114 --> 00:51:34,032
ông không có lựa chọn đâu.
773
00:51:41,331 --> 00:51:43,792
PRESCOTT MOTORS
HÀNG ĐẦU MAYFLOWER
774
00:52:03,603 --> 00:52:04,604
Được rồi.
775
00:52:09,234 --> 00:52:10,402
Tim! Tim.
776
00:52:11,111 --> 00:52:12,112
Lẹ, lẹ, lẹ!
777
00:52:24,541 --> 00:52:25,542
Không!
778
00:52:34,509 --> 00:52:36,762
Chơi tới bến đi!
779
00:52:40,891 --> 00:52:41,933
Đưa đây!
780
00:52:41,933 --> 00:52:43,810
Nè! Cảnh sát!
781
00:52:43,810 --> 00:52:45,145
Không vấn đề gì!
782
00:52:54,321 --> 00:52:55,864
Piña colada.
783
00:53:03,038 --> 00:53:04,080
Giúp với!
784
00:53:06,458 --> 00:53:07,292
Chào anh.
785
00:53:07,292 --> 00:53:08,919
Làm ơn. Giúp tôi với!
786
00:53:08,919 --> 00:53:10,003
Được, được.
787
00:53:18,053 --> 00:53:20,430
Nè! Sạch rồi đó. Chào!
788
00:53:23,391 --> 00:53:25,519
- Smudge! Smudge, leo xuống.
- Này!
789
00:53:30,690 --> 00:53:31,691
Mèo nè.
790
00:53:33,068 --> 00:53:35,028
Cảm ơn. Cảm ơn.
791
00:53:37,280 --> 00:53:38,573
Chụt chụt.
792
00:53:41,910 --> 00:53:43,286
Chụt chụt.
793
00:53:44,871 --> 00:53:46,164
HỎNG PHANH
794
00:53:46,164 --> 00:53:47,249
CẢNH BÁO
795
00:53:50,293 --> 00:53:51,461
Cứu!
796
00:53:51,461 --> 00:53:54,297
Bazooka!
797
00:54:18,697 --> 00:54:19,698
Nè, nè.
798
00:54:25,245 --> 00:54:26,455
Hoan hô!
799
00:54:38,800 --> 00:54:41,178
Chúng đây rồi. Đám này phá xe tôi.
800
00:54:41,178 --> 00:54:42,804
Chúng phá hủy quán cà phê.
801
00:54:42,804 --> 00:54:45,515
- Đúng! Biến khỏi đây đi!
- Chúng phá hỏng mọi thứ.
802
00:54:45,515 --> 00:54:48,643
- Chán siêu anh hùng tận cổ.
- Phải! Tóm chúng đi.
803
00:54:48,643 --> 00:54:50,937
- Không siêu anh hùng gì nữa!
- Ôi, không!
804
00:54:52,355 --> 00:54:54,065
Lên xe!
805
00:54:56,401 --> 00:54:58,737
- Biến!
- Đúng, cút khỏi đây đi!
806
00:54:58,737 --> 00:54:59,988
Các cậu,
807
00:55:00,989 --> 00:55:02,699
thử nghiệm của chúng ta đã thất bại.
808
00:55:02,699 --> 00:55:05,702
Các cậu chính thức bị cho về vườn.
809
00:55:06,495 --> 00:55:08,121
Về vườn!
810
00:55:08,789 --> 00:55:09,623
Hả?
811
00:55:18,715 --> 00:55:21,718
PRESCOTT MOTORS
HÀNG ĐẦU MAYFLOWER
812
00:55:25,764 --> 00:55:26,848
Nó đây rồi.
813
00:55:33,939 --> 00:55:37,025
Tòa lâu đài, những tượng đá quái vật.
814
00:55:37,025 --> 00:55:39,069
Không thể tin được mình đã đến.
815
00:55:46,409 --> 00:55:47,410
Được rồi.
816
00:55:51,706 --> 00:55:53,625
Được rồi. Làm nhanh cho xong đi.
817
00:55:53,625 --> 00:55:55,710
- Ron, đưa đồ chơi cho ta.
- Voilà.
818
00:55:55,710 --> 00:55:58,004
- Nhớ canh thằng nhỏ cẩn thận đó.
- Vâng.
819
00:55:58,004 --> 00:55:59,506
Nếu các cậu cần gì,
820
00:55:59,506 --> 00:56:02,175
ta có mang sữa bột, tã,
núm vú yêu thích của nó...
821
00:56:02,175 --> 00:56:04,261
Đi. Nhanh nào. Nhanh nào.
822
00:56:12,477 --> 00:56:15,772
Và giờ chúng ta có thể cắt cửa kính với
823
00:56:16,523 --> 00:56:17,607
tã giấy?
824
00:56:17,607 --> 00:56:21,445
Cái gì? Giỡn mặt hay sao vậy?
825
00:56:21,445 --> 00:56:22,737
Cái chết cho piñata.
826
00:56:23,864 --> 00:56:26,700
Này, các cậu. Các cậu. Các cậu?
827
00:56:26,700 --> 00:56:29,744
Các cậu, cái túi còn lại
với đồ chơi của ta đâu?
828
00:56:30,370 --> 00:56:31,246
Trên khí cầu.
829
00:56:33,290 --> 00:56:34,374
Ối.
830
00:56:36,751 --> 00:56:37,961
Cái gì?
831
00:56:40,797 --> 00:56:43,425
Được rồi. Được rồi.
Để xem có gì trong đây.
