1 00:00:35,301 --> 00:00:40,300 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:34,844 --> 00:01:36,262 OK. OK. 3 00:01:37,514 --> 00:01:41,518 Allez. Ouvre-toi. Oh, mon Dieu. 4 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Non. Merde! Merde! Oh, mon Dieu! 5 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 OK. 6 00:02:11,297 --> 00:02:13,091 Une cérémonie funéraire pour Kurt Cobain 7 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 a eu lieu aujourd'hui à Seattle 8 00:02:14,968 --> 00:02:16,302 deux jours après que le musicien... 9 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 DERNIÈRE HEURE 10 00:02:17,470 --> 00:02:19,597 ... a été retrouvé mort d'un suicide apparent. 11 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 C'est pas comme ça que les nounous de luxe s'habillent. 12 00:02:24,352 --> 00:02:25,645 Allez. Je vais les prendre. 13 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Je suis tutrice privée. 14 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 OK. 15 00:02:29,899 --> 00:02:33,570 C'est le moins que tu puisses faire. Me laisser sans coloc. 16 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Désolée du court délai. Ils ont besoin de moi demain. 17 00:02:36,698 --> 00:02:39,451 Et ta classe? Je croyais que tu adorais ces enfants-là. 18 00:02:39,701 --> 00:02:40,785 C'est le cas. 19 00:02:40,869 --> 00:02:43,204 Mais c'est l'école qui a proposé ma candidature. 20 00:02:49,711 --> 00:02:52,464 Écoute, je ne pouvais pas refuser. OK? 21 00:02:52,922 --> 00:02:55,175 Il y a quelques années, cette petite a perdu ses parents, 22 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 et maintenant, sa nounou l'a abandonnée. 23 00:02:57,927 --> 00:03:00,347 Alors, tu me largues pour une fille de 7 ans. 24 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 Tu sais pas ce que c'est de grandir sans ses parents. 25 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 OK. 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,145 Et j'adore enseigner. 27 00:03:07,228 --> 00:03:08,396 Mais... 28 00:03:08,480 --> 00:03:10,106 Je veux faire une différence, tu comprends? 29 00:03:16,112 --> 00:03:18,114 Alors, tu les emportes avec toi? 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 Non. 31 00:03:22,911 --> 00:03:25,830 Je pense que ça va me faire du bien de mettre un peu ça de côté. 32 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Elle traverse une mauvaise passe en ce moment. 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,211 Je vais passer lui dire au revoir demain. 34 00:03:37,133 --> 00:03:38,134 Tiens. 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 T'es sûre que ça va aller quand tu seras là-bas? 36 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 Mon Dieu. 37 00:03:41,971 --> 00:03:44,891 Je passe de 25 enfants qui crient à une petite fille. 38 00:03:46,184 --> 00:03:47,852 Ça peut pas être si difficile. 39 00:04:12,836 --> 00:04:14,838 PAS DE CHAUSSURES D'EXTÉRIEUR AU-DELÀ DE CE POINT 40 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Salut, Maman. 41 00:04:27,976 --> 00:04:29,060 Sur quoi tu travailles? 42 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Si je t'aidais à rapporter ton matériel dans l'atelier? 43 00:04:42,532 --> 00:04:43,616 Alors... 44 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Je pars aujourd'hui. 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,457 Pour le nouveau boulot. 46 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Tu sais, je t'avais parlé de la fillette 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,252 toute seule avec sa gouvernante? 48 00:04:55,462 --> 00:04:57,714 Une fillette? Toute seule? 49 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Oui. 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 C'est toute une responsabilité. 51 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Je sais. 52 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 Je vais y arriver. 53 00:05:10,226 --> 00:05:13,480 Tu es... jolie. 54 00:05:15,065 --> 00:05:16,232 Merci. 55 00:05:16,316 --> 00:05:19,486 Tiens. Prends ça. Ça te gardera au chaud. 56 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 OK. 57 00:05:41,591 --> 00:05:42,592 Je t'aime. 58 00:06:46,448 --> 00:06:48,116 C'est pas vrai. 59 00:08:38,643 --> 00:08:40,645 Flora laisse traîner ses jouets partout. 60 00:08:42,022 --> 00:08:45,150 Ne soyez pas surprise si vous trouvez une Petite Sirène dans vos toilettes. 61 00:08:47,652 --> 00:08:48,778 Vous êtes Kate? 62 00:08:49,320 --> 00:08:50,739 Oui. Bonjour. 63 00:08:51,990 --> 00:08:53,074 Venez. 64 00:08:56,411 --> 00:08:57,829 Vous êtes Mme Grose? 65 00:08:57,912 --> 00:08:58,997 C'est moi. 66 00:08:59,080 --> 00:09:01,166 Je suis ravie de vous rencontrer. 67 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Waouh. 68 00:09:09,632 --> 00:09:11,551 Il n'y a que vous deux ici? 69 00:09:11,634 --> 00:09:13,053 Le personnel d'entretien et le jardinier 70 00:09:13,136 --> 00:09:14,512 viennent aux deux semaines. 71 00:09:14,637 --> 00:09:17,807 Sinon, oui, il y a juste moi et Flora pendant que Miles est à l'école. 72 00:09:18,933 --> 00:09:21,770 Et c'est ici que vous donnerez ses leçons à Flora. 73 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 Vous avez déjà été gouvernante à domicile? 74 00:09:26,775 --> 00:09:29,736 Non. Pas depuis les années 1800. 75 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 C'est une blague? 76 00:09:32,197 --> 00:09:34,491 Non. Pas drôle, en fait. 77 00:09:35,992 --> 00:09:38,495 C'est mon premier travail à domicile. 78 00:09:40,038 --> 00:09:42,082 Bon, j'espère que vous savez ce que vous faites. 79 00:09:42,874 --> 00:09:45,251 Les enfants sont assez particuliers, Kate. 80 00:09:46,836 --> 00:09:48,338 Ce sont des pur-sang. 81 00:09:49,047 --> 00:09:52,217 Maintenant, venez. J'ai quelque chose sur le feu. 82 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 C'est si tranquille. 83 00:09:56,179 --> 00:09:58,598 Je vous entendrai d'autant mieux si vous vous perdez. 84 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 C'est une blague? 85 00:10:00,100 --> 00:10:01,393 Non. 86 00:10:05,021 --> 00:10:07,065 Ça sent tellement bon. 87 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Je faisais cette soupe pour 88 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 le père de Flora quand il avait son âge. 89 00:10:11,528 --> 00:10:13,780 Vous êtes avec la famille depuis aussi longtemps? 90 00:10:13,863 --> 00:10:16,074 C'est tout un engagement. C'est un honneur. 91 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 Voilà ce que c'est. 92 00:10:22,747 --> 00:10:26,209 Je peux vous demander comment les parents sont morts? 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,253 Ils sont morts dans un tragique accident, 94 00:10:28,336 --> 00:10:29,754 juste de l'autre côté du portail. 95 00:10:30,588 --> 00:10:32,007 Flora a tout vu. 96 00:10:33,383 --> 00:10:34,676 - C'est horrible. - Oui, en effet. 