1 00:01:35,325 --> 00:01:41,006 HYPERIONIT 2 00:02:45,318 --> 00:02:47,638 Seuraava pysäkki, Rainey Avenue, ovet avautuvat vasemmalla. 3 00:02:52,408 --> 00:02:55,288 Tämä on itään menevä E-juna. Seuraava pysäkki 1-4 Avenue. 4 00:03:04,171 --> 00:03:05,331 Siellähän sinä olet. 5 00:03:06,841 --> 00:03:08,800 Maya kertoi sinulle, eikö? 6 00:03:10,720 --> 00:03:13,679 - Mistä sinä sen nyt tietäisit? - Hän kertoo sinulle kaiken. 7 00:03:15,516 --> 00:03:17,157 Luulen, että luit ajatukseni. 8 00:03:19,021 --> 00:03:21,100 Mitä sanoin sen tekemisestä? 9 00:03:22,483 --> 00:03:24,203 Erittäin taitava. Se on epäkohteliasta. 10 00:03:25,527 --> 00:03:27,247 Lopeta, Vista, en vitsaile. 11 00:03:27,655 --> 00:03:29,695 Tiedätkö, sinua ei koskaan sallita minun päässäni. 12 00:03:36,706 --> 00:03:38,907 Selvä, anna se. Älä viitsi. 13 00:03:40,294 --> 00:03:42,133 - Se ei ole oikeudenmukaista! - Anna se. 14 00:03:49,761 --> 00:03:52,562 Ihmisen ajatusten lukeminen, ellei se ole tehtävää varten, on... 15 00:03:53,475 --> 00:03:56,114 - Etuoikeus, joka ansaitsee hyväksynnän. - Tuo on oikein. 16 00:03:58,689 --> 00:03:59,888 Niin... 17 00:04:00,398 --> 00:04:01,719 Minne olet menossa? 18 00:04:06,946 --> 00:04:08,307 Haluaisin osoitteen. 19 00:04:09,116 --> 00:04:10,636 Miksi? 20 00:04:10,784 --> 00:04:13,824 No, koska tiedän, että Ansel haluaa kirjoittaa sinulle. 21 00:04:16,374 --> 00:04:19,293 - New York City. - Orava takaisin Manhattanille. 22 00:04:20,920 --> 00:04:23,001 Minulla on sinulle pieni lahja. 23 00:04:35,394 --> 00:04:38,035 - Se on vain kellosi. - Ei, se on kompassi. 24 00:04:39,398 --> 00:04:41,798 Itse asiassa se on kompassi, jonka äitini antoi minulle. 25 00:04:42,569 --> 00:04:45,088 Hän sanoi minulle, että se vie minut minne halusinkin mennä. 26 00:04:45,655 --> 00:04:47,335 Tuo minut kotiin kun olin valmis. 27 00:04:48,534 --> 00:04:49,854 Kiitos kai. 28 00:04:59,462 --> 00:05:01,661 - Sinä vihaat minua. - Anteeksi. 29 00:05:03,048 --> 00:05:04,409 Luin ajatuksesi. 30 00:05:05,301 --> 00:05:06,942 En usko että. 31 00:05:07,553 --> 00:05:09,194 Tarkoitan, etten vihaa sinua. 32 00:05:09,347 --> 00:05:11,747 Olin vain hieman turhautunut, siinä kaikki. 33 00:05:13,810 --> 00:05:16,611 Haittaako jos ratsastan kanssasi jonkin aikaa? 34 00:05:20,860 --> 00:05:22,060 Hieno. 35 00:05:30,912 --> 00:05:36,273 NELJÄSTOTISTA VUOTTA MYÖHEMMIN 36 00:05:41,089 --> 00:05:45,010 Hyperionin perhemuseo sulkeutuu 10 minuutin kuluttua. 37 00:05:46,221 --> 00:05:47,581 Kiitos vierailusta. 38 00:05:57,942 --> 00:06:00,182 Tämä on asuntoprojekti täällä. 39 00:06:00,361 --> 00:06:02,120 Tässä ihmiset asuisivat. 40 00:06:02,906 --> 00:06:04,706 Tämä on viisikerroksinen rakennus. 41 00:06:20,883 --> 00:06:23,003 Museo suljetaan pian. 42 00:06:23,553 --> 00:06:26,553 Seuraa vihreitä aksenttiviivoja lahjatavaraliikkeen läpi. 43 00:06:27,181 --> 00:06:29,942 Kiitos vierailustasi Hyperionin perhemuseossa. 44 00:07:12,396 --> 00:07:13,637 Kuka tuo on? 45 00:07:16,401 --> 00:07:18,000 Professori Mandulbaum täällä. 46 00:07:18,152 --> 00:07:20,512 Hyperions ja toivottavasti teillä oli mahtava aika. 47 00:07:21,072 --> 00:07:23,512 Vieraile pian uudelleen ja aiomme nähdä sinut seuraavassa tapahtumassa. 48 00:07:23,701 --> 00:07:25,141 - Okei. - Oikein. 49 00:07:27,329 --> 00:07:29,769 Rouva, suljemme. Sir, rouva. 50 00:07:40,426 --> 00:07:42,027 Kaikki seinää vasten. 51 00:07:42,178 --> 00:07:44,938 - Ansel, aseesi! - Paskaa. 52 00:07:46,558 --> 00:07:48,079 Mene seinää vasten. 53 00:07:48,686 --> 00:07:50,606 Mene nyt seinää vasten! 54 00:07:51,022 --> 00:07:53,181 Tee pieni ryhmä, siinä se. Yhdessä. 55 00:07:53,900 --> 00:07:54,940 Okei. 56 00:08:39,740 --> 00:08:40,781 Ansel. 57 00:08:41,575 --> 00:08:43,055 Ansel! 58 00:08:44,370 --> 00:08:45,930 - Mikä tämä on? – He ovat kiinni. 59 00:08:46,081 --> 00:08:47,440 Lukittu sisään? 60 00:08:50,877 --> 00:08:52,278 - Oletko töissä täällä? - Minä? 61 00:08:52,421 --> 00:08:53,901 Sinä, kyllä, tule tänne. 62 00:08:55,382 --> 00:08:58,343 - Tarvitsen tämän näytön lukon avaimen. - Tuohon tapaukseen ei ole avainta. 63 00:08:58,886 --> 00:09:00,646 Mitä tarkoitat, ettei avainta ole? 64 00:09:02,057 --> 00:09:04,896 - Mikä tämä on? Mitä minä katson? - Sormenjälkitunnistus. 65 00:09:05,769 --> 00:09:07,449 Se on ainoa tapa avata tapaus. 66 00:09:08,020 --> 00:09:09,820 Kumpi teistä voi avata sen? 67 00:09:19,993 --> 00:09:21,192 Minun täytyy soittaa puhelu. 68 00:09:29,294 --> 00:09:33,213 Distro Chek -saippua ja American Millimeter -elokuva esittelee. 69 00:09:34,799 --> 00:09:39,640 Professori Mandulbaumin hyperionit! 70 00:09:41,014 --> 00:09:44,095 Joka viikko meidät kutsutaan maailman ainoan 71 00:09:44,309 --> 00:09:46,910 supersankariperheen salaperäiseen päämajaan. 72 00:09:55,196 --> 00:09:58,596 Ja nyt isäntäsi, professori Ruckus Mandulbaum. 73 00:09:59,284 --> 00:10:02,845 Hyvää päivää Hyperion-klubin jäsenet ja tervetuloa Hyperion Halliin! 74 00:10:04,206 --> 00:10:07,086 - Kuinka voit tänään, Mercury? - Pukeudu seikkailuun. 75 00:10:07,293 --> 00:10:08,933 Voit sanoa sen uudelleen, vanha ystävä. 76 00:10:09,962 --> 00:10:13,403 Tiedätkö, on kulunut melkein 20 vuotta siitä, 77 00:10:13,633 --> 00:10:15,193 kun merkittävä Hyperionien tarina alkoi. 78 00:10:15,676 --> 00:10:18,397 Ja melkein 20 vuotta siitä kun keksin tämän, 79 00:10:19,597 --> 00:10:20,997 titaanin merkki. 80 00:10:21,433 --> 00:10:23,354 Tiedän, se ei näytä paljolta, vai mitä? 81 00:10:23,518 --> 00:10:26,758 Mutta usko minua, tämä pieni laite on melkoinen. 82 00:10:28,108 --> 00:10:29,508 Anna minun näyttää, mitä tarkoitan. 83 00:10:30,902 --> 00:10:33,421 Kaikki tuntemasi parhaasta ystävästäsi matematiikan 84 00:10:33,613 --> 00:10:35,772 opettajaasi ovat täynnä tätä maagista materiaalia. 85 00:10:35,949 --> 00:10:37,589 Sitä kutsutaan nimellä "DNA". 86 00:10:37,742 --> 00:10:42,102 Vanhempasi ovat antaneet sinulle DNA:n, ja se toimii kuin kehon suunnitelma. 87 00:10:42,707 --> 00:10:46,066 Kaikki silmien väristä nenäsi muotoon 88 00:10:46,293 --> 00:10:47,933 sisältyy tähän pieneen DNA-säikeeseen. 89 00:10:48,588 --> 00:10:50,348 Mitä tämä pikkumies sitten tekee? 90 00:10:50,965 --> 00:10:53,845 No, kun teen merkin, teen sen yhdelle henkilölle. 91 00:10:54,594 --> 00:10:59,074 Se kytkeytyy kyseisen henkilön DNA:han ja muuttaa yhden osan hänen suunnitelmastaan. 92 00:11:00,141 --> 00:11:03,021 Voin esimerkiksi kertoa keholle, että hänellä on röntgennäkö, 93 00:11:03,686 --> 00:11:06,327 tai pystyä kutistumaan muurahaisen kokoiseksi. 94 00:11:08,401 --> 00:11:12,720 Joten näet, tämä titaanimerkki voi antaa yksilölle yli-inhimillisen voiman. 95 00:11:13,740 --> 00:11:16,540 Kuvittele sitä. Tosielämän supersankari. 96 00:11:17,536 --> 00:11:20,656 Joten kysymys tuli, kenelle valitsen tämän vallan? 97 00:11:21,874 --> 00:11:23,314 Matkustin ympäri maailmaa etsimään maailman 98 00:11:23,458 --> 00:11:26,738 kirkkaimpia, epäitsekkäimpiä nuoria ihmisiä, 99 00:11:26,961 --> 00:11:29,282 Lopulta löytyy kolme sopivaa ehdokasta. 100 00:11:30,967 --> 00:11:34,126 Mayalle annettiin kyky teleportata 101 00:11:34,345 --> 00:11:36,105 paikasta toiseen ilman muuta kuin ajatusta. 102 00:11:36,263 --> 00:11:39,424 Vistalle myönnettiin kyky lukea ja vaikuttaa mieliin. 103 00:11:40,102 --> 00:11:43,462 Ja Ansel, nuorin lapsista, sai supervoimaa, 104 00:11:43,981 --> 00:11:46,101 tulee vahvin koskaan elänyt ihminen. 105 00:11:46,859 --> 00:11:49,418 Toin lapset kotiini, jossa harjoittelimme, 106 00:11:49,612 --> 00:11:52,252 odottaen päivää, jolloin heidän voimiaan tarvitaan. 107 00:11:53,031 --> 00:11:54,431 Ja poika, tarvittiinko niitä. 108 00:11:56,952 --> 00:11:58,273 Seikkailu! 109 00:12:03,501 --> 00:12:05,062 Tutkimus! 110 00:12:10,176 --> 00:12:11,936 Sankarillisia pelastuksia! 111 00:12:14,721 --> 00:12:19,201 20 vuoden ajan professori Mandulbaumin Hyperionien urhoollisia hyökkäyksiä 112 00:12:19,768 --> 00:12:21,089 ovat muokanneet maailmaamme. 113 00:12:22,189 --> 00:12:23,549 Soitetaan kaikille Hyperioneille. 114 00:12:24,816 --> 00:12:27,936 Ja lähes 20 vuoden ajan meidät on kutsuttu joka viikko 115 00:12:28,403 --> 00:12:31,363 todistaa heidän uskomattomien tarinoidensa 116 00:12:31,574 --> 00:12:34,013 uudelleenkertoja Hyperions' Television -ohjelman kautta. 117 00:12:41,459 --> 00:12:44,219 Seuraa tiiminjohtajaa Mayaa, teleportoivaa titaania, 118 00:12:45,337 --> 00:12:47,817 Vista, ajatuksia lukeva rapscallion, 119 00:12:48,675 --> 00:12:51,275 ja Ansel, vahvin elossa oleva poika, 120 00:12:51,970 --> 00:12:55,370 kun he näyttävät maailmalle sanan "perhe" merkityksen! 121 00:12:57,684 --> 00:13:01,405 Vuosien varrella Hyperionit ovat kohdanneet 122 00:13:01,647 --> 00:13:03,647 lukemattomia uhkia sekä kotimaassa että ulkomailla. 123 00:13:03,775 --> 00:13:06,495 Panoksemme maailmanrauhaan ovat keskustelun ulkopuolella. 