832
00:56:44,301 --> 00:56:46,261
Thôi mà. Thôi mà, làm ơn đi, thôi mà.
833
00:56:58,482 --> 00:57:00,150
Dễ như ăn kẹo.
834
00:57:18,543 --> 00:57:20,253
Đó là Ông Thân Thiện.
835
00:57:20,796 --> 00:57:22,214
Bọn nhóc ngu ngốc.
836
00:57:24,549 --> 00:57:26,301
Không, không, không!
837
00:57:43,693 --> 00:57:45,278
Ha ha ha.
838
00:57:47,989 --> 00:57:48,990
BÌNH TĨNH TỰ TIN LÀM XẤU
839
00:57:50,867 --> 00:57:53,537
{\an8}Đó là Tiến sĩ Tiệt trùng.
Ông ta từng là học trò.
840
00:57:53,537 --> 00:57:56,081
{\an8}Và đó là mũ bảo hiểm chính chủ
của Sát thủ Dép mủ.
841
00:57:56,081 --> 00:57:57,332
Nhanh nào!
842
00:57:57,332 --> 00:57:58,667
Tập trung đi.
843
00:58:05,841 --> 00:58:07,676
{\an8}TÔI GHÉT SẾP
SỐNG SÓT NƠI CÔNG SỞ ĐỘC HẠI
844
00:58:08,218 --> 00:58:09,469
Tã giấy.
845
00:58:20,814 --> 00:58:23,150
HIỆU TRƯỞNG ÜBELSCHLECHT
846
00:58:23,984 --> 00:58:27,070
Ta cần thứ mà ta có thể...
847
00:58:27,070 --> 00:58:28,405
Cái này thì sao?
848
00:58:28,405 --> 00:58:29,990
Tuyệt.
849
00:58:33,201 --> 00:58:34,202
Được rồi!
850
00:58:38,623 --> 00:58:40,041
Vào được rồi.
851
00:58:40,041 --> 00:58:42,711
Khoan. Không, không.
852
00:58:42,711 --> 00:58:44,838
- Phấn rôm trẻ em!
- Có, có.
853
00:58:52,012 --> 00:58:54,556
Cháu biết không,
phần tối quan trọng của một vụ cướp
854
00:58:54,556 --> 00:58:58,477
là luôn luôn phải đề phòng
những nguy cơ rình rập.
855
00:58:59,436 --> 00:59:00,437
Tiramisu!
856
00:59:02,481 --> 00:59:04,232
Không. Junior!
857
00:59:04,232 --> 00:59:05,609
Junior, quay lại đây.
858
00:59:08,653 --> 00:59:10,489
Vậy kế hoạch của ông là gì?
859
00:59:10,489 --> 00:59:12,157
Ta đang tìm cách đây.
860
00:59:15,994 --> 00:59:17,662
Đừng động vào thứ gì. Không.
861
00:59:17,662 --> 00:59:20,415
Không, không, không!
862
00:59:23,043 --> 00:59:25,128
Làm tốt lắm, Junior. Làm tốt lắm.
863
00:59:29,758 --> 00:59:30,926
Nó đang chơi kìa.
864
00:59:30,926 --> 00:59:32,719
Chơi hơi nhiều.
865
00:59:36,014 --> 00:59:39,893
Làm ơn đi, Junior.
Ba ba cần phải trộm con lửng mật mà.
866
00:59:43,814 --> 00:59:44,815
Được rồi.
867
00:59:45,899 --> 00:59:48,193
Ta biết họ giấu Lenny ở đâu vào ban đêm.
868
00:59:49,069 --> 00:59:50,987
Và, nếu nhớ chính xác,
869
00:59:50,987 --> 00:59:54,491
có công tắc bí mật ở đâu đó quanh đây.
870
00:59:57,327 --> 00:59:58,328
Tốt!
871
01:00:09,798 --> 01:00:10,799
PHÒNG KHẨN CẤP VỚI LỬNG MẬT
872
01:00:10,799 --> 01:00:12,592
Ta sẽ cho nó một liều.
873
01:00:12,592 --> 01:00:15,387
Một khi nó xỉu, chúng ta sẽ mở chuồng.
874
01:00:15,387 --> 01:00:18,181
Con quỷ dày lông đó
sẽ ngủ không phòng thủ...
875
01:00:24,438 --> 01:00:26,064
Được rồi. Nó vẫn đang ngủ.
876
01:00:31,695 --> 01:00:32,863
Mamma mia!
877
01:00:37,075 --> 01:00:38,702
Ta liệt giò rồi.
878
01:00:45,917 --> 01:00:47,419
Nè! Nè!
879
01:00:49,796 --> 01:00:51,590
Gru, mình làm gì bây giờ?
880
01:00:52,340 --> 01:00:53,675
Không!
881
01:00:57,304 --> 01:01:00,140
Ôi không! Tôi làm hỏng việc rồi.
882
01:01:02,392 --> 01:01:04,936
Cái gì? Ai dám?
883
01:01:10,692 --> 01:01:12,277
Có kẻ xâm nhập!
884
01:01:14,780 --> 01:01:16,782
Có kẻ xâm nhập!
885
01:01:28,627 --> 01:01:30,128
Dậy mau!
886
01:01:31,213 --> 01:01:32,088
Không!
887
01:01:38,178 --> 01:01:39,137
Cái gì chứ?
888
01:01:50,482 --> 01:01:51,608
Không. Không.
889
01:01:54,194 --> 01:01:56,613
Nhanh nào. Mình phải đi thôi.
