1 00:00:05,596 --> 00:00:15,596 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:15,597 --> 00:00:25,597 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:25,598 --> 00:00:35,598 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:35,599 --> 00:00:45,599 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 5 00:00:45,600 --> 00:00:55,600 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 6 00:00:55,601 --> 00:01:05,601 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 7 00:01:05,602 --> 00:01:09,602 هرگونه انتشار و پخش اين زيرنويس تنها با ذکر اسامي مترجمين مجاز است 8 00:02:45,115 --> 00:02:46,613 ايستگاه بعدي، خيابان رينلي 9 00:02:46,655 --> 00:02:48,556 درها از سمت چپ باز مي شوند 10 00:02:49,392 --> 00:02:50,716 اوه خداي من، مامان 11 00:02:50,758 --> 00:02:52,014 !مامان- اوه، خداي من- 12 00:02:52,056 --> 00:02:53,884 اين ترن اي شرقيه 13 00:02:53,926 --> 00:02:55,787 ايستگاه بعدي، خيابان واشينگتون 14 00:03:00,933 --> 00:03:01,965 اوه 15 00:03:04,266 --> 00:03:05,126 تو اينجايي 16 00:03:06,939 --> 00:03:09,379 مايا بهت گفته بود، نگفته بود؟ 17 00:03:10,877 --> 00:03:12,903 حالا بگو تو از کجا اينو ميدوني؟ 18 00:03:12,945 --> 00:03:15,301 اون همه چيزو بهت ميگه 19 00:03:15,343 --> 00:03:17,684 فکر کنم ذهنمو خوندي 20 00:03:18,918 --> 00:03:22,583 در مورد انجام اين کار بهت چي گفته بودم؟ 21 00:03:22,625 --> 00:03:25,454 خيلي ناقلايي. اين بي ادبيه 22 00:03:25,496 --> 00:03:26,488 تمامش کن! ويستا 23 00:03:26,530 --> 00:03:27,753 !شوخي نميکنم 24 00:03:27,795 --> 00:03:29,249 ميدوني که هيچ وقت اجازه نداري توي مغز من بري 25 00:03:36,606 --> 00:03:38,830 خيلي خوب، زود باش ردش کن بياد 26 00:03:38,872 --> 00:03:40,128 زود باش 27 00:03:40,170 --> 00:03:41,261 !اين منصفانه نيست 28 00:03:41,303 --> 00:03:42,643 بدش به من 29 00:03:49,685 --> 00:03:53,845 خوندن ذهن يک شخص؟ مگر اينکه براي يک ماموريت باشه، چيه ؟ 30 00:03:53,887 --> 00:03:55,946 امتيازي که تاييدو تضمين ميکنه 31 00:03:55,988 --> 00:03:57,460 درسته 32 00:03:58,991 --> 00:04:03,763 خوب کجا داشتي ميرفتي؟ 33 00:04:07,197 --> 00:04:09,256 دوست دارم يک آدرس داشته باشم 34 00:04:09,298 --> 00:04:10,895 چرا؟ 35 00:04:10,937 --> 00:04:13,326 خوب چون ميدونم که آنسل ميخواد 36 00:04:13,368 --> 00:04:14,609 برات نامه بنويسه 37 00:04:16,646 --> 00:04:18,133 نيويورک سيتي 38 00:04:18,175 --> 00:04:19,904 به منهتن برميگرديم 39 00:04:21,178 --> 00:04:23,684 يک هديه کوچيک برات دارم 40 00:04:35,500 --> 00:04:37,185 اين که فقط ساعتته 41 00:04:37,227 --> 00:04:39,693 اوه، نه. اين قطب نماست 42 00:04:39,735 --> 00:04:42,795 راستش، اين قطب نماييه که مادرم بهم داد 43 00:04:42,837 --> 00:04:45,567 اون بهم گفت اين منو هرجايي که بخوام برم، ميبره 44 00:04:45,609 --> 00:04:48,504 وقتي کارم تمام شد منو به خونه ميبره 45 00:04:48,546 --> 00:04:50,073 مرسي، فکر کنم 46 00:04:59,414 --> 00:05:01,110 تو از من متنفري 47 00:05:01,152 --> 00:05:02,584 ببخشيد؟ معذرت ميخوام؟ 48 00:05:02,626 --> 00:05:04,120 من ذهنتو ميخونم 49 00:05:06,058 --> 00:05:07,182 اين طوري فکر نميکنم 50 00:05:07,224 --> 00:05:09,052 يعني، ازت متنفر نيستم 51 00:05:09,094 --> 00:05:12,227 فقط يک ذره نااميد بودم، همين 52 00:05:14,033 --> 00:05:17,034 اشکالي داره اگر با تو همسفر باشم؟ 53 00:05:20,611 --> 00:05:21,610 خوبه 54 00:05:30,444 --> 00:05:32,444 پانزده سال بعد 55 00:05:32,447 --> 00:05:37,351 کنار هم بمونيد همگي کنار هم بمونيد، زود باشيد 56 00:05:38,288 --> 00:05:39,419 من از اين خوشم اومد 57 00:05:41,225 --> 00:05:43,218 موزه خانواده هايپريسون 58 00:05:43,260 --> 00:05:46,122 تا ده دقيقه ديگه بسته خواهد شد 59 00:05:46,164 --> 00:05:48,091 بابت بازديدتون ممنونم 60 00:05:48,133 --> 00:05:49,796 برنامه فضايي ايالات متحده امريکا 61 00:05:49,838 --> 00:05:52,095 از بالاترين مقامات امنيتي ميخواد تا 62 00:05:52,137 --> 00:05:54,170 تا در آزمايشات زمين، همکاري کنن 63 00:05:57,582 --> 00:06:00,576 اين الان يک پروژه مسکن سازيه 64 00:06:00,618 --> 00:06:02,545 همين طوره، مردم اينجا زندگي خواهند کرد 65 00:06:02,587 --> 00:06:05,181 اين يک آپارتمان پنج طبقه است 66 00:06:21,298 --> 00:06:23,159 موزه خيلي زود بسته ميشه 67 00:06:23,201 --> 00:06:25,326 لطفا علامت خروج سبز رنگو 68 00:06:25,368 --> 00:06:27,262 از توي مغازه هديه فروشي، دنبال کنيد 69 00:06:27,304 --> 00:06:31,240 بابت بازديدتون از موزه خانواده هارپريون متشکرم 70 00:07:12,118 --> 00:07:13,480 اون کيه؟ 71 00:07:16,760 --> 00:07:18,346 پروفسور ماندلابوم اينجاست 72 00:07:18,388 --> 00:07:21,217 خانواده هايپرسون و من اميدواريم که بهتون خوش گذشته باشه 73 00:07:21,259 --> 00:07:23,351 لطفا دوباره خيلي زود براي بازديد بيايد 74 00:07:23,393 --> 00:07:24,693 باشه- خيلي خوب- 75 00:07:24,735 --> 00:07:26,229 آره 76 00:07:27,232 --> 00:07:28,158 اوه، خانم داريم مي بنديم 77 00:07:28,200 --> 00:07:29,665 قربان؟خانم؟ 78 00:07:29,707 --> 00:07:30,607 خانم؟ 79 00:07:40,344 --> 00:07:41,908 همه روبروي ديوار بايستند 80 00:07:41,950 --> 00:07:44,075 !