1 00:01:24,400 --> 00:01:32,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 2 00:01:33,800 --> 00:01:36,300 U redu. U redu, u redu. 3 00:01:36,600 --> 00:01:40,100 Hajde. Hajde, otvori se. 4 00:01:41,000 --> 00:01:44,131 Ne. Sranje. Sranje! Bože. 5 00:02:10,157 --> 00:02:15,255 Komemoracija za Kurta Cobaina održana je danas u Seattlu, dva dana 6 00:02:15,257 --> 00:02:18,089 nakon što je glazbenik pronađen mrtav. Izvršio je samoubojstvo. 7 00:02:21,024 --> 00:02:23,689 To nije moderna haljina dadilje. 8 00:02:23,691 --> 00:02:27,189 Hajde, ja ću je uzeti. -Ja sam privatni učitelj. 9 00:02:27,191 --> 00:02:31,022 U redu. Najmanje što možete učiniti 10 00:02:31,024 --> 00:02:34,356 je da me ostaviš cimera. -Oprosti što sam ti kasno javila. 11 00:02:34,358 --> 00:02:37,189 Oni žele da dođem sutra. -Šta je sa tvojim časovima? 12 00:02:37,191 --> 00:02:40,255 Mislila sam da voliš tu djecu. -Volim, ali... 13 00:02:40,357 --> 00:02:43,088 škola je ta koja me je nagovorila na to 14 00:02:48,757 --> 00:02:51,757 Slušaj, nisam mogla odbiti, u redu? 15 00:02:51,890 --> 00:02:54,356 Prije nekoliko godina, ta djevojčica je izgubila roditelje. 16 00:02:54,358 --> 00:02:57,155 I sada ju je njena dadilja napustila. 17 00:02:57,157 --> 00:02:59,289 Znači, otkačila si me zbog sedmogodišnjakinje. 18 00:02:59,291 --> 00:03:03,356 Ti ne znaš kako je to odrastati bez roditelja. 19 00:03:03,358 --> 00:03:06,356 U redu. -Ja volim predavati, ali... 20 00:03:06,358 --> 00:03:10,291 Želim da učinim nešto drugo, znaš? 21 00:03:14,957 --> 00:03:17,224 Znači, nosiš to sa sobom? 22 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Ne. 23 00:03:21,791 --> 00:03:25,322 Mislim da sam nekako... radujem što ću malo odmorim od ovih. 24 00:03:25,324 --> 00:03:27,556 U zadnje vrijeme joj je loše išlo. 25 00:03:27,558 --> 00:03:30,491 Ali sutra ću otići da je vidim i da se pozdravim. 26 00:03:35,990 --> 00:03:38,422 Izvoli. 27 00:03:38,424 --> 00:03:41,255 Hoćeš li tamo biti dobro? -O moj Bože. 28 00:03:41,257 --> 00:03:44,922 Sa 25-petero nemirne djece idem da čuvam jednu malu djevojčicu. 29 00:03:45,124 --> 00:03:47,124 Koliko teško to može biti? 30 00:04:19,858 --> 00:04:22,358 Zdravo mama. 31 00:04:27,191 --> 00:04:29,757 Na ćemu radiš? 32 00:04:32,524 --> 00:04:35,290 Šta misliš da ti pomognem da prebaciš stvari u umjetničku sobu? 33 00:04:41,657 --> 00:04:44,522 Dakle... 34 00:04:44,524 --> 00:04:46,555 Odlazim danas. 35 00:04:46,557 --> 00:04:49,555 Na novi posao. 36 00:04:49,557 --> 00:04:51,557 Sjećaš se? Pričala sam ti o onoj maloj djevojčici, 37 00:04:51,624 --> 00:04:54,022 koja je sama sa svojom dadiljom. 38 00:04:54,024 --> 00:04:57,590 Mala djevojčica? Sama? 39 00:04:58,291 --> 00:05:02,222 Da. -To je velika odgovornost. 40 00:05:02,424 --> 00:05:04,422 Znam. 41 00:05:04,424 --> 00:05:06,922 Mogu ja to. 42 00:05:09,124 --> 00:05:13,457 Izgledaš... lijepo. 43 00:05:14,524 --> 00:05:17,855 Hvala ti. -Evo. Uzmi ovo. 44 00:05:17,857 --> 00:05:19,522 Grejaće te. 45 00:05:33,791 --> 00:05:35,588 U redu. 46 00:05:40,591 --> 00:05:43,057 Volim te. 47 00:06:45,491 --> 00:06:48,324 Ovo ne može biti stvarno. 48 00:08:37,705 --> 00:08:40,803 Flora posvuda ostavlja svoje igračke. 49 00:08:40,905 --> 00:08:45,303 Nemojte se iznenaditi ako nađete malu sirenu u vašem WC-u. 50 00:08:46,871 --> 00:08:50,569 Ti mora da si Kate. -Da. Zdravo. 51 00:08:50,971 --> 00:08:54,405 Dođite. 52 00:08:55,472 --> 00:08:59,002 Jeste li vi gospođa Grose? -Jesam. 53 00:08:59,004 --> 00:09:02,171 Drago mi je da sam vas upoznala. 54 00:09:08,838 --> 00:09:10,669 I samo ste vas dvije ovdje? 55 00:09:10,671 --> 00:09:13,869 Čistači i vrtlar dolaze svakih par sedmica. 56 00:09:13,871 --> 00:09:18,636 Ali, da, samo smo ja i Flora ovdje dok je Miles u školi. 57 00:09:18,638 --> 00:09:22,471 A evo gdje ćete davati časove Flori. 58 00:09:23,771 --> 00:09:26,536 Jeste li ikad bili guvernanta? 59 00:09:26,538 --> 00:09:28,536 Ne, ne još od 1800-ih. 60 00:09:29,538 --> 00:09:31,836 Da li je to šala? 61 00:09:31,838 --> 00:09:34,604 Ne, ne, nije od smiješnih. 62 00:09:35,705 --> 00:09:39,136 Ovo je moj prvi posao ove vrste. 63 00:09:39,138 --> 00:09:41,036 Nadam se da znate šta radite. 64 00:09:41,038 --> 00:09:45,769 Djeca su veoma posebna, Kate. 65 00:09:45,771 --> 00:09:47,903 Oni su posebna vrsta. 66 00:09:47,905 --> 00:09:49,903 Dođite ovamo. 67 00:09:49,905 --> 00:09:52,705 Imam nešto na štednjaku. 68 00:09:53,905 --> 00:09:57,769 Tako je tiho. -Bolje se čuje kada se izgubite. 69 00:09:57,771 --> 00:10:00,871 Da li je to šala? -Ne. 70 00:10:03,905 --> 00:10:06,903 To dobro miriše. 71 00:10:06,905 --> 00:10:10,869 Pravila sam ovu supu i za Florinog oca kad je bio njezinih godina. 72 00:10:10,871 --> 00:10:13,536 Toliko dugo ste sa ovom porodicom? 73 00:10:13,538 --> 00:10:16,105 To je velika obaveza. -To je čast... 74 00:10:16,538 --> 00:10:18,871 ... je ono što jeste. 75 00:10:21,938 --> 00:10:25,070 Mogu li pitati kako su joj roditelji umrli? 76 00:10:25,072 --> 00:10:27,869 Poginuli su u tragičnoj saobraćajnoj nesreći, 77 00:10:27,871 --> 00:10:29,736 tik ispred ove kapije. 78 00:10:29,738 --> 00:10:32,569 Flora je sve vidjela. 79 00:10:32,571 --> 00:10:35,005 To je užasno. -Da, jeste. 80 00:10:35,105 --> 00:10:37,705 I to je teško za djecu. 81 00:10:38,771 --> 00:10:42,602 Pa, odrastanje bez roditelja je... 82 00:10:44,305 --> 00:10:48,005 Moj otac me je napustio kada sam bilo Florini godina, tako da... 83 00:10:49,271 --> 00:10:51,205 Stvarno? 