97 00:10:36,219 --> 00:10:37,679 Et c'est dur pour les enfants. 98 00:10:39,848 --> 00:10:42,726 Enfin, grandir sans ses parents, c'est... 99 00:10:45,270 --> 00:10:47,981 Mon père est parti quand j'avais l'âge de Flora, alors... 100 00:10:50,025 --> 00:10:51,192 Vraiment? 101 00:10:58,074 --> 00:11:00,869 J'aimerais bien rencontrer Flora. Où puis-je la trouver? 102 00:11:00,952 --> 00:11:02,620 Elle est aux écuries. 103 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Prenez le chemin derrière. 104 00:11:10,712 --> 00:11:11,796 Je peux? 105 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 Bien sûr. 106 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Flora? 107 00:12:02,681 --> 00:12:03,848 Flora? 108 00:12:07,268 --> 00:12:09,437 C'est Kate. Je suis venue te dire bonjour. 109 00:12:33,586 --> 00:12:34,629 Flora? 110 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 Flora. 111 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Salut. 112 00:13:08,747 --> 00:13:10,373 - Salut. - Où te cachais-tu? 113 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Comme si j'allais le dire. 114 00:13:14,627 --> 00:13:16,463 Dis donc. Il est pas très sympathique, hein? 115 00:13:16,546 --> 00:13:20,842 Il s'appelle Samson. Il est toujours grognon. 116 00:13:20,925 --> 00:13:22,886 Il laisse seulement Miles le monter. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,098 Et lui, qui c'est? 118 00:13:27,182 --> 00:13:28,516 Elle, c'est Delilah. 119 00:13:29,517 --> 00:13:31,436 C'était le cheval de ma mère. 120 00:13:32,562 --> 00:13:35,982 Tu peux lui caresser le museau, si tu veux. Sois douce, OK? 121 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Elle veut ta pomme. 122 00:13:43,907 --> 00:13:44,991 Comment tu le savais? 123 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 C'est mon cheval préféré. 124 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 Tu savais qu'il y avait du cyanure dans les pommes? 125 00:13:55,168 --> 00:13:57,003 Et les pépins sont toxiques. 126 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 Non, je ne le savais pas. 127 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Comment tu sais ça? 128 00:14:01,800 --> 00:14:02,884 Elle me l'a dit. 129 00:14:05,470 --> 00:14:08,807 Docteur Félicité Poivre d'Horloge. 130 00:14:08,932 --> 00:14:12,602 Ravie de vous rencontrer, Félicité. C'est un sacré nom. 131 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 C'est une vétérinaire. 132 00:14:14,270 --> 00:14:15,689 C'est ce que tu veux devenir? 133 00:14:15,772 --> 00:14:16,815 Ou peut-être un chef. 134 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 Tu pourrais faire les deux. 135 00:14:18,191 --> 00:14:20,360 Il faudrait que je sois végétarienne. 136 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 Pourquoi? 137 00:14:21,820 --> 00:14:24,030 Je peux pas sauver les animaux et les manger. 138 00:14:24,864 --> 00:14:25,990 C'est vrai. 139 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Viens. 140 00:14:29,828 --> 00:14:30,954 Attends. 141 00:14:31,037 --> 00:14:32,580 Waouh. 142 00:14:32,664 --> 00:14:34,833 Ce labyrinthe est très compliqué. 143 00:14:35,875 --> 00:14:37,419 Oui. Il est tellement grand. 144 00:14:38,128 --> 00:14:41,256 Il faut savoir t'y retrouver, ou tu t'y perdras. 145 00:14:43,133 --> 00:14:44,968 Une fois, je n'ai pas pu trouver la sortie 146 00:14:45,051 --> 00:14:46,970 et j'ai failli mourir de faim. 147 00:14:47,053 --> 00:14:48,054 Quoi? 148 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Dis donc, tes amis doivent adorer cet endroit. 149 00:14:53,059 --> 00:14:54,686 J'ai pas d'amis. 150 00:14:56,521 --> 00:14:57,897 T'as pas d'amis? 151 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Non. 152 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Maintenant, tu en as peut-être une. 153 00:15:01,526 --> 00:15:03,153 Peut-être. 154 00:15:03,236 --> 00:15:06,406 "Peut-être." D'accord, je vais y travailler. 155 00:15:09,200 --> 00:15:11,911 OK. Alors, tu es en secondaire 3, secondaire 4? 156 00:15:12,037 --> 00:15:13,246 - Deuxième année. - Deuxième? 157 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 J'aurais pu sauter une année si j'avais voulu. 158 00:15:15,165 --> 00:15:19,252 Mlle Jessel disait que j'étais une élève exceptionnelle. 159 00:15:19,336 --> 00:15:21,004 Attends. Qui est Mlle Jessel? 160 00:15:21,713 --> 00:15:25,300 Ma prof avant toi. Elle m'apprenait le français, tu sais. 161 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 C'est vrai? 162 00:15:26,468 --> 00:15:28,636 Allez, lambineuse. 163 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Et ce miroir date des années 1980. 164 00:15:33,224 --> 00:15:37,520 C'est mon arrière-arrière-grand-tante Louisiane et son chien, Otis. 165 00:15:38,146 --> 00:15:41,566 Et ça, c'est le bateau sur lequel son frère est mort. 166 00:15:41,649 --> 00:15:42,859 Devine ce qu'il avait? 167 00:15:44,569 --> 00:15:46,905 Il avait la dentisterie. 168 00:15:47,906 --> 00:15:49,074 La dysenterie? 169 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 Oui, c'est ce que j'ai dit. 170 00:15:56,831 --> 00:15:59,334 Ça, c'est la chambre de Miles. Et à côté, c'est la mienne. 171 00:16:02,128 --> 00:16:03,546 Attends, attends. Et là-bas, il y a quoi? 172 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 Ça, c'est l'aile Est. 173 00:16:08,551 --> 00:16:11,388 Je ne vais pas dans cette partie de la maison. 174 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Pourquoi? 175 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 Je veux pas. 176 00:16:25,985 --> 00:16:28,863 Ça, c'est ta chambre. J'espère que tu vas aimer le lit. 177 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 - C'est ma chambre? - Oui. 178 00:16:31,825 --> 00:16:32,951 Waouh. 179 00:16:33,910 --> 00:16:35,120 Tout ça pour moi? 180 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 Oui. 181 00:16:36,621 --> 00:16:39,249 Ça, c'est mon arrière-grand-mère Sophie. 182 00:16:39,916 --> 00:16:41,126 Tu as empaillé ta grand-mère? 183 00:16:41,209 --> 00:16:44,754 Non, nounoune. C'est juste censé lui ressembler. 184 00:16:44,838 --> 00:16:49,759 Je vois. Elle fait peur, non? 185 00:16:49,843 --> 00:16:51,511 Je la trouve belle. 186 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Tu veux voir autre chose? 187 00:16:53,471 --> 00:16:54,889 Oui. 188 00:16:56,224 --> 00:17:00,478 Regarde. La salle de couture de mon arrière-grand-mère. 189 00:17:05,650 --> 00:17:08,862 Ma mère m'emmenait magasiner quand j'étais petite. 190 00:17:08,945 --> 00:17:10,947 Mais quand elle est morte, 191 00:17:11,031 --> 00:17:14,117 Mlle Jessel a commencé à faire tous mes vêtements. 192 00:17:15,410 --> 00:17:16,870 Celle-là est vraiment belle. 193 00:17:16,953 --> 00:17:20,206 Mlle Jessel n'a jamais eu le temps de la terminer avant de partir. 194 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 C'était pour ma fête. 195 00:17:26,046 --> 00:17:28,214 Je suis une mannequin. 