انسل، اسلحه ات 81 00:07:44,117 --> 00:07:46,209 !اوه، لعنت 82 00:07:46,251 --> 00:07:48,541 بريد روبروي ديوار 83 00:07:48,583 --> 00:07:50,015 بريد روبروي ديوار 84 00:07:50,057 --> 00:07:51,544 همين حالا 85 00:07:51,586 --> 00:07:54,019 يک گروه کوچيک بسازيد همين، با هم يک گروه بسازيد 86 00:07:54,061 --> 00:07:55,126 خيلي خوب 87 00:08:39,810 --> 00:08:41,132 انسل؟ 88 00:08:41,174 --> 00:08:42,712 انسل؟ 89 00:08:43,605 --> 00:08:44,707 اين چيه؟ 90 00:08:44,749 --> 00:08:45,774 اينها گير کردند 91 00:08:45,816 --> 00:08:47,475 گير کردند؟ 92 00:08:50,513 --> 00:08:51,747 تو اينجا کار ميکني؟ 93 00:08:51,789 --> 00:08:52,814 من؟ 94 00:08:52,856 --> 00:08:55,212 تو ، بله بيا اينجا 95 00:08:55,254 --> 00:08:57,115 من کليد اين قفل نمايشيو ميخوام 96 00:08:57,157 --> 00:08:59,282 براي اون صندوق، کليدي موجود نيست 97 00:08:59,324 --> 00:09:01,757 منظورت چيه که کليدي موجود نيست؟ 98 00:09:01,799 --> 00:09:03,286 اين چيه؟ من دارم به چي نگاه ميکنم؟ 99 00:09:03,328 --> 00:09:05,486 تشخيص هويت از طريق اثر انگشت 100 00:09:05,528 --> 00:09:08,423 تنها راه باز کردن صندوقه 101 00:09:08,465 --> 00:09:10,938 کدومتون ميتونيد بازش کنيد؟ 102 00:09:20,048 --> 00:09:22,477 بايد يک تماس بگيرم 103 00:09:29,486 --> 00:09:31,314 صابون ديسترو چکس 104 00:09:31,356 --> 00:09:34,856 فيلم ميبيمتري امريکايي تقديم ميکند 105 00:09:34,898 --> 00:09:36,700 پروفسور تايتان 106 00:09:37,967 --> 00:09:39,494 مندبوليوم 107 00:09:41,168 --> 00:09:43,194 وقتي که هر هفته به 108 00:09:43,236 --> 00:09:47,469 رازآلودترين قرارگاه تنها خانواده ابرقهرمان دنيا دعوت ميشديم 109 00:09:55,413 --> 00:09:59,507 و حالا ميزبان شما پروفسور راکوس مندبوليوم 110 00:09:59,549 --> 00:10:01,608 روز بخير، اعضاي کلاب هايپريون 111 00:10:01,650 --> 00:10:03,984 و به تالار هايپريون خوش آمديد 112 00:10:04,026 --> 00:10:06,349 امروز حالت چطوره، مرکوري؟ 113 00:10:06,391 --> 00:10:07,482 !خودتو آماده ماجراجويي کن 114 00:10:07,524 --> 00:10:09,891 ميتوني همينو بگي، دوست قديمي 115 00:10:09,933 --> 00:10:12,322 ميدوني، بيست سال از وقتي که 116 00:10:12,364 --> 00:10:15,622 داستان قابل توجه هايپريونها شروع شده، ميگذره 117 00:10:15,664 --> 00:10:19,527 و تقريبا بيست سال از وقتي که اينو 118 00:10:19,569 --> 00:10:21,463 نشان تايتانو اختراع کردم ميگذره 119 00:10:21,505 --> 00:10:23,168 ميدونم خيلي درست ديده نميشه . نه ؟ 120 00:10:23,210 --> 00:10:25,665 اما باور کنيد اين وسيله کوچيک 121 00:10:25,707 --> 00:10:27,542 قدرت خيلي زيادي داره 122 00:10:28,413 --> 00:10:31,011 بگذاريد بهتون نشون بدم منظورم چيه 123 00:10:31,053 --> 00:10:32,573 هرکسي که ميشناسي از بهترين دوستت گرفته 124 00:10:32,615 --> 00:10:36,016 تا معلم رياضيت، پر از اين ماده جادوييه 125 00:10:36,058 --> 00:10:38,150 که بهش ميگن دي-ان -اي 126 00:10:38,192 --> 00:10:40,482 دي-ان-اي از طريق والدينت بهت انتقال داده ميشه 127 00:10:40,524 --> 00:10:42,748 و مثل يک برنامه کار براي بدن عمل ميکنه 128 00:10:42,790 --> 00:10:45,190 هرچيزي از رنگ چشم گرفته تا شکل بينيت 129 00:10:45,232 --> 00:10:48,523 توي اين رشته کوچيک دي-ان-اي قرار داره 130 00:10:48,565 --> 00:10:50,723 خوب حالا اين رفيق کوچولو چيکار ميکنه؟ 131 00:10:50,765 --> 00:10:54,936 خوب، وقتي من يک نشان درست کنم اونو براي يک نفر درست ميکنم 132 00:10:54,978 --> 00:10:56,762 اون به دي-ان-اي اون شخص وصل ميشه 133 00:10:56,804 --> 00:11:00,502 و يک تک از برنامه کار اونو تغيير ميده 134 00:11:00,544 --> 00:11:03,373 براي مثال، ميتونم به بدن بگم ديد اشعه ايکس داشته باشه 135 00:11:03,415 --> 00:11:08,081 يا اندازه يک مورچه بشه 136 00:11:08,123 --> 00:11:10,512 پس مي بينيد ، اين نشان تايتان 137 00:11:10,554 --> 00:11:13,614 ميتونه به شخص، قدرت ابرقهرماني بده 138 00:11:13,656 --> 00:11:16,624 توي زندگي واقعي، يک ابرقهرمان تصور کنيد 139 00:11:17,693 --> 00:11:19,191 بنابراين مسئله اين ميشه که 140 00:11:19,233 --> 00:11:22,095 من تصميم ميگيرم که اين قدرتو به کي بدم 141 00:11:22,137 --> 00:11:24,790 من در جستجوي باهوشترين 142 00:11:24,832 --> 00:11:26,902 و فروتنترين آدم روي زمين به سراسر زمين سفر کردم 143 00:11:26,944 --> 00:11:31,038 و در نهايت، سه کانديداي واجد شرايط پيدا کردم 144 00:11:31,080 --> 00:11:33,238 به مايا، توانايي تله پورت 145 00:11:33,280 --> 00:11:36,406 از جايي به جاي ديگه، فقط با قدرت ذهن داده شد 146 00:11:36,448 --> 00:11:40,245 به ويستا، توانايي خواندن و تاثيرگذاري روي ذهن بقيه داده شد 147 00:11:40,287 --> 00:11:42,445 و به انسل، کوچکترين بچه 148 00:11:42,487 --> 00:11:45,481 قدرت خارق العاده داده شد تا قويترين انساني 149 00:11:45,523 --> 00:11:47,021 که تا الان روي زمين زندگي کرده باشه 150 00:11:47,063 --> 00:11:49,584 من اين بچه ها رو به خونم آوردم تا در اونجا تمرين کنيم 151 00:11:49,626 --> 00:11:52,895 و منتظر روزي بوديم که قدرت اونها موردنياز باشه 152 00:11:52,937 --> 00:11:55,333 و پسر، اونها موردنياز بودند 153 00:11:56,699 --> 00:11:58,699 !ماجراجويي 154 00:12:03,607 --> 00:12:04,606 !اکتشاف 155 00:12:10,251 --> 00:12:11,481 !