1
00:00:35,301 --> 00:00:40,300
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:34,844 --> 00:01:36,262
OK. OK.
3
00:01:37,514 --> 00:01:41,518
Allez. Ouvre-toi. Oh, mon Dieu.
4
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Non. Merde! Merde! Oh, mon Dieu!
5
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
OK.
6
00:02:11,297 --> 00:02:13,091
Une cérémonie funéraire
pour Kurt Cobain
7
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
a eu lieu aujourd'hui à Seattle
8
00:02:14,968 --> 00:02:16,302
deux jours après que le musicien...
9
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
DERNIÈRE HEURE
10
00:02:17,470 --> 00:02:19,597
... a été retrouvé mort
d'un suicide apparent.
11
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
C'est pas comme ça que
les nounous de luxe s'habillent.
12
00:02:24,352 --> 00:02:25,645
Allez. Je vais les prendre.
13
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Je suis tutrice privée.
14
00:02:28,314 --> 00:02:29,315
OK.
15
00:02:29,899 --> 00:02:33,570
C'est le moins que tu puisses faire.
Me laisser sans coloc.
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Désolée du court délai.
Ils ont besoin de moi demain.
17
00:02:36,698 --> 00:02:39,451
Et ta classe? Je croyais que
tu adorais ces enfants-là.
18
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
C'est le cas.
19
00:02:40,869 --> 00:02:43,204
Mais c'est l'école
qui a proposé ma candidature.
20
00:02:49,711 --> 00:02:52,464
Écoute, je ne pouvais pas refuser. OK?
21
00:02:52,922 --> 00:02:55,175
Il y a quelques années,
cette petite a perdu ses parents,
22
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
et maintenant,
sa nounou l'a abandonnée.
23
00:02:57,927 --> 00:03:00,347
Alors, tu me largues
pour une fille de 7 ans.
24
00:03:00,430 --> 00:03:03,892
Tu sais pas ce que c'est
de grandir sans ses parents.
25
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
OK.
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,145
Et j'adore enseigner.
27
00:03:07,228 --> 00:03:08,396
Mais...
28
00:03:08,480 --> 00:03:10,106
Je veux faire une différence,
tu comprends?
29
00:03:16,112 --> 00:03:18,114
Alors, tu les emportes avec toi?
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,117
Non.
31
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
Je pense que ça va me faire du bien
de mettre un peu ça de côté.
32
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Elle traverse une mauvaise passe
en ce moment.
33
00:03:28,333 --> 00:03:31,211
Je vais passer lui dire
au revoir demain.
34
00:03:37,133 --> 00:03:38,134
Tiens.
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
T'es sûre que ça va aller
quand tu seras là-bas?
36
00:03:40,887 --> 00:03:41,888
Mon Dieu.
37
00:03:41,971 --> 00:03:44,891
Je passe de 25 enfants qui crient
à une petite fille.
38
00:03:46,184 --> 00:03:47,852
Ça peut pas être si difficile.
39
00:04:12,836 --> 00:04:14,838
PAS DE CHAUSSURES D'EXTÉRIEUR
AU-DELÀ DE CE POINT
40
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
Salut, Maman.
41
00:04:27,976 --> 00:04:29,060
Sur quoi tu travailles?
42
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
Si je t'aidais à rapporter
ton matériel dans l'atelier?
43
00:04:42,532 --> 00:04:43,616
Alors...
44
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
Je pars aujourd'hui.
45
00:04:47,954 --> 00:04:50,457
Pour le nouveau boulot.
46
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Tu sais,
je t'avais parlé de la fillette
47
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
toute seule avec sa gouvernante?
48
00:04:55,462 --> 00:04:57,714
Une fillette? Toute seule?
49
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
Oui.
50
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
C'est toute une responsabilité.
51
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
Je sais.
52
00:05:05,221 --> 00:05:06,222
Je vais y arriver.
53
00:05:10,226 --> 00:05:13,480
Tu es... jolie.
54
00:05:15,065 --> 00:05:16,232
Merci.
55
00:05:16,316 --> 00:05:19,486
Tiens. Prends ça.
Ça te gardera au chaud.
56
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
OK.
57
00:05:41,591 --> 00:05:42,592
Je t'aime.
58
00:06:46,448 --> 00:06:48,116
C'est pas vrai.
59
00:08:38,643 --> 00:08:40,645
Flora laisse traîner
ses jouets partout.
60
00:08:42,022 --> 00:08:45,150
Ne soyez pas surprise si vous trouvez
une Petite Sirène dans vos toilettes.
61
00:08:47,652 --> 00:08:48,778
Vous êtes Kate?
62
00:08:49,320 --> 00:08:50,739
Oui. Bonjour.
63
00:08:51,990 --> 00:08:53,074
Venez.
64
00:08:56,411 --> 00:08:57,829
Vous êtes Mme Grose?
65
00:08:57,912 --> 00:08:58,997
C'est moi.
66
00:08:59,080 --> 00:09:01,166
Je suis ravie de vous rencontrer.
67
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Waouh.
68
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Il n'y a que vous deux ici?
69
00:09:11,634 --> 00:09:13,053
Le personnel d'entretien
et le jardinier
70
00:09:13,136 --> 00:09:14,512
viennent aux deux semaines.
71
00:09:14,637 --> 00:09:17,807
Sinon, oui, il y a juste moi et Flora
pendant que Miles est à l'école.
72
00:09:18,933 --> 00:09:21,770
Et c'est ici
que vous donnerez ses leçons à Flora.
73
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
Vous avez déjà été
gouvernante à domicile?
74
00:09:26,775 --> 00:09:29,736
Non. Pas depuis les années 1800.
75
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
C'est une blague?
76
00:09:32,197 --> 00:09:34,491
Non. Pas drôle, en fait.
77
00:09:35,992 --> 00:09:38,495
C'est mon premier travail à domicile.
78
00:09:40,038 --> 00:09:42,082
Bon, j'espère que
vous savez ce que vous faites.
79
00:09:42,874 --> 00:09:45,251
Les enfants sont
assez particuliers, Kate.
80
00:09:46,836 --> 00:09:48,338
Ce sont des pur-sang.
81
00:09:49,047 --> 00:09:52,217
Maintenant, venez.
J'ai quelque chose sur le feu.
82
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
C'est si tranquille.
83
00:09:56,179 --> 00:09:58,598
Je vous entendrai d'autant mieux
si vous vous perdez.
84
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
C'est une blague?
85
00:10:00,100 --> 00:10:01,393
Non.
86
00:10:05,021 --> 00:10:07,065
Ça sent tellement bon.
87
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Je faisais cette soupe pour
88
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
le père de Flora
quand il avait son âge.
89
00:10:11,528 --> 00:10:13,780
Vous êtes avec la famille
depuis aussi longtemps?
90
00:10:13,863 --> 00:10:16,074
C'est tout un engagement.
C'est un honneur.
91
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
Voilà ce que c'est.
92
00:10:22,747 --> 00:10:26,209
Je peux vous demander
comment les parents sont morts?
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,253
Ils sont morts dans
un tragique accident,
94
00:10:28,336 --> 00:10:29,754
juste de l'autre côté du portail.
95
00:10:30,588 --> 00:10:32,007
Flora a tout vu.
96
00:10:33,383 --> 00:10:34,676
- C'est horrible.
- Oui, en effet.
97
00:10:36,219 --> 00:10:37,679
Et c'est dur pour les enfants.
98
00:10:39,848 --> 00:10:42,726
Enfin, grandir sans
ses parents, c'est...
99
00:10:45,270 --> 00:10:47,981
Mon père est parti
quand j'avais l'âge de Flora, alors...
100
00:10:50,025 --> 00:10:51,192
Vraiment?
101
00:10:58,074 --> 00:11:00,869
J'aimerais bien rencontrer Flora.
Où puis-je la trouver?
102
00:11:00,952 --> 00:11:02,620
Elle est aux écuries.
103
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Prenez le chemin derrière.
104
00:11:10,712 --> 00:11:11,796
Je peux?
105
00:11:12,797 --> 00:11:13,798
Bien sûr.
106
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Flora?
107
00:12:02,681 --> 00:12:03,848
Flora?
108
00:12:07,268 --> 00:12:09,437
C'est Kate.
Je suis venue te dire bonjour.
109
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
Flora?
110
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
Flora.
111
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Salut.
112
00:13:08,747 --> 00:13:10,373
- Salut.
- Où te cachais-tu?
113
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Comme si j'allais le dire.
114
00:13:14,627 --> 00:13:16,463
Dis donc.
Il est pas très sympathique, hein?
115
00:13:16,546 --> 00:13:20,842
Il s'appelle Samson.
Il est toujours grognon.
116
00:13:20,925 --> 00:13:22,886
Il laisse seulement Miles le monter.
117
00:13:25,638 --> 00:13:27,098
Et lui, qui c'est?
118
00:13:27,182 --> 00:13:28,516
Elle, c'est Delilah.
119
00:13:29,517 --> 00:13:31,436
C'était le cheval de ma mère.
120
00:13:32,562 --> 00:13:35,982
Tu peux lui caresser le museau,
si tu veux. Sois douce, OK?
121
00:13:37,942 --> 00:13:39,527
Elle veut ta pomme.
122
00:13:43,907 --> 00:13:44,991
Comment tu le savais?