124 00:13:07,654 --> 00:13:09,093 Jäseniä tulee ja menee. 125 00:13:09,531 --> 00:13:12,090 Muutaman vuoden välein jätämme hyvästit vanhalle luokalle 126 00:13:12,283 --> 00:13:14,724 ja toivotamme tervetulleeksi kolme uutta tiimiläistä 127 00:13:14,911 --> 00:13:16,992 jatkaa palvelemisen perinnettä. 128 00:13:17,664 --> 00:13:21,225 Itse asiassa juuri viime kuussa ilmoitimme toisen luokkamme 129 00:13:21,460 --> 00:13:24,981 päättymisestä ja tiimimme kolmannen sukupolven etsintä on jo alkanut. 130 00:13:25,214 --> 00:13:26,935 Toistaiseksi olemme valinneet vain yhden. 131 00:13:27,800 --> 00:13:30,281 Tapaa Apollo, upouusi Hyperion. 132 00:13:31,555 --> 00:13:33,915 Mutta kahden muun etsiminen jatkuu. 133 00:13:34,808 --> 00:13:36,648 Voisitko olla seuraava Hyperion? 134 00:13:40,648 --> 00:13:42,367 Seuraava kysymys, miten perhe voi? 135 00:13:42,900 --> 00:13:44,219 Perhe on... 136 00:13:46,612 --> 00:13:48,212 - Voi luoja, mikä se on? - Ihmeellistä. 137 00:13:48,697 --> 00:13:50,098 Ihmeellistä, totta. 138 00:13:50,241 --> 00:13:52,202 Katsos, en muista kaikkia näitä rivejä. 139 00:13:52,369 --> 00:13:54,808 Tarkoitan, miksi edes teemme tämän haastattelun... 140 00:13:54,997 --> 00:13:56,477 - Mikä hänen nimensä on, taas? - Meredith Lane. 141 00:13:56,622 --> 00:13:59,382 Hän on erittäin vaikutusvaltainen 50-vuotiaiden ja sitä vanhempien väestöryhmissä. 142 00:13:59,918 --> 00:14:01,158 Allekirjoita tähän. 143 00:14:01,711 --> 00:14:03,831 - Jälleen kerran, kuinka perhe voi? - Perhe voi hyvin. 144 00:14:04,006 --> 00:14:06,246 - Kiitos kysymästä. – Ne ovat upeita. 145 00:14:06,425 --> 00:14:07,905 Ihmeellistä. 146 00:14:08,052 --> 00:14:10,091 - Hyperion-puhelu. - Sir, Mercury soi. 147 00:14:10,513 --> 00:14:11,513 Anna minun saada se. 148 00:14:11,639 --> 00:14:15,119 Heidän täytyy soittaa takaisin myöhemmin, olemme melkein studiolla. Allekirjoita tähän. 149 00:14:17,438 --> 00:14:19,237 - Mikä sinun nimesi on? - Delano. 150 00:14:19,856 --> 00:14:21,777 Delano, sinun täytyy soittaa tähän numeroon. 151 00:14:22,317 --> 00:14:23,837 Soita sitä yhä uudelleen ja uudelleen. 152 00:14:23,945 --> 00:14:26,224 Jos kukaan ei vastaa, katkaise puhelu ja soita uudelleen. 153 00:14:27,073 --> 00:14:29,913 Tee niin, kunnes saat vastauksen. Kun teet niin, huuda puolestani. 154 00:14:31,702 --> 00:14:33,023 Ymmärtää? 155 00:14:34,038 --> 00:14:35,558 Oletko oikea Vista? 156 00:14:37,125 --> 00:14:38,845 Sano, että ymmärrät. 157 00:14:39,794 --> 00:14:40,995 Ymmärrän. 158 00:14:48,054 --> 00:14:49,373 Mitä sinä teet? 159 00:14:50,139 --> 00:14:51,338 Mitä minä juuri sanoin? 160 00:14:54,643 --> 00:14:55,763 Olit niin lähellä. 161 00:14:56,353 --> 00:14:57,833 Noniin, vähän korkeammalle. 162 00:14:58,732 --> 00:15:00,732 Hyvä heitto, hyvä heitto, kuin raketti. 163 00:15:00,900 --> 00:15:02,341 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 164 00:15:03,320 --> 00:15:05,519 Yritän kaataa turvakamerat. 165 00:15:05,989 --> 00:15:08,150 Poliisi voi tutustua niihin ja nähdä suoraan tänne. 166 00:15:08,784 --> 00:15:10,424 - Kuka sinä olet? - Olly Pinkletter. 167 00:15:10,578 --> 00:15:12,578 Olen nuorempi vartija täällä. 168 00:15:12,746 --> 00:15:16,026 Joo, Olly täällä, hänellä on kokemusta paikkojen ryöstöstä, joten tiedäthän... 169 00:15:16,250 --> 00:15:17,491 Kerro vain hänelle. Mene eteenpäin. 170 00:15:17,627 --> 00:15:20,066 Ryöstin paikan kadun toisella puolella kaksi vuotta sitten. 171 00:15:20,255 --> 00:15:22,454 Joo, hän vain antoi neuvoja, siinä kaikki. 172 00:15:22,632 --> 00:15:24,312 Joo, kamerat, niiden kaataminen, kuinka 173 00:15:24,467 --> 00:15:26,467 käsitellä panttivankineuvottelijoita... 174 00:15:27,012 --> 00:15:30,211 - ja unohdit näpertää minua. - Anteeksi kuinka... 175 00:15:30,724 --> 00:15:34,004 Mutta luulen, että teidän kahden täytyy kertoa meille muille täällä, mitä tapahtuu. 176 00:15:34,854 --> 00:15:36,893 - Onko tämä totta? - Kyllä, rouva, tämä on totta. 177 00:15:47,868 --> 00:15:49,587 Haluaisitko ottaa kuvan kanssani? 178 00:15:51,705 --> 00:15:53,146 Näytän sinulle näyttelyt. 179 00:16:03,260 --> 00:16:04,380 Minulla on ase. 180 00:16:05,721 --> 00:16:07,361 Okei? Tämä on todellista. 181 00:16:09,432 --> 00:16:13,273 Istu nyt vain sinne 182 00:16:14,355 --> 00:16:16,554 ja pääsemme pois täältä hetkessä. 183 00:16:19,776 --> 00:16:22,577 Okei, katso, mitä hän sanoi puhelimessa? 184 00:16:25,283 --> 00:16:26,563 Hän ei vastannut. 185 00:16:27,326 --> 00:16:28,727 Hän ei vastannut? 186 00:16:29,621 --> 00:16:31,341 Mitä teemme? 187 00:16:31,497 --> 00:16:33,658 Miten pääsemme pois täältä? Kuten mikä on seuraava siirtomme? 188 00:16:33,833 --> 00:16:36,313 - Tarvitsen hetken miettimistä. - Mutta ei, Vis... 189 00:16:38,004 --> 00:16:40,124 Hei, Olly, onko keinoa päästä pois täältä? 190 00:16:40,300 --> 00:16:43,380 - Kuten lastausalue tai jotain? - Jos menet tuohon käytävään... 191 00:16:43,594 --> 00:16:44,874 Ei. 192 00:16:45,554 --> 00:16:48,395 Emme lähde minnekään ilman niitä merkkejä, okei? 193 00:16:48,600 --> 00:16:51,520 – Puhuimme tästä. - Sanoit, että tämä kestää viisi minuuttia. 194 00:16:51,729 --> 00:16:54,088 Sanoit, että olemme pois täältä, eikä mikään voi mennä pieleen! 195 00:16:54,272 --> 00:16:57,233 Sanoit, että merkit suojattiin vain yhdellä 196 00:16:57,442 --> 00:16:59,123 lasilla, johon suunnitelmani perustuin. 197 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Okei, joo, minä sanoin sen. Kyllä, se on totta. 198 00:17:07,828 --> 00:17:09,108 Hyperionin perhemuseo. 199 00:17:13,293 --> 00:17:16,293 Se on poliisi. He haluavat puhua sen kanssa, joka on vastuussa. 200 00:17:25,640 --> 00:17:26,839 Hei Vista. 201 00:17:27,641 --> 00:17:28,882 Vista! 202 00:17:30,519 --> 00:17:32,360 Mitä minä teen näiden ihmisten kanssa? 203 00:17:37,236 --> 00:17:38,435 Anna meille hetki. 204 00:17:39,363 --> 00:17:41,162 Joo, te voisitte vain... kai... 205 00:17:42,200 --> 00:17:43,359 poika! 206 00:18:06,767 --> 00:18:07,887 Olen asemassa. 207 00:18:31,001 --> 00:18:35,082 ITÄSAKSA 208 00:18:39,343 --> 00:18:42,223 Muista, kun astumme sisään, käytä hetki tilanteen arvioimiseen. 209 00:18:42,889 --> 00:18:44,729 Arvioi, suunnittele ja toimi sitten. 210 00:18:45,892 --> 00:18:47,413 Oikein. Okei. 211 00:18:48,396 --> 00:18:50,315 - Valmis? - Joo. 212 00:18:52,275 --> 00:18:53,595 Joo, olen valmis. 213 00:18:54,193 --> 00:18:55,513 Muista hengittää. 214 00:19:18,929 --> 00:19:20,248 Paska. 215 00:19:30,440 --> 00:19:32,000 Hei, minä olen Maya. 216 00:20:42,225 --> 00:20:43,665 Super kaakao Junior Mint. 217 00:20:44,687 --> 00:20:46,927 Ei, mielestäni onnistuit todella hyvin. Rehellisesti. 218 00:20:48,983 --> 00:20:50,223 Kiitos! 219 00:20:51,153 --> 00:20:54,113 – Minusta tuntuu, että onnistuin aika hyvin. - Älä naarmuta sitä. 220 00:20:55,156 --> 00:20:56,436 Mutta reikä kutisee. 221 00:20:57,201 --> 00:20:58,921 Aseen laukaukset rintaan voivat pistää. 222 00:21:01,080 --> 00:21:03,239 Suosittelen käyttämään voimaasi seuraavalla kerralla. 223 00:21:04,875 --> 00:21:06,555 Muutanko ihoni metalliksi? 224 00:21:07,796 --> 00:21:10,275 Luulen, että se olisi vaikuttanut, eikö niin? 225 00:21:10,924 --> 00:21:12,803 Kyllä, tarkoitan sinua, jos luulet niin. 226 00:21:12,967 --> 00:21:15,768 - Hei, Maya, oletko siellä? - Mene Mayalle. 227 00:21:16,387 --> 00:21:18,428 Se on huono yhteys. Voitko puhua? 228 00:21:19,350 --> 00:21:21,949 Anteeksi, pyydän anteeksi. Kiitos paljon. 229 00:21:23,563 --> 00:21:26,003 Hei? Kyllä, tarvitsen sinut takaisin heti. 230 00:21:27,065 --> 00:21:29,906 Uutisten mukaan museossa on panttivankitilanne! 231 00:21:30,611 --> 00:21:32,572 Joku yrittää puristaa paskaani. 232 00:21:33,657 --> 00:21:35,736 Odota, oletko yksin? Voinko sanoa paskaa? 233 00:21:36,743 --> 00:21:38,063 Matkalla. 234 00:21:39,121 --> 00:21:45,320 Maya, et voi mennä. Tämä leikkaus on melko syvä. 235 00:21:46,294 --> 00:21:49,415 Ei hätää, tohtori. Milloin palaamme töihin? 236 00:21:49,923 --> 00:21:51,003 Ranskan puhuminen. 237 00:21:51,134 --> 00:21:54,533 – Se kestää vähintään viikon. - Voitko pitää hänet täällä? 238 00:21:55,471 --> 00:21:57,832 Tietysti. Laitan hänelle huoneen valmiiksi. 239 00:21:58,475 --> 00:22:00,195 - Heti, tohtori. - Merci. 240 00:22:01,144 --> 00:22:03,864 Näyttää siltä, ??että aiot asua tri Charlesin luona viikon ajan, okei? 241 00:22:04,064 --> 00:22:05,304 Haluatko kaukosäätimen? 242 00:22:06,025 --> 00:22:08,664 - Kuka on tohtori Charles? Missä minä olen? - Pariisi. 243 00:22:10,612 --> 00:22:13,292 Aina kun jään tänne, pyydän tohtori Charlesia hankkimaan kaapelin. 244 00:22:14,408 --> 00:22:15,529 Flash. 245 00:22:16,453 --> 00:22:19,092 - Kuka on tohtori Charles? - Hän on yksityinen lääkärimme. 246 00:22:22,418 --> 00:22:23,938 Tee minulle palvelus. 