890
01:02:03,036 --> 01:02:04,121
Có kẻ xâm nhập!
891
01:02:04,121 --> 01:02:06,706
Giỡn với hiệu trưởng là ngươi tiêu rồi.
892
01:02:07,374 --> 01:02:09,417
Chạy đi thôi. Nhanh nào. Nhanh nào.
893
01:02:15,257 --> 01:02:17,008
- Nhanh, nhanh, nhanh!
- Nhanh, nhanh!
894
01:02:20,846 --> 01:02:21,930
Nhanh nào! Nhanh nào!
895
01:02:21,930 --> 01:02:24,349
Ngươi sẽ không chạy thoát được đâu.
896
01:02:47,205 --> 01:02:49,499
Chuẩn bị đón nhận
cơn thịnh nộ của Übelschlecht!
897
01:02:53,670 --> 01:02:55,088
Kem trị hăm tã.
898
01:02:55,088 --> 01:02:56,465
Ôi không. Ôi không!
899
01:02:56,465 --> 01:02:58,258
Dừng, dừng, dừng!
900
01:03:00,385 --> 01:03:01,553
Chết cha.
901
01:03:04,347 --> 01:03:05,766
Quay lại đây ngay.
902
01:03:05,766 --> 01:03:08,185
Trả lại Lenny cho ta!
903
01:03:11,980 --> 01:03:14,191
Làm sao thoát ra được đây?
904
01:03:14,191 --> 01:03:15,400
Đi theo ta.
905
01:03:16,568 --> 01:03:17,569
Lên xe!
906
01:03:20,155 --> 01:03:22,073
Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào.
907
01:03:24,659 --> 01:03:26,161
Ông Thân Thiện!
908
01:03:26,161 --> 01:03:27,329
CHẾ ĐỘ MÁY BAY
909
01:03:49,226 --> 01:03:54,981
Tôi phải nói là, không cần bàn cãi,
đây là đêm tuyệt vời nhất đời tôi.
910
01:03:54,981 --> 01:03:57,567
Không thể tin là chúng ta đã làm được.
911
01:03:58,652 --> 01:04:02,155
Không phải nói chơi, chứ cũng khá vui đó.
912
01:04:04,658 --> 01:04:05,867
Cảm ơn Ron.
913
01:04:07,494 --> 01:04:11,248
Và cảm ơn ông vì tất cả mọi thứ.
914
01:04:12,499 --> 01:04:14,501
Mà nè. Đừng lo lắng.
915
01:04:14,501 --> 01:04:17,712
Bí mật của ông cũng là của tôi,
đồng bọn à.
916
01:04:17,712 --> 01:04:19,172
Cảm ơn.
917
01:04:19,172 --> 01:04:20,507
Chúc ngủ ngon.
918
01:04:22,884 --> 01:04:26,263
Ba ba của con làm khá ha, Junior?
919
01:04:32,477 --> 01:04:34,396
Được, được. Đi, đi.
920
01:04:35,313 --> 01:04:37,149
Chào em, Maxime.
921
01:04:37,149 --> 01:04:39,776
Học trò cưng của ta sao rồi?
922
01:04:39,776 --> 01:04:43,572
Em biết không, cô nghĩ em và cô
đang tìm cùng một người đó.
923
01:04:43,572 --> 01:04:46,741
Và cô biết chính xác hắn đang ở đâu.
924
01:04:46,741 --> 01:04:48,034
{\an8}ĐỊNH VỊ LENNY
ĐANG TÌM...
925
01:04:48,034 --> 01:04:49,786
{\an8}VỊ TRÍ: MAYFLOWER
926
01:04:54,791 --> 01:04:57,252
Cảm ơn cô, Hiệu trưởng Übelschlecht.
927
01:04:57,252 --> 01:04:58,670
Tìm ra hắn rồi.
928
01:04:58,670 --> 01:05:01,715
Valentina, đến Mayflower.
929
01:05:01,715 --> 01:05:03,049
Rất vui lòng.
930
01:05:09,514 --> 01:05:10,849
Đây rồi.
931
01:05:12,225 --> 01:05:15,812
Được rồi. Tuyệt.
Cầm vợt lên là nhớ lại liền.
932
01:05:15,812 --> 01:05:17,314
ĂN KIÊNG CÙNG MÁY BÁN HÀNG
933
01:05:18,440 --> 01:05:19,483
Ối.
934
01:05:20,567 --> 01:05:22,277
- Tốt rồi.
- Gặp sau nha.
935
01:05:23,069 --> 01:05:24,488
Nói đi, "Chào ba, chào mẹ".
936
01:05:24,488 --> 01:05:25,655
Ba mẹ đi chơi vui nha!
937
01:05:25,655 --> 01:05:27,741
Nhớ quyết định đúng đắn.
938
01:05:27,741 --> 01:05:29,910
- Chào các con.
- Tạm biệt!
939
01:05:29,910 --> 01:05:31,244
Tạm biệt!
940
01:05:31,244 --> 01:05:32,662
Các bạn nhà Cunningham.
941
01:05:33,538 --> 01:05:34,831
Chào, Poppy.
942
01:05:34,831 --> 01:05:38,418
Nghe nói ba mẹ chúng ta cùng đi chơi,
điều đó thật đáng yêu,
943
01:05:38,418 --> 01:05:41,129
nên tôi nghĩ mình cũng nên chơi cùng nhau.
944
01:05:41,838 --> 01:05:43,215
Vâng. Tất nhiên. Mời bạn vào.