نجات دادنهاي قهرمانانه 156 00:12:14,783 --> 00:12:17,249 براي مدت بيست سال شاهکارهاي شجاعانه 157 00:12:17,291 --> 00:12:19,581 پروفسور مندلبيوم هايپريونز 158 00:12:19,623 --> 00:12:22,122 به دنيا شکل داده 159 00:12:22,164 --> 00:12:24,131 همه فرياد بزنيد: هايپريون 160 00:12:25,332 --> 00:12:26,852 و به مدت نزديک به بيست سال 161 00:12:26,894 --> 00:12:29,327 هر هفته دعوت شديم تا شاهد تعريف دوباره 162 00:12:29,369 --> 00:12:31,791 داستانهاي باورنکردني اونها 163 00:12:31,833 --> 00:12:34,603 از برنامه تلويزيوني هايپريونز باشيم 164 00:12:41,513 --> 00:12:43,209 مايا، رهبر تيم 165 00:12:43,251 --> 00:12:45,475 تايتان تله پورت 166 00:12:45,517 --> 00:12:48,511 ويستا، بيشرف ذهن خوان 167 00:12:48,553 --> 00:12:52,185 و انسل، قويترين پسر در قيد حياتو دنبال کنيم 168 00:12:52,227 --> 00:12:56,882 که به دنيا، معني خانواده دنيا رو ميدن 169 00:12:58,233 --> 00:13:00,457 در طي سالها، هايپريونها 170 00:13:00,499 --> 00:13:03,724 با تهديدهاي بيشماري از داخل و خارج روبرو شدند 171 00:13:03,766 --> 00:13:07,200 همکاريهاي ما براي صلح جهاني فراتر از تعريفه 172 00:13:07,242 --> 00:13:08,868 اعضا ميان و ميرن 173 00:13:10,377 --> 00:13:12,469 هر چندسال يک بار با کلاس قديمي خداحافظي ميکنيم 174 00:13:12,511 --> 00:13:15,670 و به سه عضو جديد تيم خوشآمد ميگيم تا 175 00:13:15,712 --> 00:13:17,672 سنت خدمتگزاريو به جا بيارن 176 00:13:17,714 --> 00:13:20,345 در واقع، همين ماه پيش پايان 177 00:13:20,387 --> 00:13:21,841 کلاس دوممون 178 00:13:21,883 --> 00:13:23,953 و جستجوي نسل سوم اعضاي تيم 179 00:13:23,995 --> 00:13:25,218 تازه شروع شده 180 00:13:25,260 --> 00:13:27,616 تا حالا، فقط يکي انتخاب کرديم 181 00:13:27,658 --> 00:13:31,521 با آپولو، هايپريون جديدمون آشنا بشيد 182 00:13:31,563 --> 00:13:34,491 اما جستجوي دو نفر ديگه ادامه داره 183 00:13:34,533 --> 00:13:36,973 تو ميتوني هايپريون بعدي باشي؟ 184 00:13:40,770 --> 00:13:42,862 سوال بعدي اين خانواده چطوره؟ 185 00:13:42,904 --> 00:13:43,837 اين خانواده 186 00:13:46,050 --> 00:13:47,636 خدايا، چيه؟ 187 00:13:47,678 --> 00:13:48,736 حيرت انگيزه 188 00:13:48,778 --> 00:13:50,045 حيرت انگيزه? درسته 189 00:13:50,087 --> 00:13:52,476 ببين، نميتونم تمام اون خطوطو به ياد بيارم 190 00:13:52,518 --> 00:13:54,610 منظورم اينه که اصلا براي چي داريم اين مصاحبه رو 191 00:13:54,652 --> 00:13:55,776 با اون اسمش چي بود؟ انجام ميديم؟ 192 00:13:55,818 --> 00:13:57,316 مرديث لين 193 00:13:57,358 --> 00:13:59,747 اون توي پانزده آمارگيريمون، خيلي تاثيرگذار بوده 194 00:13:59,789 --> 00:14:01,525 اينجا رو امضا کن 195 00:14:01,793 --> 00:14:03,520 يک بار ديگه بگيد، خانواده چطوره؟ 196 00:14:03,562 --> 00:14:05,126 خانواده خوبه مرسي که ميپرسي 197 00:14:05,168 --> 00:14:06,424 اونها حيرت انگيزن 198 00:14:06,466 --> 00:14:08,129 حيرت انگيز 199 00:14:08,171 --> 00:14:09,394 فرياد بزنيد هايپريون 200 00:14:09,436 --> 00:14:11,099 قربان، مرکوري داره زنگ ميزنه 201 00:14:11,141 --> 00:14:12,892 بگذار جوابشو بدم- بعدا تماس ميگيرن- 202 00:14:12,934 --> 00:14:14,802 تقريبا به استوديو رسيديم اينجا رو امضا کن 203 00:14:17,543 --> 00:14:18,469 اسمت چيه؟ 204 00:14:18,511 --> 00:14:19,767 دلانو 205 00:14:19,809 --> 00:14:20,735 دلانو 206 00:14:20,777 --> 00:14:21,835 بايد به اين شماره زنگ بزني 207 00:14:21,877 --> 00:14:23,870 بارها و بارها باهاش تماس بگير 208 00:14:23,912 --> 00:14:25,047 اگر کسي جواب نداد 209 00:14:25,089 --> 00:14:26,939 قطع کن و دوباره تماس بگير 210 00:14:26,981 --> 00:14:28,941 تا وقتي جواب بدن، تماس بگير 211 00:14:28,983 --> 00:14:31,680 وقتي اين کارو زدي، صدام بزن 212 00:14:31,722 --> 00:14:32,688 فهميدي؟ 213 00:14:34,131 --> 00:14:36,916 تو ويستاي واقعي هستي؟ 214 00:14:36,958 --> 00:14:39,325 بگو که فهميدي 215 00:14:39,367 --> 00:14:40,861 فهميدم 216 00:14:48,035 --> 00:14:49,467 چيکار داري ميکني؟ 217 00:14:49,509 --> 00:14:51,634 همين الان چي گفتم؟ 218 00:14:51,676 --> 00:14:53,346 ها، آره، اوه، نه 219 00:14:54,712 --> 00:14:56,111 خيلي نزديک شدي 220 00:14:56,153 --> 00:14:58,080 يالا يک ذره بالاتر 221 00:14:58,122 --> 00:15:00,775 اوه، پرتاب خوبي بود، پرتاب خوبي بود مثل يک راکت 222 00:15:00,817 --> 00:15:03,679 اينجا چه خبره؟ 223 00:15:03,721 --> 00:15:05,483 داريم سعي ميکنيم دوربين هاي امنيتيو از کار بندازيم 224 00:15:05,525 --> 00:15:07,188 پليس ميتونه از طريق اينها ما را ببينه 225 00:15:07,230 --> 00:15:08,783 درست از اينجا ببينه 226 00:15:08,825 --> 00:15:10,290 تو کي هستي؟ 227 00:15:10,332 --> 00:15:12,820 اولي پينکلتر، من مامور امنيتي اينجا هستم 228 00:15:12,862 --> 00:15:14,690 آره، اولي که اينجاست تجربياتي مربوط به 229 00:15:14,732 --> 00:15:16,296 دستبرد از يک جاهايي داره و ميدوني 230 00:15:16,338 --> 00:15:17,858 فقط بهش بگو ادامه بده 231 00:15:17,900 --> 00:15:20,201 من پارسال به اون جايي که اون طرف خيابونه دستبرد زدم 232 00:15:20,243 --> 00:15:22,500 آره، اون فقط داره سفارش ميکنه، همين 233 00:15:22,542 --> 00:15:23,996 دوربينها رو از کار بنداز 234 00:15:24,038 --> 00:15:26,669 چطوري با مذاکره کنندگان گروگانها کنار بيايم 235 00:15:26,711 --> 00:15:29,903 اوه، و فراموش کردي تفتيشم کني 236 00:15:29,945 --> 00:15:31,344 معذرت ميخوام 237 00:15:31,386 --> 00:15:33,511 اما فکر کنم شما دوتا بايد به بقيه ما که اينجا هستيم بگيد 238 00:15:33,553 --> 00:15:34,710 اينجا چه خبره 239 00:15:34,752 --> 00:15:35,777 اين واقعيه؟ 