247 00:22:24,085 --> 00:22:27,405 On erittäin tärkeää, että et kerro vammastasi professorille. 248 00:22:27,632 --> 00:22:29,951 Älä myöskään kerro hänelle tohtori Charlesista, okei? 249 00:22:30,133 --> 00:22:31,413 Joo tietenkin. 250 00:22:33,262 --> 00:22:34,702 Miksi? 251 00:22:36,682 --> 00:22:39,283 On joitain yksityiskohtia, joista yleisön ei pitäisi 252 00:22:39,477 --> 00:22:41,678 tietää, ja koska professori on tiimin kasvot, 253 00:22:41,854 --> 00:22:43,694 Emmehän me haluaisi asettaa häntä tilanteeseen, 254 00:22:43,774 --> 00:22:45,933 jossa hänen täytyisi valehdella yleisölle, vai mitä? 255 00:22:46,110 --> 00:22:49,150 - Hei, Maya, mikä on saapumisaikasi? - Lähtee nyt. 256 00:22:54,618 --> 00:22:56,499 Kersantti, en halua sinun huolestuvan. 257 00:22:56,662 --> 00:22:59,063 Olen kirjoittanut jokaisen sanasi muistikirjaani. 258 00:22:59,790 --> 00:23:01,431 En petä sinua enää, sir. 259 00:23:02,960 --> 00:23:04,240 Yli ja ulos. 260 00:23:04,754 --> 00:23:08,595 Kaikilla yksiköillämme on koodi 805. Toista, koodi 805... 261 00:23:10,301 --> 00:23:12,501 Selvä, ihmiset, näyttäkää eläviltä vittu! 262 00:23:13,222 --> 00:23:16,421 Kersantti Burns vahvisti juuri, että meillä on Hyperion matkalla. 263 00:23:17,143 --> 00:23:18,903 Ei ole hyvä aika näyttää tyhmältä. 264 00:23:20,980 --> 00:23:22,341 Vittu poika. 265 00:23:23,358 --> 00:23:24,878 Hei, Fitzpatrick, tule tänne. 266 00:23:25,610 --> 00:23:28,291 Lukitsin avaimet autoon. Pidä siitä huolta, vai mitä? 267 00:23:29,114 --> 00:23:30,714 Oletko kapteeni Woodcock? 268 00:23:33,327 --> 00:23:34,926 Näyttää panttivankitilanteelta. 269 00:23:35,078 --> 00:23:37,238 Onko tietoa kuinka monta on sisällä? Vaatii? 270 00:23:37,414 --> 00:23:40,455 - Ei sanaa keneltäkään sisällä. - Entä turvakamerat? 271 00:23:40,959 --> 00:23:43,640 Sisällä olevat kamerat ovat vain esittelyä varten. Toimimaton. 272 00:23:44,088 --> 00:23:45,969 Oletko yrittänyt ottaa yhteyttä puhelimitse? 273 00:23:46,133 --> 00:23:47,653 He jatkavat puhelua. 274 00:23:49,178 --> 00:23:51,057 Oletko yrittänyt koputtaa oveen? 275 00:23:53,974 --> 00:23:56,573 Hyperion-käsivarsilaite kiinnittyy kyynärvarteen. 276 00:23:56,769 --> 00:24:00,009 Titan-merkit, ne on lukittu paikoilleen, mikä mahdollistaa tarkan neulan 277 00:24:00,231 --> 00:24:02,830 toimia väylänä DNA:ta muuttavalle materiaalille... 278 00:24:13,996 --> 00:24:15,756 Olemme törmänneet pieneen ongelmaan. 279 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 Ei mitään suurta, mutta saatamme tarvita enemmän aikaa kuin keskustelimme. 280 00:24:23,381 --> 00:24:25,220 Mikä on pieni ongelma? 281 00:24:26,342 --> 00:24:28,582 Ei oikeastaan ??mitään. Kaikki on hyvin. 282 00:24:30,262 --> 00:24:32,022 Milloin saan ne? 283 00:24:37,020 --> 00:24:38,260 Soitan sinulle. 284 00:25:00,044 --> 00:25:01,244 - Maya. - Vista? 285 00:25:03,089 --> 00:25:04,290 Mitä teet täällä? 286 00:25:04,424 --> 00:25:06,184 Nämä miehet luulevat, että siellä on meneillään ryöstö. 287 00:25:06,344 --> 00:25:07,743 On. 288 00:25:08,430 --> 00:25:10,390 No, onko sinulla varkaita? Kuinka monta siellä on? 289 00:25:10,557 --> 00:25:12,797 - Oletko puhunut professorin kanssa? - Ei vielä. 290 00:25:14,101 --> 00:25:16,061 - No, päästä minut sisään, minä autan. - En voi. 291 00:25:17,522 --> 00:25:19,242 Minä olen se, joka ryöstää paikan. 292 00:25:20,567 --> 00:25:22,367 - Lasket leikkiä. - Ei. 293 00:25:23,695 --> 00:25:26,616 - Ja tarvitsen professorin heti. Oletko menettänyt järkesi? 294 00:25:32,371 --> 00:25:34,412 Älä vaivaudu yrittämään teleportata tänne. 295 00:25:34,583 --> 00:25:37,182 - Minulla on korkki. - Et. 296 00:25:37,961 --> 00:25:39,241 Mikä on korkki? 297 00:25:39,378 --> 00:25:44,979 Tämä pieni laite toimii turvajärjestelmäni estämään vallan 298 00:25:45,303 --> 00:25:48,662 väärinkäyttöä, joka voi johtua Hyperions-supervoimien myöntämisestä. 299 00:25:49,682 --> 00:25:54,281 Yhdellä napin painalluksella pystyn luomaan tehottoman säteen 300 00:25:54,979 --> 00:25:57,700 jossa mikään titaanimerkeistä ei voi toimia. 301 00:25:58,399 --> 00:25:59,840 Annan sinulle esimerkin. 302 00:25:59,984 --> 00:26:03,105 Ota tämä huikea supervoimakas Hyperion-tiimin jäsen. 303 00:26:03,571 --> 00:26:06,171 Kyllä sinä. Haluaisitko näyttää meille, mitä tapahtuu, 304 00:26:06,367 --> 00:26:09,127 kun yrität käyttää voimaasi korkkivyöhykkeellä? 305 00:26:17,546 --> 00:26:19,546 Varastitko korkin? Miten pääsit sisään? 306 00:26:20,089 --> 00:26:23,329 Ei sillä ole väliä. Tämän museon sisätilat eivät ole käytettävissäsi. 307 00:26:23,552 --> 00:26:26,312 - Vista, teet suuren virheen. - Tarvitsemme nyt professoria. 308 00:26:26,513 --> 00:26:28,393 – Meillä ei ole paljon aikaa. - Keitä me olemme? 309 00:26:30,393 --> 00:26:32,153 Tarvitsen professorin. 310 00:26:32,853 --> 00:26:34,934 Vedittekö Anselin vakavasti tähän? 311 00:26:36,024 --> 00:26:37,223 Tuo hänet tänne. 312 00:26:38,985 --> 00:26:41,705 Mitä helvettiä sinä ajattelet? Pidätkö museota? 313 00:26:42,281 --> 00:26:43,641 Panttivankien ottaminen? 314 00:26:45,825 --> 00:26:48,946 Ja sitten sinulla on rohkeutta vaatia minua ja isäsi? 315 00:26:49,996 --> 00:26:51,476 Et saa tehdä sitä, nuori nainen. 316 00:26:51,623 --> 00:26:53,863 Luovu oudoista lastenvahtirutiineista, Maya. 317 00:26:54,043 --> 00:26:56,323 En yritä olla sinun lapsenvahtisi. 318 00:26:56,880 --> 00:26:59,079 Yritän puhua sinulle aikuisesta toiselle. 319 00:27:00,091 --> 00:27:01,811 Mitä teet täällä? 320 00:27:01,967 --> 00:27:03,888 Tarvitsen vain professorin tulemaan. 321 00:27:05,222 --> 00:27:07,901 Siinäkö tämä kaikki on? Joku outo tapa muodostaa yhteys uudelleen? 322 00:27:08,892 --> 00:27:11,612 - Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi. - Tietysti käy! 323 00:27:12,521 --> 00:27:15,081 Hylkäsit meidät 10 vuotta sitten kuin hemmoteltu 324 00:27:15,273 --> 00:27:17,474 kakara ja sitten tyhjästä pidät museota. 325 00:27:18,570 --> 00:27:20,330 Ja vedätkö Anselin siihen? 326 00:27:23,241 --> 00:27:24,840 Olen loukussa, Maya. 327 00:27:27,371 --> 00:27:29,691 - Anna minun viedä sinut ja Ansel pois täältä. - En voi. 328 00:27:29,872 --> 00:27:33,473 - Vien sinut kotiin. - En voi. En voi mennä minnekään. 329 00:27:35,378 --> 00:27:38,059 - Tämä särkee isäsi sydämen. - Älä kutsu häntä niin. 330 00:27:38,256 --> 00:27:40,617 - Älä kutsu häntä miksi? - Hän ei ole isäni! 331 00:27:41,176 --> 00:27:43,656 Vista, ole lempeä. Olette molemmat tehneet virheitä. 332 00:27:45,264 --> 00:27:49,105 Olin lapsi. Minun sallittiin tehdä virheitä. 333 00:27:50,520 --> 00:27:53,520 Kuinka monta anteeksipyyntökirjettä minun on kirjoitettava? Lähetin satoja. 334 00:27:54,024 --> 00:27:56,383 Ja koko ajan häntä raahataan nimeni mudan läpi... 335 00:27:57,612 --> 00:28:00,851 Noin 10 vuoden ajan, ikään kuin minut katkaiseminen ei olisi riittänyt. 336 00:28:01,074 --> 00:28:04,834 Herään joka toinen yö vuosien vammojen aiheuttamiin pitkittyviin kipuihin. 337 00:28:05,661 --> 00:28:08,821 Murtuneet luut, ampumahaavat, puukot. 338 00:28:09,039 --> 00:28:10,479 Minua puukotettiin! 339 00:28:13,961 --> 00:28:16,122 – Hän ei aina ollut tietoinen kaikesta. - Ole kiltti! 340 00:28:16,297 --> 00:28:17,698 Vista. 341 00:28:18,759 --> 00:28:21,839 Älä ole niin innokas tuhoamaan miehen perintöä. Hän välittää sinusta. 342 00:28:22,053 --> 00:28:24,333 Hän välittää joukkueesta, ei sen ihmisistä. 343 00:28:24,932 --> 00:28:26,612 – En ole enää työntekijä. - Olet väärässä. 344 00:28:26,767 --> 00:28:28,767 Ruckus ei ole koskaan ajatellut meitä vain työntekijöinä. 345 00:28:28,937 --> 00:28:30,697 - Et ainakaan sinä. - Mitä tuon pitäisi tarkoittaa? 346 00:28:30,855 --> 00:28:33,215 Tule, Maya, olet aina ollut suosikki. 347 00:28:34,525 --> 00:28:36,525 Ruckus välittää meistä kaikista tasapuolisesti. 348 00:28:40,157 --> 00:28:41,357 Vista! 349 00:28:43,870 --> 00:28:46,189 Älä unohda, kuka meistä luki ajatuksia. 350 00:28:52,963 --> 00:28:55,443 Pidä miehesi rakennuksen ulkopuolella. Kukaan ei astu sisään. 351 00:28:55,631 --> 00:28:57,032 Kyllä rouva. 352 00:29:02,180 --> 00:29:04,740 - Maya. - Anna minulle hetki. 353 00:29:07,936 --> 00:29:10,536 Katsos, tiedän, että minua ei pitäisi nähdä julkisesti kanssasi... 354 00:29:11,733 --> 00:29:14,132 - Olen vähän keskellä jotain. – Ymmärrän täysin. 355 00:29:14,319 --> 00:29:15,478 En halua olla vaivautunut. 356 00:29:15,612 --> 00:29:17,852 Hetkinen, mikä maa tämä on? Onko tämä Idaho? 357 00:29:18,322 --> 00:29:21,402 - Mitä ajattelet, Ares? - Maya, haluan palata joukkueeseen. 358 00:29:22,785 --> 00:29:24,305 Voisin harjoitella, kuten sinä! 359 00:29:24,871 --> 00:29:27,351 - Olen Hyperion, läpikotaisin. - Ares. 360 00:29:27,541 --> 00:29:30,582 Tiedän, että professori ja minä olemme joutuneet pitämään päänsä. 361 00:29:30,795 --> 00:29:34,235 En ollut täydellinen. Helvetti, joskus olin jopa taakka, mutta katsokaa näitä. 