945
01:05:43,215 --> 01:05:46,092
Cùng quẩy lên nóc nhà nào, các bạn ơi.
946
01:05:46,760 --> 01:05:48,345
Mình thích con bé.
947
01:05:48,345 --> 01:05:50,806
Ừa. Hầu hết mọi người.
948
01:05:50,806 --> 01:05:51,890
Tuyệt.
949
01:05:52,641 --> 01:05:55,310
Các bạn đã bao giờ
thấy một con lửng mật chưa?
950
01:06:02,484 --> 01:06:04,861
Thiệt tình, mấy người này
không có giỡn chơi nha.
951
01:06:04,861 --> 01:06:07,364
Các hàng xóm mới
yêu thích của tôi đây rồi.
952
01:06:08,156 --> 01:06:08,990
Chào.
953
01:06:08,990 --> 01:06:11,535
Tôi thích phong cách này nha.
954
01:06:11,535 --> 01:06:14,329
Hai người trông như dân chuyên nghiệp vậy.
955
01:06:15,664 --> 01:06:17,916
Ừ, nhưng không phải vậy.
956
01:06:17,916 --> 01:06:20,585
Perry và cánh đàn ông
đang đợi anh trên sân,
957
01:06:20,585 --> 01:06:23,380
còn chúng tôi sẽ lên nhà câu lạc bộ.
958
01:06:23,380 --> 01:06:26,091
Chị phải cho tôi biết
chị mua đồ tập đẹp vậy ở đâu đi.
959
01:06:32,472 --> 01:06:33,974
Bên này nè, Chet.
960
01:06:33,974 --> 01:06:35,142
Chào anh.
961
01:06:35,892 --> 01:06:37,519
Được rồi.
962
01:06:38,228 --> 01:06:39,271
Skip, Chip, Chet.
963
01:06:39,271 --> 01:06:40,397
Chet, Skip, Chip.
964
01:06:40,397 --> 01:06:41,523
Chào các anh.
965
01:06:41,523 --> 01:06:43,191
- Chào anh.
- Khỏe chứ, Chet?
966
01:06:43,191 --> 01:06:44,359
Tôi ổn.
967
01:06:45,735 --> 01:06:48,613
Chet sẽ cho chúng ta biết
chơi tennis là như thế nào.
968
01:06:49,489 --> 01:06:50,782
Đúng không?
969
01:06:54,327 --> 01:06:56,830
Tôi sẽ cho anh ta hít khói.
970
01:06:56,830 --> 01:06:58,373
Được rồi.
971
01:07:08,508 --> 01:07:09,551
Cái quái...?
972
01:07:16,224 --> 01:07:18,727
Được rồi, bắt đầu thôi.
973
01:07:24,441 --> 01:07:25,650
Giỡn mặt hay sao trời.
974
01:07:27,569 --> 01:07:29,529
Được rồi, được rồi.
975
01:07:30,071 --> 01:07:30,906
Được chưa?
976
01:07:36,912 --> 01:07:38,246
Cái gì?
977
01:07:39,706 --> 01:07:40,874
Cái đó không tính.
978
01:07:40,874 --> 01:07:42,167
Và...
979
01:07:42,167 --> 01:07:44,795
Cái gì? Không thể nào... Nè!
980
01:07:45,295 --> 01:07:47,047
Thật là lố bịch!
981
01:07:50,634 --> 01:07:53,011
BẮP RANG
982
01:07:54,096 --> 01:07:55,597
CAO 800W
983
01:08:02,729 --> 01:08:03,897
Cảm ơn, Ron.
984
01:08:03,897 --> 01:08:04,981
Ê, không! Ôi không.
985
01:08:07,651 --> 01:08:09,236
Lại đây bắt nè.
986
01:08:09,236 --> 01:08:10,821
Nó thật đáng yêu.
987
01:08:11,488 --> 01:08:14,407
Con chó này kỳ lạ ghê nha.
988
01:08:15,117 --> 01:08:16,326
Để cho em.
989
01:08:26,211 --> 01:08:30,006
Chà, chào bé con.
Ba của cháu có nhà không?
990
01:08:30,006 --> 01:08:33,844
Xin lỗi. Cháu không "thệ"
nói chuyện với người lạ được.
991
01:08:34,761 --> 01:08:36,596
Bà đâu phải người lạ đâu.
992
01:08:36,596 --> 01:08:39,558
À, với cháu thì bà lạ lắm.
993
01:08:40,851 --> 01:08:42,018
Là ai vậy?
994
01:08:42,018 --> 01:08:43,895
Em không biết.
995
01:08:43,895 --> 01:08:47,899
Nhưng bà ấy già và có mùi như dưa chua.
996
01:08:51,485 --> 01:08:53,572
Được rồi, chị ra đây.
997
01:08:57,159 --> 01:08:58,452
Ôi không.
998
01:08:59,286 --> 01:09:00,704
Chị sẽ quay lại ngay.
999
01:09:03,373 --> 01:09:04,291
Bà cần gì ạ?
1000
01:09:04,291 --> 01:09:05,876
Hy vọng cháu giúp được.
1001
01:09:05,876 --> 01:09:08,295
Bà là một người bạn cũ của Gru.
1002
01:09:09,128 --> 01:09:11,672
Chà, ba không có nhà, nên...
1003
01:09:11,672 --> 01:09:14,050
Không sao hết.
1004
01:09:15,010 --> 01:09:16,427
Bà chờ.
1005
01:09:20,347 --> 01:09:21,558
Cái gì? Không.