240 00:15:35,819 --> 00:15:37,042 بله خانم، واقعيه 241 00:15:37,084 --> 00:15:38,186 خانم 242 00:15:38,228 --> 00:15:39,517 اين همون چيزيه که ازش متنفرم- آقاي آنسل- 243 00:15:39,559 --> 00:15:40,452 اسمم اينه 244 00:15:41,693 --> 00:15:43,092 ميشه اينو امضا کنيد؟ 245 00:15:43,134 --> 00:15:44,159 خوب من هم همينو ميخوام 246 00:15:44,201 --> 00:15:45,688 معمولا گلوله ها رو درميارم 247 00:15:45,730 --> 00:15:47,294 آنا، آنا، آ 248 00:15:47,336 --> 00:15:48,724 ميشه باهام يک عکس بگيري؟ 249 00:15:48,766 --> 00:15:49,989 شايد امتحانش کنم 250 00:15:50,031 --> 00:15:52,057 منظورم الان نيست- من اول اينجا بودم- 251 00:15:52,099 --> 00:15:54,697 من نمايشگاه ها رو نشونت ميدم و همه چيزو ميدونم- چقدر با هواپيماي واقعي فاصله داريم؟ 252 00:15:54,739 --> 00:15:56,442 اون چي گفت؟ 253 00:16:03,253 --> 00:16:04,384 من اسلحه دارم 254 00:16:05,783 --> 00:16:07,347 خيلي خوب؟ 255 00:16:07,389 --> 00:16:08,454 اين واقعيه 256 00:16:09,787 --> 00:16:11,721 حالا فقط 257 00:16:12,823 --> 00:16:14,717 همه يک طرف .. اونجا بنشينيد 258 00:16:14,759 --> 00:16:17,760 و خيلي زود ما از اينجا بيرون ميريم 259 00:16:19,962 --> 00:16:21,053 خيلي خوب 260 00:16:21,095 --> 00:16:22,692 ببين؟ اون چي گفت؟ 261 00:16:22,734 --> 00:16:23,832 پشت تلفن؟ 262 00:16:24,637 --> 00:16:26,109 جواب نداد 263 00:16:27,607 --> 00:16:29,094 جواب نداد؟ 264 00:16:29,136 --> 00:16:31,734 حالا بايد چيکار کنيم؟ 265 00:16:31,776 --> 00:16:32,966 چطوري از اينجا بيرون بريم؟ 266 00:16:33,008 --> 00:16:34,099 حرکت بعديمون چيه؟ 267 00:16:34,141 --> 00:16:35,705 بايد يک دقيقه فکر کنم 268 00:16:35,747 --> 00:16:37,076 ويس 269 00:16:38,145 --> 00:16:40,182 هي، اولي 270 00:16:40,224 --> 00:16:42,580 راهي براي بيرون رفتن از اينجا وجود داره؟ مثل يک مکان بارگيري چيزي؟ 271 00:16:42,622 --> 00:16:44,714 اوه، آره راستش اگر بري پايين- هي، هي، هي، نه- 272 00:16:44,756 --> 00:16:46,045 نه،نه،نه،نه 273 00:16:46,087 --> 00:16:48,454 ما بدون اون نشانها هيچ جا نميريم 274 00:16:48,496 --> 00:16:49,422 خيلي خوب، در موردش حرف زديم 275 00:16:49,464 --> 00:16:50,588 خيلي خوب 276 00:16:50,630 --> 00:16:51,820 گفتي پنج دقيقه طول ميکشه 277 00:16:51,862 --> 00:16:53,459 تا الان بايد بيرون ميومديم و تو اينو گفتي 278 00:16:53,501 --> 00:16:54,559 ! و هيچ مشکلي پيش نمياد 279 00:16:54,601 --> 00:16:55,824 آره، خوب تو گفتي اون نشان 280 00:16:55,866 --> 00:16:57,496 تنها توسط يک تکه شيشه محافظت شده 281 00:16:57,538 --> 00:16:59,927 که برنامه ريزيمو طبق همين انجام دادم 282 00:16:59,969 --> 00:17:02,468 خيلي خوب، آره من اينو گفتم آره، درسته 283 00:17:07,977 --> 00:17:09,812 موزه خانواده هايپريون 284 00:17:13,587 --> 00:17:15,382 پليسه 285 00:17:15,424 --> 00:17:18,953 ميخوان با هرکسي که مسئوليت داره حرف بزنن 286 00:17:25,896 --> 00:17:26,796 هي، ويستا 287 00:17:27,535 --> 00:17:28,666 !ويستا 288 00:17:30,373 --> 00:17:33,598 بايد با اين آدمها چيکار کنم؟ 289 00:17:33,640 --> 00:17:34,797 هي 290 00:17:34,839 --> 00:17:35,871 هي 291 00:17:37,171 --> 00:17:38,966 فقط يک دقيقه بهمون وقت بده 292 00:17:39,008 --> 00:17:41,100 آره، شماها ميتونيد فقط... آره 293 00:17:41,945 --> 00:17:42,944 اوه، پسر 294 00:18:05,672 --> 00:18:07,533 توي صحنه جرميد و ما توي موقعيتيم 295 00:18:39,266 --> 00:18:40,962 به ياد بيار که کي اومديم در يک دقيقه 296 00:18:41,004 --> 00:18:42,898 موقعيتو ارزيابي کن 297 00:18:42,940 --> 00:18:45,571 ارزيابي، نقشه و اجرا 298 00:18:45,613 --> 00:18:46,843 بله . باشه 299 00:18:48,077 --> 00:18:49,252 آماده اي؟ 300 00:18:50,013 --> 00:18:51,144 بله 301 00:18:52,389 --> 00:18:54,041 آره، آماده ام 302 00:18:54,083 --> 00:18:55,885 يادت باشه نفس بکشي 303 00:19:18,976 --> 00:19:20,342 لعنت 304 00:19:30,152 --> 00:19:32,387 سلام مايا 305 00:19:32,388 --> 00:19:40,388 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 306 00:19:40,389 --> 00:19:48,389 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 307 00:19:48,390 --> 00:19:56,390 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 308 00:19:56,391 --> 00:20:06,391 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 309 00:20:06,392 --> 00:20:16,392 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 310 00:20:38,462 --> 00:20:39,285 اوه 311 00:20:42,158 --> 00:20:44,690 جونيور مينتس 312 00:20:44,732 --> 00:20:46,857 نه، فکر ميکنم کارمون واقعا عالي بود 313 00:20:46,899 --> 00:20:48,155 راستشو بخوايد 314 00:20:48,197 --> 00:20:49,636 اوه، مرسي 315 00:20:51,167 --> 00:20:52,665 حس ميکنم واقعا کارمو خوب انجام دادم 316 00:20:52,707 --> 00:20:54,964 نکن، اونو نخارون 317 00:20:55,006 --> 00:20:57,197 اما سوراخش ميخاره 318 00:20:57,239 --> 00:21:00,042 شليک به سينه ميتونه سوزناک باشه 319 00:21:01,210 --> 00:21:04,908 توصيه ميکنم دفعه ديگه از قدرتت استفاده کني 320 00:21:04,950 --> 00:21:07,878 پوستمو آهني کنم؟ 