123
00:13:49,662 --> 00:13:52,665
C'est mon cheval préféré.
124
00:13:52,749 --> 00:13:55,085
Tu savais qu'il y avait du cyanure
dans les pommes?
125
00:13:55,168 --> 00:13:57,003
Et les pépins sont toxiques.
126
00:13:57,796 --> 00:13:59,714
Non, je ne le savais pas.
127
00:14:00,632 --> 00:14:01,716
Comment tu sais ça?
128
00:14:01,800 --> 00:14:02,884
Elle me l'a dit.
129
00:14:05,470 --> 00:14:08,807
Docteur Félicité Poivre d'Horloge.
130
00:14:08,932 --> 00:14:12,602
Ravie de vous rencontrer, Félicité.
C'est un sacré nom.
131
00:14:12,686 --> 00:14:14,187
C'est une vétérinaire.
132
00:14:14,270 --> 00:14:15,689
C'est ce que tu veux devenir?
133
00:14:15,772 --> 00:14:16,815
Ou peut-être un chef.
134
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
Tu pourrais faire les deux.
135
00:14:18,191 --> 00:14:20,360
Il faudrait que je sois végétarienne.
136
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
Pourquoi?
137
00:14:21,820 --> 00:14:24,030
Je peux pas sauver les animaux
et les manger.
138
00:14:24,864 --> 00:14:25,990
C'est vrai.
139
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Viens.
140
00:14:29,828 --> 00:14:30,954
Attends.
141
00:14:31,037 --> 00:14:32,580
Waouh.
142
00:14:32,664 --> 00:14:34,833
Ce labyrinthe est très compliqué.
143
00:14:35,875 --> 00:14:37,419
Oui. Il est tellement grand.
144
00:14:38,128 --> 00:14:41,256
Il faut savoir t'y retrouver,
ou tu t'y perdras.
145
00:14:43,133 --> 00:14:44,968
Une fois,
je n'ai pas pu trouver la sortie
146
00:14:45,051 --> 00:14:46,970
et j'ai failli mourir de faim.
147
00:14:47,053 --> 00:14:48,054
Quoi?
148
00:14:49,139 --> 00:14:51,516
Dis donc,
tes amis doivent adorer cet endroit.
149
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
J'ai pas d'amis.
150
00:14:56,521 --> 00:14:57,897
T'as pas d'amis?
151
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Non.
152
00:15:00,150 --> 00:15:01,443
Maintenant, tu en as peut-être une.
153
00:15:01,526 --> 00:15:03,153
Peut-être.
154
00:15:03,236 --> 00:15:06,406
"Peut-être."
D'accord, je vais y travailler.
155
00:15:09,200 --> 00:15:11,911
OK. Alors,
tu es en secondaire 3, secondaire 4?
156
00:15:12,037 --> 00:15:13,246
- Deuxième année.
- Deuxième?
157
00:15:13,329 --> 00:15:15,081
J'aurais pu sauter une année
si j'avais voulu.
158
00:15:15,165 --> 00:15:19,252
Mlle Jessel disait
que j'étais une élève exceptionnelle.
159
00:15:19,336 --> 00:15:21,004
Attends. Qui est Mlle Jessel?
160
00:15:21,713 --> 00:15:25,300
Ma prof avant toi.
Elle m'apprenait le français, tu sais.
161
00:15:25,383 --> 00:15:26,384
C'est vrai?
162
00:15:26,468 --> 00:15:28,636
Allez, lambineuse.
163
00:15:29,471 --> 00:15:33,141
Et ce miroir date des années 1980.
164
00:15:33,224 --> 00:15:37,520
C'est mon arrière-arrière-grand-tante
Louisiane et son chien, Otis.
165
00:15:38,146 --> 00:15:41,566
Et ça, c'est le bateau sur lequel
son frère est mort.
166
00:15:41,649 --> 00:15:42,859
Devine ce qu'il avait?
167
00:15:44,569 --> 00:15:46,905
Il avait la dentisterie.
168
00:15:47,906 --> 00:15:49,074
La dysenterie?
169
00:15:50,075 --> 00:15:51,242
Oui, c'est ce que j'ai dit.
170
00:15:56,831 --> 00:15:59,334
Ça, c'est la chambre de Miles.
Et à côté, c'est la mienne.
171
00:16:02,128 --> 00:16:03,546
Attends, attends.
Et là-bas, il y a quoi?
172
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
Ça, c'est l'aile Est.
173
00:16:08,551 --> 00:16:11,388
Je ne vais pas
dans cette partie de la maison.
174
00:16:11,471 --> 00:16:12,472
Pourquoi?
175
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Je veux pas.
176
00:16:25,985 --> 00:16:28,863
Ça, c'est ta chambre.
J'espère que tu vas aimer le lit.
177
00:16:29,864 --> 00:16:31,741
- C'est ma chambre?
- Oui.
178
00:16:31,825 --> 00:16:32,951
Waouh.
179
00:16:33,910 --> 00:16:35,120
Tout ça pour moi?
180
00:16:35,203 --> 00:16:36,538
Oui.
181
00:16:36,621 --> 00:16:39,249
Ça, c'est mon
arrière-grand-mère Sophie.
182
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
Tu as empaillé ta grand-mère?
183
00:16:41,209 --> 00:16:44,754
Non, nounoune.
C'est juste censé lui ressembler.
184
00:16:44,838 --> 00:16:49,759
Je vois. Elle fait peur, non?
185
00:16:49,843 --> 00:16:51,511
Je la trouve belle.
186
00:16:51,594 --> 00:16:53,388
Tu veux voir autre chose?
187
00:16:53,471 --> 00:16:54,889
Oui.
188
00:16:56,224 --> 00:17:00,478
Regarde. La salle de couture
de mon arrière-grand-mère.
189
00:17:05,650 --> 00:17:08,862
Ma mère m'emmenait magasiner
quand j'étais petite.
190
00:17:08,945 --> 00:17:10,947
Mais quand elle est morte,
191
00:17:11,031 --> 00:17:14,117
Mlle Jessel a commencé à faire
tous mes vêtements.
192
00:17:15,410 --> 00:17:16,870
Celle-là est vraiment belle.
193
00:17:16,953 --> 00:17:20,206
Mlle Jessel n'a jamais eu le temps
de la terminer avant de partir.
194
00:17:20,290 --> 00:17:21,833
C'était pour ma fête.
195
00:17:26,046 --> 00:17:28,214
Je suis une mannequin.
196
00:17:33,011 --> 00:17:34,512
Qu'est-ce que c'est que ça?
197
00:17:37,265 --> 00:17:39,476
Oui. Miles l'a fait.
198
00:17:39,559 --> 00:17:41,227
Je lui ai dit que c'était vulgaire.
199
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Ayoye.
200
00:17:46,733 --> 00:17:48,068
Mange-la toute.
201
00:17:49,944 --> 00:17:51,154
J'ai une idée.
202
00:17:51,988 --> 00:17:54,366
Si on allait faire
un tour toutes les deux
203
00:17:54,449 --> 00:17:55,950
pour aller chercher
de la crème glacée
204
00:17:56,034 --> 00:17:57,869
avant de commencer ton cours demain?
205
00:17:57,952 --> 00:18:00,622
Non. Flora ne quitte pas la propriété.
206
00:18:00,705 --> 00:18:02,415
Elle a tout ce qu'il lui faut ici.
207
00:18:02,499 --> 00:18:03,541
Pardon?
208
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
N'est-ce pas, ma chérie?
209
00:18:05,335 --> 00:18:10,090
Elle préfère ma tarte aux pommes
avec un peu de crème à côté.
210
00:18:10,173 --> 00:18:12,050
Pas besoin d'aller ailleurs pour ça.
211
00:18:12,133 --> 00:18:13,134
N'est-ce pas, ma chérie?
212
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
Non.
213
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
Tu vas me laisser, hein?
214
00:18:58,304 --> 00:18:59,556
De quoi tu parles?
215
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Mlle Jessel est partie
sans dire au revoir.
216
00:19:05,311 --> 00:19:07,564
Et maintenant,
elle ne veut plus me parler.
217
00:19:08,982 --> 00:19:14,154
Tu sais, certaines personnes
ont du mal à dire au revoir.
218
00:19:15,780 --> 00:19:17,824
Mais je parie qu'elle
l'a fait d'une façon
219
00:19:17,907 --> 00:19:19,576
qui soit la meilleure pour vous deux.
220
00:19:19,659 --> 00:19:21,619
Mais c'est pas facile pour moi.
221
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
Allons te mettre au lit.
222
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
OK.
223
00:19:39,137 --> 00:19:40,347
Bien bordée?
224
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
Je t'aime bien.
225
00:19:43,975 --> 00:19:44,976
Moi aussi, je t'aime bien.
226
00:19:45,727 --> 00:19:47,145
Et je m'en vais pas.
227
00:19:48,480 --> 00:19:49,731
Promis?
228
00:19:49,814 --> 00:19:51,858
Je le jure sur ma vie.
229
00:19:51,941 --> 00:19:53,610
Si tu mens, tu vas en enfer?
230
00:19:53,693 --> 00:19:56,821
Non. Non. Peut-être pas, quand même.
231
00:20:01,159 --> 00:20:02,702
OK.