1006
01:09:22,976 --> 01:09:25,561
Bất cứ khi nào anh sẵn sàng, Perry.
1007
01:09:28,565 --> 01:09:30,984
MARGO - BA GRU! CÓ NGƯỜI Ở ĐÂY
NÓI LÀ TÌM GRU! BA GRU?
1008
01:09:35,530 --> 01:09:36,573
Không cần phải nói,
1009
01:09:36,573 --> 01:09:41,077
tôi và Perry không còn được chào đón
ở đảo Oahu nữa.
1010
01:09:41,077 --> 01:09:42,537
Chuyện thật luôn.
1011
01:09:43,622 --> 01:09:45,289
- Em yêu!
- Cảm ơn trời.
1012
01:09:45,289 --> 01:09:47,751
Là bọn trẻ. Mình phải đi ngay thôi.
1013
01:09:50,420 --> 01:09:51,922
Cảm ơn. Tạm biệt.
1014
01:09:51,922 --> 01:09:54,048
- Chúng ta lộ tẩy rồi!
- Cái gì?
1015
01:09:54,048 --> 01:09:56,092
- Gọi Silas!
- Ôi không.
1016
01:10:20,324 --> 01:10:24,663
Chúc mừng sinh nhật
1017
01:10:30,627 --> 01:10:32,003
CẢNH BÁO AN NINH
NGUY HIỂM
1018
01:10:32,003 --> 01:10:33,672
Gru đã bị lộ rồi.
1019
01:10:33,672 --> 01:10:35,632
Đây là trường hợp khẩn cấp.
1020
01:10:35,632 --> 01:10:37,926
Ai đã về vườn thì chính thức quay lại.
1021
01:10:37,926 --> 01:10:40,387
Tập hợp các Mega Minion.
1022
01:11:12,961 --> 01:11:14,880
Chào.
1023
01:11:15,964 --> 01:11:17,215
Ong bận rộn.
1024
01:11:34,524 --> 01:11:36,026
Tiến lên!
1025
01:11:42,866 --> 01:11:44,493
Ngon!
1026
01:11:54,252 --> 01:11:55,337
Tóm lại,
1027
01:11:55,337 --> 01:11:58,089
ba của mấy đứa hư lắm.
1028
01:11:58,089 --> 01:12:00,550
Hư lắm lắm.
1029
01:12:01,384 --> 01:12:04,763
Hắn đã lấy của ta một thứ
mà ta muốn đòi lại ngay và luôn.
1030
01:12:09,768 --> 01:12:11,144
Hiệu trưởng Übelschlecht?
1031
01:12:12,979 --> 01:12:15,232
Ta biết ngươi đã trộm Lenny của ta.
1032
01:12:15,232 --> 01:12:16,983
Giờ trả lại đây.
1033
01:12:17,609 --> 01:12:19,820
Đó thực ra là câu chuyện hài hước.
1034
01:12:19,820 --> 01:12:20,904
Dẹp ngay.
1035
01:12:20,904 --> 01:12:24,032
Ta không muốn nghe ngươi thanh minh.
Ta đến để dạy ngươi bài học.
1036
01:12:24,032 --> 01:12:25,117
Đánh tay đôi đi.
1037
01:12:25,117 --> 01:12:28,620
Được rồi. Tôi sẽ không đánh tay đôi
với một bà già.
1038
01:12:28,620 --> 01:12:29,871
Vậy sao?
1039
01:12:29,871 --> 01:12:32,874
Vậy thì ta sẽ đánh cho ngươi đi
vào lịch sử luôn.
1040
01:12:37,045 --> 01:12:38,630
Sao mà đỡ được.
1041
01:12:42,801 --> 01:12:44,678
Hay lắm! Lên!
1042
01:12:44,678 --> 01:12:47,222
Các con, cẩn thận! Qua bên này!
1043
01:12:47,222 --> 01:12:49,141
Tất cả, cúi xuống!
1044
01:12:49,933 --> 01:12:52,477
Này, lùi lại, bà già!
1045
01:12:59,317 --> 01:13:01,445
CHÀO MỪNG ĐẾN MAYFLOWER
1046
01:13:03,613 --> 01:13:04,739
Dừng lại!
1047
01:13:04,739 --> 01:13:06,074
Thả ba tôi ra!
1048
01:13:06,575 --> 01:13:07,576
Đỡ coi!
1049
01:13:16,501 --> 01:13:19,504
Giờ chúng ta phải vào trong
và tìm ra thằng nhỏ.
1050
01:13:19,504 --> 01:13:20,714
Cái gì?
1051
01:13:24,885 --> 01:13:25,886
Trúng số luôn kìa.
1052
01:13:25,886 --> 01:13:28,764
Maxime à. Chuyện này thật dễ dàng.
1053
01:13:29,556 --> 01:13:31,433
Lại đây, bé bé bằng bông.
1054
01:13:31,433 --> 01:13:32,934
Lại đây với Maxime.
1055
01:13:32,934 --> 01:13:35,061
Đúng rồi, hú hà, hú hà...
1056
01:13:36,104 --> 01:13:37,105
Maxime.
1057
01:13:37,105 --> 01:13:38,190
Thằng oắt con...
1058
01:13:38,732 --> 01:13:41,109
Mày gặp rắc rối lớn rồi.
1059
01:13:42,235 --> 01:13:43,278
Bắt được rồi!
1060
01:13:55,290 --> 01:13:56,625
Khoan. Thằng bé đâu rồi?
1061
01:13:56,625 --> 01:13:58,460
Thằng bé đâu rồi?