196 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 Qu'est-ce que c'est que ça? 197 00:17:37,265 --> 00:17:39,476 Oui. Miles l'a fait. 198 00:17:39,559 --> 00:17:41,227 Je lui ai dit que c'était vulgaire. 199 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Ayoye. 200 00:17:46,733 --> 00:17:48,068 Mange-la toute. 201 00:17:49,944 --> 00:17:51,154 J'ai une idée. 202 00:17:51,988 --> 00:17:54,366 Si on allait faire un tour toutes les deux 203 00:17:54,449 --> 00:17:55,950 pour aller chercher de la crème glacée 204 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 avant de commencer ton cours demain? 205 00:17:57,952 --> 00:18:00,622 Non. Flora ne quitte pas la propriété. 206 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 Elle a tout ce qu'il lui faut ici. 207 00:18:02,499 --> 00:18:03,541 Pardon? 208 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 N'est-ce pas, ma chérie? 209 00:18:05,335 --> 00:18:10,090 Elle préfère ma tarte aux pommes avec un peu de crème à côté. 210 00:18:10,173 --> 00:18:12,050 Pas besoin d'aller ailleurs pour ça. 211 00:18:12,133 --> 00:18:13,134 N'est-ce pas, ma chérie? 212 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 Non. 213 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 Tu vas me laisser, hein? 214 00:18:58,304 --> 00:18:59,556 De quoi tu parles? 215 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Mlle Jessel est partie sans dire au revoir. 216 00:19:05,311 --> 00:19:07,564 Et maintenant, elle ne veut plus me parler. 217 00:19:08,982 --> 00:19:14,154 Tu sais, certaines personnes ont du mal à dire au revoir. 218 00:19:15,780 --> 00:19:17,824 Mais je parie qu'elle l'a fait d'une façon 219 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 qui soit la meilleure pour vous deux. 220 00:19:19,659 --> 00:19:21,619 Mais c'est pas facile pour moi. 221 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 Allons te mettre au lit. 222 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 OK. 223 00:19:39,137 --> 00:19:40,347 Bien bordée? 224 00:19:42,098 --> 00:19:43,141 Je t'aime bien. 225 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 Moi aussi, je t'aime bien. 226 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 Et je m'en vais pas. 227 00:19:48,480 --> 00:19:49,731 Promis? 228 00:19:49,814 --> 00:19:51,858 Je le jure sur ma vie. 229 00:19:51,941 --> 00:19:53,610 Si tu mens, tu vas en enfer? 230 00:19:53,693 --> 00:19:56,821 Non. Non. Peut-être pas, quand même. 231 00:20:01,159 --> 00:20:02,702 OK. 232 00:20:54,254 --> 00:20:55,505 Oh, mon Dieu. 233 00:21:10,603 --> 00:21:12,439 Vous êtes terrifiante. 234 00:21:55,440 --> 00:21:56,983 Trop bizarre. 235 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 Mon Dieu. 236 00:22:39,359 --> 00:22:42,570 Chut. Arrête. 237 00:22:52,330 --> 00:22:53,540 - Viens ici. - Peter. 238 00:23:12,017 --> 00:23:14,185 Que fais-tu ici? Comment t'es entré ici? 239 00:23:28,241 --> 00:23:29,826 J'ai dit que tu devais partir. 240 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 Chut. Tu vas réveiller les enfants. 241 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 Les enfants dorment. 242 00:23:43,423 --> 00:23:44,716 Ne me touche pas. 243 00:23:44,799 --> 00:23:45,884 Personne le saura. 244 00:24:03,985 --> 00:24:06,029 S'il te plaît, arrête. 245 00:24:06,112 --> 00:24:08,073 Laisse tes yeux fermés. 246 00:24:11,910 --> 00:24:13,620 Viens juste danser avec moi. 247 00:24:13,703 --> 00:24:14,788 Arrête. J'ai peur. 248 00:24:22,045 --> 00:24:23,922 Au secours! Tu me fais peur! 249 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Tu me fais mal! 250 00:24:34,724 --> 00:24:35,934 C'est mieux que tu partes. 251 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 Regarde-moi dans les yeux, Jess. 252 00:24:38,061 --> 00:24:42,399 Arrête! S'il te plaît, va-t'en. Laisse-moi tranquille. 253 00:24:42,482 --> 00:24:45,026 - Je m'en vais pas. - Tu me fais mal! 254 00:24:45,110 --> 00:24:46,111 Ne me touche pas. 255 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 Qui es-tu? 256 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 Je suis Miles. J'habite ici. 257 00:25:28,987 --> 00:25:33,324 Je veux dire, que fais-tu à la maison? 258 00:25:34,034 --> 00:25:35,201 Vous devriez pas être ici. 259 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Je sais. Je pensais avoir entendu quelque chose. 260 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Vous devriez aller au lit. 261 00:26:27,504 --> 00:26:29,506 PLAN DE COURS FLORA 1994 262 00:26:30,423 --> 00:26:31,424 Lundi, 6 mars. 263 00:26:32,175 --> 00:26:34,886 Flora a eu 100 % à son examen sur les capitales d'États. 264 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 Je suis tellement fière d'elle. 265 00:26:36,680 --> 00:26:38,807 - Examens de français. - Lecture de français aujourd'hui. 266 00:26:40,225 --> 00:26:41,935 Elle m'a fait un dessin de kangourous 267 00:26:42,018 --> 00:26:43,395 et d'éléphants sautant dans la jungle. 268 00:26:43,478 --> 00:26:44,854 Lecture libre et art. 269 00:26:44,938 --> 00:26:46,523 Flora voulait juste peindre en noir et blanc. 270 00:26:46,606 --> 00:26:49,526 Mathématiques. Examen de la table de six. 271 00:26:49,609 --> 00:26:53,196 Miles a disparu aujourd'hui. Je croyais qu'il avait fugué. 272 00:26:53,279 --> 00:26:55,990 Mais il se trouve que ce malade l'a emmené dans un bar. 273 00:26:56,741 --> 00:26:59,911 Ils sont rentrés tard, en riant comme s'ils étaient soûls. 274 00:26:59,994 --> 00:27:04,082 Ne me pose plus de questions Je te raconterai plus de mensonges 275 00:27:04,165 --> 00:27:06,459 Les garçons sont dans les toilettes Ils remontent leurs... 276 00:27:06,543 --> 00:27:09,587 Braguettes sont sur la table La table est dans le parc 277 00:27:09,713 --> 00:27:12,465 Mlle Katie et son copain Crient sur leurs... 278 00:27:12,549 --> 00:27:15,593 Braguettes sont dans la fille morte Le diable est dans le parc 279 00:27:15,677 --> 00:27:18,805 Mlle Katie et son copain Crient dans le noir 280 00:27:18,888 --> 00:27:20,598 Noir, noir, noir 281 00:27:22,475 --> 00:27:23,560 Kate, viens rencontrer Miles. 282 00:27:24,269 --> 00:27:25,311 On s'est rencontrés. 283 00:27:25,395 --> 00:27:27,230 Je suis vraiment désolé pour hier soir. 284 00:27:27,313 --> 00:27:31,151 Je voulais pas être impoli. Désolé de vous avoir fait peur. 285 00:27:31,234 --> 00:27:33,820 Pas de problème. 286 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 Cool. 287 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 Alors, paraît que vous avez eu une dure nuit. 288 00:27:38,533 --> 00:27:39,868 Vous êtes somnambule, comme Flora. 289 00:27:39,951 --> 00:27:41,494 Je ne suis pas somnambule. 290 00:27:41,578 --> 00:27:44,122 Comment tu saurais, nounoune? Tu dormais. 291 00:27:44,205 --> 00:27:45,290 Je le sais, c'est tout. 292 00:27:46,958 --> 00:27:48,168 C'est un super chandail. 293 00:27:48,251 --> 00:27:49,294 Merci. 294 00:27:49,377 --> 00:27:51,254 Tu ne devrais pas porter ça. 295 00:27:51,338 --> 00:27:52,505 Il voulait que je l'aie. 296 00:27:52,589 --> 00:27:53,965 C'était à ton père? 297 00:27:54,049 --> 00:27:55,050 C'était à Quint. 