362 00:29:35,217 --> 00:29:36,817 Olen kopioinut joitain uutisartikkeleita. 363 00:29:36,968 --> 00:29:39,448 Uskon, että korostavat joitain tekemästäni suuresta työstä. 364 00:29:39,638 --> 00:29:42,677 Kuten tämä, kun avustin Atlantin putkilinjan repeämisessä. 365 00:29:42,890 --> 00:29:45,810 Tai tämä, kun avustin USS Shermanin tutkimusmatkalla. 366 00:29:46,019 --> 00:29:49,779 En edes valittanut, kun minua pyydettiin valvomaan 367 00:29:50,024 --> 00:29:52,504 neuvotteluja Koreassa, vaikka rakas johtaja olikin superkätevä. 368 00:29:53,777 --> 00:29:57,418 Ares, ole ymmärtäväinen. Olet tehnyt upeaa työtä. 369 00:29:58,700 --> 00:30:00,219 Voin tehdä enemmän, Maya. 370 00:30:02,287 --> 00:30:04,567 Professori on luja tässä, on aika mennä. 371 00:30:06,208 --> 00:30:08,607 Saat kaiken tarvitsemasi rahan. 372 00:30:10,046 --> 00:30:12,606 Älä tee aaltoja uudelleen. Anna olla. 373 00:30:20,766 --> 00:30:22,125 Mene nyt kotiin, Ares. 374 00:30:41,955 --> 00:30:43,715 - Mitä tapahtui? Kuka se oli? - Maya. 375 00:30:44,957 --> 00:30:47,598 - Hei, mikä sinun nimesi on, taas? - Delano. 376 00:30:49,004 --> 00:30:50,444 Voitko auttaa minua täällä? 377 00:30:50,880 --> 00:30:53,281 - Mitä Maya sanoi? - Hän tuo professorin. 378 00:30:54,009 --> 00:30:56,489 Delano. Tarvitsen sinun auttavan minua tukkimaan tämän oven, okei? 379 00:30:56,678 --> 00:30:59,279 Joten ehkä joitain laatikoita... Onko sinulla jotain isompaa? 380 00:30:59,891 --> 00:31:00,931 Joo. 381 00:31:01,058 --> 00:31:03,419 Mietin sitä, mistä puhuimme aiemmin. 382 00:31:04,312 --> 00:31:06,431 Tiedätkö, jos asiat riistäytyisivät käsistä sen sijaan, että 383 00:31:06,605 --> 00:31:10,045 vain luovuttaisimme merkit, miksi emme vain käytä niitä? 384 00:31:10,277 --> 00:31:11,637 Siihen ei ole vielä päästy. 385 00:31:11,778 --> 00:31:14,619 Joo, mutta mielestäni meidän pitäisi 386 00:31:14,824 --> 00:31:17,064 ainakin olla valmiita käyttämään voimia. 387 00:31:19,536 --> 00:31:24,376 Ansel, minun täytyy tietää, että teet tämän samasta syystä kuin minä. 388 00:31:25,252 --> 00:31:28,371 No tottakai. Tämä koskee Rubya. Tyttäresi takaisin saaminen. 389 00:31:28,589 --> 00:31:33,148 Oikein. Joten pysymme suunnitelmassa, teemme mitä he pyytävät, 390 00:31:33,426 --> 00:31:34,906 annamme heille merkit, ja he päästävät hänet menemään. 391 00:31:35,054 --> 00:31:37,253 Okei, mutta mistä tiedämme, että he tekevät? 392 00:31:37,889 --> 00:31:41,609 Jos käyttäisimme merkkejä, olisi järkevämpää, jos... 393 00:31:42,311 --> 00:31:43,551 Ansel... 394 00:31:45,356 --> 00:31:47,717 Tiedät, että merkit eivät tee sinua onnelliseksi. 395 00:31:50,195 --> 00:31:53,235 Olet paljon enemmän kuin joku mies, joka pystyy nostamaan auton päänsä yli. 396 00:31:55,910 --> 00:31:59,950 Sitä paitsi kuinka moni tarvitsee autoja nostettuna päänsä yli? 397 00:32:13,095 --> 00:32:16,294 MEREDITH LANE SHOW 398 00:32:17,016 --> 00:32:19,695 Vieraamme tänä iltana ei vaadi esittelyä. 399 00:32:19,894 --> 00:32:22,053 Hänet tunnetaan ja rakastetaan kaikkialla maailmassa 400 00:32:22,230 --> 00:32:27,230 maailman kuuluisimman supersankariperheen isänä ja johtajana. 401 00:32:27,777 --> 00:32:30,896 Hän on tietysti professori Ruckus Mandulbaum. 402 00:32:31,990 --> 00:32:35,269 - Tervetuloa esitykseen, professori. - Kiitos, että sait minut, Meredith. 403 00:32:36,078 --> 00:32:38,678 Luulen, että meidän pitäisi myös toivottaa Mercury tervetulleeksi. 404 00:32:38,830 --> 00:32:42,630 - Joo. Sano "hei", Mercury. - Seikkailu odottaa. 405 00:32:42,877 --> 00:32:44,236 Loistava! 406 00:32:44,378 --> 00:32:46,898 - Ja miten perhe voi? - Joukkue on vain... 407 00:32:47,923 --> 00:32:50,403 Älä kerro minulle, se on aivan kieleni päässä. 408 00:32:51,135 --> 00:32:53,535 - Ihmeellistä? - Kyllä, kiitos, upeaa. 409 00:32:54,639 --> 00:32:57,079 Olet nyt siirtymävaiheessa, eikö 410 00:32:57,267 --> 00:32:59,227 niin, kun toinen joukkue vaihtuu? 411 00:32:59,393 --> 00:33:02,074 Kyllä, siirrämme toisen sukupolven eläkkeelle 412 00:33:03,022 --> 00:33:07,943 ja parhaillaan etsitään uutta joukkuetta. 413 00:33:10,113 --> 00:33:12,913 – Meillä on uusi jäsen. - Apollo. 414 00:33:13,910 --> 00:33:15,630 - Se olen minä. - Ja miten hän tulee mukaan? 415 00:33:19,498 --> 00:33:21,058 En tiedä mitä tarkoitat. 416 00:33:22,418 --> 00:33:26,138 Adoptiositko lapsia alkuperäisestä tiimistä, Vistasta ja Anselista? 417 00:33:27,174 --> 00:33:28,414 Kyllä se on oikein. 418 00:33:28,551 --> 00:33:30,670 Mutta ei Maya, hän oli jo aikuinen. 419 00:33:31,304 --> 00:33:32,983 Ei, palkkasimme Mayan. 420 00:33:33,515 --> 00:33:34,955 Ja miksi se oli? 421 00:33:35,767 --> 00:33:39,047 No, Meredith, koska tiimin piti matkustaa korkeimmasta 422 00:33:39,270 --> 00:33:42,870 vuoresta syvimpään valtamereen, ymmärsimme. 423 00:33:43,108 --> 00:33:47,348 Että aikuisten valvonta saattaa olla tarpeen tietyissä tehtävissä. 424 00:33:48,572 --> 00:33:51,731 Ja kun tapasin Mayan, hän oli hyvin vastuullinen nuori 425 00:33:51,951 --> 00:33:54,511 nainen, ja tiesin, että hän sopisi hyvin lasten joukkoon. 426 00:33:54,995 --> 00:33:57,515 Nyt kun korvasit alkuperäisiä lapsia, 427 00:33:57,707 --> 00:34:00,747 mainitsit sen sijaan robottien käytön. 428 00:34:01,460 --> 00:34:05,980 Kyllä, nuudelin robotteja, mutta tiedätkö lopulta, 429 00:34:06,966 --> 00:34:10,166 ollakseen hyperioni, hänellä on oltava sydäntä ja myötätuntoa. 430 00:34:11,179 --> 00:34:15,780 Ja tietenkään robotit eivät voi korvata sielua 431 00:34:17,479 --> 00:34:19,158 vaaditaan tähän joukkueeseen. 432 00:34:19,314 --> 00:34:23,913 No, professori, monet ryhmät lukivat alkuperäisen halun käyttää 433 00:34:24,193 --> 00:34:27,713 robotteja merkkinä siitä, että ehkä ongelmia oli enemmän. 434 00:34:27,948 --> 00:34:31,228 Joukkueen pinnan alla kuin meille paljastettiin. 435 00:34:32,744 --> 00:34:34,704 - Onko se tarkkaa? - Ongelmia? 436 00:34:35,498 --> 00:34:36,897 En voi ajatella yhtään. 437 00:34:41,463 --> 00:34:42,582 Hei. 438 00:34:45,049 --> 00:34:46,289 Anteeksi että keskeytän. 439 00:34:47,511 --> 00:34:49,751 - Professori, meillä on pieni ongelma. - Mitä? 440 00:34:50,598 --> 00:34:52,237 - Ongelma. - Hitsi! 441 00:34:52,391 --> 00:34:55,431 - Pyydän anteeksi, mutta... - Ongelmia? 442 00:34:55,895 --> 00:34:59,014 Ei oikeastaan. Olen vain myöhässä tapaamisesta. 443 00:34:59,941 --> 00:35:01,620 Anteeksi. Kiitos. 444 00:35:06,697 --> 00:35:07,978 ODOTA HETKI 445 00:35:11,327 --> 00:35:12,968 20 taalaa! Se on naurettavaa. 446 00:35:14,123 --> 00:35:16,363 Nämä maksavat 6 dollaria avoimilla markkinoilla. 447 00:35:16,959 --> 00:35:19,199 Tai voit saada kaikki viisi 60 taalalla. 448 00:35:19,879 --> 00:35:21,119 Se on vähemmän. 449 00:35:22,131 --> 00:35:24,451 Myytkö mitään ruokaa? Haluaisinko päärynän? 450 00:35:24,633 --> 00:35:27,233 - Onko sinulla päärynöitä? - Luuletko, että minulla on päärynöitä? 451 00:35:27,345 --> 00:35:30,145 Tarvitsen vain Ansel-, Vista- ja Professor-kortit. 452 00:35:30,890 --> 00:35:33,491 - Se on se ja se on huijausta. – En määrää hintoja. 453 00:35:34,018 --> 00:35:36,778 Onko sinulla välipaloja tai sipsejä täällä? 454 00:35:36,981 --> 00:35:39,100 Ei ei. Ei ruokaa. 455 00:36:05,302 --> 00:36:07,782 Hyperion Hall, joka tunnetaan kaikkialla maailmassa 456 00:36:07,971 --> 00:36:10,772 maailmankuulun supersankarijoukkueen päämajana. 457 00:36:11,393 --> 00:36:13,433 Tämän elegantin rakenteen seinien takana maailman 458 00:36:13,602 --> 00:36:16,803 johtajat ovat hakeneet apua Hyperioneilta. 459 00:36:17,023 --> 00:36:20,104 Se on kuitenkin myös koti, jossa professori. 460 00:36:20,319 --> 00:36:21,519 Mandulbaum on kasvattanut lapsensa 461 00:36:21,654 --> 00:36:23,854 ja kuten miljoonat isät ympäri maailmaa, 462 00:36:24,030 --> 00:36:26,951 Professori Mandulbaum on joutunut kohtaamaan 463 00:36:27,159 --> 00:36:29,399 haasteita lastensa Anselin ja Vistan kasvattamisessa. 464 00:36:30,829 --> 00:36:34,710 Kuka voi unohtaa hänen usein tottelemattoman Vistansa julkiset kapinat? 465 00:36:35,584 --> 00:36:39,305 Useiden julkisten pakoonyritysten jälkeen nuori Vista, 466 00:36:39,839 --> 00:36:43,359 Kaikista kapinallisimmassa teossaan tuomitsi julkisesti professorin 467 00:36:43,594 --> 00:36:46,433 hänen huonosti suunniteltujen häiden aattona Wes Harrisonin kanssa, 468 00:36:46,638 --> 00:36:49,879 Andy Warhol -supertähti ja entinen televisiolapsinäyttelijä. 469 00:36:51,060 --> 00:36:54,299 Professorin ehdottomasta tuesta ja rakkaudesta huolimatta. 470 00:36:54,522 --> 00:36:58,042 Vista hylkäsi perheen, jolloin miljoonat huolestuneet kansalaiset 471 00:36:58,277 --> 00:37:01,116 miettivät, olivatko he rakastaneet ja johon he olivat alkaneet luottaa. 472 00:37:01,321 --> 00:37:03,200 Oli romahduksen partaalla. 