321 00:21:07,920 --> 00:21:10,815 فکر ميکنم اينطوري فرق کنه خودت اينطور فکر نميکني؟ 322 00:21:10,857 --> 00:21:13,147 آره، اگر تو اينطور فکر ميکني 323 00:21:13,189 --> 00:21:14,313 اونجايي ميا؟ 324 00:21:14,355 --> 00:21:15,490 اونجايي؟ 325 00:21:15,532 --> 00:21:16,722 برو دنيال ميا بگرد 326 00:21:16,764 --> 00:21:19,285 خط ضعيفه ميتوني بلند حرف بزني؟ 327 00:21:19,327 --> 00:21:20,990 معذرت ميخوام؟ ببخشيد؟ 328 00:21:21,032 --> 00:21:23,124 خيلي ممنونم 329 00:21:23,166 --> 00:21:24,165 الو؟ 330 00:21:25,069 --> 00:21:27,128 آره، سريعا بايد برگردي 331 00:21:27,170 --> 00:21:28,866 توي خبرها ميگن يک موقعيت گروگان گيري 332 00:21:28,908 --> 00:21:30,736 !توي موزه اتفاق افتاده 333 00:21:30,778 --> 00:21:33,167 يکي ميخواد کثافت کاري هاي منو بدزده 334 00:21:33,209 --> 00:21:34,872 صبر کن؟ تنهايي؟ 335 00:21:34,914 --> 00:21:36,236 گفتم کثافت کاري 336 00:21:36,278 --> 00:21:37,277 توي راهم 337 00:21:38,786 --> 00:21:40,174 مايا 338 00:21:49,830 --> 00:21:51,599 فرانسوي حرف ميزنه 339 00:21:59,235 --> 00:22:01,030 مرسي 340 00:22:01,072 --> 00:22:02,262 انگار ميخواي 341 00:22:02,304 --> 00:22:04,231 اين هفته رو پيش دکتر چارلز بموني، درسته؟ 342 00:22:04,273 --> 00:22:06,167 کنترلو ميخواي؟ 343 00:22:06,209 --> 00:22:07,135 دکتر چارلز کيه؟ 344 00:22:07,177 --> 00:22:08,037 من کجا هستم؟ 345 00:22:08,079 --> 00:22:09,111 پاريس 346 00:22:10,884 --> 00:22:11,777 هروقت اينجا ميمونم 347 00:22:11,819 --> 00:22:14,241 از دکتر چارلز خواهش ميکنم تلويزيون کابلي بذاره 348 00:22:14,283 --> 00:22:15,755 ايول 349 00:22:16,417 --> 00:22:17,750 دکتر چارلز کيه؟ 350 00:22:17,792 --> 00:22:20,463 اوه، اون پزشک خصوصيه 351 00:22:22,093 --> 00:22:23,921 ببين، يک لطفي در حق من بکن 352 00:22:23,963 --> 00:22:25,890 خيلي مهمه که به پروفسور 353 00:22:25,932 --> 00:22:27,760 درباره زخمت چيزي نگي 354 00:22:27,802 --> 00:22:30,224 درباره دکتر چارلز هم به اون چيزي نگو، باشه؟ 355 00:22:30,266 --> 00:22:31,606 بله، البته 356 00:22:33,170 --> 00:22:34,169 چرا؟ 357 00:22:36,679 --> 00:22:39,233 جزئياتي هست که عموم مردم نبايد ازش چيزي بدونن 358 00:22:39,275 --> 00:22:41,609 و از اونجايي که پروفسور ظاهر تيمه 359 00:22:41,651 --> 00:22:43,072 نميخوايم توي موقعيتي قرارش بديم 360 00:22:43,114 --> 00:22:46,108 که مجبور باشه به عموم مردم دروغ بگه، بايد اين کارو بکنيم؟ 361 00:22:46,150 --> 00:22:48,913 هي مايا، زمان تقريبي ورودت کيه؟ 362 00:22:48,955 --> 00:22:50,152 الان ميام 363 00:22:54,664 --> 00:22:56,481 گروهبان نميخوام ذره اي نگران باشي 364 00:22:56,523 --> 00:22:57,988 هر کلمه حرفي که زديو 365 00:22:58,030 --> 00:22:59,990 توي دفترم نوشتم 366 00:23:00,032 --> 00:23:03,125 دوباره نااميدت نميکنم قربان 367 00:23:03,167 --> 00:23:04,298 تمام 368 00:23:05,200 --> 00:23:07,261 تمام واحدها ما يک کد 805داريم 369 00:23:07,303 --> 00:23:08,544 تکرار ميکنم، کد 805 370 00:23:10,207 --> 00:23:13,135 خيلي خوب، آدمها زنده به نظر ميان، لعنت خدا بهش 371 00:23:13,177 --> 00:23:14,433 گروهبان برنز همين الان تاييد کردند که 372 00:23:14,475 --> 00:23:17,106 که يک مسير به سمت هيپريون ها داريم 373 00:23:17,148 --> 00:23:19,654 الان زمان خوبي براي احمق به نظر اومدن نيست 374 00:23:20,888 --> 00:23:22,184 اوه، خدايا 375 00:23:23,319 --> 00:23:25,411 سلام فيتزپاتريک، بيا اينجا 376 00:23:25,453 --> 00:23:27,116 کليدهامو توي ماشين جا گذاشتم 377 00:23:27,158 --> 00:23:28,150 تو به اين برس 378 00:23:29,292 --> 00:23:31,864 تو کاپيتان وودکاکي؟ 379 00:23:33,230 --> 00:23:35,025 به نظر مياد که موقعيت گروگانگيري باشه 380 00:23:35,067 --> 00:23:37,566 هيچ ايده اي داري که چند نفر داخلن؟ درخواستي دارند؟ 381 00:23:37,608 --> 00:23:39,128 هيچ حرفي از هرکسي که داخل باشه نشنيديم 382 00:23:39,170 --> 00:23:40,965 دوربينهاي امنيتي چي؟ 383 00:23:41,007 --> 00:23:42,835 دوربينهاي داخلي ، فقط نمايشي هستند 384 00:23:42,877 --> 00:23:44,166 کار نميکنن 385 00:23:44,208 --> 00:23:46,102 تلاش کردي با تلفن تماس بگيري؟ 386 00:23:46,144 --> 00:23:48,045 همش قطع ميکنن 387 00:23:49,246 --> 00:23:51,206 در زدنو امتحان کردي؟ 388 00:23:53,547 --> 00:23:54,682 سلاح دستي هايپريون 389 00:23:54,724 --> 00:23:56,717 به ساعد بسته ميشه 390 00:23:56,759 --> 00:23:58,950 نشان تايتان اونجا قفل ميشه 391 00:23:58,992 --> 00:24:00,985 و اجازه سوزن، مثل يک چهارراه براي 392 00:24:01,027 --> 00:24:03,731 دي- ان- اي عمل مي کنه که موادو به آهن تبديل مي کنه 393 00:24:13,776 --> 00:24:16,238 يک مشکل کوچيک داريم 394 00:24:17,780 --> 00:24:22,717 چيز بزرگي نيست، اما شايد به زماني بيشتر از چيزي که دربارش حرف زديم نياز داشته باشيم 395 00:24:23,786 --> 00:24:26,373 چي مشکل کوچيکو درست کرده؟ 396 00:24:26,415 --> 00:24:28,045 واقعا هيچي 397 00:24:28,087 --> 00:24:30,377 همه چيز خوبه 398 00:24:30,419 --> 00:24:33,215 کي اونها رو گير ميارم؟ 