298 00:27:55,842 --> 00:27:58,094 - Qui est Quint? - C'était le moniteur d'équitation. 299 00:27:58,178 --> 00:28:00,555 Il gérait la propriété. C'était le meilleur. 300 00:28:00,638 --> 00:28:02,724 Et il n'est plus ici? 301 00:28:04,434 --> 00:28:05,518 Il est mort. 302 00:28:06,186 --> 00:28:07,187 Oh. 303 00:28:07,270 --> 00:28:09,397 Tout le monde meurt, Miles. 304 00:28:16,196 --> 00:28:17,614 Alors, vous montez à cheval? 305 00:28:18,198 --> 00:28:21,159 Enfin, j'ai monté quelques fois au camp d'été. 306 00:28:21,242 --> 00:28:22,243 Allô, résidence Fairchild. 307 00:28:22,327 --> 00:28:24,537 Mais c'est un mensonge. Je suis juste restée sur le cheval. 308 00:28:26,081 --> 00:28:27,374 Je peux vous apprendre si vous voulez. 309 00:28:27,457 --> 00:28:28,458 Vraiment? 310 00:28:28,541 --> 00:28:30,335 Je veux dire, si vous en êtes capable. 311 00:28:30,418 --> 00:28:32,420 C'est un défi? 312 00:28:32,504 --> 00:28:33,505 Oui. 313 00:28:33,588 --> 00:28:35,882 - Non, je m'en crois capable. - Un instant. 314 00:28:35,965 --> 00:28:38,134 J'apprends vite. 315 00:28:38,218 --> 00:28:39,552 Hé. 316 00:28:39,636 --> 00:28:42,138 C'est le directeur de l'école de Miles. 317 00:28:42,222 --> 00:28:44,808 Il voudrait parler à la personne responsable. 318 00:28:44,891 --> 00:28:46,017 C'est... 319 00:28:47,352 --> 00:28:48,436 Oui, d'accord. 320 00:28:51,064 --> 00:28:52,065 Vaut mieux le prendre. 321 00:28:58,655 --> 00:29:00,031 Allô. C'est Kate. 322 00:29:01,241 --> 00:29:03,493 Alors, Mlle Flora, vous oubliez votre déjeuner? 323 00:29:04,911 --> 00:29:07,080 Oui? Je vais vous le couper. 324 00:29:14,713 --> 00:29:17,507 OK. Merci de nous prévenir. 325 00:29:30,937 --> 00:29:33,898 Alors, que voulait ce vieux Farty? 326 00:29:37,360 --> 00:29:39,112 Il... 327 00:29:42,323 --> 00:29:45,910 Il m'a donné une liste d'une partie de ton travail d'école 328 00:29:45,994 --> 00:29:47,620 à faire pendant que tu es à la maison. 329 00:29:49,956 --> 00:29:50,999 OK. 330 00:29:52,083 --> 00:29:53,376 Que du plaisir. 331 00:29:56,463 --> 00:29:57,672 Super. 332 00:29:59,966 --> 00:30:00,967 Où tu vas? 333 00:30:02,427 --> 00:30:03,428 Dans ma chambre. 334 00:30:03,511 --> 00:30:04,846 Et ton assiette? 335 00:30:05,889 --> 00:30:07,349 - Quoi? - Ton assiette. 336 00:30:07,432 --> 00:30:09,351 Tu la rapportes pas à la cuisine? 337 00:30:10,435 --> 00:30:12,312 Tu veux que je tonde le gazon, aussi? 338 00:30:12,395 --> 00:30:13,688 Non. 339 00:30:14,356 --> 00:30:16,608 Mme Grose nous a préparé un magnifique déjeuner, 340 00:30:16,691 --> 00:30:18,318 et ça serait plus poli de le faire. 341 00:30:19,277 --> 00:30:20,612 C'est son travail, non? 342 00:30:20,695 --> 00:30:21,696 Miles. 343 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Pas de problème, Miles. 344 00:30:22,906 --> 00:30:25,325 Je le fais, mon chéri. Vas-y. 345 00:30:27,285 --> 00:30:29,496 Allez, Flora. On y va. 346 00:30:31,581 --> 00:30:33,083 C'est pas ton travail non plus, Flora. 347 00:30:40,507 --> 00:30:44,761 Ils sont nés privilégiés, Kate. Vous pouvez vous en souvenir? 348 00:30:46,429 --> 00:30:47,430 Miles a été renvoyé. 349 00:30:49,641 --> 00:30:51,559 Il a agressé un autre étudiant. 350 00:30:52,310 --> 00:30:53,478 Il a quoi? 351 00:30:53,561 --> 00:30:56,189 Oui. Apparemment, un professeur l'a vu, 352 00:30:56,272 --> 00:30:58,400 les mains autour du cou d'un étudiant, 353 00:30:58,483 --> 00:31:01,361 en train de lui taper la tête sur la tuile de la salle de bains. 354 00:31:01,444 --> 00:31:03,154 Absolument pas. 355 00:31:05,407 --> 00:31:07,033 Non! Il ne ferait pas ça. 356 00:31:07,617 --> 00:31:08,618 Il l'a fait. 357 00:31:08,702 --> 00:31:11,246 Et il semble qu'il soit très chanceux 358 00:31:11,329 --> 00:31:13,206 que la famille de l'autre étudiant ne porte pas plainte. 359 00:31:14,666 --> 00:31:18,586 Oui, eh bien, Kate, les autres garçons ont toujours été jaloux de Miles. 360 00:31:22,215 --> 00:31:23,216 Je vais vous aider. 361 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Non, merci. 362 00:31:25,552 --> 00:31:26,845 C'est mon travail. 363 00:31:28,513 --> 00:31:29,514 Faites le vôtre. 364 00:31:53,038 --> 00:31:58,084 Comment on appelle la lave au fond d'un volcan? 365 00:31:58,168 --> 00:32:00,712 Le magma. 366 00:32:00,795 --> 00:32:03,006 Ouais. Ayoye. 367 00:32:03,089 --> 00:32:04,966 "Ayoye", effectivement. C'est très chaud. 368 00:32:16,353 --> 00:32:17,520 - Flora? - Oui? 369 00:32:19,439 --> 00:32:21,149 Miles a souvent des ennuis? 370 00:32:22,817 --> 00:32:25,320 Miles est le meilleur. 371 00:32:37,916 --> 00:32:39,334 Arrête ça! 372 00:32:40,710 --> 00:32:41,711 Merci. 373 00:32:43,129 --> 00:32:44,589 Flora, on reprend le travail. 374 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 Miles? 375 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Vous pouvez pas frapper? 376 00:33:25,422 --> 00:33:27,173 T'as un ami ici avec toi? 377 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Qu'est-ce que vous voulez? 378 00:33:31,594 --> 00:33:35,807 Désolée. Je pensais avoir vu quelqu'un entrer. 379 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Y a personne ici. 380 00:33:50,113 --> 00:33:51,114 Juste vous et moi. 381 00:34:14,637 --> 00:34:16,181 OK. 382 00:34:16,264 --> 00:34:20,143 Je pense qu'on a commencé du mauvais pied. 383 00:34:21,644 --> 00:34:24,606 Vous êtes nouvelle. J'accepte vos excuses. 384 00:34:52,092 --> 00:34:53,551 C'est intéressant. 385 00:34:55,011 --> 00:34:57,931 Oui, elle est juste... En fait, il y en a deux. 386 00:34:58,014 --> 00:35:00,392 Je pensais qu'il y avait juste la petite fille. 387 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 Moi aussi. 388 00:35:01,559 --> 00:35:04,104 Mais le frère est revenu du pensionnat. 389 00:35:04,854 --> 00:35:06,940 Et je pense qu'il me déteste. 390 00:35:07,023 --> 00:35:09,192 C'était trop beau pour être vrai. 391 00:35:10,443 --> 00:35:11,444 Toujours contente d'être là? 392 00:35:11,528 --> 00:35:15,115 Oui. Désolée, c'est super. 393 00:35:15,240 --> 00:35:16,741 Concentre-toi sur le positif. 394 00:35:16,825 --> 00:35:18,535 Laisse pas cet enfant-là te déstabiliser. 395 00:35:19,077 --> 00:35:20,870 J'y travaille. 396 00:35:20,954 --> 00:35:22,497 Parle-moi de la maison. 397 00:35:22,580 --> 00:35:24,582 Est-ce qu'il y a des armures épeurantes 398 00:35:24,666 --> 00:35:26,418 ou des tableaux avec les yeux découpés? 399 00:35:27,085 --> 00:35:28,753 Ou une crypte dans la cave? 400 00:35:31,548 --> 00:35:32,549 Oui. 401 00:35:33,508 --> 00:35:34,634 Allô? 402 00:35:35,677 --> 00:35:36,678 Kate? 403 00:35:37,721 --> 00:35:38,972 Tu m'écoutes pas. 404 00:35:39,055 --> 00:35:40,557 Non, je t'écoute. 405 00:35:40,640 --> 00:35:42,183 Au secours! 406 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Tu te souviens de Tanner? 407 00:35:44,644 --> 00:35:46,438 On était allés au bar, sur la 14ème, il y a quelques semaines? 408 00:35:46,521 --> 00:35:51,276 Il m'a finalement rappelée. Mais là, je suis... 409 00:35:53,945 --> 00:35:55,739 Oh, mon Dieu. Faut que je te laisse. 