1062
01:13:59,211 --> 01:14:00,253
Junior?
1063
01:14:04,341 --> 01:14:05,425
Lucy!
1064
01:14:05,425 --> 01:14:06,760
Đuổi theo thằng bé đi.
1065
01:14:09,596 --> 01:14:10,597
Maxime.
1066
01:14:10,597 --> 01:14:12,474
Nói tạm biệt đi, Gru.
1067
01:14:12,474 --> 01:14:13,892
Và đừng lo lắng.
1068
01:14:13,892 --> 01:14:17,020
Nó sẽ rất hạnh phúc
bên người cha mới của nó.
1069
01:14:17,020 --> 01:14:20,565
Ha? Nhìn nè. Nó yêu cha mới lắm.
1070
01:14:20,565 --> 01:14:22,109
Junior!
1071
01:14:24,069 --> 01:14:25,821
Không!
1072
01:14:29,866 --> 01:14:31,118
Lên xe.
1073
01:14:31,993 --> 01:14:33,829
Chúng ta phải giải cứu em bé.
1074
01:14:41,795 --> 01:14:42,796
Bắt được nó rồi!
1075
01:14:44,673 --> 01:14:46,842
Ai đã sẵn sàng
trở thành em bé côn trùng nào?
1076
01:14:48,051 --> 01:14:49,302
Bỏ ra!
1077
01:14:49,302 --> 01:14:51,304
Đồ nhạy cảm đừng động vào.
1078
01:14:51,304 --> 01:14:52,806
Thằng nhóc táy máy...
1079
01:14:55,809 --> 01:14:56,977
Giỡn mặt với ta hả?
1080
01:14:57,561 --> 01:14:59,521
Tè bậy đầy ra tàu bay của ta rồi.
1081
01:15:01,523 --> 01:15:02,524
Valentina!
1082
01:15:02,524 --> 01:15:04,901
Mang Súng Hóa Côn Trùng ra cho anh!
1083
01:15:08,155 --> 01:15:09,489
Chúng kia rồi.
1084
01:15:12,117 --> 01:15:13,118
Tôi theo nó đây.
1085
01:15:13,785 --> 01:15:15,454
Bọn ta tới đây.
1086
01:15:30,927 --> 01:15:32,304
Cái gì đó?
1087
01:15:33,597 --> 01:15:34,598
Chào nha.
1088
01:15:35,390 --> 01:15:36,391
Gru!
1089
01:15:36,391 --> 01:15:38,059
Lại gần hơn nữa!
1090
01:15:41,021 --> 01:15:42,397
Gần được rồi.
1091
01:15:43,857 --> 01:15:44,900
Hạ gục chúng!
1092
01:15:57,078 --> 01:15:59,039
Cháu làm tốt lắm.
1093
01:16:04,586 --> 01:16:06,004
Bắt chúng đi, đồng bọn.
1094
01:16:23,605 --> 01:16:25,148
Không thấy gì hết!
1095
01:16:40,872 --> 01:16:42,124
Junior!
1096
01:16:43,917 --> 01:16:45,252
Đừng lo lắng, Gru à.
1097
01:16:45,252 --> 01:16:47,003
Em bé không sao hết.
1098
01:16:47,003 --> 01:16:48,505
Không tin thì nhìn đi.
1099
01:16:52,425 --> 01:16:53,301
Junior.
1100
01:16:53,301 --> 01:16:55,470
Và giờ nó thuộc về ta.
1101
01:16:55,470 --> 01:16:58,181
Đúng không nào, Maxime Jr.?
1102
01:16:59,182 --> 01:17:01,184
Bọn ta sẽ cùng chọc trời khuấy nước,
1103
01:17:01,184 --> 01:17:02,436
khuynh đảo giang hồ,
1104
01:17:02,436 --> 01:17:04,688
sẽ vui biết mấy, nhỉ?
1105
01:17:06,356 --> 01:17:08,942
Và tuyệt nhất là, nó ghét ngươi!
1106
01:17:08,942 --> 01:17:10,277
Cực kỳ ghét luôn.
1107
01:17:10,277 --> 01:17:12,320
Thả con ta ra!
1108
01:17:12,320 --> 01:17:14,030
Không, ta không nghĩ vậy đâu.
1109
01:17:14,030 --> 01:17:16,575
Cuộc vui mới bắt đầu thôi mà, hả?
1110
01:17:27,043 --> 01:17:29,921
Nhìn xem ông ba cũ của con hèn chưa kìa?
1111
01:17:56,823 --> 01:17:59,075
Ngươi vượt quá ranh giới rồi, Maxime.
1112
01:17:59,075 --> 01:18:00,827
Giờ trả con ta lại đây.
1113
01:18:00,827 --> 01:18:02,078
Ta nói rồi.
1114
01:18:02,078 --> 01:18:04,080
Nó giờ là con ta.
1115
01:18:15,509 --> 01:18:16,968
Coi chừng té, Gru.
1116
01:18:16,968 --> 01:18:18,303
Khó quá ta!
1117
01:18:19,346 --> 01:18:21,306
Thật tiếc là ngươi không biết bay.
1118
01:18:28,313 --> 01:18:29,314
Thả ra!
1119
01:18:41,076 --> 01:18:42,577
Mọi thứ vậy là xong!
1120
01:18:43,370 --> 01:18:45,330
Nói tạm biệt ba đi con.
1121
01:18:51,253 --> 01:18:53,130
Không sao hết, Junior.
1122
01:18:53,839 --> 01:18:55,257
Ba ba thương con.