399 00:24:36,733 --> 00:24:38,128 باهات تماس ميگيرم 400 00:24:59,514 --> 00:25:01,111 مايا 401 00:25:01,153 --> 00:25:02,651 ويستا 402 00:25:02,693 --> 00:25:04,213 تو اينجا چيکار ميکني؟ 403 00:25:04,255 --> 00:25:06,248 اين آدمها فکر مي کنند اينجا يک سرقت اتفاق افتاده 404 00:25:06,290 --> 00:25:07,256 همينطوره 405 00:25:08,127 --> 00:25:09,416 خوب، سارقينو دستگير کردي؟ 406 00:25:09,458 --> 00:25:10,857 چند نفرن؟ 407 00:25:10,899 --> 00:25:12,221 با پروفسور حرف زدي؟ 408 00:25:12,263 --> 00:25:13,768 هنوز نه 409 00:25:14,003 --> 00:25:15,587 خوب بگذار بيام تو، کمک ميکنم 410 00:25:15,629 --> 00:25:16,870 نميتونم 411 00:25:17,305 --> 00:25:20,229 من اونيم که اينجا رو سرقت کردم 412 00:25:20,271 --> 00:25:21,296 داري شوخي ميکني 413 00:25:21,338 --> 00:25:22,238 نه 414 00:25:23,373 --> 00:25:25,465 و سريعا به پروفسور نياز دارم 415 00:25:25,507 --> 00:25:27,441 عقلتو از دست دادي؟ 416 00:25:32,481 --> 00:25:34,309 به خودت زحمت نده اينجا تله پورت انجام بدي 417 00:25:34,351 --> 00:25:35,658 چوب پنبه پيش منه 418 00:25:36,650 --> 00:25:37,851 تو اين کارو نميکني 419 00:25:37,893 --> 00:25:39,248 چوب پنبه چيه؟ 420 00:25:39,290 --> 00:25:43,450 خوب، اين وسيله کوچولو به عنوان سيستم امنيتي من 421 00:25:43,492 --> 00:25:46,255 براي جلوگيري از هر قدرتي که ممکنه 422 00:25:46,297 --> 00:25:49,555 از واگذاري قدرتهاي خارق العاده هايپريونها صورت بگيره، عمل ميکنه 423 00:25:49,597 --> 00:25:51,425 با فشار يک دکمه 424 00:25:51,467 --> 00:25:54,769 من ميتونم يک دايره بدون قدرت ايجاد کنم 425 00:25:54,811 --> 00:25:58,300 که در اون هيچ کدوم از نشانهاي تيتانها، کار نميکنن 426 00:25:58,342 --> 00:25:59,972 بگذاريد يک مثال براتون بزنم 427 00:26:00,014 --> 00:26:02,843 اين عضو داراي قدرت خارق العاده تايتانها رو بيار 428 00:26:02,885 --> 00:26:03,635 هان؟ 429 00:26:03,677 --> 00:26:04,845 بله، تو 430 00:26:04,887 --> 00:26:06,473 ميشه بهمون نشون بدي چه اتفاقي افتاد 431 00:26:06,515 --> 00:26:10,180 وقتي سعي ميکردي در منطقه چوب پنبه از قدرتت استفاده کني؟ 432 00:26:17,328 --> 00:26:18,925 تو چوب پنبه رو دزديدي؟ 433 00:26:18,967 --> 00:26:19,959 از کجا آورديش؟ 434 00:26:20,001 --> 00:26:21,290 مهم نيست 435 00:26:21,332 --> 00:26:23,490 داخل اين موزه، تو هيچ قدرتي نداري 436 00:26:23,532 --> 00:26:25,360 ويستا، داري اشتباه بزرگي ميکني 437 00:26:25,402 --> 00:26:26,691 همين الان به پروفسور نياز داريم 438 00:26:26,733 --> 00:26:28,000 ما وقت زيادي نداريم 439 00:26:28,042 --> 00:26:28,876 ما کيه؟ 440 00:26:30,209 --> 00:26:32,906 من، من به پروفسور نياز دارم 441 00:26:32,948 --> 00:26:35,634 تو که واقعا پاي انسلو به اين ماجرا باز نکردي؟ 442 00:26:35,676 --> 00:26:37,372 بيارش اينجا 443 00:26:38,745 --> 00:26:41,013 به چه کوفتي فکر ميکني؟ 444 00:26:41,055 --> 00:26:44,386 گرفتن موزه، گرفتن گروگان؟ 445 00:26:45,620 --> 00:26:47,547 بعد رو داري که از من 446 00:26:47,589 --> 00:26:49,028 و پدرت درخواستهايي بکني؟ 447 00:26:50,064 --> 00:26:51,386 تو اين کارو نميکني خانم جوان 448 00:26:51,428 --> 00:26:53,993 اين شيوه بچه داريو تمام کن، مايا 449 00:26:54,035 --> 00:26:56,831 من لعنتي سعي نميکنم بچه داري کنم 450 00:26:56,873 --> 00:26:59,658 ميخوام مثل دوتا بزرگسال باهات حرف بزنم 451 00:26:59,700 --> 00:27:01,935 تو اينجا چيکار ميکني؟ 452 00:27:01,977 --> 00:27:05,235 من فقط ميخوام پروفسور بياد 453 00:27:05,277 --> 00:27:06,335 فقط همين؟ 454 00:27:06,377 --> 00:27:08,909 يک راه عجيب و غريب براي دوباره ارتباط برقرار کردن؟ 455 00:27:08,951 --> 00:27:10,702 اين هيچ ربطي به تو نداره 456 00:27:10,744 --> 00:27:12,407 !معلومه که داره 457 00:27:12,449 --> 00:27:13,815 تو ده سال پيش ما رو 458 00:27:13,857 --> 00:27:15,278 با يک بچه لوس داغون، ترک کردي 459 00:27:15,320 --> 00:27:18,545 و بعد توي ناکجاآباد مياي توي يک موزه 460 00:27:18,587 --> 00:27:20,928 و پاي انسلو توي اين ماجرا ميکشي؟ 461 00:27:23,229 --> 00:27:24,800 من گير افتادم، مايا 462 00:27:27,266 --> 00:27:29,457 بذار تو و انسلو از اين ماجرا بکشم بيرون 463 00:27:29,499 --> 00:27:30,260 نميتونم 464 00:27:30,302 --> 00:27:32,031 من ميبرمت خونه 465 00:27:32,073 --> 00:27:35,364 نميتونم، هيچ جا نميتونم برم 466 00:27:35,406 --> 00:27:36,937 اين کار قلب باباتو ميشکنه 467 00:27:36,979 --> 00:27:38,202 اينطوري صداش نکن 468 00:27:38,244 --> 00:27:39,731 چطور صداش نکنم؟ 469 00:27:39,773 --> 00:27:40,941 !اون پدر من نيست 470 00:27:40,983 --> 00:27:42,602 ويستا، آروم باش 471 00:27:42,644 --> 00:27:45,242 هردوتون اشتباه کرديد 472 00:27:45,284 --> 00:27:46,481 من بچه بودم 473 00:27:47,517 --> 00:27:50,511 اجازه داشتم اشتباه کنم 474 00:27:50,553 --> 00:27:52,183 چندتا نامه معذرت خواهي بايد بنويسم؟ 475 00:27:52,225 --> 00:27:53,745 من صدها نامه نوشتم 476 00:27:53,787 --> 00:27:57,485 و اينکه اون تمام مدت اسم منو حدود ده سال 477 00:27:57,527 --> 00:27:59,421 به لجن کشيد اينکه انگار ميخواست به هر نحوي 478 00:27:59,463 --> 00:28:00,862 منو محروم کنه، کافي نبود؟ 