410 00:37:00,261 --> 00:37:04,057 On t'a eue. On t'a eue. 411 00:37:14,859 --> 00:37:18,071 À la maison, tous les deux, maintenant! 412 00:37:34,504 --> 00:37:36,047 Que vous est-il arrivé? 413 00:37:37,090 --> 00:37:38,675 Demandez aux pur-sang. 414 00:39:23,154 --> 00:39:24,489 Quoi? 415 00:39:25,240 --> 00:39:26,658 Qu'est-ce que tu fais? 416 00:39:26,866 --> 00:39:28,284 Il y avait une araignée sur vous. 417 00:39:35,917 --> 00:39:37,585 Elle grimpait vers votre visage. 418 00:39:42,549 --> 00:39:44,509 Si ma porte est fermée, je te demanderais de frapper. 419 00:39:45,802 --> 00:39:48,471 La lumière était allumée. Je pensais que vous étiez réveillée. 420 00:39:49,597 --> 00:39:51,141 Vous avez peur du noir? 421 00:40:02,277 --> 00:40:03,278 Je suis désolé. 422 00:40:05,780 --> 00:40:07,824 J'ai pas fait bonne impression, hein? 423 00:40:10,702 --> 00:40:12,620 Honnêtement, non. 424 00:40:15,957 --> 00:40:16,958 Miles. 425 00:40:18,752 --> 00:40:20,378 Il est arrivé quoi à l'école? 426 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Pourquoi t'as fait mal à ce garçon? 427 00:40:26,134 --> 00:40:31,598 Il a brûlé toutes les photos que mon père m'avait envoyées. 428 00:40:35,310 --> 00:40:36,311 Il me manque. 429 00:40:47,864 --> 00:40:48,907 Faut que t'ailles te coucher. 430 00:41:04,214 --> 00:41:06,383 Je peux toujours vous donner une leçon d'équitation, demain? 431 00:41:09,552 --> 00:41:10,553 Bien sûr. 432 00:41:55,098 --> 00:41:57,308 Attention. Les cuisses contre le cheval. 433 00:41:57,392 --> 00:42:00,186 Assise au milieu de la selle. Vous aurez un meilleur équilibre. 434 00:42:01,730 --> 00:42:02,981 Plus de cran. 435 00:42:03,064 --> 00:42:05,900 Le pouce au-dessus des rênes et le petit doigt en-dessous. 436 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 Ne la laissez pas prendre le mors. 437 00:42:07,193 --> 00:42:08,820 OK. Je la laisse pas. 438 00:42:09,904 --> 00:42:11,031 Retenez-la bien. 439 00:42:16,828 --> 00:42:17,829 Bien joué. 440 00:42:20,749 --> 00:42:22,834 T'avais pas à continuer de la fouetter. 441 00:42:22,917 --> 00:42:23,960 Oui, il le fallait. 442 00:42:24,044 --> 00:42:26,129 Vous vouliez apprendre. Quint m'a appris comme ça. 443 00:42:26,963 --> 00:42:28,465 C'est un animal fort. 444 00:42:28,548 --> 00:42:30,300 Si vous exercez pas de pouvoir sur elle, 445 00:42:30,383 --> 00:42:32,135 vous aurez jamais le contrôle. 446 00:42:35,638 --> 00:42:36,639 Vous avez fière allure. 447 00:42:37,640 --> 00:42:41,311 Miles, je m'ennuie un peu. On peut faire autre chose? 448 00:42:41,394 --> 00:42:42,771 Tu veux faire quoi? 449 00:42:42,854 --> 00:42:44,898 On peut montrer à Kate l'étang à carpes? 450 00:42:44,981 --> 00:42:47,400 C'est la partie du jardin que Flora préfère. 451 00:42:47,484 --> 00:42:48,485 Allons-y. 452 00:43:16,846 --> 00:43:21,184 Regarde. Cette carpe a l'air de se cogner contre le mur. 453 00:43:21,267 --> 00:43:22,686 Comme... 454 00:43:25,063 --> 00:43:26,231 OK. 455 00:43:26,314 --> 00:43:29,150 Elle tente de s'échapper. Elle veut être un poisson volant. 456 00:43:29,234 --> 00:43:30,735 Fais un vœu sur le rocher. 457 00:43:32,570 --> 00:43:34,155 Je fais le vœu que ce... 458 00:43:34,239 --> 00:43:36,241 Plus longtemps. Pour 25 ans. 459 00:43:38,034 --> 00:43:40,161 Et si elle vivait jusqu'à 100 ans. 460 00:43:43,873 --> 00:43:44,916 C'est tellement beau. 461 00:43:45,709 --> 00:43:46,918 Miles! 462 00:43:47,002 --> 00:43:48,044 Il a un poisson. 463 00:43:48,878 --> 00:43:50,130 Arrête! 464 00:43:50,213 --> 00:43:51,423 Enlève-toi de sur elle! 465 00:43:54,676 --> 00:43:55,760 Pauvre bébé. 466 00:43:59,180 --> 00:44:00,348 Miles! 467 00:44:02,183 --> 00:44:03,351 Qu'est-ce que tu fais? 468 00:44:10,191 --> 00:44:11,651 Rien ne devrait souffrir. 469 00:44:13,653 --> 00:44:15,655 C'était mon poisson préféré. 470 00:44:17,032 --> 00:44:18,450 Vous avez vu l'étang à carpes. 471 00:44:37,719 --> 00:44:40,597 J'adore l'heure du thé. Moi aussi. 472 00:44:41,514 --> 00:44:43,558 Hé, bois pas dans ma tasse. 473 00:44:44,476 --> 00:44:47,062 Désolée, je t'ai pas donné de thé. 474 00:45:17,467 --> 00:45:18,468 Oh, mon... 475 00:45:21,930 --> 00:45:22,931 Miles? 476 00:46:01,553 --> 00:46:02,637 Flora. 477 00:46:05,807 --> 00:46:08,101 Je vérifiais que t'étais toujours là. 478 00:46:12,897 --> 00:46:13,898 Toujours là. 479 00:46:23,658 --> 00:46:26,494 Les affaires d'école de Miles sont arrivées ce matin. 480 00:46:27,537 --> 00:46:28,538 Waouh. 481 00:46:36,880 --> 00:46:37,922 - Madame Grose. - Quoi? 482 00:46:38,006 --> 00:46:39,007 Entendez-vous parfois... 483 00:46:40,925 --> 00:46:42,969 Je vais t'attraper! C'est toi qui l'as! 484 00:46:43,053 --> 00:46:44,888 Il est très tôt. Vous pouvez arrêter? 485 00:46:44,971 --> 00:46:46,014 C'est toi qui l'as! 486 00:46:46,097 --> 00:46:50,310 Les enfants, vous écoutez Kate? Écoutez Kate, s'il vous plaît. 487 00:46:52,187 --> 00:46:53,688 Il faut prendre le contrôle, Kate. 488 00:46:59,944 --> 00:47:00,945 Mauvais rêves? 489 00:47:11,081 --> 00:47:12,165 J'ai une idée. 490 00:47:12,248 --> 00:47:14,084 Comme on est samedi, 491 00:47:14,167 --> 00:47:17,087 pourquoi on n'irait pas à Millbrook acheter une nouvelle carpe? 492 00:47:20,715 --> 00:47:21,925 OK. 493 00:47:24,094 --> 00:47:25,303 Je veux pas y aller. 494 00:47:25,387 --> 00:47:27,013 Allez. Ça va être amusant. 495 00:47:27,097 --> 00:47:29,265 Vous savez que Flora ne quitte pas la propriété. 496 00:47:31,142 --> 00:47:32,686 Tu n'as pas à y aller, ma chérie. 497 00:47:39,526 --> 00:47:41,194 Et si je demandais à mon ami spécial? 498 00:47:41,820 --> 00:47:42,821 Tu veux que j'essaie? 499 00:47:45,699 --> 00:47:47,701 Tu nous protégeras, Flora et moi? 500 00:47:50,370 --> 00:47:52,038 T'es sûr? 501 00:47:52,122 --> 00:47:53,248 Et Kate aussi? 502 00:47:53,331 --> 00:47:54,332 Et Kate aussi? 503 00:47:56,042 --> 00:47:57,585 Vraiment? 504 00:47:59,045 --> 00:48:01,047 Il dit que tu n'as rien à craindre. 505 00:48:05,051 --> 00:48:07,512 OK. Va chercher ton manteau. 506 00:48:11,641 --> 00:48:13,393 Beau travail, Miles. 507 00:48:13,476 --> 00:48:15,478 Lui aussi trouve votre tatouage sexy. 508 00:49:08,365 --> 00:49:10,742 Arrête, s'il te plaît. Je veux pas y aller. 509 00:49:10,825 --> 00:49:11,826 Oh, non, ma chérie. 510 00:49:11,910 --> 00:49:13,578 On est presque au portail. Ça va aller. 511 00:49:13,661 --> 00:49:14,913 Je veux pas y aller! 512 00:49:15,038 --> 00:49:16,247 Arrête! 513 00:49:16,915 --> 00:49:18,625 - Hé. Tu fais quoi? - Je veux sortir. 514 00:49:18,708 --> 00:49:20,543 - Flora, reste à ta place. - Arrêtez la voiture. 515 00:49:20,627 --> 00:49:22,087 Non. Garde ta ceinture attachée. 516 00:49:22,170 --> 00:49:23,672 Assieds-toi, Flora. 517 00:49:23,755 --> 00:49:27,175 Miles, dis-lui d'arrêter ou je vais mourir! 518 00:49:27,258 --> 00:49:28,301 Arrêtez la voiture. 519 00:49:28,385 --> 00:49:30,303 Miles, je ne veux pas mourir. 520 00:49:30,387 --> 00:49:33,223 Arrêtez la voiture ou je vous tue! 521 00:49:37,727 --> 00:49:38,853 Je vous ai dit d'arrêter. 