84 00:10:57,072 --> 00:11:00,803 Željela bi upoznati Floru. Gdje je mogu naći? 85 00:11:00,805 --> 00:11:02,803 Dole je u staji. 86 00:11:02,805 --> 00:11:06,736 Samo idite stazom tamo iza. 87 00:11:09,738 --> 00:11:13,905 Mogu li? -Naravno. 88 00:11:34,138 --> 00:11:36,871 Flora? 89 00:12:01,671 --> 00:12:03,303 Flora? 90 00:12:06,371 --> 00:12:10,104 Ja sam Kate. Došla sam se pozdraviti. 91 00:12:33,005 --> 00:12:35,205 Flora? 92 00:12:42,838 --> 00:12:45,071 Flora? 93 00:13:04,405 --> 00:13:06,469 Zdravo. 94 00:13:07,738 --> 00:13:09,936 Zdravo. -Gdje si se to sakrila? 95 00:13:09,938 --> 00:13:12,003 Kao da ću ti reći. 96 00:13:13,771 --> 00:13:17,203 Isuse. Nije baš prijateljski nastrojen, zar ne? -Zove se Samson. 97 00:13:17,205 --> 00:13:20,636 Sve vrijeme je mrzovoljan. 98 00:13:20,838 --> 00:13:24,669 On samo dopušta Milesu da ga jaše. 99 00:13:24,671 --> 00:13:27,969 A ko je ovo? -To je Delilah. 100 00:13:28,371 --> 00:13:31,336 Bila je konj moje majke. 101 00:13:31,338 --> 00:13:34,470 Ako želiš možeš je pomilovati po nosu. 102 00:13:34,472 --> 00:13:36,036 Samo budi nježna, u redu? 103 00:13:37,638 --> 00:13:40,103 Želi tvoju jabuku. 104 00:13:43,271 --> 00:13:45,036 Kako je to znala? 105 00:13:49,205 --> 00:13:51,436 Ona je moj omiljeni konj. 106 00:13:51,438 --> 00:13:54,436 Jesi li znala da u jabukama ima cijanida? 107 00:13:54,438 --> 00:13:57,036 A sjeme im je otrovno. 108 00:13:57,038 --> 00:13:59,636 Ne, nisam to znala. 109 00:13:59,638 --> 00:14:04,236 Kako ti to znaš? -Ona mi je to rekla. 110 00:14:04,238 --> 00:14:08,369 Dr. Felicity Peppercorn Clock Watch. 111 00:14:08,371 --> 00:14:12,203 Drago mi je, Felicity. To je baš dugo ime. 112 00:14:12,205 --> 00:14:15,503 Ona je veterinar. -Je li to ono što ti želiš biti? 113 00:14:15,505 --> 00:14:17,800 Ili možda kuhar. -Mogla bi biti oboje. 114 00:14:17,801 --> 00:14:20,145 Morala bi biti vegetarijanac. -Zašto? 115 00:14:20,146 --> 00:14:25,636 Ne mogu spašavati životinje, i onda ih jesti. -Tačno. 116 00:14:26,638 --> 00:14:28,369 Dođi. 117 00:14:28,771 --> 00:14:30,771 Sačekaj. 118 00:14:31,871 --> 00:14:36,869 Ovaj labirint je vrlo kompliciran. -Da. Tako je velik. 119 00:14:36,871 --> 00:14:41,936 Moraš znati svoj put ili se možeš izgubiti. 120 00:14:41,938 --> 00:14:48,669 Jednom nisam mogla izaći, i umalo sam umrla od gladi. -Šta? 121 00:14:48,671 --> 00:14:51,803 Tvojim prijateljima mora da se dopada ovdje. 122 00:14:51,805 --> 00:14:55,003 Ja nemam prijatelja. 123 00:14:55,205 --> 00:14:58,902 Nemaš prijatelja? -Ne. 124 00:14:59,104 --> 00:15:03,102 Sada ćeš imati jednog. -Možda. -"Možda." 125 00:15:03,104 --> 00:15:06,236 U redu. Potrudit ću se za to. 126 00:15:08,305 --> 00:15:11,136 U redu. Ti si sada deveti ili deseti razred? 127 00:15:11,138 --> 00:15:12,836 Drugi. -Drugi? 128 00:15:12,838 --> 00:15:15,169 Da sam htjela mogla sam preskočiti razrede. 129 00:15:15,171 --> 00:15:18,169 Gospođica Jessel je rekla da sam izuzetan učenik. 130 00:15:18,171 --> 00:15:20,436 Čekaj, tko je gospođica Jessel? 131 00:15:20,438 --> 00:15:24,436 Moja učiteljica prije tebe. Naučila me je Francuski. 132 00:15:24,438 --> 00:15:28,169 Stvarno? -Hajde, spora. 133 00:15:28,171 --> 00:15:31,603 A ovo je ogledalo iz 1980-ih. 134 00:15:31,805 --> 00:15:37,303 To je moja pra-pra-tetka Louisiana i njezin pas Otis. 135 00:15:37,305 --> 00:15:41,369 A to je brod na kojem joj je brat umro. 136 00:15:41,371 --> 00:15:46,570 Pogodi što je imao. Imao je dentistry. 137 00:15:46,572 --> 00:15:51,503 Dizenteriju? -Da, tako su rekli. 138 00:15:55,972 --> 00:16:00,736 Ovo je Milesova soba. A moja je sljedeća do nje. 139 00:16:01,171 --> 00:16:03,305 Čekaj, čekaj. Što je dole? 140 00:16:05,971 --> 00:16:08,069 To je istočno krilo. 141 00:16:08,071 --> 00:16:11,036 Ja ne idem u taj dio kuće. 142 00:16:11,038 --> 00:16:14,238 Zašto ne? -Ne želim. 143 00:16:24,871 --> 00:16:28,869 Ovo je tvoja soba. Nadam se da ti se posteljina sviđa. 144 00:16:28,871 --> 00:16:31,236 Ovo je moja soba? -Da. 145 00:16:31,638 --> 00:16:35,138 Ovo je sve za mene? -Da. 146 00:16:36,871 --> 00:16:40,169 Ovo je moja prabaka Sophie. -Preparirala si baku? 147 00:16:40,171 --> 00:16:42,169 Ne, ludice. 148 00:16:42,171 --> 00:16:45,336 Ona samo izgleda poput nje. -Vidim. 149 00:16:45,338 --> 00:16:49,303 Malo je jeziva, zar ne? 150 00:16:49,305 --> 00:16:54,303 Ja mislim da je lijepa. Želiš li vidjeti još nešto? -Da. 151 00:16:54,305 --> 00:16:57,036 Gle! 152 00:16:57,038 --> 00:17:00,904 Šivaća soba moje prabake. 153 00:17:05,138 --> 00:17:08,303 Majka me je vodila u kupovinu kad sam bila mala. 154 00:17:08,305 --> 00:17:10,203 Ali nakon što je umrla, 155 00:17:10,205 --> 00:17:13,436 Gospođica Jessel je počela da pravi svu odjeću za mene. 156 00:17:13,438 --> 00:17:16,103 Ta je prelijepa. 157 00:17:16,105 --> 00:17:19,869 Gospođica Jessel nije završila ovu prije nego što je otišla. 158 00:17:19,871 --> 00:17:21,436 To je za moj rođendan. 159 00:17:24,372 --> 00:17:27,869 Ja sam lutkica. 160 00:17:31,438 --> 00:17:34,005 Šta je ovo? 161 00:17:35,305 --> 00:17:39,036 Da. Miles je to uradio. 162 00:17:39,038 --> 00:17:41,338 Rekla sam mu da je upadljiva. 163 00:17:45,138 --> 00:17:47,370 Sve pojedi. 164 00:17:49,272 --> 00:17:50,903 Imam ideju. 165 00:17:50,938 --> 00:17:53,936 Šta ako ti i ja odemo na mali izlet 166 00:17:53,938 --> 00:17:56,338 da kupimo malo sladoleda prije nego što sutra počnu časovi? 