232
00:20:54,254 --> 00:20:55,505
Oh, mon Dieu.
233
00:21:10,603 --> 00:21:12,439
Vous êtes terrifiante.
234
00:21:55,440 --> 00:21:56,983
Trop bizarre.
235
00:22:01,654 --> 00:22:02,655
Mon Dieu.
236
00:22:39,359 --> 00:22:42,570
Chut. Arrête.
237
00:22:52,330 --> 00:22:53,540
- Viens ici.
- Peter.
238
00:23:12,017 --> 00:23:14,185
Que fais-tu ici?
Comment t'es entré ici?
239
00:23:28,241 --> 00:23:29,826
J'ai dit que tu devais partir.
240
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
Chut. Tu vas réveiller les enfants.
241
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
Les enfants dorment.
242
00:23:43,423 --> 00:23:44,716
Ne me touche pas.
243
00:23:44,799 --> 00:23:45,884
Personne le saura.
244
00:24:03,985 --> 00:24:06,029
S'il te plaît, arrête.
245
00:24:06,112 --> 00:24:08,073
Laisse tes yeux fermés.
246
00:24:11,910 --> 00:24:13,620
Viens juste danser avec moi.
247
00:24:13,703 --> 00:24:14,788
Arrête. J'ai peur.
248
00:24:22,045 --> 00:24:23,922
Au secours! Tu me fais peur!
249
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Tu me fais mal!
250
00:24:34,724 --> 00:24:35,934
C'est mieux que tu partes.
251
00:24:36,017 --> 00:24:37,977
Regarde-moi dans les yeux, Jess.
252
00:24:38,061 --> 00:24:42,399
Arrête! S'il te plaît, va-t'en.
Laisse-moi tranquille.
253
00:24:42,482 --> 00:24:45,026
- Je m'en vais pas.
- Tu me fais mal!
254
00:24:45,110 --> 00:24:46,111
Ne me touche pas.
255
00:25:23,189 --> 00:25:24,190
Qui es-tu?
256
00:25:24,983 --> 00:25:26,735
Je suis Miles. J'habite ici.
257
00:25:28,987 --> 00:25:33,324
Je veux dire,
que fais-tu à la maison?
258
00:25:34,034 --> 00:25:35,201
Vous devriez pas être ici.
259
00:25:36,286 --> 00:25:39,456
Je sais. Je pensais
avoir entendu quelque chose.
260
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
Vous devriez aller au lit.
261
00:26:27,504 --> 00:26:29,506
PLAN DE COURS
FLORA 1994
262
00:26:30,423 --> 00:26:31,424
Lundi, 6 mars.
263
00:26:32,175 --> 00:26:34,886
Flora a eu 100 % à son examen
sur les capitales d'États.
264
00:26:34,969 --> 00:26:36,554
Je suis tellement fière d'elle.
265
00:26:36,680 --> 00:26:38,807
- Examens de français.
- Lecture de français aujourd'hui.
266
00:26:40,225 --> 00:26:41,935
Elle m'a fait
un dessin de kangourous
267
00:26:42,018 --> 00:26:43,395
et d'éléphants sautant dans la jungle.
268
00:26:43,478 --> 00:26:44,854
Lecture libre et art.
269
00:26:44,938 --> 00:26:46,523
Flora voulait juste peindre
en noir et blanc.
270
00:26:46,606 --> 00:26:49,526
Mathématiques.
Examen de la table de six.
271
00:26:49,609 --> 00:26:53,196
Miles a disparu aujourd'hui.
Je croyais qu'il avait fugué.
272
00:26:53,279 --> 00:26:55,990
Mais il se trouve que ce malade
l'a emmené dans un bar.
273
00:26:56,741 --> 00:26:59,911
Ils sont rentrés tard,
en riant comme s'ils étaient soûls.
274
00:26:59,994 --> 00:27:04,082
Ne me pose plus de questions
Je te raconterai plus de mensonges
275
00:27:04,165 --> 00:27:06,459
Les garçons sont dans les toilettes
Ils remontent leurs...
276
00:27:06,543 --> 00:27:09,587
Braguettes sont sur la table
La table est dans le parc
277
00:27:09,713 --> 00:27:12,465
Mlle Katie et son copain
Crient sur leurs...
278
00:27:12,549 --> 00:27:15,593
Braguettes sont dans la fille morte
Le diable est dans le parc
279
00:27:15,677 --> 00:27:18,805
Mlle Katie et son copain
Crient dans le noir
280
00:27:18,888 --> 00:27:20,598
Noir, noir, noir
281
00:27:22,475 --> 00:27:23,560
Kate, viens rencontrer Miles.
282
00:27:24,269 --> 00:27:25,311
On s'est rencontrés.
283
00:27:25,395 --> 00:27:27,230
Je suis vraiment désolé
pour hier soir.
284
00:27:27,313 --> 00:27:31,151
Je voulais pas être impoli.
Désolé de vous avoir fait peur.
285
00:27:31,234 --> 00:27:33,820
Pas de problème.
286
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
Cool.
287
00:27:36,031 --> 00:27:38,450
Alors, paraît que vous avez eu
une dure nuit.
288
00:27:38,533 --> 00:27:39,868
Vous êtes somnambule, comme Flora.
289
00:27:39,951 --> 00:27:41,494
Je ne suis pas somnambule.
290
00:27:41,578 --> 00:27:44,122
Comment tu saurais, nounoune?
Tu dormais.
291
00:27:44,205 --> 00:27:45,290
Je le sais, c'est tout.
292
00:27:46,958 --> 00:27:48,168
C'est un super chandail.
293
00:27:48,251 --> 00:27:49,294
Merci.
294
00:27:49,377 --> 00:27:51,254
Tu ne devrais pas porter ça.
295
00:27:51,338 --> 00:27:52,505
Il voulait que je l'aie.
296
00:27:52,589 --> 00:27:53,965
C'était à ton père?
297
00:27:54,049 --> 00:27:55,050
C'était à Quint.
298
00:27:55,842 --> 00:27:58,094
- Qui est Quint?
- C'était le moniteur d'équitation.
299
00:27:58,178 --> 00:28:00,555
Il gérait la propriété.
C'était le meilleur.
300
00:28:00,638 --> 00:28:02,724
Et il n'est plus ici?
301
00:28:04,434 --> 00:28:05,518
Il est mort.
302
00:28:06,186 --> 00:28:07,187
Oh.
303
00:28:07,270 --> 00:28:09,397
Tout le monde meurt, Miles.
304
00:28:16,196 --> 00:28:17,614
Alors, vous montez à cheval?
305
00:28:18,198 --> 00:28:21,159
Enfin, j'ai monté quelques fois
au camp d'été.
306
00:28:21,242 --> 00:28:22,243
Allô, résidence Fairchild.
307
00:28:22,327 --> 00:28:24,537
Mais c'est un mensonge.
Je suis juste restée sur le cheval.
308
00:28:26,081 --> 00:28:27,374
Je peux vous apprendre si vous voulez.
309
00:28:27,457 --> 00:28:28,458
Vraiment?
310
00:28:28,541 --> 00:28:30,335
Je veux dire, si vous en êtes capable.
311
00:28:30,418 --> 00:28:32,420
C'est un défi?
312
00:28:32,504 --> 00:28:33,505
Oui.
313
00:28:33,588 --> 00:28:35,882
- Non, je m'en crois capable.
- Un instant.
314
00:28:35,965 --> 00:28:38,134
J'apprends vite.
315
00:28:38,218 --> 00:28:39,552
Hé.
316
00:28:39,636 --> 00:28:42,138
C'est le directeur
de l'école de Miles.
317
00:28:42,222 --> 00:28:44,808
Il voudrait parler
à la personne responsable.
318
00:28:44,891 --> 00:28:46,017
C'est...
319
00:28:47,352 --> 00:28:48,436
Oui, d'accord.
320
00:28:51,064 --> 00:28:52,065
Vaut mieux le prendre.
321
00:28:58,655 --> 00:29:00,031
Allô. C'est Kate.
322
00:29:01,241 --> 00:29:03,493
Alors, Mlle Flora,
vous oubliez votre déjeuner?
323
00:29:04,911 --> 00:29:07,080
Oui? Je vais vous le couper.
324
00:29:14,713 --> 00:29:17,507
OK. Merci de nous prévenir.
325
00:29:30,937 --> 00:29:33,898
Alors, que voulait ce vieux Farty?
326
00:29:37,360 --> 00:29:39,112
Il...
327
00:29:42,323 --> 00:29:45,910
Il m'a donné une liste
d'une partie de ton travail d'école
328
00:29:45,994 --> 00:29:47,620
à faire pendant que tu es à la maison.
329
00:29:49,956 --> 00:29:50,999
OK.
330
00:29:52,083 --> 00:29:53,376
Que du plaisir.
331
00:29:56,463 --> 00:29:57,672
Super.
332
00:29:59,966 --> 00:30:00,967
Où tu vas?
333
00:30:02,427 --> 00:30:03,428
Dans ma chambre.
334
00:30:03,511 --> 00:30:04,846
Et ton assiette?
335
00:30:05,889 --> 00:30:07,349
- Quoi?
- Ton assiette.
336
00:30:07,432 --> 00:30:09,351
Tu la rapportes pas à la cuisine?