473 00:37:03,949 --> 00:37:06,788 Mutta professori Mandulbaum näki mahdollisuuden. 474 00:37:06,993 --> 00:37:09,833 Mahdollisuus virkistää vanhentunutta joukkuetta. 475 00:37:10,539 --> 00:37:12,139 Ja niinpä Anselin vapauttamisen jälkeen 476 00:37:12,292 --> 00:37:15,252 professori esitteli maailmalle kolme uutta nuorta, 477 00:37:15,462 --> 00:37:17,741 jättää Mayan kouluttamaan uusia tulokkaita. 478 00:37:18,215 --> 00:37:21,454 Muutaman vuoden välein Hyperionit jättävät 479 00:37:21,677 --> 00:37:22,797 vanhan luokan eläkkeelle ja toivottavat uuden, 480 00:37:22,928 --> 00:37:26,728 Näin varmistetaan ihmiskunnan jatkuva turvallisuus tuleville sukupolville. 481 00:37:27,807 --> 00:37:29,727 Professorin kuuluisilla sanoilla, 482 00:37:29,893 --> 00:37:31,853 "Unohdamme menneisyytemme virheet" 483 00:37:32,020 --> 00:37:34,261 ja katsomme ennakoivasti tulevaisuuteen, 484 00:37:34,439 --> 00:37:36,959 "Jätä taaksesi vanha ja hyväksy uusi." 485 00:37:53,877 --> 00:37:56,118 Ota kynä. Olet antamassa lausunnon. 486 00:38:02,261 --> 00:38:04,621 Se on Vista ja Ansel. He ovat ottaneet panttivankeja. 487 00:38:05,641 --> 00:38:07,320 Vista ja Ansel? 488 00:38:08,143 --> 00:38:10,822 HYPERION HALL 489 00:38:11,020 --> 00:38:13,140 Puhuin hänelle, Ruckukselle, kasvokkain. 490 00:38:14,107 --> 00:38:15,868 Lyön vetoa, että hän puhui hänet asiaan. 491 00:38:18,696 --> 00:38:20,176 Tietääkö poliisi, että se on he? 492 00:38:20,657 --> 00:38:25,177 En usko, että he tiesivät Anselista, mutta he näkivät hänet univormussa. 493 00:38:26,162 --> 00:38:28,963 Univormussa? No, se on vain hienoa. 494 00:38:29,791 --> 00:38:32,032 Se on vain hienoa, se on aivan ihmeellistä. 495 00:38:32,211 --> 00:38:36,211 - Ruckus, Vista tarvitsee sinua. - Lyön vetoa, että hän tekee. 496 00:38:38,133 --> 00:38:40,533 Ongelma on, Maya, ja voit korjata minut, 497 00:38:40,719 --> 00:38:41,759 jos olen väärässä, vaikka en olekaan. 498 00:38:41,887 --> 00:38:45,488 Muistan hänen kertoneen minulle, ettei halua nähdä minua enää koskaan. 499 00:38:45,725 --> 00:38:47,444 Hän ei kertonut minulle, mitä oli tekeillä. 500 00:38:47,601 --> 00:38:49,601 Etkö näe, mitä hän yrittää tehdä? 501 00:38:49,771 --> 00:38:51,971 - Hän yrittää tuhota minut! - Hän on pulassa. 502 00:38:52,815 --> 00:38:55,536 Kyllä, ja se on loistava tapa pyytää apua, eikö vain? 503 00:38:55,736 --> 00:38:58,496 - Panttivankien ottaminen. - Odota. 504 00:39:07,957 --> 00:39:09,917 Näin hän on pyytänyt apua. 505 00:39:10,085 --> 00:39:11,885 Luulin, että käskin sinun päästä eroon niistä. 506 00:39:12,003 --> 00:39:15,123 Teet niin sotkua täällä! Akiko juuri siivonnut! 507 00:39:15,341 --> 00:39:17,220 Joka kuukausi hän kirjoittaa sinulle toisen kirjeen. 508 00:39:17,385 --> 00:39:20,465 - Vähintään, mitä voit tehdä, on lukea yksi. – Minun ei tarvitse lukea niitä. 509 00:39:20,887 --> 00:39:22,128 Tiedän mitä niissä on. 510 00:39:22,265 --> 00:39:24,625 Luultavasti he vain pyytävät lisää rahaa. 511 00:39:24,809 --> 00:39:27,488 Mikset voi vain antaa siitä mennä? Hän oli järkyttynyt. 512 00:39:28,103 --> 00:39:29,464 Tietysti hän on järkyttynyt. 513 00:39:29,606 --> 00:39:32,926 Revitty orpokodista, viety kauniiseen kartanoon, jossa on... 514 00:39:33,569 --> 00:39:34,569 Mikä tämä on? 515 00:39:35,195 --> 00:39:37,594 Kaviaari! Avaa kaviaaritarjottimet ympäri taloa. 516 00:39:37,781 --> 00:39:39,381 Tarkoitan kenellä se on? 517 00:39:41,619 --> 00:39:43,258 Tarkoitan, että se on vähän ohi, mutta kuitenkin. 518 00:39:43,411 --> 00:39:45,371 Ja pakotettu supervoimiin, maineeseen. 519 00:39:46,082 --> 00:39:48,242 Ehkä hän ei välitä voimista ja maineesta. 520 00:39:48,417 --> 00:39:50,457 Kukapa ei välitä vallasta ja maineesta? 521 00:39:50,962 --> 00:39:52,922 Tarkoitan mikä hän on? Jonkinlainen ulkomaalainen? 522 00:39:53,798 --> 00:39:55,718 Mitä muuta voin antaa? 523 00:39:56,884 --> 00:39:58,525 Ainoa mitä teen, on antaa, antaa, antaa. 524 00:40:00,890 --> 00:40:02,890 Ja kuka on puolellani päivän päätteeksi? 525 00:40:05,852 --> 00:40:07,332 - Olen. - Ei kukaan. 526 00:40:10,066 --> 00:40:11,706 Haluan nähdä korkin. 527 00:40:13,779 --> 00:40:15,978 Korkki. Sinulla on se, eikö? 528 00:40:18,324 --> 00:40:19,485 Joo. 529 00:40:20,077 --> 00:40:22,276 En aio näyttää sitä sinulle. 530 00:40:24,790 --> 00:40:26,469 Et valehtele minulle, Ruckus. 531 00:40:27,919 --> 00:40:29,359 Maya! 532 00:40:29,963 --> 00:40:31,122 Kiinteä! 533 00:40:32,507 --> 00:40:34,226 Mitä minä sanoin? Maya! 534 00:40:36,178 --> 00:40:37,218 Maya? 535 00:40:40,307 --> 00:40:43,987 Toivon, että lopettaisit kiirehtimisen! Tiedät, että vihaan sinua jahtaamista tällä tavalla! 536 00:40:49,107 --> 00:40:52,107 Miksi pakkaat? Oletko menossa jonnekin? 537 00:40:53,195 --> 00:40:55,235 Kuinka kauan olet valehdellut korkista? 538 00:40:56,282 --> 00:40:58,362 Tiedätkö kuinka vaarallista se olisi voinut olla? 539 00:40:58,535 --> 00:41:01,175 - Entä jos se joutuisi vääriin käsiin? - No, ei käynyt. 540 00:41:02,831 --> 00:41:04,871 - Paska! - Vista sanoi jotain tänään. 541 00:41:05,792 --> 00:41:09,513 - Se sai minut todella ajattelemaan, Ruckus. - Jaa viisautta. 542 00:41:10,590 --> 00:41:12,670 Kyllä, en malta odottaa kuulevani tämän. 543 00:41:14,427 --> 00:41:17,827 – Olen varma, että se on todellinen umpikuja. - Hän sanoi, että rakastat joukkuetta... 544 00:41:19,057 --> 00:41:20,736 Ei siinä olevat ihmiset. 545 00:41:21,350 --> 00:41:24,310 No, et todellakaan usko siihen, ethän? 546 00:41:26,774 --> 00:41:28,973 En ole enää varma mihin uskon, Ruckus. 547 00:41:31,070 --> 00:41:32,550 Tiedän vain, että olen väsynyt. 548 00:41:33,614 --> 00:41:35,933 Olen kyllästynyt sanomaan hyvästit ihmisille, joita rakastan. 549 00:41:36,117 --> 00:41:38,436 Väsynyt taisteluun ja olen kyllästynyt taakkaan. 550 00:41:40,914 --> 00:41:43,195 - Siellähän sinä olet. – Olen kyllästynyt ottamaan puolia. 551 00:41:46,003 --> 00:41:47,683 Olen kyllästynyt siihen, että katoat. 552 00:41:54,302 --> 00:41:58,662 Katsos, minä... En todellakaan tarkoittanut kolistaa häkkiäsi! 553 00:41:59,308 --> 00:42:01,669 Aseistettujen miesten määrä on moninkertaistunut uutisten jälkeen, että. 554 00:42:01,853 --> 00:42:05,412 Hyperions-johtaja Maya oli vuorovaikutuksessa paikallisen poliisin kanssa. 555 00:42:08,068 --> 00:42:10,548 Kannattaisiko edes pysyä yhdessä... 556 00:42:12,740 --> 00:42:14,339 Ruckus, katso minua. 557 00:42:15,533 --> 00:42:18,653 Tämä ei koske vain korkkia, Ruckus, vaan meistä. Me kaikki. 558 00:42:19,455 --> 00:42:21,774 Toivon, että sanoisit vain sen, mitä haluat sanoa. 559 00:42:22,374 --> 00:42:24,575 Ymmärrän, että Vista satutti sinua. 560 00:42:25,796 --> 00:42:27,116 Tiedän, että olet peloissasi. 561 00:42:28,382 --> 00:42:29,902 Tiedän, että rakastit niitä kahta lasta ja tiedän 562 00:42:30,049 --> 00:42:32,810 miksi irtisanoit Anselin hänen lähtiessään. 563 00:42:33,012 --> 00:42:35,731 Mutta Ruckus, en ole varma, että he tietävät miltä sinusta tuntuu. 564 00:42:36,641 --> 00:42:39,880 Jokainen käyttämäni pennin olisi pitänyt kertoa heille. 565 00:42:41,186 --> 00:42:44,427 PR-tiimi sanoi, että minun oli aloitettava alusta kokonaan uusilla Hyperioneilla. 566 00:42:45,483 --> 00:42:47,083 Mitä vaihtoehtoa minulla oli? 567 00:42:50,113 --> 00:42:52,233 Halusit tai et, perustit perheen. 568 00:42:52,407 --> 00:42:54,927 Sinulla on kaksi lasta ja minä. 569 00:42:56,870 --> 00:42:59,391 Emme ole koskaan ymmärtäneet, missä olemme, Ruckus. 570 00:43:01,416 --> 00:43:03,856 Mitä me olemme sinulle? Mikä minä olen? 571 00:43:05,797 --> 00:43:07,076 Professori? 572 00:43:08,215 --> 00:43:09,936 Joo, kyllä? Mikä se on? 573 00:43:10,093 --> 00:43:13,133 Sain juuri tiedon, että kuulemme yhdeltä museon 574 00:43:13,346 --> 00:43:16,267 panttivankitilanteen syyllisiltä valmistetun lausunnon. 575 00:43:16,474 --> 00:43:19,074 Jälleen, hyvät naiset ja herrat, tämä lähetetään suorana. 576 00:43:37,914 --> 00:43:40,075 Ja 5, 4, 3... 577 00:43:47,215 --> 00:43:49,815 Nimeni on Vista Mandulbaum. 578 00:43:54,181 --> 00:43:59,382 Veljeni Ansel ja minä olemme ottaneet neljä panttivankia. 579 00:44:01,148 --> 00:44:04,507 Olemme tulleet yhden asian takia, titaanimerkkiemme takia. 580 00:44:05,694 --> 00:44:07,974 Tunnusmerkit on tällä hetkellä lukittu koteloon, 581 00:44:08,155 --> 00:44:10,516 jonka vain professori Mandulbaum voi avata. 582 00:44:13,119 --> 00:44:16,278 Kukaan ei poistu tästä rakennuksesta ennen kuin meillä on nuo merkit. 583 00:44:19,166 --> 00:44:22,487 No, tämä näyttää olevan kaikki, mitä tulemme kuulemaan paikalta, 584 00:44:22,712 --> 00:44:25,832 joten yhteenvetona siitä, mitä olemme juuri kuulleet livenä... 585 00:44:26,549 --> 00:44:28,190 Professori, mitä mieltä olette? 586 00:44:33,098 --> 00:44:35,098 Ainakin tiedämme missä olemme. 587 00:44:37,187 --> 00:44:38,707 - Noppia. - Saat rullata ensin. 