479 00:28:00,904 --> 00:28:02,655 من هرشب 480 00:28:02,697 --> 00:28:05,460 با درد تسکين نيافتي از سالها زخم و آسيب از خواب بيدار ميشم 481 00:28:05,502 --> 00:28:09,068 استخوانهاي شکسته، جراحتهاي تيراندازي زخمهاي چاقو 482 00:28:09,110 --> 00:28:10,307 !من چاقو خوردم 483 00:28:13,983 --> 00:28:15,602 اون هميشه از همه چيز خبر نداشت 484 00:28:15,644 --> 00:28:16,471 اوه، خواهش ميکنم 485 00:28:16,513 --> 00:28:17,545 ويستا 486 00:28:18,812 --> 00:28:20,772 اينقدر مشتاق از بين بردن ميراث اون مرد نباش 487 00:28:20,814 --> 00:28:22,345 اون به تو اهميت ميده 488 00:28:22,387 --> 00:28:24,853 اون به تيم اهميت ميده نه به آدمهاي داخلش 489 00:28:24,895 --> 00:28:26,745 و من ديگه کارمند اين تيم نيستم 490 00:28:26,787 --> 00:28:28,714 تو اشتباه ميکني راکوس هيچ وقت فکر نکرده که ما کارمندهاشيم 491 00:28:28,756 --> 00:28:29,682 حداقل در مورد تو فکر نکرده 492 00:28:29,724 --> 00:28:31,024 اين يعني چه؟ 493 00:28:31,066 --> 00:28:31,959 بي خيال، مايا 494 00:28:32,001 --> 00:28:33,752 تو هميشه شخص مورد علاقه اون بودي 495 00:28:33,794 --> 00:28:36,491 راکوس به يک اندازه به همه ما اهميت ميده 496 00:28:39,734 --> 00:28:41,140 !ويستا 497 00:28:43,639 --> 00:28:47,707 فراموش نکن که کدوم يکيمون ذهن خواني ميکرد 498 00:28:53,352 --> 00:28:54,608 افرادتو خارج از ساختمان نگه دار 499 00:28:54,650 --> 00:28:55,884 هيچکس وارد نميشه 500 00:28:55,926 --> 00:28:57,024 بله خانم 501 00:29:01,855 --> 00:29:03,261 مايا 502 00:29:03,934 --> 00:29:05,934 فقط يک دقيقه بهم زمان بده 503 00:29:07,201 --> 00:29:09,194 ببين، ميدونم قرار نبود که من در اذهان عمومي ديده بشم 504 00:29:11,634 --> 00:29:13,330 اما الان يکجورهايي وسط يک کاريم، آرس 505 00:29:13,372 --> 00:29:14,298 من کاملا متوجهم 506 00:29:14,340 --> 00:29:15,497 من نميخوام برادر باشم 507 00:29:15,539 --> 00:29:16,938 صبر کن، اين چه کشوريه؟ 508 00:29:16,980 --> 00:29:18,500 آيداهوئه؟ 509 00:29:18,542 --> 00:29:20,172 چي توي سرته آرس؟ 510 00:29:20,214 --> 00:29:22,911 مايا، ميخوام به تيم برگردم 511 00:29:22,953 --> 00:29:25,111 ميتونم مثل تو آموزش ببينم 512 00:29:25,153 --> 00:29:27,080 من هميشه و کاملا يک هايپريونم 513 00:29:27,122 --> 00:29:29,214 آرس- ببين، من پروفسورو ميشناسم و - 514 00:29:29,256 --> 00:29:30,512 اشتراک گذاري نسبتا خوبي از سرم داشتم 515 00:29:30,554 --> 00:29:31,843 من عالي نبودم 516 00:29:31,885 --> 00:29:33,317 لعنت، حتي گاهي اوقات يک بار اضافه هم بودم 517 00:29:33,359 --> 00:29:35,484 ! اما اينها رو ببين 518 00:29:35,526 --> 00:29:36,881 چندتا مقاله جديد کپي کردم 519 00:29:36,923 --> 00:29:39,620 به باور من چندتا از کارهاي بزرگي که کردمو برجسته ميکنه 520 00:29:39,662 --> 00:29:40,720 مثل اين يکي وقتي که به 521 00:29:40,762 --> 00:29:43,063 ترکيدن خط لوله آتلانتيک کمک کردم 522 00:29:43,105 --> 00:29:45,934 يا اين يکي، توي اردوي شرمن يو-اس-اس 523 00:29:45,976 --> 00:29:47,628 و وقتي ازم خواسته شد، مذاکرات 524 00:29:47,670 --> 00:29:50,037 کره رو نظارت کنم، من هيچ شکايتي نکردم 525 00:29:50,079 --> 00:29:53,172 هرچند رهبر عزيز يک ذره دست درازي ميکرد 526 00:29:53,214 --> 00:29:56,538 آرس، لطفا درک کن 527 00:29:56,580 --> 00:29:58,441 تو کار محشري انجام دادي 528 00:29:58,483 --> 00:30:00,879 ميتونستم کار بيشتري انجام بدم مايا 529 00:30:02,223 --> 00:30:06,317 پروفسور اصلا از تصميمي که گرفته کوتاه نمياد وقت رفتنه 530 00:30:06,359 --> 00:30:08,220 تو تمام پولي که تا الان نياز داشتيو داري 531 00:30:10,132 --> 00:30:12,290 دوباره موج درست نکن 532 00:30:12,332 --> 00:30:13,760 بي خيالش 533 00:30:20,769 --> 00:30:22,571 همين الان برو خونه آرس 534 00:30:41,625 --> 00:30:43,255 چي شد؟ اون کي بود؟ 535 00:30:43,297 --> 00:30:44,685 مايا 536 00:30:44,727 --> 00:30:47,127 هي، گفتي اسمت چي بود؟ 537 00:30:47,169 --> 00:30:48,425 دلونا 538 00:30:48,467 --> 00:30:50,460 ميشه بياي اينجا يک کمکي بهم بکني؟ 539 00:30:50,502 --> 00:30:51,857 مايا چي گفت؟ 540 00:30:51,899 --> 00:30:53,628 اون داره پروفسورو مياره 541 00:30:53,670 --> 00:30:55,102 دلانو- بله؟- 542 00:30:55,144 --> 00:30:57,401 بايد کمکم کني اين درو ببندم خيلي خوب؟ 543 00:30:57,443 --> 00:30:58,699 خوب شايد با چندتا جعبه 544 00:30:58,741 --> 00:30:59,733 چيز بزرگتري داري؟ 545 00:30:59,775 --> 00:31:01,009 آره 546 00:31:01,051 --> 00:31:02,868 ديگه چي داري؟- داشتم به- 547 00:31:02,910 --> 00:31:04,507 چيزي که قبلا گفتي فکر ميکردم، يادته؟ 548 00:31:04,549 --> 00:31:06,245 اگر اوضاع از کنترلمون خارج شد 549 00:31:06,287 --> 00:31:08,610 به جاي دادن نشان 550 00:31:08,652 --> 00:31:10,546 چرا از اونها استفاده نميکنيم؟ 551 00:31:10,588 --> 00:31:12,119 هنوز به اون مرحله نرسيديم 552 00:31:12,161 --> 00:31:15,749 آره، اما يکجورايي فکر ميکنم حداقل بايد آماده 553 00:31:15,791 --> 00:31:17,131 استفاده از اين قدرتها باشيم 554 00:31:19,696 --> 00:31:21,003 انسل 555 00:31:22,534 --> 00:31:23,922 بايد بدونم که اين کارو 556 00:31:23,964 --> 00:31:25,627 به همون دليلي ميکنم که من ميکنم 557 00:31:25,669 --> 00:31:26,991 اوه، البته 558 00:31:27,033 --> 00:31:28,663 در مورد روبيه داره دخترتو برميگردونه 559 00:31:28,705 --> 00:31:29,631 درسته- آره- 560 00:31:29,673 --> 00:31:31,600 پس طبق نقشه پيش ميريم 561 00:31:31,642 --> 00:31:33,635 کاريو ميکنيم که اونها ميخوان نشانها رو بهشون ميديم 562 00:31:33,677 --> 00:31:35,142 و اونها آزادشون ميکنن 563 00:31:35,184 --> 00:31:38,046 خيلي خوب، اما از کجا بدونيم اين کارو ميکنن؟ 