522 00:49:41,773 --> 00:49:43,942 Attends. Flora. 523 00:49:44,067 --> 00:49:45,110 Oh, Seigneur. 524 00:49:48,196 --> 00:49:49,197 Allez. 525 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 Je sais de quoi vous avez peur. 526 00:49:55,704 --> 00:49:58,081 Laisser les phares allumés ne vous protégera pas. 527 00:50:20,895 --> 00:50:22,188 Flora? 528 00:50:23,565 --> 00:50:24,649 Flora? 529 00:50:24,733 --> 00:50:25,734 Laissez-la tranquille. 530 00:50:28,987 --> 00:50:30,030 Flora, tu peux me regarder? 531 00:50:30,155 --> 00:50:31,448 Elle veut pas vous parler. 532 00:50:31,531 --> 00:50:33,450 Vous l'avez terrorisée. 533 00:50:33,533 --> 00:50:35,160 Où ils vous ont trouvée? 534 00:50:37,412 --> 00:50:39,664 Tu dois arrêter de me parler comme ça. 535 00:50:39,748 --> 00:50:41,791 Vous êtes pas notre mère. Ni notre famille. 536 00:50:42,667 --> 00:50:43,960 Arrêtez de faire semblant. 537 00:50:47,839 --> 00:50:49,132 Je m'en vais. 538 00:50:49,215 --> 00:50:52,302 C'est ça. Allez-vous-en. Comme toutes les autres. 539 00:51:35,178 --> 00:51:37,681 Ici l'assistante de Rose. Comment puis-je vous aider? 540 00:51:40,266 --> 00:51:41,267 Salut, Rose. 541 00:51:42,018 --> 00:51:43,687 Hé. Ça va? 542 00:51:43,770 --> 00:51:45,563 Oui, oui. Je vais bien. 543 00:51:46,356 --> 00:51:47,440 Comment tu vas? 544 00:51:48,775 --> 00:51:50,485 C'est bien d'entendre ta voix. 545 00:51:50,568 --> 00:51:52,696 Qu'est-ce qui va pas? 546 00:51:53,697 --> 00:51:55,490 En fait, c'est... 547 00:51:55,573 --> 00:51:57,409 c'est un peu dur ici. 548 00:51:57,492 --> 00:52:02,372 Le garçon me déteste pour je sais pas quelle raison 549 00:52:02,455 --> 00:52:05,583 et la petite fille me parle pas, alors... 550 00:52:07,210 --> 00:52:11,381 J'aimerais croire que ça a rien à voir avec moi, mais... 551 00:52:12,549 --> 00:52:13,550 peut-être que oui. 552 00:52:14,843 --> 00:52:18,888 Ou peut-être qu'ils veulent pas de moi. Je sais pas. 553 00:52:21,474 --> 00:52:22,600 Je sais pas. 554 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 C'est vraiment dur ici. 555 00:52:25,478 --> 00:52:26,604 Je pense... 556 00:52:27,981 --> 00:52:30,734 Je pense que je pourrai pas rester. 557 00:52:30,817 --> 00:52:32,652 Alors, reste pas. Démissionne. 558 00:52:32,736 --> 00:52:35,363 Ils en trouveront une autre et je vais retrouver ma coloc. 559 00:52:43,413 --> 00:52:44,414 Non. 560 00:52:47,792 --> 00:52:50,420 Je peux pas. J'ai promis à Flora. 561 00:52:52,088 --> 00:52:53,923 J'ai juré sur mon cœur. 562 00:53:14,778 --> 00:53:15,779 Salut. 563 00:53:24,204 --> 00:53:25,205 Je peux m'asseoir? 564 00:53:37,092 --> 00:53:38,176 Comme ça, c'est mieux. 565 00:53:41,596 --> 00:53:43,223 Hé, Flora. 566 00:53:43,306 --> 00:53:46,101 Désolée de pas m'être arrêtée quand tu me l'as demandé. 567 00:53:48,561 --> 00:53:51,898 C'est pas agréable de pas être écoutée. 568 00:53:56,027 --> 00:53:57,904 Tu sais ce que c'est de faire bonne figure? 569 00:53:59,948 --> 00:54:02,701 Je le fais en ce moment. Tu le vois? 570 00:54:05,912 --> 00:54:07,622 Je vois rien. 571 00:54:07,706 --> 00:54:10,083 C'est bien. Parce que c'est invisible. 572 00:54:10,166 --> 00:54:11,876 Si tu voyais quelque chose, ce serait cassé. 573 00:54:11,960 --> 00:54:15,213 Ma mère m'a montré comment faire, alors je peux te le faire, si tu veux. 574 00:54:15,296 --> 00:54:18,758 Je fais bonne figure depuis bien plus jeune que toi. 575 00:54:19,384 --> 00:54:20,593 - Vraiment? - Oui. 576 00:54:21,261 --> 00:54:22,595 Alors, tu veux qu'on essaie? 577 00:54:24,639 --> 00:54:27,934 Il faut d'abord que je fasse un scan rapide de ton visage 578 00:54:28,018 --> 00:54:29,185 pour que ça marche, OK? 579 00:54:29,310 --> 00:54:30,895 Souffle. 580 00:54:30,979 --> 00:54:32,647 Bien, bien, bien. 581 00:54:35,483 --> 00:54:37,527 - Ça, c'est une bonne. - Ouais. 582 00:54:37,610 --> 00:54:39,821 C'est vraiment... T'as une bonne figure pour ça. 583 00:54:39,904 --> 00:54:41,906 Je vais rassembler ma bravoure et la tienne, 584 00:54:41,990 --> 00:54:44,409 les mélanger ensemble et me les mettre entre les doigts. 585 00:54:45,535 --> 00:54:46,578 OK. 586 00:54:52,000 --> 00:54:53,001 Ça a l'air bien. 587 00:54:53,084 --> 00:54:56,212 Voyons voir. Montre-moi ta bonne figure. 588 00:54:57,714 --> 00:54:59,841 Flora. Allez. 589 00:55:01,134 --> 00:55:04,387 T'as un animal sauvage en toi. Je veux te voir rugir. 590 00:55:05,305 --> 00:55:06,306 Rugis! 591 00:55:08,892 --> 00:55:10,935 Ça, c'était un énorme rugissement. 592 00:55:11,019 --> 00:55:13,396 J'ai jamais vu quelqu'un faire bonne figure aussi vite. 593 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 - On la met à l'épreuve? - Ouais. 594 00:55:14,939 --> 00:55:16,358 On essaie de se voir dans l'eau? 595 00:55:17,359 --> 00:55:19,819 - Rugis! - Rugis! 596 00:55:36,544 --> 00:55:37,545 Salut. 597 00:55:42,425 --> 00:55:44,886 Je t'ai rapporté quelque chose de la ville. 598 00:55:52,435 --> 00:55:53,436 C'est... 599 00:55:56,064 --> 00:55:58,066 Ça. C'est un super album. 600 00:56:00,360 --> 00:56:01,361 Merci. 601 00:56:05,490 --> 00:56:10,120 Je sais à quel point toi et Quint étiez proches. 602 00:56:13,081 --> 00:56:15,917 Ouais. C'était mon ami. 603 00:56:16,001 --> 00:56:17,002 Ouais. 604 00:56:20,463 --> 00:56:22,507 Ça a dû être super dur. 605 00:56:28,179 --> 00:56:30,265 Tu veux en parler? 606 00:56:32,517 --> 00:56:33,560 Pas vraiment. 607 00:56:36,688 --> 00:56:41,026 Quelque chose de semblable m'est arrivé à ton âge 608 00:56:41,109 --> 00:56:43,153 et j'aurais aimé avoir quelqu'un à qui parler. 609 00:56:45,613 --> 00:56:46,698 OK. 610 00:56:47,991 --> 00:56:50,118 Écoute, j'essaie pas de prendre la place de Quint. 611 00:56:54,247 --> 00:56:55,373 Tu peux arrêter... 612 00:56:56,082 --> 00:56:57,375 Miles. 613 00:56:58,209 --> 00:56:59,252 Tu peux arrêter, s'il te plaît? 614 00:57:28,323 --> 00:57:29,657 Il faut qu'on parle. 615 00:57:29,741 --> 00:57:31,201 Vous êtes rentrée. 616 00:57:32,243 --> 00:57:33,661 Je pensais qu'on en avait perdu une autre. 617 00:57:35,705 --> 00:57:37,332 Est-ce que Mlle Jessel est partie à cause de Miles? 618 00:57:38,375 --> 00:57:40,043 Miles? 619 00:57:40,126 --> 00:57:41,419 Ne soyez pas ridicule. 620 00:57:42,212 --> 00:57:43,296 Alors pourquoi? 621 00:57:44,923 --> 00:57:45,924 C'était Quint. 622 00:57:46,966 --> 00:57:48,343 Quelque chose se tramait entre eux. 623 00:57:50,095 --> 00:57:52,055 Ça se voyait dans la façon dont il la regardait. 624 00:57:53,348 --> 00:57:54,974 C'est pas une raison pour partir. 625 00:57:55,058 --> 00:57:57,143 Je pense que les choses se sont envenimées entre eux. 626 00:57:57,227 --> 00:57:58,269 Pourquoi? 627 00:57:58,353 --> 00:57:59,979 Parce que c'était une brute. 628 00:58:01,231 --> 00:58:02,273 Quand les parents sont morts, 629 00:58:02,357 --> 00:58:04,526 il s'est comporté comme le maître des lieux. 630 00:58:04,609 --> 00:58:06,695 Il a même emménagé dans la chambre des maîtres. 631 00:58:07,946 --> 00:58:09,364 Il était dégoûtant. 