588 00:44:40,774 --> 00:44:42,573 Valitettavasti emme ehdi pakata kortteja. 589 00:44:42,735 --> 00:44:44,134 - Se on sinulle. - Kiitos. 590 00:44:44,569 --> 00:44:46,649 Ja sitten saat valita kuka haluat olla. 591 00:44:46,821 --> 00:44:50,142 ...kolme venäläisen sotilaskonetta havaittiin itäisen meren rannalla. 592 00:44:50,867 --> 00:44:53,228 No, sitä on vaikea nähdä, koska täällä kaduilla on 593 00:44:53,413 --> 00:44:55,572 valtava savu, mutta uskon... Luulen, että kyllä! 594 00:44:55,747 --> 00:44:58,587 Hyvät naiset ja herrat, näen Ansel Mandulbaumin. 595 00:44:58,792 --> 00:45:01,993 Hän on noussut ususta, hän kantaa... 596 00:45:02,214 --> 00:45:03,694 En voi uskoa mitä näen! 597 00:45:03,841 --> 00:45:05,880 Hän kantaa ohjusta päänsä yläpuolella. 598 00:45:06,050 --> 00:45:08,170 Ansel Mandulbaum on pelastanut meidät kaikki! 599 00:45:08,804 --> 00:45:10,243 Hän pysäytti ohjuksen. 600 00:45:10,389 --> 00:45:13,549 Ansel on pelastanut lukemattomia ihmishenkiä, enkä ole koskaan nähnyt 601 00:45:13,767 --> 00:45:16,967 sellainen sankaruuden ja itsensä uhrauksen osoitus koko elämässäni. 602 00:45:17,604 --> 00:45:20,165 Hyperion-supertiimin Ansel Mandulbaum on nappannut 603 00:45:20,358 --> 00:45:22,998 käsillään roistollisen Neuvostoliiton ohjuksen. 604 00:45:23,570 --> 00:45:26,329 Yleisö hurraa ja mikä hetki todistamassa! 605 00:45:26,532 --> 00:45:28,451 Itse asiassa, kansalaiset, he hurraavat ja 606 00:45:28,617 --> 00:45:31,576 ojentavat kätensä kiittääkseen nuorta sankaria... 607 00:45:58,483 --> 00:45:59,843 Hei, herra Ansel... 608 00:46:02,861 --> 00:46:04,182 Haluatko osallistua tähän? 609 00:46:06,241 --> 00:46:09,120 Olen kuuma, olen väsynyt, tämä on kuin lentävä valmentaja. 610 00:46:09,328 --> 00:46:11,528 - Uusi pelaaja. - Tässä ovat siniset korttisi. 611 00:46:12,081 --> 00:46:13,680 - Saat rullata ensin. - Okei. 612 00:46:14,249 --> 00:46:18,010 Mutta ensin sinun on valittava kaveri tähän laatikkoon jääneistä hahmoista. 613 00:46:19,714 --> 00:46:22,234 - Ottiko joku Anselin? - Minä tein. 614 00:46:22,799 --> 00:46:25,319 Olen Ansel. Toivottavasti sinulla ei ole sen kanssa ongelmia. 615 00:46:26,929 --> 00:46:28,809 Toivoin, että voisin olla Ansel. 616 00:46:30,851 --> 00:46:33,331 Hei siellä... Katsotaanpa, kuka täällä on. 617 00:46:35,397 --> 00:46:38,037 Katso sieltä. Tässä on Ares. Voit olla hän. 618 00:46:39,193 --> 00:46:40,952 – Hän on aika siisti. -Sininen. 619 00:46:42,321 --> 00:46:44,000 Joo. Joo, se on hyvä. 620 00:46:44,866 --> 00:46:46,946 Okei, hyvä. Okei, hyvä, mennään. 621 00:46:47,577 --> 00:46:49,176 - Olitko siellä... - Ei. 622 00:46:49,328 --> 00:46:50,969 Sarah? 623 00:46:59,255 --> 00:47:02,856 Voimmeko me kaikki pitää keskittymisestä täällä? Voimmeko kaikki keskittyä hetken? 624 00:47:03,426 --> 00:47:05,946 Anselin oletetaan heittävän noppaa. 625 00:47:07,182 --> 00:47:08,782 En tee mieli leikkiä. 626 00:47:14,022 --> 00:47:17,222 - Okei, se oli hyvin dramaattista. - Okei, no, hän vaikutti vähän järkyttyneeltä. 627 00:47:17,442 --> 00:47:19,643 - Kiusoit häntä. - Älä laita sitä päälleni. 628 00:47:19,820 --> 00:47:21,700 Luulen, että hänellä on tunne-ongelmia. 629 00:47:22,197 --> 00:47:24,637 Ehkä meidän pitäisi vain laittaa kaikki takaisin laatikkoon. 630 00:47:24,825 --> 00:47:26,946 - Miksi? – Olemme keskellä peliä. 631 00:47:29,289 --> 00:47:31,689 Tämä peli näyttää todella hyvältä viiden kanssa, 632 00:47:31,875 --> 00:47:34,675 enkä ole koskaan aiemmin pelannut Hyperionilla. 633 00:47:45,096 --> 00:47:46,377 Mitä tein väärin? 634 00:47:47,558 --> 00:47:50,318 Ei ei ei. Et ole tehnyt mitään väärää. 635 00:47:51,270 --> 00:47:53,390 Se ei ole täysin totta. 636 00:47:54,023 --> 00:47:56,423 Varoitimme sinua Vistan näkemisestä, Ansel. 637 00:47:57,193 --> 00:47:59,593 Kaipasin häntä. Hän halusi vain puhua. 638 00:48:00,279 --> 00:48:02,839 Mutta emmekö me käskeneet sinua olemaan puhumatta hänelle, Ansel? 639 00:48:03,492 --> 00:48:04,972 Hän haluaa pilata joukkueen. 640 00:48:05,910 --> 00:48:08,631 Isä, olen pahoillani, että näin Vistan, mutta haluan jäädä. 641 00:48:09,164 --> 00:48:11,765 Poikani, olet tehnyt hienoa työtä. 642 00:48:13,044 --> 00:48:14,444 Ehkä se on parasta. 643 00:48:15,171 --> 00:48:18,571 Nyt voit vapaasti ajatella kaikkia asioita, joita haluaisit tehdä. 644 00:48:18,800 --> 00:48:21,439 Kuten mikä haluaisit olla isona? 645 00:48:21,636 --> 00:48:23,277 Tämä, pidän tästä. 646 00:48:25,640 --> 00:48:27,401 Joukkue vain tuntee... 647 00:48:28,393 --> 00:48:32,034 Meistä kaikista tuntuu, että kenties 648 00:48:32,273 --> 00:48:34,153 jonkun muun on aika ottaa vastuu. 649 00:48:35,609 --> 00:48:38,249 - Pitääkö minun muuttaa pois? - Ei tietenkään. 650 00:48:40,823 --> 00:48:44,303 Olen varma, että voimme varmistaa sinulle upean paikan lähellä, 651 00:48:45,119 --> 00:48:46,920 joten voit vierailla niin usein kuin haluat. 652 00:49:01,136 --> 00:49:02,377 Pointtini on... 653 00:49:04,390 --> 00:49:08,191 Jos tarvitset jonkun menemään... poliiseille, 654 00:49:08,436 --> 00:49:10,717 Tulen mielelläni vapaaehtoiseksi. 655 00:49:10,898 --> 00:49:12,697 Joo, pidän sen mielessä. 656 00:49:40,846 --> 00:49:42,366 Kaikki, pysykää täällä! 657 00:49:59,032 --> 00:50:00,433 Pysähdy siihen! 658 00:50:14,049 --> 00:50:16,329 - Onko hän SWAT tai jotain? - Hän ei ole poliisi. 659 00:50:17,761 --> 00:50:19,162 Oletko? 660 00:50:20,097 --> 00:50:21,376 Mitä sinulle tapahtui? 661 00:50:22,516 --> 00:50:24,277 Hän potkaisi minua rintaani. 662 00:50:24,853 --> 00:50:26,652 Rikkoi kynän paidassani. 663 00:50:27,606 --> 00:50:29,245 Minun upouusi kynä. 664 00:50:30,150 --> 00:50:31,630 No, kuka hän on? 665 00:50:33,486 --> 00:50:35,606 Älä anna minulle sitä. Hän on sinun, eikö? 666 00:50:36,949 --> 00:50:38,548 Miten hän pääsi tänne? 667 00:50:39,159 --> 00:50:41,279 Milloin saan merkit? 668 00:50:45,249 --> 00:50:47,008 Olet rakennuksessa. 669 00:50:52,048 --> 00:50:53,568 Haluan puhua Rubyn kanssa. 670 00:50:55,052 --> 00:50:56,811 Ensin toimitat merkit. 671 00:50:57,221 --> 00:50:59,301 Ei, puet hänet nyt. 672 00:51:03,603 --> 00:51:04,802 Äiti. 673 00:51:08,357 --> 00:51:09,678 Hei kulta. 674 00:51:11,026 --> 00:51:12,426 Oletko kunnossa? 675 00:51:13,488 --> 00:51:14,888 Missä sinä olet? 676 00:51:18,326 --> 00:51:20,647 Äiti on juuri hakemassa sinulle jotain. 677 00:51:22,373 --> 00:51:23,813 Olen juuri siellä. 678 00:51:26,209 --> 00:51:27,689 Tulen hakemaan sinua. 679 00:51:29,171 --> 00:51:30,612 Okei. 680 00:51:35,262 --> 00:51:36,822 Ovatko he mukavia sinulle? 681 00:51:39,223 --> 00:51:40,703 Oletko katsomassa televisiota? 682 00:51:41,392 --> 00:51:45,072 Olen menettämässä kärsivällisyyteni. Sinulla on 30 minuuttia aikaa saada minulle nuo merkit. 683 00:52:29,403 --> 00:52:30,682 Sinä olet täällä? 684 00:53:17,538 --> 00:53:19,297 Hyvää iltaa kaikille. 685 00:53:22,501 --> 00:53:25,142 Tervehditään faneja. Ja sitten suoraan Vistaan. 686 00:53:25,338 --> 00:53:26,657 Aivan, käy. 687 00:53:27,382 --> 00:53:29,701 Terve terve. Mitä kuuluu? Hauska tavata, hei. 688 00:53:29,885 --> 00:53:32,644 - Kohtelevatko he sinua täällä hyvin? - Hyvä on Kiitos. 689 00:53:33,180 --> 00:53:34,540 - Professori... - Hei. 690 00:53:35,099 --> 00:53:36,938 – Olen kuraattori. - kyllä ??kyllä. 691 00:53:37,100 --> 00:53:39,700 - Kaikki luomuksesi täällä. - Se on tahra, joka sinulla on siellä. 692 00:53:39,979 --> 00:53:42,258 - Ai niin, räjähtävä kynä. - Hei, professori, olen Sar. 693 00:53:42,440 --> 00:53:44,359 Omistan lahjatavaraliikkeen. Minulla on tämä kirja sinusta, kiitos. 694 00:53:44,526 --> 00:53:46,566 - Allekirjoitatko sen puolestani? - Ai niin, kyllä, tietysti. 695 00:53:46,736 --> 00:53:47,855 Mitä aiot sanoa? 696 00:53:48,946 --> 00:53:51,066 Tarvitsemme vain hänen peukalonjälkensä. 697 00:53:51,241 --> 00:53:53,600 Herra professori, allekirjoittaisitko tämän puolestani? 698 00:53:53,785 --> 00:53:56,665 - Mikä tämä on? - Se olet sinä, sinun naamio. 699 00:53:56,871 --> 00:53:58,992 Todella? Ei todellakaan näytä minulta, vai mitä? 700 00:53:59,166 --> 00:54:00,606 Se on aika lähellä. 701 00:54:02,211 --> 00:54:04,090 Aiotko kertoa hänelle Rubysta? 702 00:54:12,806 --> 00:54:15,286 - Valmis? - Kyllä, luulen niin. 703 00:54:16,352 --> 00:54:19,151 Minun on sanottava, että panttivangit vaikuttavat melko toiveikkailta, eikö niin? 704 00:54:19,354 --> 00:54:20,955 Epäluonnollisesti niin. 705 00:54:23,442 --> 00:54:24,962 Mikä tämä on? 706 00:54:37,081 --> 00:54:38,561 Siellähän sinä olet! 707 00:54:43,005 --> 00:54:44,724 Onnittelut, Vista. 708 00:54:45,966 --> 00:54:49,846 Se on todella hieno sotku, johon olet ajanut itsesi ja Anselin. 709 00:54:51,055 --> 00:54:53,135 Minun on pidettävä silmällä niitä ihmisiä siellä. 710 00:54:53,308 --> 00:54:55,308 Odota odota. Etkö tarkoita panttivankeja? 