167 00:17:56,438 --> 00:17:59,803 Ne. Flora ne napušta imanje. 168 00:17:59,805 --> 00:18:03,236 Sve što joj treba ima ovdje. -Šta? 169 00:18:03,238 --> 00:18:07,436 Zar ne, draga? Ona voli moj francuski kolač od jabuke, 170 00:18:07,438 --> 00:18:11,403 sa malo vrhnja sa strane. I ne mora nikamo ići zbog toga. 171 00:18:11,405 --> 00:18:16,071 Zar ne, draga? Ne. 172 00:18:54,530 --> 00:18:56,594 Ostavit ćeš me, zar ne? 173 00:18:57,396 --> 00:19:00,129 Šta to govoriš? 174 00:19:00,996 --> 00:19:03,461 Gospođica Jessel je otišla bez da se oprostila. 175 00:19:04,063 --> 00:19:07,529 A sad neće više da razgovara s mnom. 176 00:19:07,930 --> 00:19:10,094 Znaš, 177 00:19:10,096 --> 00:19:13,297 nekim ljudima teško padaju rastanci. 178 00:19:14,729 --> 00:19:16,820 Ali kladim se da je učinila onako kako je 179 00:19:16,821 --> 00:19:20,830 mislila da bi bilo najbolje za vas obje. -Nije lako za mene. 180 00:19:23,763 --> 00:19:25,730 Hajde da te smjestim u krevet. 181 00:19:35,497 --> 00:19:37,028 U redu. 182 00:19:38,230 --> 00:19:40,261 Ušuškana? 183 00:19:41,063 --> 00:19:46,095 Dopadaš mi se. -I ti meni. I ja ne idem nigdje. 184 00:19:47,597 --> 00:19:49,597 Obećavaš? 185 00:19:49,600 --> 00:19:53,100 Kunem se. -Zabiti iglu u oči? 186 00:19:53,463 --> 00:19:55,361 Ne. Ne, ne. 187 00:19:55,363 --> 00:19:57,494 Možda ne taj dio. 188 00:20:00,296 --> 00:20:02,494 U redu. 189 00:20:53,263 --> 00:20:55,595 Bože. 190 00:21:09,196 --> 00:21:12,230 Ti si zastrašujuća. 191 00:21:54,597 --> 00:21:56,330 Tako čudno. 192 00:22:38,597 --> 00:22:41,261 Stani. 193 00:22:51,063 --> 00:22:53,197 Dođi ovamo. -Peter. 194 00:23:10,530 --> 00:23:12,663 Šta radiš ovdje? Kako si došao ovdje? 195 00:23:26,329 --> 00:23:28,396 Rekla sam ti moraš odmah otići odavde. 196 00:23:32,729 --> 00:23:35,163 Probudit ćeš djecu. -Djeca spavaju. 197 00:23:42,263 --> 00:23:45,861 Ne diraj me. -Niko ne mora znati. 198 00:24:04,063 --> 00:24:07,130 Molim te prestani. -Zatvori oči. 199 00:24:08,729 --> 00:24:13,161 Ovamo. Lezi u krevet sa mnom. 200 00:24:13,163 --> 00:24:15,130 Ne, Peter. 201 00:24:20,996 --> 00:24:23,930 Prestani, plašiš me. 202 00:24:31,296 --> 00:24:34,127 To me boli. 203 00:24:34,329 --> 00:24:39,829 Bolje da odeš. -Posljednji poljubac. -Prestani. 204 00:24:39,830 --> 00:24:41,994 Molim te idi. Pusti me na miru. 205 00:24:41,996 --> 00:24:44,496 Ja ne idem nikuda. -To me boli. 206 00:24:44,563 --> 00:24:46,294 Ne diraj me. 207 00:25:22,263 --> 00:25:24,394 Ko si ti? 208 00:25:24,400 --> 00:25:27,098 Ja sam Miles. Ja živim ovdje. 209 00:25:28,030 --> 00:25:30,394 Mislim... 210 00:25:31,196 --> 00:25:33,495 što si se vratio kući? 211 00:25:33,497 --> 00:25:36,497 Ne bi trebala biti ovdje. -Znam. 212 00:25:36,563 --> 00:25:39,394 Mislila sam, da sam čula nešto. 213 00:25:41,163 --> 00:25:43,994 Trebala bi otići na spavanje. 214 00:26:29,463 --> 00:26:31,428 Ponedeljak, 6. mart. 215 00:26:31,430 --> 00:26:35,061 "Flora je osvojila 100% bodova na kvizu državnih prijestolnica. 216 00:26:35,063 --> 00:26:37,228 Tako sam ponosna na nju." "Francuski izrazi." 217 00:26:37,230 --> 00:26:39,094 "Danas čitamo Francuski. Odlično." 218 00:26:39,096 --> 00:26:42,228 "Nauka: ekosistemi..." "Takođe mi je nacrtala sliku kengura i slonova 219 00:26:42,230 --> 00:26:44,161 kako skakuću kroz đunglu." 220 00:26:44,163 --> 00:26:47,161 "Flora je samo htjela obojiti u crno-bijelo." Matematika." 221 00:26:47,163 --> 00:26:49,561 "Osjećam se malo čudno." "Stolni kviz." 222 00:26:49,563 --> 00:26:53,294 "Miles je danas nestao. "Mislila sam da je pobjegao, 223 00:26:53,296 --> 00:26:56,294 "ali ispalo je da ga je taj kreten odveo u bar. 224 00:26:56,296 --> 00:26:59,495 Kasno su se vratili kući, smejući se kao da su obojica pijani." 225 00:27:21,597 --> 00:27:25,428 Kate, dođi da upoznaš Milesa. -Upoznali smo se. 226 00:27:25,430 --> 00:27:27,528 Stvarno mi je žao za ono sinoć. Nisam... 227 00:27:27,530 --> 00:27:31,294 Nisam htio biti drzak. Oprosti ako sam te uplašio. 228 00:27:31,296 --> 00:27:36,161 U redu je. -Super. 229 00:27:36,163 --> 00:27:40,127 Izgleda da si imala tešku noć. Mjesečariš, poput Flore. 230 00:27:40,129 --> 00:27:45,061 Ja ne mjesečarim. -Kako znaš, ludice? Kad spavaš cijelo vrijeme. 231 00:27:45,063 --> 00:27:49,261 Jednostavno znam. -To je super džemper. -Hvala. 232 00:27:49,263 --> 00:27:52,428 Ne bi to trebao oblačiti. -Htio je da ga ja nosim. 233 00:27:52,430 --> 00:27:55,127 Da li je bio od tvog oca? -Bio je Quintov. 234 00:27:55,129 --> 00:27:58,261 Ko je Quint? -Bio je učitelj jahanja. 235 00:27:58,263 --> 00:28:01,161 Upravljao je imanjem. Bio je najbolji. 236 00:28:01,163 --> 00:28:03,163 On više nije ovdje? 237 00:28:03,663 --> 00:28:07,294 Umro je. 238 00:28:07,296 --> 00:28:09,428 Svi umiru, Miles. 239 00:28:15,330 --> 00:28:17,561 Da li ti znaš jahati konja? 240 00:28:17,563 --> 00:28:20,328 Jahala sam par puta na ljetnjem kampu. 241 00:28:20,330 --> 00:28:24,094 Zdravo. Fairchild rezidencija. -Ali to je laž. Samo sam se popela na konja. 242 00:28:26,096 --> 00:28:28,127 Ako želiš ja te mogu naučiti. -Stvarno? 243 00:28:28,129 --> 00:28:30,394 Ko? -Mislim, ako možeš to podnijeti. 244 00:28:30,396 --> 00:28:33,528 Da li je to izazov? -Da. 245 00:28:33,530 --> 00:28:39,294 Mislim da mogu. -Sačekajte. -Brzi učim. -Kate! 246 00:28:39,296 --> 00:28:42,261 To je direktor iz Milesovoj škole. 247 00:28:42,263 --> 00:28:46,127 Želeo bi da razgovara sa osobom koja je odgovorna za nas. 248 00:28:46,129 --> 00:28:49,296 Da, u redu. 249 00:28:50,396 --> 00:28:52,330 Bolje se javite. 