1123
01:19:20,365 --> 01:19:21,366
Quay lại đây.
1124
01:19:21,366 --> 01:19:22,534
Bé bé hư.
1125
01:19:24,119 --> 01:19:25,829
Buông tao ra, quỷ con.
1126
01:19:26,621 --> 01:19:28,457
Ngươi sẽ nếm cơn thịnh nộ của...
1127
01:19:51,855 --> 01:19:54,357
Thấy không? Không trầy xước.
1128
01:19:54,983 --> 01:19:55,984
Cái gì?
1129
01:19:55,984 --> 01:19:58,779
Salami!
1130
01:20:00,947 --> 01:20:02,908
Pastrami!
1131
01:20:04,743 --> 01:20:06,369
Không, không, không.
1132
01:20:09,664 --> 01:20:12,000
- Gì vậy?
- Prosciutto!
1133
01:20:12,834 --> 01:20:13,835
Gớm quá!
1134
01:20:17,964 --> 01:20:19,925
Có cố gắng. Khi ta...
1135
01:20:23,178 --> 01:20:24,888
Antipasti.
1136
01:20:32,729 --> 01:20:33,688
- Gru.
- Gru!
1137
01:20:33,688 --> 01:20:35,065
- Hoan hô!
- Junior!
1138
01:20:39,611 --> 01:20:40,904
Tuyệt!
1139
01:20:40,904 --> 01:20:41,988
- Hoan hô!
- Tuyệt vời!
1140
01:20:41,988 --> 01:20:44,074
- Cả nhà có sao không?
- Thật là điên rồ!
1141
01:20:49,037 --> 01:20:50,038
Ba ba.
1142
01:20:57,295 --> 01:20:59,172
- Chồng con tôi.
- Ba ba.
1143
01:20:59,798 --> 01:21:00,924
Con biết gì không?
1144
01:21:00,924 --> 01:21:05,887
Hôm nay thực sự là
một ngày tràn ngập cảm xúc.
1145
01:21:09,933 --> 01:21:10,767
Gru?
1146
01:21:10,767 --> 01:21:12,727
Mình về nhà được chưa ba?
1147
01:21:17,816 --> 01:21:19,860
Được rồi, con hai người đây.
1148
01:21:20,735 --> 01:21:21,820
Tuyệt.
1149
01:21:21,820 --> 01:21:23,405
Cảm ơn, Tiến sĩ Nefario.
1150
01:21:24,364 --> 01:21:25,365
Còn nguyên vẹn.
1151
01:21:25,365 --> 01:21:26,867
Chẳng việc gì là quá nhỏ
1152
01:21:26,867 --> 01:21:28,910
hay là quá điên.
1153
01:21:29,703 --> 01:21:30,829
Tạm biệt nhé.
1154
01:21:30,829 --> 01:21:31,913
Tạm biệt.
1155
01:21:40,046 --> 01:21:42,215
Này. Con có sao không, con gái?
1156
01:21:43,925 --> 01:21:46,720
Agnes, có người đến thăm con nè!
1157
01:21:55,479 --> 01:21:56,480
Lucky?
1158
01:22:00,734 --> 01:22:01,818
Lucky!
1159
01:22:05,197 --> 01:22:06,907
Em có chăm luyện tập không đó?
1160
01:22:07,532 --> 01:22:09,451
Được rồi. Giả chết đi.
1161
01:22:14,790 --> 01:22:15,999
Hay quá!
1162
01:22:16,708 --> 01:22:19,836
- Thấy hơi ghê ghê.
- Cũng chút chút.
1163
01:22:19,836 --> 01:22:21,213
Lucky.
1164
01:22:23,465 --> 01:22:25,926
Này, anh... Anh sẽ về ngay.
1165
01:22:25,926 --> 01:22:27,427
Được.
1166
01:22:27,427 --> 01:22:29,971
- Có chuyện anh cần phải làm cho xong.
- Vâng.
1167
01:22:30,806 --> 01:22:32,057
Gặp lại con sau, con trai.
1168
01:22:32,641 --> 01:22:33,642
Yêu anh nhiều.
1169
01:22:39,189 --> 01:22:40,982
ĐIỆN THOẠI PHẠM NHÂN
DÙNG TỪ 10 GIỜ SÁNG
1170
01:22:41,733 --> 01:22:43,735
Anh có khỏe không, Maxime?
1171
01:22:44,319 --> 01:22:46,154
Ngươi đang làm gì ở đây vậy, Gru?
1172
01:22:46,154 --> 01:22:47,781
Để hả hê chứ gì?
1173
01:22:47,781 --> 01:22:51,785
Hả hê? Không, không. Tôi chỉ...
Tôi muốn nói ra việc tôi cắn rứt bấy lâu.
1174
01:22:52,410 --> 01:22:55,622
Và nó liên quan đến
hội thi tài năng năm lớp 9.
1175
01:22:56,623 --> 01:22:57,624
Chà,
1176
01:22:58,333 --> 01:22:59,376
thật ra,
1177
01:23:00,210 --> 01:23:02,754
tôi đã chôm bài hát của anh.
1178
01:23:02,754 --> 01:23:04,798
Cái gì? Ta biết mà!
1179
01:23:04,798 --> 01:23:07,843
Ta biết là làm gì có ngẫu nhiên.
Đồ dối trá trắng trợn!
1180
01:23:09,594 --> 01:23:10,637
Sao hả?
1181
01:23:10,637 --> 01:23:11,596
Sao cái gì?