711 00:54:56,019 --> 00:54:59,139 Uskon, että niin kutsut ihmisiä, joita pidät vastoin heidän tahtoaan. 712 00:55:02,066 --> 00:55:04,946 Tiedätkö, että aseellinen ryöstö on rikos, eikö niin? 713 00:55:07,864 --> 00:55:10,824 Onko sinulla aavistustakaan naruista, jotka minun on vedettävä... 714 00:55:11,703 --> 00:55:13,422 ...päästä sinut pois tästä sotkusta, hmm? 715 00:55:15,290 --> 00:55:17,250 – Katson niitä. - Ei, pysy täällä, Maya. 716 00:55:17,417 --> 00:55:19,297 - Miksi hänen pitää olla täällä? - En tiedä. 717 00:55:19,461 --> 00:55:21,901 - Miksi Anselin täytyy olla täällä? - Koska hän on kumppanini tässä. 718 00:55:22,089 --> 00:55:24,049 - Ole kiltti. - Se on totta. 719 00:55:34,018 --> 00:55:35,698 Se ei kuulosta pojaltani. 720 00:55:37,563 --> 00:55:39,204 Ei minun Anselini. 721 00:55:44,779 --> 00:55:46,060 Onko se totta? 722 00:55:47,241 --> 00:55:49,561 - Mitä? - Oletko sinä puolisyyllinen tästä sotkusta? 723 00:55:51,913 --> 00:55:55,472 Maya, tekisitkö minulle palveluksen ja saattaisitko Anselin hetkeksi ulos? 724 00:55:56,501 --> 00:55:57,860 Hieno. 725 00:56:00,046 --> 00:56:01,925 Eikö minun pitäisi ainakin jäädä selittämään? 726 00:56:02,089 --> 00:56:04,049 Se on kunnossa. Tapaan sinut ulkona. 727 00:56:18,148 --> 00:56:19,429 15 vuotta ja mikään ei ole muuttunut. 728 00:56:19,567 --> 00:56:21,847 Tietysti ensimmäinen asia, joka tulee suustasi, koskee sinua! 729 00:56:22,028 --> 00:56:23,787 Luuletko, että koko maailma pyörii sinun ympärilläsi! 730 00:56:23,946 --> 00:56:24,986 Raha raha raha. 731 00:56:25,115 --> 00:56:27,155 Sinulla on kaikki mitä kuka tahansa voi haluta olla onnellinen. 732 00:56:27,326 --> 00:56:29,525 Tiedätkö, sinun tarvitsee vain keskittyä siihen kerran, kun 733 00:56:29,702 --> 00:56:32,263 joku ei pudonnut tyhmään ja arvokkaaseen pikku valehteeseesi. 734 00:56:38,921 --> 00:56:40,561 On mukava nähdä sinua, Ansel. 735 00:56:41,632 --> 00:56:43,433 - Todella? - Joo tietenkin. 736 00:56:45,470 --> 00:56:46,910 Olen kaivannut sinua. 737 00:56:47,763 --> 00:56:49,883 Asiat eivät ole samat ilman sinua. 738 00:56:51,601 --> 00:56:52,961 Olen myös ikävöinyt sinua. 739 00:56:58,692 --> 00:56:59,973 Oletko vielä Detroitissa? 740 00:57:01,945 --> 00:57:04,186 Ei, muutin muutama vuosi sitten. 741 00:57:06,575 --> 00:57:09,175 Nyt elän itse asiassa Vistan kanssa. 742 00:57:09,913 --> 00:57:11,192 - Todella? - Joo. 743 00:57:12,750 --> 00:57:14,989 Etkö ole vastaanottanut shekkejämme? 744 00:57:15,169 --> 00:57:16,448 Olen. 745 00:57:19,507 --> 00:57:21,387 Jaatko ne Vistan kanssa? 746 00:57:25,138 --> 00:57:26,417 Hän tarvitsee minua. 747 00:57:27,389 --> 00:57:28,790 Hän ja Ruby molemmat. 748 00:57:30,518 --> 00:57:31,759 Kuka on Ruby? 749 00:57:33,312 --> 00:57:35,393 Olet hemmoteltu ja olet itsekäs! 750 00:57:35,566 --> 00:57:37,725 Onko sinulla aavistustakaan mitä olet tehnyt? 751 00:57:38,819 --> 00:57:41,659 - Sinä ja tyhmä persoonasi. - Anteeksi? 752 00:57:41,864 --> 00:57:43,784 Et edes tiedä, milloin olet 753 00:57:43,950 --> 00:57:45,709 televisiossa enää, et voi erottaa eroa. 754 00:57:45,869 --> 00:57:48,469 Olenko muuten koskaan tavannut todellista Ruckus Mandulbaumia? 755 00:57:53,877 --> 00:57:55,197 Tiedän kuka olen. 756 00:57:56,671 --> 00:58:00,191 Minun ei tarvitse todistaa sitä kenellekään, vähiten sinulle. 757 00:58:04,096 --> 00:58:06,257 Mutta sinä haluat pienen merkkisi, eikö niin? 758 00:58:06,724 --> 00:58:08,563 Saat aina mitä haluat. 759 00:58:09,936 --> 00:58:12,056 Se on hän. Se on Ruby Red. 760 00:58:13,690 --> 00:58:15,810 Miksi Vista ei kertonut meille, että hänellä on tytär? 761 00:58:16,777 --> 00:58:19,016 - Kuinka vanha hän on? - Hän on 5. 762 00:58:20,531 --> 00:58:22,291 Haluatko niitä niin kovasti? 763 00:58:22,450 --> 00:58:24,890 Luuletko, että nämä pienet muovipalat tuovat sinulle onnea? 764 00:58:25,077 --> 00:58:27,077 Selvä, ne ovat kaikki sinun. Mitä ikinä haluatkaan. 765 00:58:27,205 --> 00:58:28,805 Siinä kaikki mitä olen pyytänyt! 766 00:58:28,956 --> 00:58:31,157 Anna, anna, anna, se on kaikki mitä teen. 767 00:58:31,960 --> 00:58:35,639 Ja meillä on yleisöä. Alkaa mahtava show. 768 00:58:45,975 --> 00:58:47,294 Se on kaikki sinun. 769 00:59:02,992 --> 00:59:04,392 Etkö laita sitä päälle? 770 00:59:33,276 --> 00:59:34,715 Se on houkutus. 771 00:59:37,489 --> 00:59:38,848 Onko se houkutus? 772 00:59:39,990 --> 00:59:41,551 No, tietysti se on houkutus. 773 00:59:42,369 --> 00:59:45,289 Ettekö todella usko, että antaisin oikeiden merkkien 774 00:59:45,497 --> 00:59:47,297 olla ulkona kiertävässä näyttelyssä, vai mitä? 775 00:59:47,875 --> 00:59:49,194 Mitä? 776 00:59:51,920 --> 00:59:54,400 Isä, ole kiltti. 777 01:00:01,556 --> 01:00:03,036 Se on nyt isä, vai mitä? 778 01:00:05,059 --> 01:00:08,019 Hyvät naiset ja herrat, pahoittelen viivästystä. 779 01:00:09,105 --> 01:00:10,665 Tämä kaikki loppuu hetkeksi. 780 01:00:10,816 --> 01:00:12,775 Auttakaa sillä välin. 781 01:00:12,944 --> 01:00:15,424 Hyperion-mehulaatikoita lahjaliikkeestä. 782 01:00:16,072 --> 01:00:17,712 Isä, sinä et ymmärrä. 783 01:00:17,864 --> 01:00:19,665 Ymmärrän, kun minua manipuloidaan. 784 01:00:19,826 --> 01:00:22,585 - Ruckus, lopeta. - Maya, he pakottavat minut tekemään tämän. 785 01:00:23,038 --> 01:00:25,717 Nyt riittää tämä hölynpöly. Ansel, tule mukaan. 786 01:00:28,544 --> 01:00:30,664 - Isä, sinun täytyy kuunnella. - Ruckus, kuule heidät. 787 01:00:30,838 --> 01:00:32,798 Kuulin kaiken mitä minun piti kuulla. 788 01:00:33,631 --> 01:00:34,752 Et voi jättää meitä! 789 01:00:35,343 --> 01:00:36,823 Heillä on tyttäreni! 790 01:00:40,682 --> 01:00:43,001 Sanoitko "tytär"? 791 01:00:47,522 --> 01:00:48,641 Meteli... 792 01:00:59,159 --> 01:01:00,679 Mikä suloinen pieni tyttö! 793 01:01:03,998 --> 01:01:06,678 Kerro minulle, onko hän ystävän lapsi vai ammattiyhdistysnäyttelijä? 794 01:01:08,295 --> 01:01:12,534 Koska jos hänellä on lahjakkuutta, voin ehkä käyttää häntä tulevassa jaksossa. 795 01:01:14,635 --> 01:01:16,834 Luuletko rehellisesti, että valehtelisin tästä? 796 01:01:21,934 --> 01:01:23,374 Olen nähnyt sinun tekevän huonommin. 797 01:01:45,125 --> 01:01:46,406 Älä tee tätä. 798 01:01:47,586 --> 01:01:49,266 Laita se koteloon. 799 01:02:25,168 --> 01:02:26,848 Toivottavasti se tekee sinut onnelliseksi. 800 01:02:37,975 --> 01:02:40,214 Tiesin, että käyttäisit väärin antamaani valtaa. 801 01:02:46,734 --> 01:02:48,053 V, mitä sinä teet? 802 01:02:49,487 --> 01:02:50,887 Mennään. 803 01:02:54,200 --> 01:02:56,160 Sinun ei tarvitse kuunnella häntä. 804 01:02:57,077 --> 01:02:58,517 Se on meidän. 805 01:03:16,474 --> 01:03:18,393 Nyt et ole antanut minulle mitään. 806 01:06:44,280 --> 01:06:46,041 Hyvä herra. Mikä on tilanne? 807 01:06:47,492 --> 01:06:49,613 No, en voi siellä muuta tehdä. 808 01:06:49,787 --> 01:06:52,667 Joten suosittelen, että menet sisään ja ratkaiset asian omalla tavallasi. 809 01:06:53,958 --> 01:06:55,717 Ei, pidä sitä. Ruckus, odota. 810 01:06:57,087 --> 01:06:59,687 Kapteeni, se on vähän monimutkaisempi kuin odotimme siellä. 811 01:06:59,880 --> 01:07:01,761 Voitko olla kärsivällinen ja odottaa? 812 01:07:02,301 --> 01:07:05,301 Pyydä neuvottelijaa soittamaan ja kertomaan Vistalle, että palaamme tunnin sisällä. 813 01:07:05,512 --> 01:07:06,591 Heti, rouva. 814 01:07:06,721 --> 01:07:08,681 Kukaan ei mene siihen rakennukseen ennen kuin palaamme. 815 01:07:08,848 --> 01:07:10,009 Kyllä rouva! 816 01:07:11,769 --> 01:07:14,129 Neiti Maya, saimme juuri tämän viestin sinulle. 817 01:07:18,859 --> 01:07:19,859 Professori. 818 01:07:20,736 --> 01:07:22,776 Professori, minua tarvitaan Valkoisessa talossa. 819 01:07:22,947 --> 01:07:24,947 Voitko mennä kotiin ja jäädä sinne? Puhumme kun palaan. 820 01:07:25,116 --> 01:07:26,596 - En aio olla kauan. - Hieno. 821 01:07:26,744 --> 01:07:28,344 Teleportoi minut takaisin toimistoon ja sitten 822 01:07:28,495 --> 01:07:30,815 voit lukea presidentin nukkumaanmenotarinansa. 823 01:07:30,998 --> 01:07:32,518 Et ole lähdössä minnekään kanssani. 824 01:07:32,667 --> 01:07:34,746 Käyttäydyit kuin itsepäinen perse siellä. 825 01:07:36,002 --> 01:07:37,962 Miten minun pitäisi päästä kotiin? 826 01:07:38,630 --> 01:07:40,590 Toin auton tänne. Etsin sinulle kuljettajan. 827 01:07:41,800 --> 01:07:43,521 No, mitä tapahtui kuljettajalleni? 828 01:07:46,223 --> 01:07:47,623 Herran tähden! 829 01:07:48,225 --> 01:07:50,625 - Vittu sen kanssa. Aion ajaa itse. - Meteli! 830 01:07:52,438 --> 01:07:54,918 Kapteeni, professori ei ole koskaan ennen ajanut autoa. 831 01:07:55,107 --> 01:07:57,107 Voimmeko löytää jonkun, joka vie hänet kotiin, kiitos? 832 01:07:57,275 --> 01:07:58,315 Sen päällä. 833 01:08:04,658 --> 01:08:05,979 Se mies tekee. 834 01:08:49,666 --> 01:08:50,746 Aika on kulunut. 835 01:08:59,510 --> 01:09:03,429 Anteeksi, voisitko valita aseman ja pysyä siinä, kiitos? 