250 00:28:58,129 --> 00:29:00,127 Halo. Ja sam Kate. 251 00:29:00,329 --> 00:29:03,728 Dakle, gospođice Flora, jesi li to zaboravila doručak? 252 00:29:03,730 --> 00:29:07,329 Da? Sad ću ti ga donijeti. 253 00:29:13,797 --> 00:29:17,661 U redu. Hvala vam što ste nas obavijestili. 254 00:29:29,830 --> 00:29:33,797 Dakle, šta je taj stari, lomljivi Farty želio? 255 00:29:37,329 --> 00:29:40,163 On... 256 00:29:42,430 --> 00:29:48,196 Dao mi je popis tvojih školskih zadataka da ih uradiš dok si kod kuće. 257 00:29:49,463 --> 00:29:53,463 U redu. To zvuči zabavno. 258 00:29:55,697 --> 00:29:57,494 Sjajno. 259 00:29:59,530 --> 00:30:01,294 Gdje si krenuo? 260 00:30:01,296 --> 00:30:04,861 U svoju sobu. -Šta je sa tvojim tanjirom? 261 00:30:04,863 --> 00:30:09,494 Šta? -Tvoj Tanjir. Zar ga nećeš odnijeti u kuhinju? 262 00:30:09,496 --> 00:30:12,528 Hoćeš li da i pokosim travu? 263 00:30:12,530 --> 00:30:16,428 Ne. Ali gospođa Grose nam je pripremila dobar doručak, 264 00:30:16,430 --> 00:30:18,461 i ti bilo kulturno sa naše strane. 265 00:30:18,463 --> 00:30:20,728 To je njen posao, zar ne? 266 00:30:20,730 --> 00:30:24,461 Miles. -U redu je, Miles. Ja ću to uraditi, dušo. 267 00:30:24,463 --> 00:30:26,428 Idi ti. 268 00:30:26,430 --> 00:30:28,795 Dođi, Flora. 269 00:30:28,797 --> 00:30:31,361 Idemo. 270 00:30:31,363 --> 00:30:33,329 To nije ni tvoj posao, Flora. 271 00:30:40,329 --> 00:30:42,728 Rođeni su sa privilegijom, Kate. 272 00:30:42,730 --> 00:30:44,761 Molim te možeš li to zapamtiti? 273 00:30:45,563 --> 00:30:48,263 Miles je izbačen. 274 00:30:49,063 --> 00:30:52,063 Napao je drugog učenika. -Šta? 275 00:30:52,596 --> 00:30:56,339 Da, očito ga je učitelj zatekao sa rukama oko vrata drugog 276 00:30:56,340 --> 00:30:59,828 dječaka udarajući njegovom glavom u pločice u toaletu. 277 00:31:00,630 --> 00:31:04,394 Apsolutno nemoguće. 278 00:31:04,396 --> 00:31:07,428 Ne, on to ne bi uradio. 279 00:31:07,430 --> 00:31:13,129 Uradio je, i ima sreću jer porodica drugog dječaka neće podnijeti tužbu. 280 00:31:14,196 --> 00:31:18,396 Da, ostali dečki, Kate, oduvijek su bili ljubomorni na Milesa. 281 00:31:21,263 --> 00:31:27,230 Da vam pomognem. -Ne, hvala vam. Ovo je moj posao. 282 00:31:27,463 --> 00:31:29,430 Ti radi svoj. 283 00:31:51,863 --> 00:31:57,694 I šta je to lava koja sjedi u vulkanu? 284 00:31:57,696 --> 00:32:00,128 To je magma. 285 00:32:02,663 --> 00:32:05,197 To je mnogo vruće. 286 00:32:15,030 --> 00:32:18,761 Flora? -Da? 287 00:32:18,763 --> 00:32:21,494 Da li Miles često upada u nevolji? 288 00:32:22,097 --> 00:32:24,794 Miles je najbolji. 289 00:32:36,763 --> 00:32:38,761 Prestani! 290 00:32:39,963 --> 00:32:42,728 Hvala ti. 291 00:32:42,730 --> 00:32:44,696 Flora, nazad na posao. 292 00:33:19,697 --> 00:33:23,695 Miles? -Zar ne znaš kucati? 293 00:33:24,297 --> 00:33:27,894 Da li je s tobom neki prijatelj? 294 00:33:27,896 --> 00:33:30,163 Šta hoćeš? 295 00:33:31,730 --> 00:33:34,628 Oprosti. Mislila sam da sam čula nekoga... 296 00:33:34,630 --> 00:33:36,630 da je ušao ovamo. 297 00:33:46,563 --> 00:33:48,529 Ovdje nema nikoga. 298 00:33:49,030 --> 00:33:50,997 Ovdje smo samo ja i ti. 299 00:34:13,930 --> 00:34:16,461 U redu. 300 00:34:16,463 --> 00:34:19,963 Mislim da smo pogrešno krenuli. 301 00:34:20,863 --> 00:34:24,797 Ti si nova. Prihvatam tvoje izvinjenje. 302 00:34:51,397 --> 00:34:54,061 Interesantno je. 303 00:34:54,063 --> 00:34:57,328 Da, ona je samo... Pa, ima ih dvoje. 304 00:34:57,330 --> 00:34:59,994 Mislila sam da je samo mala djevojčica 305 00:34:59,996 --> 00:35:03,461 I ja, ali brat se vratio iz internata, 306 00:35:03,463 --> 00:35:08,842 i mislim da me mrzi. -Znala sam da zvuči predobro da bi bilo istina. 307 00:35:08,843 --> 00:35:14,461 D li si još uvijek sretna što si otišla? -Da. Oprosti. Super je. 308 00:35:14,463 --> 00:35:18,028 Usredotoči se na pozitivno. Ne dopusti tom dečku da ti se uvuče pod kožu. 309 00:35:18,230 --> 00:35:20,495 Radim na tome. 310 00:35:20,497 --> 00:35:24,294 Pričaj mi o kući. Postoje li jezivi oklopi 311 00:35:24,296 --> 00:35:28,161 ili slike s izrezanim očima? Ili grobnica u podrumu? 312 00:35:30,730 --> 00:35:34,728 Da. -Halo? 313 00:35:34,730 --> 00:35:36,795 Kate? 314 00:35:36,797 --> 00:35:40,461 Ne slušaš me. -Slušam. 315 00:35:40,463 --> 00:35:44,461 Upomoć! -Sjećaš li se onog tipa Tannera? 316 00:35:44,463 --> 00:35:48,327 Izašli smo prije par sedmica. Napokon me je nazvao, 317 00:35:48,329 --> 00:35:50,797 ali sada mislim da neće ići... 318 00:35:53,097 --> 00:35:55,963 Moj Bože. Moram prekinuti. 319 00:36:32,696 --> 00:36:34,863 Ne! 320 00:36:59,896 --> 00:37:03,694 Zeznuli smo te. Zeznuli smo te. Zeznuli smo te. 321 00:37:03,696 --> 00:37:06,128 Šta? 322 00:37:13,863 --> 00:37:17,030 Oboje odmah u kuću! 323 00:37:33,163 --> 00:37:35,295 Za Boga miloga šta se tebi desilo? 324 00:37:36,097 --> 00:37:38,828 Pitaj čistokrvne. 325 00:39:22,263 --> 00:39:24,561 Šta? 326 00:39:24,663 --> 00:39:28,830 Šta to radiš? -Na tebi je bio pauk. 327 00:39:35,130 --> 00:39:38,363 Puzao je prema tvome licu. 328 00:39:41,529 --> 00:39:44,494 Kad su moja vrata zatvorena, željela bih da kucaš. 329 00:39:44,696 --> 00:39:48,696 Svjetlo ti je bilo upaljeno. Mislio sam da si budna. 330 00:39:48,896 --> 00:39:51,296 Bojiš se mraka? 331 00:40:01,730 --> 00:40:03,797 Oprosti. 