337
00:30:10,435 --> 00:30:12,312
Tu veux que je tonde le gazon, aussi?
338
00:30:12,395 --> 00:30:13,688
Non.
339
00:30:14,356 --> 00:30:16,608
Mme Grose nous a préparé
un magnifique déjeuner,
340
00:30:16,691 --> 00:30:18,318
et ça serait plus poli de le faire.
341
00:30:19,277 --> 00:30:20,612
C'est son travail, non?
342
00:30:20,695 --> 00:30:21,696
Miles.
343
00:30:21,780 --> 00:30:22,781
Pas de problème, Miles.
344
00:30:22,906 --> 00:30:25,325
Je le fais, mon chéri. Vas-y.
345
00:30:27,285 --> 00:30:29,496
Allez, Flora. On y va.
346
00:30:31,581 --> 00:30:33,083
C'est pas ton travail non plus, Flora.
347
00:30:40,507 --> 00:30:44,761
Ils sont nés privilégiés, Kate.
Vous pouvez vous en souvenir?
348
00:30:46,429 --> 00:30:47,430
Miles a été renvoyé.
349
00:30:49,641 --> 00:30:51,559
Il a agressé un autre étudiant.
350
00:30:52,310 --> 00:30:53,478
Il a quoi?
351
00:30:53,561 --> 00:30:56,189
Oui. Apparemment,
un professeur l'a vu,
352
00:30:56,272 --> 00:30:58,400
les mains autour du cou d'un étudiant,
353
00:30:58,483 --> 00:31:01,361
en train de lui taper la tête
sur la tuile de la salle de bains.
354
00:31:01,444 --> 00:31:03,154
Absolument pas.
355
00:31:05,407 --> 00:31:07,033
Non! Il ne ferait pas ça.
356
00:31:07,617 --> 00:31:08,618
Il l'a fait.
357
00:31:08,702 --> 00:31:11,246
Et il semble qu'il soit très chanceux
358
00:31:11,329 --> 00:31:13,206
que la famille de l'autre étudiant
ne porte pas plainte.
359
00:31:14,666 --> 00:31:18,586
Oui, eh bien, Kate, les autres garçons
ont toujours été jaloux de Miles.
360
00:31:22,215 --> 00:31:23,216
Je vais vous aider.
361
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Non, merci.
362
00:31:25,552 --> 00:31:26,845
C'est mon travail.
363
00:31:28,513 --> 00:31:29,514
Faites le vôtre.
364
00:31:53,038 --> 00:31:58,084
Comment on appelle la lave
au fond d'un volcan?
365
00:31:58,168 --> 00:32:00,712
Le magma.
366
00:32:00,795 --> 00:32:03,006
Ouais. Ayoye.
367
00:32:03,089 --> 00:32:04,966
"Ayoye", effectivement.
C'est très chaud.
368
00:32:16,353 --> 00:32:17,520
- Flora?
- Oui?
369
00:32:19,439 --> 00:32:21,149
Miles a souvent des ennuis?
370
00:32:22,817 --> 00:32:25,320
Miles est le meilleur.
371
00:32:37,916 --> 00:32:39,334
Arrête ça!
372
00:32:40,710 --> 00:32:41,711
Merci.
373
00:32:43,129 --> 00:32:44,589
Flora, on reprend le travail.
374
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
Miles?
375
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Vous pouvez pas frapper?
376
00:33:25,422 --> 00:33:27,173
T'as un ami ici avec toi?
377
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Qu'est-ce que vous voulez?
378
00:33:31,594 --> 00:33:35,807
Désolée. Je pensais avoir vu
quelqu'un entrer.
379
00:33:47,402 --> 00:33:48,403
Y a personne ici.
380
00:33:50,113 --> 00:33:51,114
Juste vous et moi.
381
00:34:14,637 --> 00:34:16,181
OK.
382
00:34:16,264 --> 00:34:20,143
Je pense qu'on a commencé
du mauvais pied.
383
00:34:21,644 --> 00:34:24,606
Vous êtes nouvelle.
J'accepte vos excuses.
384
00:34:52,092 --> 00:34:53,551
C'est intéressant.
385
00:34:55,011 --> 00:34:57,931
Oui, elle est juste...
En fait, il y en a deux.
386
00:34:58,014 --> 00:35:00,392
Je pensais
qu'il y avait juste la petite fille.
387
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
Moi aussi.
388
00:35:01,559 --> 00:35:04,104
Mais le frère
est revenu du pensionnat.
389
00:35:04,854 --> 00:35:06,940
Et je pense qu'il me déteste.
390
00:35:07,023 --> 00:35:09,192
C'était trop beau pour être vrai.
391
00:35:10,443 --> 00:35:11,444
Toujours contente d'être là?
392
00:35:11,528 --> 00:35:15,115
Oui. Désolée, c'est super.
393
00:35:15,240 --> 00:35:16,741
Concentre-toi sur le positif.
394
00:35:16,825 --> 00:35:18,535
Laisse pas cet
enfant-là te déstabiliser.
395
00:35:19,077 --> 00:35:20,870
J'y travaille.
396
00:35:20,954 --> 00:35:22,497
Parle-moi de la maison.
397
00:35:22,580 --> 00:35:24,582
Est-ce qu'il y a des armures
épeurantes
398
00:35:24,666 --> 00:35:26,418
ou des tableaux
avec les yeux découpés?
399
00:35:27,085 --> 00:35:28,753
Ou une crypte dans la cave?
400
00:35:31,548 --> 00:35:32,549
Oui.
401
00:35:33,508 --> 00:35:34,634
Allô?
402
00:35:35,677 --> 00:35:36,678
Kate?
403
00:35:37,721 --> 00:35:38,972
Tu m'écoutes pas.
404
00:35:39,055 --> 00:35:40,557
Non, je t'écoute.
405
00:35:40,640 --> 00:35:42,183
Au secours!
406
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Tu te souviens de Tanner?
407
00:35:44,644 --> 00:35:46,438
On était allés au bar, sur la 14ème,
il y a quelques semaines?
408
00:35:46,521 --> 00:35:51,276
Il m'a finalement rappelée.
Mais là, je suis...
409
00:35:53,945 --> 00:35:55,739
Oh, mon Dieu. Faut que je te laisse.
410
00:37:00,261 --> 00:37:04,057
On t'a eue. On t'a eue.
411
00:37:14,859 --> 00:37:18,071
À la maison,
tous les deux, maintenant!
412
00:37:34,504 --> 00:37:36,047
Que vous est-il arrivé?
413
00:37:37,090 --> 00:37:38,675
Demandez aux pur-sang.
414
00:39:23,154 --> 00:39:24,489
Quoi?
415
00:39:25,240 --> 00:39:26,658
Qu'est-ce que tu fais?
416
00:39:26,866 --> 00:39:28,284
Il y avait une araignée sur vous.
417
00:39:35,917 --> 00:39:37,585
Elle grimpait vers votre visage.
418
00:39:42,549 --> 00:39:44,509
Si ma porte est fermée,
je te demanderais de frapper.
419
00:39:45,802 --> 00:39:48,471
La lumière était allumée.
Je pensais que vous étiez réveillée.
420
00:39:49,597 --> 00:39:51,141
Vous avez peur du noir?
421
00:40:02,277 --> 00:40:03,278
Je suis désolé.
422
00:40:05,780 --> 00:40:07,824
J'ai pas fait bonne impression, hein?
423
00:40:10,702 --> 00:40:12,620
Honnêtement, non.
424
00:40:15,957 --> 00:40:16,958
Miles.
425
00:40:18,752 --> 00:40:20,378
Il est arrivé quoi à l'école?
426
00:40:20,503 --> 00:40:22,547
Pourquoi t'as fait mal à ce garçon?
427
00:40:26,134 --> 00:40:31,598
Il a brûlé toutes les photos
que mon père m'avait envoyées.
428
00:40:35,310 --> 00:40:36,311
Il me manque.
429
00:40:47,864 --> 00:40:48,907
Faut que t'ailles te coucher.
430
00:41:04,214 --> 00:41:06,383
Je peux toujours vous donner
une leçon d'équitation, demain?
431
00:41:09,552 --> 00:41:10,553
Bien sûr.
432
00:41:55,098 --> 00:41:57,308
Attention.
Les cuisses contre le cheval.
433
00:41:57,392 --> 00:42:00,186
Assise au milieu de la selle.
Vous aurez un meilleur équilibre.
434
00:42:01,730 --> 00:42:02,981
Plus de cran.
435
00:42:03,064 --> 00:42:05,900
Le pouce au-dessus des rênes
et le petit doigt en-dessous.
436
00:42:05,984 --> 00:42:07,110
Ne la laissez pas prendre le mors.
437
00:42:07,193 --> 00:42:08,820
OK. Je la laisse pas.
438
00:42:09,904 --> 00:42:11,031
Retenez-la bien.
439
00:42:16,828 --> 00:42:17,829
Bien joué.
440
00:42:20,749 --> 00:42:22,834
T'avais pas à continuer
de la fouetter.
441
00:42:22,917 --> 00:42:23,960
Oui, il le fallait.
442
00:42:24,044 --> 00:42:26,129
Vous vouliez apprendre.
Quint m'a appris comme ça.
443
00:42:26,963 --> 00:42:28,465
C'est un animal fort.