632 00:58:11,533 --> 00:58:13,118 Comment il est mort? 633 00:58:15,328 --> 00:58:17,247 Il a eu un accident. 634 00:58:17,330 --> 00:58:19,374 Quelques semaines après le départ de Mlle Jessel. 635 00:58:20,208 --> 00:58:22,627 Il est tombé de son cheval, ivre. 636 00:58:23,753 --> 00:58:27,298 Il est mort dans la boue comme l'animal qu'il était. 637 00:58:29,551 --> 00:58:31,219 Comment était-il avec Miles? 638 00:58:32,012 --> 00:58:33,722 C'était une influence terrible. 639 00:58:35,724 --> 00:58:38,810 Il s'absentait avec Miles pendant des heures. 640 00:58:40,353 --> 00:58:42,313 Et Miles était un si bon garçon. 641 00:58:44,482 --> 00:58:46,901 Le Miles que j'ai rencontré n'a rien d'un bon garçon. 642 00:58:50,238 --> 00:58:53,116 Enfin, ça ne vous concerne pas vraiment, Kate, n'est-ce pas? 643 00:58:54,826 --> 00:58:56,244 Alors, ça concerne qui? 644 00:58:56,995 --> 00:58:59,372 Ça n'a certainement pas l'air de vous concerner. 645 01:00:15,031 --> 01:00:16,032 Oh, mon Dieu. 646 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Quint était assis à côté de moi au souper, puant le whisky. 647 01:00:43,309 --> 01:00:44,853 Il veut pas me ficher la paix. 648 01:00:45,729 --> 01:00:47,522 Mme Grose ne fait rien pour aider. 649 01:00:51,109 --> 01:00:53,153 Je dois dormir avec ma porte verrouillée. 650 01:00:53,236 --> 01:00:55,488 Quint a essayé d'entrer, en pleine nuit. 651 01:00:56,906 --> 01:00:58,992 J'arrive à peine à me concentrer sur mes devoirs. 652 01:00:59,826 --> 01:01:02,037 Je sens le regard de Quint sur moi en permanence. 653 01:01:03,997 --> 01:01:06,541 Je me suis réveillée devant une photo que Quint avait laissée sur mon lit. 654 01:01:07,584 --> 01:01:09,294 Je ne sais pas comment il est entré. 655 01:01:10,545 --> 01:01:12,630 Je ne suis pas en sécurité. 656 01:01:12,756 --> 01:01:14,257 Je dois m'en aller. 657 01:01:26,603 --> 01:01:29,397 T'ES ENCORE PLUS SEXY QUAND TU DORS 658 01:01:46,498 --> 01:01:47,791 Miles, reviens. 659 01:01:54,547 --> 01:01:55,840 Miles! 660 01:01:56,549 --> 01:01:57,759 Parle-moi! 661 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 Miles! 662 01:02:12,232 --> 01:02:13,441 Attends! 663 01:02:46,975 --> 01:02:47,976 Arrête! 664 01:02:53,398 --> 01:02:54,607 Tu me fais mal. 665 01:03:03,616 --> 01:03:07,412 Aidez-moi. Aidez-moi. 666 01:03:07,495 --> 01:03:11,082 Aidez-moi. Aidez-moi. 667 01:03:12,208 --> 01:03:14,002 Aidez-moi. 668 01:03:20,759 --> 01:03:22,594 PLAN DE COURS FLORA 1994 669 01:03:52,499 --> 01:03:53,625 Flora! 670 01:03:53,708 --> 01:03:55,293 Tu peux peindre sur ton pupitre? 671 01:03:55,377 --> 01:03:57,003 Je peins mieux ici. 672 01:03:57,087 --> 01:03:59,255 Non, tu vas mettre de la peinture sur le plancher. 673 01:04:00,256 --> 01:04:02,634 D'accord. J'ai fini, de toute façon. 674 01:04:03,468 --> 01:04:04,469 Tu veux voir? 675 01:04:04,552 --> 01:04:06,221 Bien sûr. 676 01:04:12,060 --> 01:04:13,478 Qu'est-ce que c'est? 677 01:04:14,145 --> 01:04:15,397 Moi et Mlle Jessel. 678 01:04:26,991 --> 01:04:29,369 On peut jouer à la tague lampe de poche maintenant? 679 01:04:32,914 --> 01:04:34,165 Non. 680 01:04:34,249 --> 01:04:36,084 Mais tu as promis. 681 01:04:37,085 --> 01:04:38,712 Oui, Kate. Tu as promis. 682 01:04:39,838 --> 01:04:41,589 Tu veux pas décevoir Flora, quand même? 683 01:04:44,009 --> 01:04:47,178 T'as promis. T'as promis. 684 01:04:47,262 --> 01:04:50,306 T'as promis. T'as promis. 685 01:04:50,390 --> 01:04:53,018 OK. 686 01:04:53,101 --> 01:04:54,102 Juste... 687 01:04:57,647 --> 01:04:58,773 Quelles sont les règles? 688 01:04:58,940 --> 01:05:01,484 Éteignez les lumières. Vous devez nous retrouver avec ça. 689 01:05:02,360 --> 01:05:04,863 Si vous nous flashez, on est morts. 690 01:05:04,988 --> 01:05:06,448 C'est toi qui l'as. 691 01:05:06,531 --> 01:05:09,659 Récite les capitales des États. Sans regarder. 692 01:05:09,743 --> 01:05:11,077 Allez. Allez. 693 01:06:49,426 --> 01:06:51,011 Je t'ai eue. 694 01:06:51,094 --> 01:06:54,889 Je suis morte. Je suis morte. 695 01:07:00,145 --> 01:07:01,438 Miles est en bas? 696 01:07:03,857 --> 01:07:05,108 Peut-être. 697 01:07:05,191 --> 01:07:06,735 Tu veux venir avec moi le chercher? 698 01:07:07,736 --> 01:07:09,237 Je peux pas. Je suis morte. 699 01:08:02,582 --> 01:08:03,583 Miles! 700 01:08:07,754 --> 01:08:09,381 OK. Je veux plus jouer. 701 01:09:20,910 --> 01:09:22,120 Miles? 702 01:09:22,245 --> 01:09:24,914 Tu te souviens de tous les mouvements? 703 01:09:24,998 --> 01:09:26,207 - Non. - Non. 704 01:09:26,291 --> 01:09:27,459 Est-ce que j'ai joué... 705 01:09:50,065 --> 01:09:51,691 Peux-tu juste... 706 01:09:51,775 --> 01:09:52,901 juste arrêter? 707 01:10:03,286 --> 01:10:04,371 Arrête! 708 01:10:04,454 --> 01:10:05,622 C'est pas drôle! 709 01:10:06,581 --> 01:10:07,916 Toi. 710 01:10:40,281 --> 01:10:41,282 Toi! 711 01:10:41,366 --> 01:10:44,577 Kate. Oh, mon Dieu. Qu'est-il arrivé à votre visage? 712 01:10:51,876 --> 01:10:53,670 Explique-toi. 713 01:10:54,879 --> 01:10:55,922 J'avais faim. 714 01:10:56,006 --> 01:10:58,800 J'en ai marre des jeux! 715 01:10:58,883 --> 01:11:00,719 Ne leur parlez pas comme ça. 716 01:11:00,802 --> 01:11:04,014 Il me terrorise depuis le premier jour! 717 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 Ne soyez pas ridicule. 718 01:11:06,641 --> 01:11:09,144 Il est ici avec moi depuis quinze minutes. 719 01:11:09,269 --> 01:11:12,897 La seule personne qui terrorise ici, c'est vous. 720 01:11:18,069 --> 01:11:19,487 Qu'est-ce que vous faites? 721 01:14:39,187 --> 01:14:40,313 Mauvais rêves? 722 01:14:43,024 --> 01:14:44,693 Je vais dormir avec toi, OK? 723 01:14:51,324 --> 01:14:52,659 Viens. 724 01:15:39,748 --> 01:15:41,041 Ça vient d'arriver pour vous. 725 01:15:46,796 --> 01:15:49,591 DE DARLA ROSTRUM HOUSE 726 01:15:51,885 --> 01:15:53,470 Vous avez ouvert mon courrier? 727 01:15:54,888 --> 01:15:55,972 C'est arrivé comme ça. 728 01:15:58,975 --> 01:16:00,018 DE DARLA 729 01:16:00,101 --> 01:16:01,561 Qui est Darla? 730 01:16:03,271 --> 01:16:04,272 Ma mère. 731 01:16:05,148 --> 01:16:06,483 Je vois. 732 01:16:08,151 --> 01:16:10,320 On ne choisit pas sa famille. 733 01:16:31,508 --> 01:16:35,011 Quel que soit l'état de votre mère, espérons que ce ne soit pas génétique. 734 01:17:11,172 --> 01:17:12,173 Oui? 735 01:17:12,257 --> 01:17:15,802 Kate, j'ai besoin de toi. 736 01:17:15,885 --> 01:17:17,012 Maman? 737 01:17:21,057 --> 01:17:22,559 Je peux pas parler maintenant. 738 01:17:22,684 --> 01:17:25,353 Ils vont me renvoyer. 739 01:17:25,437 --> 01:17:26,563 Quoi? 740 01:17:27,313 --> 01:17:32,110 Maman, je pense que je vois des choses. 741 01:17:33,028 --> 01:17:34,446 Tu as regardé les dessins? 742 01:17:36,114 --> 01:17:37,198 Oui. 743 01:17:40,326 --> 01:17:41,578 Darla. 744 01:17:41,703 --> 01:17:42,704 Maman? 745 01:17:44,122 --> 01:17:45,123 Maman! 746 01:20:09,684 --> 01:20:10,685 Flora? 747 01:20:12,896 --> 01:20:13,897 Flora? 748 01:20:15,857 --> 01:20:16,941 Miles? 749 01:20:22,739 --> 01:20:24,157 Tu vas réveiller les enfants. 750 01:20:24,240 --> 01:20:25,742 Les enfants dorment. 