332 00:40:05,230 --> 00:40:08,163 Nisam ostavio baš najbolji utisak, zar ne? 333 00:40:10,096 --> 00:40:12,029 Da budem iskrena, i nisi. 334 00:40:15,263 --> 00:40:17,294 Miles. 335 00:40:17,296 --> 00:40:23,263 Šta se desilo u školi? Zašto si povrijedio tog dječaka? 336 00:40:25,297 --> 00:40:31,863 Svima je pokazao fotografiju koju mi je otac poslao. 337 00:40:34,430 --> 00:40:37,329 Nedostaje mi. 338 00:40:47,030 --> 00:40:48,963 Trebao bi ići na spavanje. 339 00:41:03,663 --> 00:41:06,529 Mogu li ti sutra još uvijek dati časove jahanja? 340 00:41:08,663 --> 00:41:10,429 Naravno. 341 00:41:54,563 --> 00:41:57,563 Glavu gore. Bedra uz konja. Sjedi u središte sedla. 342 00:41:57,630 --> 00:41:59,928 Imat ćeš bolju ravnotežu. 343 00:42:01,196 --> 00:42:03,428 Jaši jače. Stavi palac na vrhu uzde, 344 00:42:03,430 --> 00:42:07,194 i mali prst na dnu. Ne dopuštaj joj da ima prostora. -Ne dopuštam. 345 00:42:09,330 --> 00:42:11,927 Upregni je žešće 346 00:42:16,363 --> 00:42:18,596 Odlično. 347 00:42:19,596 --> 00:42:21,527 Nisi je morao bičevati. 348 00:42:21,529 --> 00:42:23,694 Morao sam. 349 00:42:23,696 --> 00:42:25,861 Željela si naučiti. Tako je Quint naučio mene. 350 00:42:25,863 --> 00:42:29,061 To su snažne životinje. Ako ne pokažeš moć, 351 00:42:29,463 --> 00:42:32,194 nikad nećeš steći kontrolu nad njima. 352 00:42:35,130 --> 00:42:38,861 Izgledaš dobro gore. -Miles. 353 00:42:38,863 --> 00:42:41,328 Dosadno mi je. Možemo li sad raditi nešto drugo? 354 00:42:41,330 --> 00:42:45,061 Šta želiš da radimo? -Možemo li pokazati Kate ribnjak Koi? 355 00:42:45,063 --> 00:42:48,330 To je Florin omiljeni dio vrta. Hajde da ga vidiš. 356 00:43:15,830 --> 00:43:22,228 Pogledaj. Koi skaču i udaraju u zid. 357 00:43:24,663 --> 00:43:27,561 Pokušavaju da naprave spektakularan bijeg. 358 00:43:27,563 --> 00:43:30,396 Možda želi da bude leteća riba. -Poželi želju na stijeni. 359 00:43:32,163 --> 00:43:33,994 Ja želim... 360 00:43:35,197 --> 00:43:40,727 ...25 godina. -Šta ako budeš živio stotinu? 361 00:43:42,996 --> 00:43:45,128 Ovo je tako lijepo. 362 00:43:45,130 --> 00:43:48,295 Miles! -Uhvatio je ribu! -Stani! 363 00:43:48,297 --> 00:43:49,961 Bježi od nje! 364 00:43:51,297 --> 00:43:54,796 Jadna bebica. 365 00:43:57,996 --> 00:43:59,596 Miles. 366 00:44:01,530 --> 00:44:03,630 Šta to radiš? 367 00:44:09,530 --> 00:44:11,763 Niko ne bi trebalo da pati. 368 00:44:12,830 --> 00:44:15,296 To je bila moja omiljena riba. 369 00:44:16,430 --> 00:44:18,663 Sad si vidjela koi ribnjak. 370 00:44:36,596 --> 00:44:40,628 Ja volim ovu čajanku. I ja. 371 00:44:40,630 --> 00:44:43,695 Nemoj piti iz moje šoljice. 372 00:44:43,697 --> 00:44:46,596 Oprosti što ti nisam nasula čaj. 373 00:45:21,063 --> 00:45:23,029 Miles. 374 00:46:00,597 --> 00:46:03,129 Flora. 375 00:46:05,196 --> 00:46:08,129 Samo provjeravam jesi li još uvijek ovdje. 376 00:46:12,063 --> 00:46:14,894 Još uvijek sam ovdje. 377 00:46:22,863 --> 00:46:26,428 Milesovi rezultatu iz njegove škole su jutros stigli. 378 00:46:35,330 --> 00:46:38,961 Gđo. Grose. -Šta? -Da li ste ikad čuli...? 379 00:46:40,463 --> 00:46:42,661 Uhvatit ću te. Uhvatit ću te. Ti si na redu! 380 00:46:42,663 --> 00:46:46,228 Djeco, veoma je rano. Možete li stati? -Djeco, 381 00:46:46,230 --> 00:46:49,728 možete li poslušati Kate? Molim vas, slušajte Kate. 382 00:46:51,630 --> 00:46:53,930 Moraš preuzeti glavnu riječ ovdje, Kate. 383 00:46:59,296 --> 00:47:01,196 Loši snovi? 384 00:47:10,263 --> 00:47:17,663 Imam ideju. Pošto je subota, zašto ne bi otišli u Millbrook da uzmemo novu koi? 385 00:47:19,597 --> 00:47:21,828 Da. 386 00:47:23,030 --> 00:47:25,594 Ja ne želim. -Hajde, bit će zabavno. 387 00:47:26,196 --> 00:47:28,996 Znaš da Flora ne napušta imanje. 388 00:47:30,263 --> 00:47:32,297 Ne moraš da ideš, draga. 389 00:47:38,729 --> 00:47:40,828 Šta ako ja pitam svog posebnog prijatelja? 390 00:47:40,830 --> 00:47:42,796 Hoćeš da pokušam? 391 00:47:44,963 --> 00:47:47,063 Hoćeš li čuvati mene i Floru? 392 00:47:49,530 --> 00:47:53,463 Hoćeš? -I Kate? -I Kate? 393 00:47:55,130 --> 00:47:58,261 Stvarno? 394 00:47:58,263 --> 00:48:01,163 Kaže da nemaš o čemu brinuti. 395 00:48:04,296 --> 00:48:06,530 U redu. Idite po svoje jakne. 396 00:48:10,863 --> 00:48:14,696 Odlično, Miles. -On također misli da su ti tetovaže seksi. 397 00:49:07,688 --> 00:49:11,686 Molim te stani. Ne želim da idem. -Dušo. Skoro smo pred kapijom. 398 00:49:11,688 --> 00:49:15,653 Bit ćemo dobro. -Ne želim da idem. Stani! 399 00:49:15,655 --> 00:49:18,552 Šta to radiš? -Želim da izađem. -Flora. 400 00:49:18,554 --> 00:49:21,552 Ostani na svom sjedištu. -Zaustavi auto. -Ne, ne skidaj pojas. 401 00:49:21,554 --> 00:49:26,586 Sjedi dole, Flora. -Miles, reci joj da stane ili ću umrijeti. 402 00:49:26,588 --> 00:49:29,686 Zaustavi auto. -Miles, ne želim da umrem. 403 00:49:29,688 --> 00:49:31,554 Zaustavi auto ili ću te ubiti! 404 00:49:36,888 --> 00:49:38,953 Rekao sam ti da staneš. 405 00:49:41,755 --> 00:49:45,621 Flora. Isuse. 406 00:49:46,888 --> 00:49:48,688 Ma daj. 407 00:49:52,155 --> 00:49:55,053 Ja znam čega se bojiš. 408 00:49:55,055 --> 00:49:57,222 Držanje upaljenog svjetla te neće spasiti. 409 00:50:20,055 --> 00:50:22,688 Flora? 410 00:50:22,755 --> 00:50:25,055 Flora? -Pusti je na miru. 411 00:50:28,222 --> 00:50:30,953 Flora, možeš li me pogledati? -Ona ne želi da te gleda. 412 00:50:30,955 --> 00:50:32,987 Prestrašila si je. 413 00:50:32,989 --> 00:50:36,053 Gdje su te i uopće pronašli? 414 00:50:36,455 --> 00:50:39,487 Moraš mi se prestati tako obraćati. 