1182
01:23:11,596 --> 01:23:13,682
- Lời xin lỗi của ngươi đâu?
- Xin...
1183
01:23:13,682 --> 01:23:16,852
Anh đang nói cái gì vậy?
Tôi mới xin lỗi còn gì.
1184
01:23:16,852 --> 01:23:18,228
Ồ, không, không.
1185
01:23:18,228 --> 01:23:20,188
Không, đâu phải lời xin lỗi đàng hoàng.
1186
01:23:20,188 --> 01:23:22,274
Ngươi chỉ muốn khơi lại nỗi đau.
1187
01:23:22,274 --> 01:23:25,152
- Không thể tin ngươi chôm bài hát của ta!
- Này!
1188
01:23:25,152 --> 01:23:29,698
Tôi làm vậy chỉ để trả đũa anh
vụ tụt quần tôi ở vũ hội cuối năm.
1189
01:23:30,449 --> 01:23:33,034
Thêm nữa, anh có thể đối đầu tôi mà.
1190
01:23:33,034 --> 01:23:36,037
Đâu phải lỗi của tôi mà anh nhát gan.
1191
01:23:36,037 --> 01:23:38,999
Nhát gan vì sợ tôi sẽ thắng!
1192
01:23:38,999 --> 01:23:40,500
Nhát gan?
1193
01:23:40,500 --> 01:23:44,754
Ta có thể hơn ngươi bất cứ
ngày nào trong tuần và kể cả Chủ nhật.
1194
01:23:45,797 --> 01:23:47,340
Tôi sẽ chống mắt lên coi.
1195
01:23:47,340 --> 01:23:49,468
Bất cứ lúc nào và ở đâu.
1196
01:23:49,468 --> 01:23:51,678
Ngươi chọn đi, mon ami.
1197
01:23:57,434 --> 01:23:59,853
NHÀ TÙ AN NINH CỰC CAO
1198
01:23:59,853 --> 01:24:02,147
HỘI THI TÀI NĂNG
1199
01:24:04,483 --> 01:24:08,570
Chào mừng đến với cuộc sống của bạn
1200
01:24:08,570 --> 01:24:11,698
Không còn đường lui nữa
1201
01:24:12,908 --> 01:24:16,578
Kể cả khi chúng ta đang ngủ
1202
01:24:16,578 --> 01:24:17,537
Chơi kỳ.
1203
01:24:17,537 --> 01:24:19,080
Chúng ta sẽ tìm ngươi
1204
01:24:19,080 --> 01:24:23,668
- Liệu...
- ...mà cư xử cho đúng
1205
01:24:23,668 --> 01:24:27,839
Quay lưng lại với Mẹ Thiên nhiên
1206
01:24:27,839 --> 01:24:33,011
Ai cũng muốn cai trị thế giới
1207
01:24:33,011 --> 01:24:35,347
- Tốt!
- Hay đó!
1208
01:24:40,852 --> 01:24:43,480
Phát minh của riêng tôi
1209
01:24:45,357 --> 01:24:48,110
Nỗi hối tiếc của riêng tôi
1210
01:24:48,110 --> 01:24:49,486
Cùng nhảy thôi!
1211
01:24:49,486 --> 01:24:52,489
Hãy giúp tôi quyết định
1212
01:24:53,740 --> 01:24:57,953
Hãy giúp tôi tận hưởng tự do
1213
01:24:57,953 --> 01:25:00,038
Và niềm vui sướng
1214
01:25:00,038 --> 01:25:04,417
Không có gì tồn tại mãi mãi
1215
01:25:04,417 --> 01:25:09,339
Ai cũng muốn cai trị thế giới
1216
01:25:09,339 --> 01:25:13,510
Sẽ có chỗ
Nơi ánh sáng không chiếu tới
1217
01:25:13,510 --> 01:25:17,681
Nắm tay nhau
Trong khi các bức tường đang đổ nhào
1218
01:25:17,681 --> 01:25:21,977
Khi điều đó xảy ra, tôi sẽ ở ngay sau bạn
1219
01:25:21,977 --> 01:25:26,314
Thật vui vì chúng ta đã gần như làm được
1220
01:25:26,314 --> 01:25:30,152
Thật buồn khi họ phải làm mất nó
1221
01:25:30,152 --> 01:25:34,614
Ai cũng muốn cai trị thế giới
1222
01:25:36,575 --> 01:25:41,496
Ai cũng muốn cai trị thế giới
1223
01:25:41,496 --> 01:25:45,709
Nói rằng bạn sẽ không, không bao giờ
Không bao giờ, không bao giờ cần tới
1224
01:25:45,709 --> 01:25:49,504
Chỉ một dòng tít, sao lại tin điều đó chứ?
1225
01:25:49,504 --> 01:25:55,135
Ai cũng muốn cai trị thế giới
1226
01:25:56,970 --> 01:26:01,224
Tất cả vì tự do và niềm vui sướng
1227
01:26:01,224 --> 01:26:05,604
Không có gì tồn tại mãi mãi
1228
01:26:05,604 --> 01:26:12,652
Ai cũng muốn cai trị thế giới
1229
01:26:15,155 --> 01:26:16,156
Xịn xò!
1230
01:26:55,695 --> 01:26:57,614
Ôi, khỉ thật.
1231
01:27:50,584 --> 01:27:51,585
Ối.
1232
01:28:49,810 --> 01:28:51,144
Không, không, không.
1233
01:34:16,261 --> 01:34:18,263
Biên dịch: Geniux Ngô