444
00:42:28,548 --> 00:42:30,300
Si vous exercez pas
de pouvoir sur elle,
445
00:42:30,383 --> 00:42:32,135
vous aurez jamais le contrôle.
446
00:42:35,638 --> 00:42:36,639
Vous avez fière allure.
447
00:42:37,640 --> 00:42:41,311
Miles, je m'ennuie un peu.
On peut faire autre chose?
448
00:42:41,394 --> 00:42:42,771
Tu veux faire quoi?
449
00:42:42,854 --> 00:42:44,898
On peut montrer à Kate
l'étang à carpes?
450
00:42:44,981 --> 00:42:47,400
C'est la partie du jardin
que Flora préfère.
451
00:42:47,484 --> 00:42:48,485
Allons-y.
452
00:43:16,846 --> 00:43:21,184
Regarde. Cette carpe
a l'air de se cogner contre le mur.
453
00:43:21,267 --> 00:43:22,686
Comme...
454
00:43:25,063 --> 00:43:26,231
OK.
455
00:43:26,314 --> 00:43:29,150
Elle tente de s'échapper.
Elle veut être un poisson volant.
456
00:43:29,234 --> 00:43:30,735
Fais un vœu sur le rocher.
457
00:43:32,570 --> 00:43:34,155
Je fais le vœu que ce...
458
00:43:34,239 --> 00:43:36,241
Plus longtemps. Pour 25 ans.
459
00:43:38,034 --> 00:43:40,161
Et si elle vivait jusqu'à 100 ans.
460
00:43:43,873 --> 00:43:44,916
C'est tellement beau.
461
00:43:45,709 --> 00:43:46,918
Miles!
462
00:43:47,002 --> 00:43:48,044
Il a un poisson.
463
00:43:48,878 --> 00:43:50,130
Arrête!
464
00:43:50,213 --> 00:43:51,423
Enlève-toi de sur elle!
465
00:43:54,676 --> 00:43:55,760
Pauvre bébé.
466
00:43:59,180 --> 00:44:00,348
Miles!
467
00:44:02,183 --> 00:44:03,351
Qu'est-ce que tu fais?
468
00:44:10,191 --> 00:44:11,651
Rien ne devrait souffrir.
469
00:44:13,653 --> 00:44:15,655
C'était mon poisson préféré.
470
00:44:17,032 --> 00:44:18,450
Vous avez vu l'étang à carpes.
471
00:44:37,719 --> 00:44:40,597
J'adore l'heure du thé. Moi aussi.
472
00:44:41,514 --> 00:44:43,558
Hé, bois pas dans ma tasse.
473
00:44:44,476 --> 00:44:47,062
Désolée, je t'ai pas donné de thé.
474
00:45:17,467 --> 00:45:18,468
Oh, mon...
475
00:45:21,930 --> 00:45:22,931
Miles?
476
00:46:01,553 --> 00:46:02,637
Flora.
477
00:46:05,807 --> 00:46:08,101
Je vérifiais que t'étais toujours là.
478
00:46:12,897 --> 00:46:13,898
Toujours là.
479
00:46:23,658 --> 00:46:26,494
Les affaires d'école de Miles
sont arrivées ce matin.
480
00:46:27,537 --> 00:46:28,538
Waouh.
481
00:46:36,880 --> 00:46:37,922
- Madame Grose.
- Quoi?
482
00:46:38,006 --> 00:46:39,007
Entendez-vous parfois...
483
00:46:40,925 --> 00:46:42,969
Je vais t'attraper!
C'est toi qui l'as!
484
00:46:43,053 --> 00:46:44,888
Il est très tôt. Vous pouvez arrêter?
485
00:46:44,971 --> 00:46:46,014
C'est toi qui l'as!
486
00:46:46,097 --> 00:46:50,310
Les enfants, vous écoutez Kate?
Écoutez Kate, s'il vous plaît.
487
00:46:52,187 --> 00:46:53,688
Il faut prendre le contrôle, Kate.
488
00:46:59,944 --> 00:47:00,945
Mauvais rêves?
489
00:47:11,081 --> 00:47:12,165
J'ai une idée.
490
00:47:12,248 --> 00:47:14,084
Comme on est samedi,
491
00:47:14,167 --> 00:47:17,087
pourquoi on n'irait pas à Millbrook
acheter une nouvelle carpe?
492
00:47:20,715 --> 00:47:21,925
OK.
493
00:47:24,094 --> 00:47:25,303
Je veux pas y aller.
494
00:47:25,387 --> 00:47:27,013
Allez. Ça va être amusant.
495
00:47:27,097 --> 00:47:29,265
Vous savez que Flora
ne quitte pas la propriété.
496
00:47:31,142 --> 00:47:32,686
Tu n'as pas à y aller, ma chérie.
497
00:47:39,526 --> 00:47:41,194
Et si je demandais à mon ami spécial?
498
00:47:41,820 --> 00:47:42,821
Tu veux que j'essaie?
499
00:47:45,699 --> 00:47:47,701
Tu nous protégeras, Flora et moi?
500
00:47:50,370 --> 00:47:52,038
T'es sûr?
501
00:47:52,122 --> 00:47:53,248
Et Kate aussi?
502
00:47:53,331 --> 00:47:54,332
Et Kate aussi?
503
00:47:56,042 --> 00:47:57,585
Vraiment?
504
00:47:59,045 --> 00:48:01,047
Il dit que tu n'as rien à craindre.
505
00:48:05,051 --> 00:48:07,512
OK. Va chercher ton manteau.
506
00:48:11,641 --> 00:48:13,393
Beau travail, Miles.
507
00:48:13,476 --> 00:48:15,478
Lui aussi trouve votre tatouage sexy.
508
00:49:08,365 --> 00:49:10,742
Arrête, s'il te plaît.
Je veux pas y aller.
509
00:49:10,825 --> 00:49:11,826
Oh, non, ma chérie.
510
00:49:11,910 --> 00:49:13,578
On est presque au portail.
Ça va aller.
511
00:49:13,661 --> 00:49:14,913
Je veux pas y aller!
512
00:49:15,038 --> 00:49:16,247
Arrête!
513
00:49:16,915 --> 00:49:18,625
- Hé. Tu fais quoi?
- Je veux sortir.
514
00:49:18,708 --> 00:49:20,543
- Flora, reste à ta place.
- Arrêtez la voiture.
515
00:49:20,627 --> 00:49:22,087
Non. Garde ta ceinture attachée.
516
00:49:22,170 --> 00:49:23,672
Assieds-toi, Flora.
517
00:49:23,755 --> 00:49:27,175
Miles, dis-lui d'arrêter
ou je vais mourir!
518
00:49:27,258 --> 00:49:28,301
Arrêtez la voiture.
519
00:49:28,385 --> 00:49:30,303
Miles, je ne veux pas mourir.
520
00:49:30,387 --> 00:49:33,223
Arrêtez la voiture ou je vous tue!
521
00:49:37,727 --> 00:49:38,853
Je vous ai dit d'arrêter.
522
00:49:41,773 --> 00:49:43,942
Attends. Flora.
523
00:49:44,067 --> 00:49:45,110
Oh, Seigneur.
524
00:49:48,196 --> 00:49:49,197
Allez.
525
00:49:53,118 --> 00:49:54,536
Je sais de quoi vous avez peur.
526
00:49:55,704 --> 00:49:58,081
Laisser les phares allumés
ne vous protégera pas.
527
00:50:20,895 --> 00:50:22,188
Flora?
528
00:50:23,565 --> 00:50:24,649
Flora?
529
00:50:24,733 --> 00:50:25,734
Laissez-la tranquille.
530
00:50:28,987 --> 00:50:30,030
Flora, tu peux me regarder?
531
00:50:30,155 --> 00:50:31,448
Elle veut pas vous parler.
532
00:50:31,531 --> 00:50:33,450
Vous l'avez terrorisée.
533
00:50:33,533 --> 00:50:35,160
Où ils vous ont trouvée?
534
00:50:37,412 --> 00:50:39,664
Tu dois arrêter de me parler comme ça.
535
00:50:39,748 --> 00:50:41,791
Vous êtes pas notre mère.
Ni notre famille.
536
00:50:42,667 --> 00:50:43,960
Arrêtez de faire semblant.
537
00:50:47,839 --> 00:50:49,132
Je m'en vais.
538
00:50:49,215 --> 00:50:52,302
C'est ça. Allez-vous-en.
Comme toutes les autres.
539
00:51:35,178 --> 00:51:37,681
Ici l'assistante de Rose.
Comment puis-je vous aider?
540
00:51:40,266 --> 00:51:41,267
Salut, Rose.
541
00:51:42,018 --> 00:51:43,687
Hé. Ça va?
542
00:51:43,770 --> 00:51:45,563
Oui, oui. Je vais bien.
543
00:51:46,356 --> 00:51:47,440
Comment tu vas?
544
00:51:48,775 --> 00:51:50,485
C'est bien d'entendre ta voix.
545
00:51:50,568 --> 00:51:52,696
Qu'est-ce qui va pas?
546
00:51:53,697 --> 00:51:55,490
En fait, c'est...
547
00:51:55,573 --> 00:51:57,409
c'est un peu dur ici.