415 00:50:39,489 --> 00:50:42,186 Ti nisi naša majka, ti nisi naša porodica. 416 00:50:42,260 --> 00:50:46,292 Prestani se pretvarati da jesi. -Ja... 417 00:50:46,294 --> 00:50:49,559 Odlazim. -Da. 418 00:50:49,561 --> 00:50:52,227 Odlazi. Baš kao i svi drugi. 419 00:51:34,360 --> 00:51:37,625 Ovo je Rosin asistent. Kako vam mogu pomoci? 420 00:51:39,361 --> 00:51:42,192 Zdravo, Rose. -Hej, Kate. 421 00:51:42,194 --> 00:51:47,459 Jesi li dobro? -Da, da. Sjajno sam. Kako si ti? 422 00:51:48,061 --> 00:51:50,692 Drago mi je da ti čujem glas. 423 00:51:50,694 --> 00:51:53,759 Šta je bilo? 424 00:51:53,761 --> 00:51:57,659 Zapravo, ovdje je malo teško., 425 00:51:57,661 --> 00:52:02,558 Onaj dečko me iz nekog razloga mrzi, 426 00:52:02,560 --> 00:52:06,692 a djevojčica ne razgovara sa mnom, tako da... 427 00:52:06,694 --> 00:52:14,259 Voljela bi misliti da to nije zbog nečeg što sam uradila, ali... možda jeste. 428 00:52:14,261 --> 00:52:17,892 Ili me možda jednostavno ne žele. 429 00:52:17,894 --> 00:52:20,558 Ne znam. 430 00:52:20,560 --> 00:52:23,492 Ne znam. 431 00:52:23,494 --> 00:52:27,859 Ovdje je veoma teško. I mislim da... 432 00:52:27,861 --> 00:52:30,825 Mislim da neću možda ostati. 433 00:52:30,827 --> 00:52:36,792 Onda nemoj. Oni mogu pronaći nekog drugog i ja ću opet imati svoju cimerku. 434 00:52:42,628 --> 00:52:44,594 Ne. 435 00:52:47,027 --> 00:52:51,125 Ne mogu. Obećala sam Flori. 436 00:52:51,127 --> 00:52:54,127 I onda sam se zaklela. 437 00:53:14,161 --> 00:53:16,161 Zdravo. 438 00:53:23,361 --> 00:53:25,194 Mogu li sjesti? 439 00:53:36,294 --> 00:53:39,261 To je bolje. 440 00:53:40,827 --> 00:53:42,692 Hej, Flora. 441 00:53:42,694 --> 00:53:46,027 Žao mi je što nisam stala kad si mi prvi put rekla. 442 00:53:47,727 --> 00:53:50,194 Stvarno nije lijepo što te nisam saslušala. 443 00:53:54,927 --> 00:53:57,092 Jesi li ikad čula za hrabro lice? 444 00:53:57,094 --> 00:54:01,861 Ja zapravo trenutno nosim svoje. Vidiš li ga? 445 00:54:04,894 --> 00:54:07,992 Ja ne vidim ništa. -To je dobro. 446 00:54:07,994 --> 00:54:11,059 Jer je nevidljivo. Ako si nešto vidjela, to bi značilo da je pokvareno. 447 00:54:11,061 --> 00:54:14,226 Mama me je naučila kako da napravim jedno, ako hoćeš mogu i ja tebe naučiti. 448 00:54:14,228 --> 00:54:17,959 Ja zapravo dugo nosim svoje još otkad sam bila puno mlađa od tebe. 449 00:54:18,361 --> 00:54:22,160 Stvarno? -Da. Šta misliš? Hoćemo li probati? 450 00:54:23,594 --> 00:54:26,158 Samo moraš... 451 00:54:26,160 --> 00:54:28,692 Prvo uraditi brzo skeniranje lica, važi? 452 00:54:28,694 --> 00:54:32,292 Puši. Dobro, dobro, dobro. 453 00:54:35,127 --> 00:54:39,425 Ovo je dobro. -Da. -To je stvarno, dobila si dobro lice. Da. 454 00:54:39,427 --> 00:54:42,526 Tako da ću sada svu tvoju i moju hrabrost pomiješati zajedno... 455 00:54:42,528 --> 00:54:45,427 i ubaciti ga u vrhove prstiju. U redu. 456 00:54:51,461 --> 00:54:56,226 Izgleda dobro. Da vidimo. Pokaži mi svoje hrabro lice. 457 00:54:57,294 --> 00:54:59,392 Flora, hajde. 458 00:54:59,994 --> 00:55:04,725 Imaš divlju životinju u sebi... daj da te vidim kako ričeš. 459 00:55:08,394 --> 00:55:12,292 To je bilo sjajno. Nikad nisam vidjela da se hrabro lice tako brzo napravi. 460 00:55:12,494 --> 00:55:16,059 Hoćemo li testirati? Da vidimo sebe u vodi? 461 00:55:35,627 --> 00:55:37,392 Zdravo. 462 00:55:41,494 --> 00:55:44,192 Donijela sam ti nešto iz grada. 463 00:55:51,494 --> 00:55:53,428 To je... 464 00:55:55,127 --> 00:55:58,194 To je sjajan album. 465 00:55:59,627 --> 00:56:01,894 Hvala ti. 466 00:56:04,661 --> 00:56:10,794 Znam koliko ste ti i Quint bili bliski. 467 00:56:12,127 --> 00:56:17,061 Da. Bio mi je prijatelj. -Da. 468 00:56:19,728 --> 00:56:22,358 Mora da ti je bilo teško. 469 00:56:27,528 --> 00:56:29,528 Želiš li razgovarati o tome? 470 00:56:31,694 --> 00:56:33,460 Ne baš. 471 00:56:36,194 --> 00:56:40,158 Nešto slično se dogodilo i meni kad sam bila tvojih godina, 472 00:56:40,160 --> 00:56:43,194 i voljela bi da sam imala nekoga s kim ću razgovarati. 473 00:56:45,160 --> 00:56:47,125 U redu. 474 00:56:47,127 --> 00:56:49,427 Slušaj, ne pokušavam zamijeniti Quinta. 475 00:56:53,561 --> 00:56:57,392 Možeš li prestati? Miles. 476 00:56:57,394 --> 00:56:59,694 Možeš li molim te prestati? 477 00:57:27,160 --> 00:57:31,158 Moramo razgovarati. -Vratila si se. 478 00:57:31,160 --> 00:57:33,060 Mislila sam da smo izgubili još jednu. 479 00:57:34,961 --> 00:57:38,959 Da li je Miles razlog zašto je gospođica Jessel otišla? -Miles? 480 00:57:38,961 --> 00:57:42,861 Ne budi smiješna. -Onda zašto? 481 00:57:44,161 --> 00:57:48,094 Razlog je Quint. Nešto se događalo između njih. 482 00:57:49,760 --> 00:57:51,992 Moglo bi se reći po načinu na koji ju je gledao. 483 00:57:52,394 --> 00:57:55,359 To nije razlog da se pobjegne. 484 00:57:55,361 --> 00:57:58,559 Ja sam ispaštala kad je krenulo loše. -Zašto? 485 00:57:58,561 --> 00:58:02,259 Jer je bio nečovjek. Kada su njihovi roditelji umrli, 486 00:58:02,261 --> 00:58:04,392 hodao je po ovoj kući kao da je njegova. 487 00:58:04,394 --> 00:58:07,459 Čak se i sam preselio u njihove odaje. 488 00:58:07,461 --> 00:58:09,494 Bilo je odvratno. 489 00:58:10,827 --> 00:58:12,761 Kako je Quint umro? 490 00:58:14,427 --> 00:58:17,292 Imao je nesreću 491 00:58:17,294 --> 00:58:19,859 nekoliko nedelja nakon što je gospođa Jessel otišla. 492 00:58:19,861 --> 00:58:23,492 Pao sa svog konja, pijan. 