751 01:20:25,867 --> 01:20:27,285 J'ai dit que tu devais partir. 752 01:20:29,120 --> 01:20:31,539 Laisse-moi, laisse-moi. 753 01:20:31,623 --> 01:20:32,791 Non, arrête! 754 01:21:10,161 --> 01:21:12,247 Arrête! Non. Non. 755 01:21:54,831 --> 01:21:55,832 Oh, mon Dieu. 756 01:21:58,126 --> 01:21:59,127 Kate. 757 01:21:59,961 --> 01:22:01,296 Kate. 758 01:22:04,090 --> 01:22:05,258 Kate. 759 01:22:07,218 --> 01:22:08,803 C'était lui. 760 01:22:08,887 --> 01:22:09,888 C'était Quint. 761 01:22:09,971 --> 01:22:11,222 De quoi parlez-vous? 762 01:22:12,265 --> 01:22:14,225 Quint a tué Jessel. 763 01:22:14,309 --> 01:22:16,102 J'ai vu son corps au fond du lac. 764 01:22:16,186 --> 01:22:17,562 Arrêtez maintenant! 765 01:22:18,271 --> 01:22:19,481 Arrêtez de raconter des sottises. 766 01:22:22,734 --> 01:22:23,735 Vous le saviez. 767 01:22:28,448 --> 01:22:31,076 Vous saviez que Quint avait tué Jessel! 768 01:22:31,159 --> 01:22:33,495 Écoutez. Quint est mort. 769 01:22:33,578 --> 01:22:34,913 Je m'en suis assurée. 770 01:22:39,167 --> 01:22:40,210 Où sont les enfants? 771 01:22:40,293 --> 01:22:41,461 N'approchez pas d'eux. 772 01:22:41,544 --> 01:22:43,088 Ils sont pas en sécurité. 773 01:22:44,673 --> 01:22:47,050 Je n'aurais jamais dû vous laisser entrer ici. 774 01:22:47,133 --> 01:22:48,885 Vous le saviez. 775 01:22:49,010 --> 01:22:50,720 Vous saviez. Vous n'avez rien fait. 776 01:22:50,804 --> 01:22:53,890 J'ai passé ma vie à protéger cette famille. 777 01:22:53,973 --> 01:22:55,684 Et je ne vous laisserai pas les approcher. 778 01:22:55,767 --> 01:22:57,686 Parce que vous êtes folle, Kate. 779 01:22:58,728 --> 01:22:59,854 Dégagez! 780 01:23:25,255 --> 01:23:26,506 Flora! 781 01:23:26,589 --> 01:23:27,882 Flora! 782 01:23:29,092 --> 01:23:30,468 Ça va? 783 01:23:30,552 --> 01:23:31,678 J'ai peur. 784 01:23:32,804 --> 01:23:35,181 OK, tu sais encore faire bonne figure? 785 01:23:35,932 --> 01:23:37,934 Je veux que tu le fasses maintenant, OK? 786 01:23:41,438 --> 01:23:42,439 C'est bon. 787 01:23:43,106 --> 01:23:44,441 OK, allons-y. 788 01:23:45,400 --> 01:23:46,735 Où on va? 789 01:23:48,611 --> 01:23:49,821 Tout va bien aller. 790 01:23:49,904 --> 01:23:51,406 On doit se rendre à la voiture. 791 01:23:51,489 --> 01:23:54,451 Je veux pas mourir! Je veux pas partir! 792 01:23:54,534 --> 01:23:56,369 Flora, reviens. 793 01:24:03,293 --> 01:24:04,919 Miles? Il faut partir. 794 01:24:05,003 --> 01:24:06,421 Il faut sortir Flora d'ici. 795 01:24:15,347 --> 01:24:17,140 Hé, Miles. Écoute. 796 01:24:18,475 --> 01:24:19,517 C'est Quint. 797 01:24:20,310 --> 01:24:22,103 J'ai cru que je devenais folle, mais non. 798 01:24:22,187 --> 01:24:23,188 Il est ici. 799 01:24:29,903 --> 01:24:32,197 Tu le sais, n'est-ce pas? 800 01:24:33,948 --> 01:24:36,034 Mme Grose est morte, n'est-ce pas? 801 01:24:41,164 --> 01:24:42,415 Oui. 802 01:24:42,499 --> 01:24:44,000 On doit partir. 803 01:24:46,127 --> 01:24:48,129 Non, je peux pas. 804 01:24:50,423 --> 01:24:53,134 Je suis désolé. Pour tout. 805 01:24:53,218 --> 01:24:55,053 Flora ne partira pas sans toi. 806 01:24:55,136 --> 01:24:56,471 On doit partir! 807 01:25:00,183 --> 01:25:01,184 Je peux pas. 808 01:25:01,976 --> 01:25:03,019 Il me laissera pas partir. 809 01:25:11,152 --> 01:25:13,238 Combien de temps avant qu'il fasse du mal à Flora? 810 01:25:17,367 --> 01:25:18,660 S'il te plaît, Miles! 811 01:25:20,704 --> 01:25:21,705 Miles! 812 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 S'il te plaît. 813 01:25:37,721 --> 01:25:38,722 Ouvre la porte! 814 01:25:42,058 --> 01:25:43,059 OK. 815 01:25:43,977 --> 01:25:45,437 OK. 816 01:25:45,520 --> 01:25:46,521 Reste à terre. 817 01:25:46,604 --> 01:25:48,023 Il faut que tu sois courageuse, OK? 818 01:25:49,315 --> 01:25:50,734 OK. 819 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 Allez. 820 01:26:11,463 --> 01:26:12,464 Allez, ouvre. 821 01:26:26,186 --> 01:26:27,771 - Allez. Allez. - Allez. 822 01:26:28,646 --> 01:26:29,773 OK. 823 01:26:52,754 --> 01:26:56,591 Quel que soit l'état de votre mère, espérons que ce ne soit pas génétique. 824 01:26:58,927 --> 01:27:02,138 Je suppose qu'on n'échappe pas à l'inévitable. 825 01:27:20,115 --> 01:27:21,866 Non, arrête. Je suis sérieuse. 826 01:27:21,950 --> 01:27:23,618 Tu ne devrais pas aller dans sa chambre. 827 01:27:23,702 --> 01:27:25,078 Fais-moi confiance là-dessus. 828 01:27:26,287 --> 01:27:27,288 Chut. Je l'entends. 829 01:27:27,372 --> 01:27:28,540 Sois détendue. Elle arrive. 830 01:27:30,709 --> 01:27:32,877 Miles, qu'est-ce qu'elle a? 831 01:27:32,961 --> 01:27:34,337 Elle fait peur. 832 01:27:40,677 --> 01:27:42,303 Qu'est-ce que vous faites ici? 833 01:27:44,723 --> 01:27:45,724 Je veux m'en aller. 834 01:27:47,100 --> 01:27:48,101 Qu'est-ce qui va pas? 835 01:27:48,727 --> 01:27:49,728 Chut. 836 01:27:49,811 --> 01:27:50,895 Flora. 837 01:28:01,322 --> 01:28:02,699 Flora. 838 01:28:03,366 --> 01:28:04,367 Flora. 839 01:28:07,454 --> 01:28:09,164 Tu as vu Quint dans le miroir? 840 01:28:09,247 --> 01:28:10,498 Je sais que tu l'as vu. 841 01:28:11,207 --> 01:28:12,542 Oui, tu l'as vu. Je t'ai vue. 842 01:28:12,625 --> 01:28:13,626 Quint est mort. 843 01:28:16,004 --> 01:28:17,380 Tu l'as vu aussi? 844 01:28:17,464 --> 01:28:18,965 Non. 845 01:28:19,049 --> 01:28:20,592 Pourquoi tu me mens? 846 01:28:20,675 --> 01:28:23,261 - Tu l'as vu. Je sais que tu l'as vu. - Je ne l'ai pas vu! 847 01:28:23,345 --> 01:28:24,637 Dis-moi juste que tu l'as vu! 848 01:28:25,055 --> 01:28:27,349 Flora! Dis-moi que tu l'as vu... 849 01:28:27,974 --> 01:28:29,309 Tu l'as cassée! 850 01:28:29,392 --> 01:28:30,935 Non. 851 01:28:31,019 --> 01:28:33,063 Elle est cassée. Tu l'as cassée! 852 01:28:33,146 --> 01:28:34,689 Je peux la réparer. Laisse-moi... 853 01:28:34,773 --> 01:28:36,566 No, tu peux pas! Tu l'as cassée! 854 01:28:36,649 --> 01:28:37,817 - C'était un accident. - Tu l'as cassée! 855 01:28:37,901 --> 01:28:39,027 Tu peux pas la réparer. 856 01:28:40,111 --> 01:28:41,654 Elle est cassée. 857 01:28:42,530 --> 01:28:43,907 Comme toi. 858 01:28:49,704 --> 01:28:50,914 Viens, Flora. 859 01:29:06,346 --> 01:29:08,181 Pourquoi Kate est folle? 860 01:29:08,807 --> 01:29:09,808 Je sais pas. 861 01:29:11,559 --> 01:29:13,019 Eh bien, c'est une grosse responsabilité. 862 01:29:13,103 --> 01:29:14,979 Mlle Jessel est partie sans dire au revoir. 863 01:29:15,063 --> 01:29:16,106 C'était Quint. 864 01:29:16,189 --> 01:29:18,566 - Je sais de quoi vous avez peur. - Il faut prendre le contrôle, Kate. 865 01:29:18,650 --> 01:29:19,651 Je vérifiais que t'étais toujours là. 866 01:29:19,734 --> 01:29:21,236 Vous n'êtes pas notre mère. Ni notre famille. 867 01:29:21,319 --> 01:29:22,654 Il me terrorise depuis le premier jour. 868 01:29:22,737 --> 01:29:23,738 Arrêtez de faire semblant. 869 01:29:23,822 --> 01:29:26,574 La seule personne qui terrorise ici, c'est vous. 870 01:29:26,872 --> 01:29:31,372 Subtitles by sub.Trader subscene.com 871 01:29:54,436 --> 01:29:56,438 Sous-titres : Martin Fournier