836 01:09:06,266 --> 01:09:07,586 Kiitos. 837 01:09:44,683 --> 01:09:46,364 Mikä päivä! 838 01:09:48,979 --> 01:09:50,580 Mitä sinä katsot? 839 01:09:51,982 --> 01:09:53,502 Ihan kuin olisit niin rohkea. 840 01:09:55,736 --> 01:09:57,696 Haluatko tietää, millainen päivä minulla on ollut? 841 01:09:58,197 --> 01:10:01,717 Kerron sinulle, että olen isoisä. Vistalla on tytär. 842 01:10:02,328 --> 01:10:04,088 Puku seikkailuun. 843 01:10:04,747 --> 01:10:06,227 Haluatko nähdä? 844 01:10:09,919 --> 01:10:11,198 Siellä. 845 01:10:12,921 --> 01:10:14,082 Joo. 846 01:10:19,846 --> 01:10:21,285 Kaikki merkit. 847 01:10:21,431 --> 01:10:25,790 He haluavat kaikki merkit vapauttavan tyttärentytärni. 848 01:11:03,059 --> 01:11:05,740 - Elämätyösi. - Joo. 849 01:11:06,604 --> 01:11:09,124 - Kyllä se on. - Kuinka voit antaa ne pois? 850 01:11:20,661 --> 01:11:22,261 Et voi tuhota niitä. 851 01:11:24,166 --> 01:11:26,845 Mitä vaihtoehtoja minulla on? Mitä muuta voidaan tehdä? 852 01:11:32,967 --> 01:11:34,407 Ei, tämä ei käy. 853 01:11:36,012 --> 01:11:37,811 Tämä ei onnistu ollenkaan. 854 01:11:39,973 --> 01:11:41,094 Hyvä herra. 855 01:11:41,226 --> 01:11:44,505 Neiti Maya vaati, että pysyt Hyperion Hallissa, kunnes hän palaa. 856 01:11:45,355 --> 01:11:47,835 Kerro minulle, kuinka kauan olet työskennellyt minulle? 857 01:11:48,316 --> 01:11:49,756 10 vuotta, professori. 858 01:11:50,652 --> 01:11:54,891 Ja näiden 10 vuoden aikana oletko koskaan tiennyt, etten tee mitä halusin? 859 01:11:56,492 --> 01:11:57,731 Ei Herra. 860 01:11:57,869 --> 01:12:00,308 Arvostan kuitenkin huolellisuuttasi, Lucy. 861 01:12:01,039 --> 01:12:02,559 Olen Lucy, sir. 862 01:12:02,998 --> 01:12:05,159 Minä olen Lucy ja hän on Marian. 863 01:12:07,044 --> 01:12:09,205 Aivan, kyllä. Kyllä, tiesin sen. 864 01:12:48,213 --> 01:12:49,373 Oikein. 865 01:12:50,299 --> 01:12:51,860 Iltaa, professori. 866 01:12:55,973 --> 01:12:57,253 Ares. 867 01:12:59,602 --> 01:13:00,721 Minun olisi pitänyt arvata. 868 01:13:00,852 --> 01:13:03,413 Ja aloimme ihmetellä, tulisitko koskaan takaisin. 869 01:13:03,897 --> 01:13:04,897 Saatan olla väärässä, mutta luulen, että tämä saattaa 870 01:13:05,023 --> 01:13:07,223 olla ensimmäinen kertasi huoneessa aseen kanssa. 871 01:13:07,401 --> 01:13:10,241 Kyllä, saatat olla oikeassa tässä. 872 01:13:15,409 --> 01:13:17,930 - Kidnappaus, vai mitä? – Olen oppinut parhailta. 873 01:13:19,455 --> 01:13:23,655 On hämmästyttävää, mitä muiden ihmisten lapset voivat tehdä puolestasi, eikö niin? 874 01:13:24,503 --> 01:13:28,822 Kyllä, en ole täysin varma, mitä olet saanut täällä aikaan. 875 01:13:29,091 --> 01:13:31,291 Olen hankkinut maailmankuulun professori Mandulbaumin 876 01:13:31,469 --> 01:13:33,228 toimittaakseni titaanimerkkini käsin. 877 01:13:33,763 --> 01:13:35,282 Minulla on se, kyllä. 878 01:13:35,849 --> 01:13:38,528 – Luulen, että otan sen nyt. - Ei. 879 01:13:39,895 --> 01:13:41,374 En usko. 880 01:13:42,356 --> 01:13:45,276 Hän ei ymmärrä sitä, eihän? Ei ymmärrä millaista se on. 881 01:13:46,027 --> 01:13:48,546 Sinä laukaisit meissä jotain, professori. 882 01:13:48,737 --> 01:13:50,338 Eikö ole paluuta? 883 01:13:51,658 --> 01:13:54,498 En voi elää kuten he. 884 01:13:56,746 --> 01:13:58,946 - Katso, Ares... - Haluan merkkini. 885 01:14:00,042 --> 01:14:01,521 Ei ole enää mitään sanottavaa. 886 01:14:02,627 --> 01:14:04,748 Mikset ota aseita pois heiltä, 887 01:14:05,755 --> 01:14:08,915 koska jos ajattelet asiaa loogisesti, he ovat todella samassa veneessä kanssasi? 888 01:14:09,093 --> 01:14:10,652 Tarvitsen niitä edelleen. 889 01:14:11,137 --> 01:14:12,816 Olenko mielestäsi tyhmä? 890 01:14:12,971 --> 01:14:15,132 Enkö voi vain varastaa omaa merkkiäni? Mitä sitten? 891 01:14:16,559 --> 01:14:19,798 Elä loppuelämäni piilossa, tietäen, että koko maailma on perässäni? 892 01:14:20,814 --> 01:14:23,294 Ei ole mikään salaisuus, mitä mieltä olet Vistasta, professori. 893 01:14:24,943 --> 01:14:27,342 Hän on maailman vihatuin henkilö, sinun takiasi. 894 01:14:28,113 --> 01:14:29,312 Ja jos et olisi nähnyt sitä itse, et olisi 895 01:14:29,447 --> 01:14:32,128 koskaan uskonut, ettei hän ollut syyllinen. 896 01:14:32,326 --> 01:14:35,166 Ja Ansel. Tämä kaveri haluaa voimansa takaisin enemmän kuin kukaan muu. 897 01:14:36,122 --> 01:14:37,761 Hänen elämänsä on säälittävää. 898 01:14:45,799 --> 01:14:47,519 Anna anteeksi vanhalle hölmölle. 899 01:14:52,514 --> 01:14:57,155 Katsokaa... Ares, merkki, se on... 900 01:14:59,063 --> 01:15:00,503 Ei korjattu. 901 01:15:01,774 --> 01:15:05,295 - Anna minun nähdä se. - En ole varma, haluatko, mutta okei. 902 01:15:18,960 --> 01:15:20,559 Siinä kaikki. 903 01:15:22,713 --> 01:15:24,234 Miksi tekisit niin? 904 01:15:26,593 --> 01:15:27,872 Tee minulle toinen. 905 01:15:28,303 --> 01:15:31,383 Ei, pelkään, että se on täysin mahdotonta. 906 01:15:31,973 --> 01:15:36,454 Teet minulle toisen tai tapan kaikki tässä huoneessa! 907 01:15:38,898 --> 01:15:41,738 Et aio tappaa ketään, Ares. 908 01:16:30,744 --> 01:16:32,065 Milloin sait sen? 909 01:16:51,851 --> 01:16:53,091 Odota! 910 01:16:56,689 --> 01:16:58,529 Okei, luulen ymmärtäväni. 911 01:17:00,735 --> 01:17:02,136 Laukauksia ammuttu! 912 01:17:03,406 --> 01:17:05,965 Ryhmä A, tule kanssani. Ryhmä B, säilytä ympärysmitta. 913 01:17:06,157 --> 01:17:08,278 - Pidä nuo ihmiset takaisin. - Tule, jatka, jatka liikkumista! 914 01:17:08,453 --> 01:17:10,012 Voi helvetti, Gary! Älä viitsi. 915 01:17:10,497 --> 01:17:13,296 Anna minulle aseeni, anna minulle ase! En halua missata esitystä. 916 01:17:49,746 --> 01:17:50,906 Pysähdy, Vista. 917 01:17:52,125 --> 01:17:53,644 Odota. Odota vain. 918 01:17:55,919 --> 01:17:58,760 En koskaan satuttaisi häntä. Tiedät sen. 919 01:18:00,509 --> 01:18:02,909 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. Tarvitsin sen takaisin. 920 01:18:05,555 --> 01:18:08,195 Vista, olet hänelle vihainen. Se on Professori! 921 01:18:11,229 --> 01:18:12,428 Hän teki tämän. 922 01:18:25,034 --> 01:18:29,955 Ruby kultaseni, mene sisään ja lukitse ovi. 923 01:18:32,919 --> 01:18:34,398 Se on siinä. 924 01:18:35,296 --> 01:18:37,336 Laita nyt korvasi kiinni ja laula laulumme. 925 01:18:38,091 --> 01:18:39,810 Olen juuri siellä. 926 01:21:24,937 --> 01:21:27,097 - Ansel! - Hei! 927 01:21:29,983 --> 01:21:31,344 On mukava nähdä sinua. 928 01:21:36,073 --> 01:21:37,634 Odota, missä professori on? 929 01:21:38,367 --> 01:21:39,888 Professori? 930 01:21:42,748 --> 01:21:43,868 Professori! 931 01:21:43,999 --> 01:21:45,318 Maya! Ansel! 932 01:21:46,210 --> 01:21:47,649 Lääkäri, tarvitsen apuasi! 933 01:21:47,795 --> 01:21:49,514 Kyllä, olemme täällä, heti. 934 01:21:50,714 --> 01:21:52,554 Ei ei ei ei ei! Ei, isä, isä. 935 01:21:53,426 --> 01:21:55,745 Herra Mandulbaum, sinun täytyy katsoa tänne. 936 01:21:56,554 --> 01:21:57,673 Pysy kanssani. 937 01:22:17,035 --> 01:22:19,514 Muiden uutisten mukaan Hyperion-museon panttivankikonflikti 938 01:22:19,703 --> 01:22:21,503 päättyi väkivaltaiseen finaaliin eilen illalla 939 01:22:21,623 --> 01:22:25,022 kun museo puhkesi useita minuutteja kestäneessä tulitaistelussa. 940 01:22:25,251 --> 01:22:26,971 Monet yksityiskohdat ovat vielä hämärän peitossa, 941 01:22:27,128 --> 01:22:29,809 mutta ensihoitajien kerrottiin kiirehtivän. 942 01:22:30,007 --> 01:22:33,206 Professori Ruckus Mandulbaum, Hyperionien maailmankuulu johtaja, 943 01:22:33,426 --> 01:22:37,546 pois George Washingtonin yliopistolliseen sairaalaan, jossa hän jäi yöksi. 944 01:22:38,182 --> 01:22:41,902 Hän on nyt takaisin kotonaan Hyperion Hallissa toipumassa, jonne tuhannet fanit 945 01:22:42,145 --> 01:22:45,065 ja kannattajat ovat kokoontuneet jakamaan rakkausviestinsä hänen kanssaan. 946 01:22:45,232 --> 01:22:46,671 Anteeksi, Ansel. 947 01:22:48,485 --> 01:22:49,765 Isä. 948 01:22:50,571 --> 01:22:55,130 Minulla on niin paljon katumusta. 949 01:22:57,243 --> 01:22:58,724 Se on kunnossa. 950 01:23:00,081 --> 01:23:01,520 Ei, se ei ole kunnossa. 951 01:23:03,001 --> 01:23:07,081 Hei, Ruby Red, annetaan äidillesi aikaa jutella isoisän kanssa, okei? 952 01:23:09,006 --> 01:23:10,646 Selvä, tule. 953 01:23:13,261 --> 01:23:14,542 - Hei hei. - Olen ulkona. 954 01:23:34,992 --> 01:23:36,393 En tiedä mitä sanoa. 955 01:25:12,598 --> 01:25:14,117 Minäkin rakastan sinua, isä. 956 01:25:50,597 --> 01:25:52,437 Kuten vanhempasi kotona, 957 01:25:52,599 --> 01:25:55,120 Joskus minun on autettava lapsiani nukahtamaan. 958 01:25:55,727 --> 01:25:58,927 Kun lampaiden laskeminen ei leikkaa sinappia tytölleni Vistalle, 959 01:25:59,441 --> 01:26:00,920 Laulan hänelle tämän laulun. 960 01:27:02,967 --> 01:27:05,207 Nyt saavumme 7th Streetin asemalle. 961 01:27:05,385 --> 01:27:07,585 Tämä on punaisen linjan viimeinen asema. 962 01:27:07,763 --> 01:27:10,084 Muista askeleesi poistuessasi junasta.