493 00:58:23,494 --> 00:58:27,427 Umro u prljavštini poput životinje kakva je i bio. 494 00:58:28,861 --> 00:58:30,859 Kakav je bio sa Milesom? 495 00:58:31,261 --> 00:58:34,992 Pa, imao je strašan uticaj. 496 00:58:34,994 --> 00:58:39,892 Vodio je Milesa sa sobom i nije ih bilo satima. 497 00:58:39,894 --> 00:58:43,426 Miles je bio tako drag dječak. 498 00:58:43,428 --> 00:58:47,428 Milesa kojeg sam ja upoznala nije drag dječak. 499 00:58:49,461 --> 00:58:52,927 To zaista nije tvoja briga, zar ne, Kate? 500 00:58:54,027 --> 00:58:56,159 A čija je onda briga? 501 00:58:56,161 --> 00:58:59,094 Mislim, vidi se da tvoja očito nije. 502 01:00:38,961 --> 01:00:43,025 Quint je na večeri sjedio kraj mene, smrdio je na viski. 503 01:00:43,027 --> 01:00:45,025 Neće da me pusti na miru 504 01:00:45,027 --> 01:00:47,927 Gospođa. Grose ne čini ništa da mi pomogne. 505 01:00:50,027 --> 01:00:52,292 Moram spavati sa zaključanim vratima sobe. 506 01:00:52,294 --> 01:00:56,259 Quint je usred noći pokušao da uđe. 507 01:00:56,261 --> 01:00:59,692 Jedva da se mogu usredotočiti na časove. 508 01:00:59,694 --> 01:01:03,192 Sve vrijeme osjećam Quintov pogled. 509 01:01:03,194 --> 01:01:06,692 Probudila sam se pored fotografije koju je Quint ostavio na mom krevetu. 510 01:01:06,694 --> 01:01:09,192 Ne znam kako je uspio ući. 511 01:01:09,194 --> 01:01:13,894 Ne osjećam se sigurnom. Moram pobjeći. 512 01:01:45,461 --> 01:01:47,228 Miles, vrati se! 513 01:01:53,728 --> 01:01:56,525 Miles! Javi se! 514 01:02:00,994 --> 01:02:02,961 Miles! 515 01:02:11,394 --> 01:02:13,860 Čekaj! 516 01:02:46,361 --> 01:02:48,328 Stani. 517 01:02:51,994 --> 01:02:54,392 To me boli. 518 01:03:06,128 --> 01:03:08,025 Pomozi mi. 519 01:03:08,427 --> 01:03:12,927 Pomozi mi. Pomozi mi. 520 01:03:51,561 --> 01:03:55,061 Flora. Možeš li bojiti na svom stolu? 521 01:03:55,127 --> 01:03:59,092 Ovdje mi je bolje. -Ne, poprskat ćeš cio pod. 522 01:03:59,294 --> 01:04:02,425 U redu. Ionako sam završila. 523 01:04:02,427 --> 01:04:06,160 Želiš li vidjeti? -Naravno. 524 01:04:11,527 --> 01:04:13,558 Šta je to? 525 01:04:13,560 --> 01:04:15,661 Ja i gospođica Jessel. 526 01:04:26,161 --> 01:04:29,194 Možemo li se sada igrati igre sa svjetiljkom? 527 01:04:32,061 --> 01:04:36,159 Ne. -Ali obećala si. 528 01:04:36,161 --> 01:04:38,459 Da, Kate, obećala si. 529 01:04:39,261 --> 01:04:43,059 Ne želiš iznevjeriti Floru, zar ne? 530 01:04:43,261 --> 01:04:49,761 Obećala si. Obećala si. Obećala si. 531 01:04:49,800 --> 01:04:53,300 U redu, u redu. Samo... 532 01:04:56,994 --> 01:04:59,459 Kakva su pravila? -Ugasi sva svjetla. 533 01:04:59,461 --> 01:05:03,292 Moraš nas pronaći sa ovim. Ako nas osvjetliš, 534 01:05:03,294 --> 01:05:05,992 mi smo mrtvi. -Ti si na redu. 535 01:05:05,994 --> 01:05:09,359 Izgovaraj države. Nema virenja. 536 01:05:13,661 --> 01:05:15,859 Alaska. 537 01:05:17,461 --> 01:05:19,692 Juneau. 538 01:05:19,694 --> 01:05:22,359 Arizona. Phoenix. 539 01:06:48,661 --> 01:06:51,558 Imam te. -Mrtva sam! 540 01:06:51,560 --> 01:06:55,060 Ja sam mrtva. Mrtva sam. 541 01:06:59,261 --> 01:07:02,261 Da li je Miles dole? 542 01:07:03,061 --> 01:07:06,926 Možda -Želiš li sa mnom da ga pronađemo? 543 01:07:06,928 --> 01:07:09,625 Ne mogu. Ja sam mrtva. 544 01:08:01,800 --> 01:08:03,800 Miles! 545 01:08:06,961 --> 01:08:09,560 Ne želim više da se igram. 546 01:09:20,000 --> 01:09:23,500 Miles? -Mogu li učiniti potez? 547 01:09:24,661 --> 01:09:27,625 Ne. -Ne. Mogu li uopće igrati? 548 01:09:48,928 --> 01:09:51,961 Možeš li prestati! 549 01:10:02,894 --> 01:10:05,859 Prestani! Nije smiješno! 550 01:10:05,861 --> 01:10:08,725 Ti... 551 01:10:39,627 --> 01:10:41,792 Ti! -Kate. 552 01:10:41,794 --> 01:10:44,560 Moj Bože. Šta ti se desilo sa licem? 553 01:10:51,227 --> 01:10:53,292 Želim da te čujem. 554 01:10:54,094 --> 01:10:58,094 Bio sam gladan? -Dosta mi je ovih igrica! 555 01:10:58,394 --> 01:11:05,559 Ne obraćaj im se tako. -On me teroriše od prvog dana! -Ne budi smiješna. 556 01:11:05,561 --> 01:11:08,659 Bio je ovdje sa mnom zadnjih 15 minuta. 557 01:11:08,661 --> 01:11:11,628 Jedina osoba koja ovdje teroriše si ti. 558 01:11:17,561 --> 01:11:20,060 Šta to radiš? 559 01:12:48,661 --> 01:12:50,494 Da. 560 01:14:38,428 --> 01:14:40,328 Noćne more? 561 01:14:42,361 --> 01:14:44,526 Ja ću spavati s tobom, važi? 562 01:14:50,428 --> 01:14:52,925 Dođi. 563 01:15:38,827 --> 01:15:41,560 Ovo je došlo za tebe. 564 01:15:51,594 --> 01:15:56,827 Jesi li otvarala moju poštu? -Tako je došlo. 565 01:15:59,127 --> 01:16:01,428 Ko je Darla? 566 01:16:02,294 --> 01:16:05,360 Moja majka. -Razumijem. 567 01:16:07,327 --> 01:16:09,694 Ne možemo birati svoju porodicu. 568 01:16:30,594 --> 01:16:34,227 Šta god da je tvojoj majci, nadajmo se da nije genetski. 569 01:17:10,560 --> 01:17:15,592 Da? -Kate... Potrebna si mi. 570 01:17:15,594 --> 01:17:19,692 Mama? 571 01:17:19,694 --> 01:17:22,259 Ne mogu sad razgovarati. 572 01:17:22,261 --> 01:17:26,092 Oni će me zaključati. -Šta? 573 01:17:26,494 --> 01:17:32,125 Mama. Mislim da mi priviđaju stvari. 574 01:17:32,327 --> 01:17:34,561 Jesi li pogledala crteže? 575 01:17:35,200 --> 01:17:37,200 Da. 576 01:17:39,694 --> 01:17:41,828 Darla. -Mama? 577 01:17:43,194 --> 01:17:45,727 Mama! 578 01:19:04,400 --> 01:19:06,400 Kate. 579 01:20:08,777 --> 01:20:10,944 Flora? 580 01:20:12,000 --> 01:20:13,600 Flora? 581 01:20:14,844 --> 01:20:16,477 Miles? 582 01:20:21,777 --> 01:20:24,976 Probudit ćeš djecu. -Djeca spavaju. 