548
00:51:57,492 --> 00:52:02,372
Le garçon me déteste
pour je sais pas quelle raison
549
00:52:02,455 --> 00:52:05,583
et la petite fille me parle pas,
alors...
550
00:52:07,210 --> 00:52:11,381
J'aimerais croire
que ça a rien à voir avec moi, mais...
551
00:52:12,549 --> 00:52:13,550
peut-être que oui.
552
00:52:14,843 --> 00:52:18,888
Ou peut-être qu'ils veulent
pas de moi. Je sais pas.
553
00:52:21,474 --> 00:52:22,600
Je sais pas.
554
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
C'est vraiment dur ici.
555
00:52:25,478 --> 00:52:26,604
Je pense...
556
00:52:27,981 --> 00:52:30,734
Je pense que je pourrai pas rester.
557
00:52:30,817 --> 00:52:32,652
Alors, reste pas. Démissionne.
558
00:52:32,736 --> 00:52:35,363
Ils en trouveront une autre
et je vais retrouver ma coloc.
559
00:52:43,413 --> 00:52:44,414
Non.
560
00:52:47,792 --> 00:52:50,420
Je peux pas. J'ai promis à Flora.
561
00:52:52,088 --> 00:52:53,923
J'ai juré sur mon cœur.
562
00:53:14,778 --> 00:53:15,779
Salut.
563
00:53:24,204 --> 00:53:25,205
Je peux m'asseoir?
564
00:53:37,092 --> 00:53:38,176
Comme ça, c'est mieux.
565
00:53:41,596 --> 00:53:43,223
Hé, Flora.
566
00:53:43,306 --> 00:53:46,101
Désolée de pas m'être arrêtée
quand tu me l'as demandé.
567
00:53:48,561 --> 00:53:51,898
C'est pas agréable
de pas être écoutée.
568
00:53:56,027 --> 00:53:57,904
Tu sais ce que c'est
de faire bonne figure?
569
00:53:59,948 --> 00:54:02,701
Je le fais en ce moment.
Tu le vois?
570
00:54:05,912 --> 00:54:07,622
Je vois rien.
571
00:54:07,706 --> 00:54:10,083
C'est bien. Parce que c'est invisible.
572
00:54:10,166 --> 00:54:11,876
Si tu voyais quelque chose,
ce serait cassé.
573
00:54:11,960 --> 00:54:15,213
Ma mère m'a montré comment faire,
alors je peux te le faire, si tu veux.
574
00:54:15,296 --> 00:54:18,758
Je fais bonne figure
depuis bien plus jeune que toi.
575
00:54:19,384 --> 00:54:20,593
- Vraiment?
- Oui.
576
00:54:21,261 --> 00:54:22,595
Alors, tu veux qu'on essaie?
577
00:54:24,639 --> 00:54:27,934
Il faut d'abord que je fasse
un scan rapide de ton visage
578
00:54:28,018 --> 00:54:29,185
pour que ça marche, OK?
579
00:54:29,310 --> 00:54:30,895
Souffle.
580
00:54:30,979 --> 00:54:32,647
Bien, bien, bien.
581
00:54:35,483 --> 00:54:37,527
- Ça, c'est une bonne.
- Ouais.
582
00:54:37,610 --> 00:54:39,821
C'est vraiment...
T'as une bonne figure pour ça.
583
00:54:39,904 --> 00:54:41,906
Je vais rassembler
ma bravoure et la tienne,
584
00:54:41,990 --> 00:54:44,409
les mélanger ensemble
et me les mettre entre les doigts.
585
00:54:45,535 --> 00:54:46,578
OK.
586
00:54:52,000 --> 00:54:53,001
Ça a l'air bien.
587
00:54:53,084 --> 00:54:56,212
Voyons voir.
Montre-moi ta bonne figure.
588
00:54:57,714 --> 00:54:59,841
Flora. Allez.
589
00:55:01,134 --> 00:55:04,387
T'as un animal sauvage en toi.
Je veux te voir rugir.
590
00:55:05,305 --> 00:55:06,306
Rugis!
591
00:55:08,892 --> 00:55:10,935
Ça, c'était un énorme rugissement.
592
00:55:11,019 --> 00:55:13,396
J'ai jamais vu quelqu'un faire
bonne figure aussi vite.
593
00:55:13,480 --> 00:55:14,856
- On la met à l'épreuve?
- Ouais.
594
00:55:14,939 --> 00:55:16,358
On essaie de se voir dans l'eau?
595
00:55:17,359 --> 00:55:19,819
- Rugis!
- Rugis!
596
00:55:36,544 --> 00:55:37,545
Salut.
597
00:55:42,425 --> 00:55:44,886
Je t'ai rapporté quelque chose
de la ville.
598
00:55:52,435 --> 00:55:53,436
C'est...
599
00:55:56,064 --> 00:55:58,066
Ça. C'est un super album.
600
00:56:00,360 --> 00:56:01,361
Merci.
601
00:56:05,490 --> 00:56:10,120
Je sais à quel point
toi et Quint étiez proches.
602
00:56:13,081 --> 00:56:15,917
Ouais. C'était mon ami.
603
00:56:16,001 --> 00:56:17,002
Ouais.
604
00:56:20,463 --> 00:56:22,507
Ça a dû être super dur.
605
00:56:28,179 --> 00:56:30,265
Tu veux en parler?
606
00:56:32,517 --> 00:56:33,560
Pas vraiment.
607
00:56:36,688 --> 00:56:41,026
Quelque chose de semblable
m'est arrivé à ton âge
608
00:56:41,109 --> 00:56:43,153
et j'aurais aimé avoir quelqu'un
à qui parler.
609
00:56:45,613 --> 00:56:46,698
OK.
610
00:56:47,991 --> 00:56:50,118
Écoute, j'essaie pas
de prendre la place de Quint.
611
00:56:54,247 --> 00:56:55,373
Tu peux arrêter...
612
00:56:56,082 --> 00:56:57,375
Miles.
613
00:56:58,209 --> 00:56:59,252
Tu peux arrêter, s'il te plaît?
614
00:57:28,323 --> 00:57:29,657
Il faut qu'on parle.
615
00:57:29,741 --> 00:57:31,201
Vous êtes rentrée.
616
00:57:32,243 --> 00:57:33,661
Je pensais qu'on
en avait perdu une autre.
617
00:57:35,705 --> 00:57:37,332
Est-ce que Mlle Jessel est partie
à cause de Miles?
618
00:57:38,375 --> 00:57:40,043
Miles?
619
00:57:40,126 --> 00:57:41,419
Ne soyez pas ridicule.
620
00:57:42,212 --> 00:57:43,296
Alors pourquoi?
621
00:57:44,923 --> 00:57:45,924
C'était Quint.
622
00:57:46,966 --> 00:57:48,343
Quelque chose se tramait entre eux.
623
00:57:50,095 --> 00:57:52,055
Ça se voyait
dans la façon dont il la regardait.
624
00:57:53,348 --> 00:57:54,974
C'est pas une raison pour partir.
625
00:57:55,058 --> 00:57:57,143
Je pense que les choses
se sont envenimées entre eux.
626
00:57:57,227 --> 00:57:58,269
Pourquoi?
627
00:57:58,353 --> 00:57:59,979
Parce que c'était une brute.
628
00:58:01,231 --> 00:58:02,273
Quand les parents sont morts,
629
00:58:02,357 --> 00:58:04,526
il s'est comporté
comme le maître des lieux.
630
00:58:04,609 --> 00:58:06,695
Il a même emménagé
dans la chambre des maîtres.
631
00:58:07,946 --> 00:58:09,364
Il était dégoûtant.
632
00:58:11,533 --> 00:58:13,118
Comment il est mort?
633
00:58:15,328 --> 00:58:17,247
Il a eu un accident.
634
00:58:17,330 --> 00:58:19,374
Quelques semaines
après le départ de Mlle Jessel.
635
00:58:20,208 --> 00:58:22,627
Il est tombé de son cheval, ivre.
636
00:58:23,753 --> 00:58:27,298
Il est mort dans la boue
comme l'animal qu'il était.
637
00:58:29,551 --> 00:58:31,219
Comment était-il avec Miles?
638
00:58:32,012 --> 00:58:33,722
C'était une influence terrible.
639
00:58:35,724 --> 00:58:38,810
Il s'absentait avec Miles
pendant des heures.
640
00:58:40,353 --> 00:58:42,313
Et Miles était un si bon garçon.
641
00:58:44,482 --> 00:58:46,901
Le Miles que j'ai rencontré
n'a rien d'un bon garçon.
642
00:58:50,238 --> 00:58:53,116
Enfin, ça ne vous concerne
pas vraiment, Kate, n'est-ce pas?
643
00:58:54,826 --> 00:58:56,244
Alors, ça concerne qui?
644
00:58:56,995 --> 00:58:59,372
Ça n'a certainement pas l'air
de vous concerner.
645
01:00:15,031 --> 01:00:16,032
Oh, mon Dieu.
646
01:00:39,848 --> 01:00:42,392
Quint était assis à côté de moi
au souper, puant le whisky.
647
01:00:43,309 --> 01:00:44,853
Il veut pas me ficher la paix.
648
01:00:45,729 --> 01:00:47,522
Mme Grose ne fait rien pour aider.
649
01:00:51,109 --> 01:00:53,153
Je dois dormir avec
ma porte verrouillée.
650
01:00:53,236 --> 01:00:55,488
Quint a essayé d'entrer,
en pleine nuit.
651
01:00:56,906 --> 01:00:58,992
J'arrive à peine à me concentrer
sur mes devoirs.
652
01:00:59,826 --> 01:01:02,037
Je sens le regard de Quint sur moi
en permanence.
653
01:01:03,997 --> 01:01:06,541
Je me suis réveillée devant une photo
que Quint avait laissée sur mon lit.
654
01:01:07,584 --> 01:01:09,294
Je ne sais pas comment il est entré.
655
01:01:10,545 --> 01:01:12,630
Je ne suis pas en sécurité.
656
01:01:12,756 --> 01:01:14,257
Je dois m'en aller.
657
01:01:26,603 --> 01:01:29,397
T'ES ENCORE PLUS SEXY
QUAND TU DORS
658
01:01:46,498 --> 01:01:47,791
Miles, reviens.
659
01:01:54,547 --> 01:01:55,840
Miles!
660
01:01:56,549 --> 01:01:57,759
Parle-moi!
661
01:02:01,638 --> 01:02:03,390
Miles!
662
01:02:12,232 --> 01:02:13,441
Attends!
663
01:02:46,975 --> 01:02:47,976
Arrête!
664
01:02:53,398 --> 01:02:54,607
Tu me fais mal.
665
01:03:03,616 --> 01:03:07,412
Aidez-moi. Aidez-moi.
666
01:03:07,495 --> 01:03:11,082
Aidez-moi. Aidez-moi.
667
01:03:12,208 --> 01:03:14,002
Aidez-moi.
668
01:03:20,759 --> 01:03:22,594
PLAN DE COURS
FLORA 1994
669
01:03:52,499 --> 01:03:53,625
Flora!
670
01:03:53,708 --> 01:03:55,293
Tu peux peindre sur ton pupitre?
671
01:03:55,377 --> 01:03:57,003
Je peins mieux ici.
672
01:03:57,087 --> 01:03:59,255
Non, tu vas mettre de la peinture
sur le plancher.
673
01:04:00,256 --> 01:04:02,634
D'accord. J'ai fini, de toute façon.
674
01:04:03,468 --> 01:04:04,469
Tu veux voir?
675
01:04:04,552 --> 01:04:06,221
Bien sûr.
676
01:04:12,060 --> 01:04:13,478
Qu'est-ce que c'est?
677
01:04:14,145 --> 01:04:15,397
Moi et Mlle Jessel.
678
01:04:26,991 --> 01:04:29,369
On peut jouer à la tague
lampe de poche maintenant?
679
01:04:32,914 --> 01:04:34,165
Non.
680
01:04:34,249 --> 01:04:36,084
Mais tu as promis.
681
01:04:37,085 --> 01:04:38,712
Oui, Kate. Tu as promis.
682
01:04:39,838 --> 01:04:41,589
Tu veux pas décevoir Flora,
quand même?
683
01:04:44,009 --> 01:04:47,178
T'as promis. T'as promis.
684
01:04:47,262 --> 01:04:50,306
T'as promis. T'as promis.
685
01:04:50,390 --> 01:04:53,018
OK.
686
01:04:53,101 --> 01:04:54,102
Juste...
687
01:04:57,647 --> 01:04:58,773
Quelles sont les règles?
688
01:04:58,940 --> 01:05:01,484
Éteignez les lumières.
Vous devez nous retrouver avec ça.
689
01:05:02,360 --> 01:05:04,863
Si vous nous flashez, on est morts.
690
01:05:04,988 --> 01:05:06,448
C'est toi qui l'as.
691
01:05:06,531 --> 01:05:09,659
Récite les capitales des États.
Sans regarder.
692
01:05:09,743 --> 01:05:11,077
Allez. Allez.
693
01:06:49,426 --> 01:06:51,011
Je t'ai eue.
694
01:06:51,094 --> 01:06:54,889
Je suis morte. Je suis morte.
695
01:07:00,145 --> 01:07:01,438
Miles est en bas?
696
01:07:03,857 --> 01:07:05,108
Peut-être.
697
01:07:05,191 --> 01:07:06,735
Tu veux venir avec moi le chercher?
698
01:07:07,736 --> 01:07:09,237
Je peux pas. Je suis morte.
699
01:08:02,582 --> 01:08:03,583
Miles!
700
01:08:07,754 --> 01:08:09,381
OK. Je veux plus jouer.
701
01:09:20,910 --> 01:09:22,120
Miles?
702
01:09:22,245 --> 01:09:24,914
Tu te souviens de tous les mouvements?
703
01:09:24,998 --> 01:09:26,207
- Non.
- Non.
704
01:09:26,291 --> 01:09:27,459
Est-ce que j'ai joué...
705
01:09:50,065 --> 01:09:51,691
Peux-tu juste...
706
01:09:51,775 --> 01:09:52,901
juste arrêter?
707
01:10:03,286 --> 01:10:04,371
Arrête!
708
01:10:04,454 --> 01:10:05,622
C'est pas drôle!
709
01:10:06,581 --> 01:10:07,916
Toi.
710
01:10:40,281 --> 01:10:41,282
Toi!
711
01:10:41,366 --> 01:10:44,577
Kate. Oh, mon Dieu.
Qu'est-il arrivé à votre visage?
712
01:10:51,876 --> 01:10:53,670
Explique-toi.
713
01:10:54,879 --> 01:10:55,922
J'avais faim.
714
01:10:56,006 --> 01:10:58,800
J'en ai marre des jeux!
715
01:10:58,883 --> 01:11:00,719
Ne leur parlez pas comme ça.
716
01:11:00,802 --> 01:11:04,014
Il me terrorise
depuis le premier jour!
717
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
Ne soyez pas ridicule.
718
01:11:06,641 --> 01:11:09,144
Il est ici avec moi
depuis quinze minutes.
719
01:11:09,269 --> 01:11:12,897
La seule personne qui terrorise ici,
c'est vous.
720
01:11:18,069 --> 01:11:19,487
Qu'est-ce que vous faites?
721
01:14:39,187 --> 01:14:40,313
Mauvais rêves?
722
01:14:43,024 --> 01:14:44,693
Je vais dormir avec toi, OK?
723
01:14:51,324 --> 01:14:52,659
Viens.
724
01:15:39,748 --> 01:15:41,041
Ça vient d'arriver pour vous.
725
01:15:46,796 --> 01:15:49,591
DE DARLA
ROSTRUM HOUSE
726
01:15:51,885 --> 01:15:53,470
Vous avez ouvert mon courrier?
727
01:15:54,888 --> 01:15:55,972
C'est arrivé comme ça.
728
01:15:58,975 --> 01:16:00,018
DE DARLA
729
01:16:00,101 --> 01:16:01,561
Qui est Darla?
730
01:16:03,271 --> 01:16:04,272
Ma mère.
731
01:16:05,148 --> 01:16:06,483
Je vois.
732
01:16:08,151 --> 01:16:10,320
On ne choisit pas sa famille.
733
01:16:31,508 --> 01:16:35,011
Quel que soit l'état de votre mère,
espérons que ce ne soit pas génétique.
734
01:17:11,172 --> 01:17:12,173
Oui?
735
01:17:12,257 --> 01:17:15,802
Kate, j'ai besoin de toi.
736
01:17:15,885 --> 01:17:17,012
Maman?
737
01:17:21,057 --> 01:17:22,559
Je peux pas parler maintenant.
738
01:17:22,684 --> 01:17:25,353
Ils vont me renvoyer.
739
01:17:25,437 --> 01:17:26,563
Quoi?
740
01:17:27,313 --> 01:17:32,110
Maman,
je pense que je vois des choses.
741
01:17:33,028 --> 01:17:34,446
Tu as regardé les dessins?
742
01:17:36,114 --> 01:17:37,198
Oui.
743
01:17:40,326 --> 01:17:41,578
Darla.
744
01:17:41,703 --> 01:17:42,704
Maman?
745
01:17:44,122 --> 01:17:45,123
Maman!
746
01:20:09,684 --> 01:20:10,685
Flora?
747
01:20:12,896 --> 01:20:13,897
Flora?
748
01:20:15,857 --> 01:20:16,941
Miles?
749
01:20:22,739 --> 01:20:24,157
Tu vas réveiller les enfants.
750
01:20:24,240 --> 01:20:25,742
Les enfants dorment.
751
01:20:25,867 --> 01:20:27,285
J'ai dit que tu devais partir.
752
01:20:29,120 --> 01:20:31,539
Laisse-moi, laisse-moi.
753
01:20:31,623 --> 01:20:32,791
Non, arrête!
754
01:21:10,161 --> 01:21:12,247
Arrête! Non. Non.
755
01:21:54,831 --> 01:21:55,832
Oh, mon Dieu.
756
01:21:58,126 --> 01:21:59,127
Kate.
757
01:21:59,961 --> 01:22:01,296
Kate.
758
01:22:04,090 --> 01:22:05,258
Kate.
759
01:22:07,218 --> 01:22:08,803
C'était lui.
760
01:22:08,887 --> 01:22:09,888
C'était Quint.
761
01:22:09,971 --> 01:22:11,222
De quoi parlez-vous?
762
01:22:12,265 --> 01:22:14,225
Quint a tué Jessel.