583 01:20:24,978 --> 01:20:27,642 Rekla sam ti da moraš odmah otići. 584 01:20:28,044 --> 01:20:30,211 Pusti me, pusti me. 585 01:20:30,911 --> 01:20:32,742 Ne, prestani. 586 01:21:09,544 --> 01:21:11,642 Prestani. Ne. Ne! 587 01:21:53,978 --> 01:21:56,209 Moj Bože. 588 01:21:57,310 --> 01:22:00,377 Kate. Kate. 589 01:22:03,600 --> 01:22:05,200 Kate. 590 01:22:06,411 --> 01:22:12,042 To je bio on. To je bio Quint! -Šta to govoriš? 591 01:22:12,044 --> 01:22:15,509 Quint je ubio Jessel. Vidjela sam njeno tijelo na dnu jezera. 592 01:22:15,511 --> 01:22:19,478 Odmah prestani. Prestani izmišljati. 593 01:22:21,911 --> 01:22:23,878 Ti si znala. 594 01:22:27,444 --> 01:22:31,009 Znala si da je Quint ubio Jessel. -Slušaj. 595 01:22:31,011 --> 01:22:34,577 Quint je mrtav. Ja sam se pobrinula za to. 596 01:22:38,310 --> 01:22:40,575 Gdje su djeca? -Ne prilazi im. 597 01:22:40,977 --> 01:22:43,975 Oni nisu sigurni! 598 01:22:43,977 --> 01:22:47,875 Nikad te nisam ni trebala pustiti u kuću. -Ti si znala. 599 01:22:48,077 --> 01:22:49,975 Znala si. Nikad nisi... 600 01:22:49,977 --> 01:22:53,075 Ja štitim ovu porodicu cijeli život, 601 01:22:53,077 --> 01:22:55,309 i neću dopustiti da im više priđeš blizu. 602 01:22:55,311 --> 01:22:58,910 Jer si luda, Kate. -Skloni se! 603 01:23:26,044 --> 01:23:28,044 Flora! Flora... 604 01:23:28,244 --> 01:23:30,642 Jesi li dobro? -Strah me je. 605 01:23:31,644 --> 01:23:35,308 Imaš li još uvijek ono hrabro lice? 606 01:23:35,310 --> 01:23:37,744 Želim da ga staviš, važi? 607 01:23:41,077 --> 01:23:44,075 Dobro je? U redu, idemo. 608 01:23:44,477 --> 01:23:46,308 Gdje idemo? 609 01:23:47,777 --> 01:23:50,742 Sve će biti u redu. Samo moramo doći do auta. 610 01:23:50,744 --> 01:23:54,876 Ne želim umrijeti! Ne želim otići! -Flora, vrati se. 611 01:24:02,378 --> 01:24:06,075 Miles? Moramo ići. Moramo odvesti Floru odavde. 612 01:24:15,144 --> 01:24:17,642 Miles, slušaj. 613 01:24:17,644 --> 01:24:19,309 To je Quint. 614 01:24:19,311 --> 01:24:22,977 Mislila sam da ludim, ali ne. On je ovdje. 615 01:24:29,544 --> 01:24:31,977 Ti to znaš, zar ne? 616 01:24:33,244 --> 01:24:35,642 Gđa. Grose je mrtva, zar ne? 617 01:24:40,177 --> 01:24:42,177 Da. 618 01:24:42,200 --> 01:24:44,732 Moramo otići odavde. 619 01:24:45,211 --> 01:24:49,742 Ne. Ne mogu. 620 01:24:49,744 --> 01:24:52,744 Oprosti. Za sve. 621 01:24:52,800 --> 01:24:55,965 Flora neće otići bez tebe. Moramo krenuti. 622 01:24:59,444 --> 01:25:02,009 Ne mogu. Neće me pustiti. 623 01:25:10,644 --> 01:25:12,642 Koliko dugo će proći dok ne povrijedi Floru? 624 01:25:17,110 --> 01:25:19,242 Molim te, Miles. 625 01:25:20,044 --> 01:25:22,177 Miles. 626 01:25:24,344 --> 01:25:26,542 Molim te. 627 01:25:36,944 --> 01:25:38,777 Otvori vrata! 628 01:25:41,611 --> 01:25:47,177 U redu. U redu, ostani tu. Želim da budeš hrabra, važi? 629 01:25:48,000 --> 01:25:50,534 U redu. 630 01:26:10,510 --> 01:26:12,609 Hajde, otvori se. 631 01:26:26,211 --> 01:26:29,711 Hajde, hajde. -Hajde! U redu. 632 01:26:51,877 --> 01:26:55,977 Šta god da je tvojoj majci, nadajmo se da nije genetski. 633 01:26:58,444 --> 01:27:01,511 Valjda ne možeš izbjeći neizbježno. 634 01:27:19,344 --> 01:27:23,308 Ne, stani. Ozbiljna sam. Ne bi trebalo da ulaziš u njenu sobu. 635 01:27:23,310 --> 01:27:28,444 Vjeruj mi. Čujem je. Kuliraj. Dolazi. 636 01:27:29,611 --> 01:27:31,442 Miles, šta nije u redu sa njom? 637 01:27:31,944 --> 01:27:34,177 Izgleda zastrašujuće. 638 01:27:40,044 --> 01:27:42,044 Šta vi radite ovdje? 639 01:27:44,077 --> 01:27:47,342 Želim da idem. -Šta je bilo? 640 01:27:47,744 --> 01:27:50,544 Flora. 641 01:28:00,411 --> 01:28:02,411 Flora. 642 01:28:02,677 --> 01:28:04,377 Flora? 643 01:28:06,677 --> 01:28:09,742 Jesi li vidjela Quinta u ogledalu? Znam da si ga vidjela. 644 01:28:09,744 --> 01:28:13,710 Da jesi. vidjela sam te. -Quint je mrtav. 645 01:28:15,244 --> 01:28:19,009 I ti si ga vidio. -Ne, nisam. 646 01:28:19,011 --> 01:28:21,342 Zašto me lažeš? Vidjela sam ga. Znam da si ga i ti vidjela. 647 01:28:21,344 --> 01:28:24,276 Nisam ga vidjela! -Samo mi reci da si ga vidjela! 648 01:28:24,478 --> 01:28:27,042 Flora, reci mi da si ga vid... 649 01:28:27,200 --> 01:28:30,598 Polomila se! 650 01:28:30,644 --> 01:28:34,144 Polomila si je. Ti si je polomila! Mogu je popraviti. samo da... 651 01:28:34,200 --> 01:28:37,298 Ne, ne možeš! Slomila si je! -Flora, to je bilo slučajno. -Slomila si je! 652 01:28:37,400 --> 01:28:41,265 Ne može je popraviti. Slomljena je. 653 01:28:41,444 --> 01:28:44,177 Baš kao i ti. 654 01:28:48,877 --> 01:28:51,144 Dođi, Flora. 655 01:29:05,577 --> 01:29:07,742 Zašto je Kate luda? 656 01:29:07,944 --> 01:29:09,944 Ne znam. 657 01:29:10,510 --> 01:29:14,010 To je velika odgovornost. -Gospođica Jessel je otišla bez pozdrava. 658 01:29:14,200 --> 01:29:16,200 To je bio Quint. -Znam čega se bojiš. 659 01:29:16,200 --> 01:29:19,200 Moraš uzeti glavnu riječ ovdje, Kate. -Samo provjeravam da li si još ovdje. 660 01:29:19,200 --> 01:29:21,800 Ti nisi naša majka, ti nisi naša porodica -Prestani se pretvarati 661 01:29:21,800 --> 01:29:23,000 Teroriše me od prvog dana. 662 01:29:23,000 --> 01:29:27,000 Jedina osoba koja ovdje teroriše si ti. 663 01:29:53,600 --> 01:29:57,600 Preveo: Nera76 664 01:29:57,600 --> 01:30:05,600 Tehnička i BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 665 01:30:05,600 --> 01:30:13,600 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production