763
01:22:14,309 --> 01:22:16,102
J'ai vu son corps au fond du lac.
764
01:22:16,186 --> 01:22:17,562
Arrêtez maintenant!
765
01:22:18,271 --> 01:22:19,481
Arrêtez de raconter des sottises.
766
01:22:22,734 --> 01:22:23,735
Vous le saviez.
767
01:22:28,448 --> 01:22:31,076
Vous saviez que Quint
avait tué Jessel!
768
01:22:31,159 --> 01:22:33,495
Écoutez. Quint est mort.
769
01:22:33,578 --> 01:22:34,913
Je m'en suis assurée.
770
01:22:39,167 --> 01:22:40,210
Où sont les enfants?
771
01:22:40,293 --> 01:22:41,461
N'approchez pas d'eux.
772
01:22:41,544 --> 01:22:43,088
Ils sont pas en sécurité.
773
01:22:44,673 --> 01:22:47,050
Je n'aurais jamais dû
vous laisser entrer ici.
774
01:22:47,133 --> 01:22:48,885
Vous le saviez.
775
01:22:49,010 --> 01:22:50,720
Vous saviez.
Vous n'avez rien fait.
776
01:22:50,804 --> 01:22:53,890
J'ai passé ma vie
à protéger cette famille.
777
01:22:53,973 --> 01:22:55,684
Et je ne vous laisserai
pas les approcher.
778
01:22:55,767 --> 01:22:57,686
Parce que vous êtes folle, Kate.
779
01:22:58,728 --> 01:22:59,854
Dégagez!
780
01:23:25,255 --> 01:23:26,506
Flora!
781
01:23:26,589 --> 01:23:27,882
Flora!
782
01:23:29,092 --> 01:23:30,468
Ça va?
783
01:23:30,552 --> 01:23:31,678
J'ai peur.
784
01:23:32,804 --> 01:23:35,181
OK, tu sais encore faire bonne figure?
785
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Je veux que tu
le fasses maintenant, OK?
786
01:23:41,438 --> 01:23:42,439
C'est bon.
787
01:23:43,106 --> 01:23:44,441
OK, allons-y.
788
01:23:45,400 --> 01:23:46,735
Où on va?
789
01:23:48,611 --> 01:23:49,821
Tout va bien aller.
790
01:23:49,904 --> 01:23:51,406
On doit se rendre à la voiture.
791
01:23:51,489 --> 01:23:54,451
Je veux pas mourir!
Je veux pas partir!
792
01:23:54,534 --> 01:23:56,369
Flora, reviens.
793
01:24:03,293 --> 01:24:04,919
Miles? Il faut partir.
794
01:24:05,003 --> 01:24:06,421
Il faut sortir Flora d'ici.
795
01:24:15,347 --> 01:24:17,140
Hé, Miles. Écoute.
796
01:24:18,475 --> 01:24:19,517
C'est Quint.
797
01:24:20,310 --> 01:24:22,103
J'ai cru que je devenais folle,
mais non.
798
01:24:22,187 --> 01:24:23,188
Il est ici.
799
01:24:29,903 --> 01:24:32,197
Tu le sais, n'est-ce pas?
800
01:24:33,948 --> 01:24:36,034
Mme Grose est morte, n'est-ce pas?
801
01:24:41,164 --> 01:24:42,415
Oui.
802
01:24:42,499 --> 01:24:44,000
On doit partir.
803
01:24:46,127 --> 01:24:48,129
Non, je peux pas.
804
01:24:50,423 --> 01:24:53,134
Je suis désolé. Pour tout.
805
01:24:53,218 --> 01:24:55,053
Flora ne partira pas sans toi.
806
01:24:55,136 --> 01:24:56,471
On doit partir!
807
01:25:00,183 --> 01:25:01,184
Je peux pas.
808
01:25:01,976 --> 01:25:03,019
Il me laissera pas partir.
809
01:25:11,152 --> 01:25:13,238
Combien de temps
avant qu'il fasse du mal à Flora?
810
01:25:17,367 --> 01:25:18,660
S'il te plaît, Miles!
811
01:25:20,704 --> 01:25:21,705
Miles!
812
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
S'il te plaît.
813
01:25:37,721 --> 01:25:38,722
Ouvre la porte!
814
01:25:42,058 --> 01:25:43,059
OK.
815
01:25:43,977 --> 01:25:45,437
OK.
816
01:25:45,520 --> 01:25:46,521
Reste à terre.
817
01:25:46,604 --> 01:25:48,023
Il faut que tu sois courageuse, OK?
818
01:25:49,315 --> 01:25:50,734
OK.
819
01:26:10,378 --> 01:26:11,379
Allez.
820
01:26:11,463 --> 01:26:12,464
Allez, ouvre.
821
01:26:26,186 --> 01:26:27,771
- Allez. Allez.
- Allez.
822
01:26:28,646 --> 01:26:29,773
OK.
823
01:26:52,754 --> 01:26:56,591
Quel que soit l'état de votre mère,
espérons que ce ne soit pas génétique.
824
01:26:58,927 --> 01:27:02,138
Je suppose qu'on n'échappe pas
à l'inévitable.
825
01:27:20,115 --> 01:27:21,866
Non, arrête. Je suis sérieuse.
826
01:27:21,950 --> 01:27:23,618
Tu ne devrais pas aller dans
sa chambre.
827
01:27:23,702 --> 01:27:25,078
Fais-moi confiance là-dessus.
828
01:27:26,287 --> 01:27:27,288
Chut. Je l'entends.
829
01:27:27,372 --> 01:27:28,540
Sois détendue. Elle arrive.
830
01:27:30,709 --> 01:27:32,877
Miles, qu'est-ce qu'elle a?
831
01:27:32,961 --> 01:27:34,337
Elle fait peur.
832
01:27:40,677 --> 01:27:42,303
Qu'est-ce que vous faites ici?
833
01:27:44,723 --> 01:27:45,724
Je veux m'en aller.
834
01:27:47,100 --> 01:27:48,101
Qu'est-ce qui va pas?
835
01:27:48,727 --> 01:27:49,728
Chut.
836
01:27:49,811 --> 01:27:50,895
Flora.
837
01:28:01,322 --> 01:28:02,699
Flora.
838
01:28:03,366 --> 01:28:04,367
Flora.
839
01:28:07,454 --> 01:28:09,164
Tu as vu Quint dans le miroir?
840
01:28:09,247 --> 01:28:10,498
Je sais que tu l'as vu.
841
01:28:11,207 --> 01:28:12,542
Oui, tu l'as vu. Je t'ai vue.
842
01:28:12,625 --> 01:28:13,626
Quint est mort.
843
01:28:16,004 --> 01:28:17,380
Tu l'as vu aussi?
844
01:28:17,464 --> 01:28:18,965
Non.
845
01:28:19,049 --> 01:28:20,592
Pourquoi tu me mens?
846
01:28:20,675 --> 01:28:23,261
- Tu l'as vu. Je sais que tu l'as vu.
- Je ne l'ai pas vu!
847
01:28:23,345 --> 01:28:24,637
Dis-moi juste que tu l'as vu!
848
01:28:25,055 --> 01:28:27,349
Flora! Dis-moi que tu l'as vu...
849
01:28:27,974 --> 01:28:29,309
Tu l'as cassée!
850
01:28:29,392 --> 01:28:30,935
Non.
851
01:28:31,019 --> 01:28:33,063
Elle est cassée. Tu l'as cassée!
852
01:28:33,146 --> 01:28:34,689
Je peux la réparer.
Laisse-moi...
853
01:28:34,773 --> 01:28:36,566
No, tu peux pas! Tu l'as cassée!
854
01:28:36,649 --> 01:28:37,817
- C'était un accident.
- Tu l'as cassée!
855
01:28:37,901 --> 01:28:39,027
Tu peux pas la réparer.
856
01:28:40,111 --> 01:28:41,654
Elle est cassée.
857
01:28:42,530 --> 01:28:43,907
Comme toi.
858
01:28:49,704 --> 01:28:50,914
Viens, Flora.
859
01:29:06,346 --> 01:29:08,181
Pourquoi Kate est folle?
860
01:29:08,807 --> 01:29:09,808
Je sais pas.
861
01:29:11,559 --> 01:29:13,019
Eh bien,
c'est une grosse responsabilité.
862
01:29:13,103 --> 01:29:14,979
Mlle Jessel est partie
sans dire au revoir.
863
01:29:15,063 --> 01:29:16,106
C'était Quint.
864
01:29:16,189 --> 01:29:18,566
- Je sais de quoi vous avez peur.
- Il faut prendre le contrôle, Kate.
865
01:29:18,650 --> 01:29:19,651
Je vérifiais que t'étais toujours là.
866
01:29:19,734 --> 01:29:21,236
Vous n'êtes pas notre mère.
Ni notre famille.
867
01:29:21,319 --> 01:29:22,654
Il me terrorise depuis
le premier jour.
868
01:29:22,737 --> 01:29:23,738
Arrêtez de faire semblant.
869
01:29:23,822 --> 01:29:26,574
La seule personne qui terrorise ici,
c'est vous.
870
01:29:26,872 --> 01:29:31,372
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
871
01:29:54,436 --> 01:29:56,438
Sous-titres : Martin Fournier