564 00:31:38,088 --> 00:31:40,147 اگر از نشانها استفاده ميکرديم 565 00:31:40,189 --> 00:31:42,006 بيشتر با عقل جور در ميومد 566 00:31:42,048 --> 00:31:43,355 انسل 567 00:31:45,458 --> 00:31:49,229 خودت ميدوني که اين نشانها خوشحالت نميکنن 568 00:31:50,331 --> 00:31:51,686 تو چيزي خيلي بيشتر از يک پسر معمولي هستي 569 00:31:51,728 --> 00:31:54,663 ميتوني با سرت، يک ماشين بلند کني 570 00:31:56,139 --> 00:31:58,825 از اين گذشته، چند نفر 571 00:31:58,867 --> 00:32:01,571 کسي لازم دارند که با سرش ماشين بلند مي کنه ؟ 572 00:32:17,127 --> 00:32:19,978 امروز، اين مهمونمون به معرفي نيازي نداره 573 00:32:20,020 --> 00:32:22,123 اون در تمام دنيا 574 00:32:22,165 --> 00:32:24,917 به عنوان پدر و رهبر 575 00:32:24,959 --> 00:32:28,019 مشهورترين خانواده ابرقهرمانها در دنيا، شناخته شده است 576 00:32:28,061 --> 00:32:31,660 البته که ايشون، پروفسور راکوس ماندلبيوم هستن 577 00:32:31,702 --> 00:32:33,728 به نمايش ما خوش اومدي، پروفسور 578 00:32:33,770 --> 00:32:36,236 مرسي که دعوتم کرديد، مرديث 579 00:32:36,278 --> 00:32:38,766 فکر ميکنم بايد به مرکوري هم خوشآمد بگيم 580 00:32:38,808 --> 00:32:39,734 بله 581 00:32:39,776 --> 00:32:41,505 به مرکوري سلام کنيد 582 00:32:41,547 --> 00:32:42,935 ماجراجويي در انتظارمونه 583 00:32:42,977 --> 00:32:44,244 عاليه 584 00:32:44,286 --> 00:32:45,872 و خانواده در چه حاله؟ 585 00:32:45,914 --> 00:32:47,643 تيم فقط 586 00:32:47,685 --> 00:32:50,877 بهم نگو، همين نوک زبانمه 587 00:32:50,919 --> 00:32:52,483 حيرت انگيز؟ 588 00:32:52,525 --> 00:32:54,584 چرا، آره، آره مرسي حيرت انگيزه، حيرت انگيزه 589 00:32:54,626 --> 00:32:56,916 الان شما وسط يک تغيير هستيد، اينطور نيست؟ 590 00:32:56,958 --> 00:32:59,523 با جايگزيني تيم دوم؟ 591 00:32:59,565 --> 00:33:02,559 بله، ما داريم با نسل دوم اونهارو بازنشست ميکنيم 592 00:33:02,601 --> 00:33:07,564 و الان در حال انجام اين پروسه 593 00:33:07,606 --> 00:33:09,896 پيدا کردن تيم جديديم 594 00:33:09,938 --> 00:33:12,030 ما يک عضو جديد داريم 595 00:33:12,072 --> 00:33:13,900 آپولو- بله- 596 00:33:13,942 --> 00:33:15,033 منم 597 00:33:15,075 --> 00:33:16,844 و اون چطوري مياد؟ 598 00:33:19,321 --> 00:33:22,282 نميدونم داري چي ميگي 599 00:33:22,324 --> 00:33:25,747 تو بچه هاي تيم اصليو قبول کردي 600 00:33:25,789 --> 00:33:26,814 ويستا و انسل 601 00:33:26,856 --> 00:33:28,882 بله، درسته 602 00:33:28,924 --> 00:33:31,049 اما مايا رو نه اون از اول يک بزرگسال بوده 603 00:33:31,091 --> 00:33:33,227 نه، ما مايا رو استخدام کرديم 604 00:33:33,269 --> 00:33:35,361 و اين کار براي چي بود؟ 605 00:33:35,403 --> 00:33:37,429 خوب، مرديث 606 00:33:37,471 --> 00:33:38,760 چون تيم به 607 00:33:38,802 --> 00:33:40,597 سفر به بلندترين کوهستان 608 00:33:40,639 --> 00:33:42,533 و عميقترين اقيانوس نياز داشت 609 00:33:42,575 --> 00:33:44,964 ما متوجه شديم که بعضي از ناظرين بزرگسال 610 00:33:45,006 --> 00:33:48,737 براي ماموريتهاي خاص موردنيازن 611 00:33:48,779 --> 00:33:50,211 و وقتي مايا رو ديدم 612 00:33:50,253 --> 00:33:51,971 اون زن جوان بسيار مسئوليت پذيري بود 613 00:33:52,013 --> 00:33:55,073 و ميدونستم که خيلي خوب با بچه ها کنار مياد 614 00:33:55,115 --> 00:33:57,911 حالا وقتي که داشتي تيم اصليو جايگزين ميکردي 615 00:33:57,953 --> 00:34:01,618 به جاش فکر استفاده از روباتها رو مطرح کردي 616 00:34:01,660 --> 00:34:02,685 بله 617 00:34:02,727 --> 00:34:03,950 من داشتم روي رباتها چند تا اختراع ميکردم 618 00:34:03,992 --> 00:34:06,091 اما ميدوني، در آخر 619 00:34:07,666 --> 00:34:11,430 يک هايپريون بايد قلب و شفقت داشته باشه 620 00:34:11,472 --> 00:34:14,433 و البته که پليسها نميتونن جايگزين بشن 621 00:34:14,475 --> 00:34:17,542 تيم بايد روح داشته باشه 622 00:34:19,546 --> 00:34:22,001 خوب، پروفسور گروه هاي زيادي بودند 623 00:34:22,043 --> 00:34:24,168 که اين ميل اصليو داشتند 624 00:34:24,210 --> 00:34:26,808 تا از رباتها احتمالا براي امضاي اين استفاده کنه 625 00:34:26,850 --> 00:34:29,745 زير سايه تيم، مشکلات بيشتري 626 00:34:29,787 --> 00:34:31,978 از چيزي که به ما نشون داده شد وجود داره 627 00:34:32,020 --> 00:34:33,749 اينطوره ؟ 628 00:34:33,791 --> 00:34:34,592 مشکلات؟ 629 00:34:35,793 --> 00:34:37,324 نميتونم به هيچ کدومشون فکر کنم 630 00:34:41,370 --> 00:34:42,864 سلام 631 00:34:45,066 --> 00:34:46,960 ببخشيد که حرفتونو قطع کردم 632 00:34:47,002 --> 00:34:49,567 پروفسور، ما يک مشکل کوچک داريم 633 00:34:49,609 --> 00:34:50,601 چي؟ 634 00:34:50,643 --> 00:34:51,371 يک مشکل 635 00:34:51,413 --> 00:34:52,438 اوه، خداي من 636 00:34:52,480 --> 00:34:54,803 معذرت ميخوام اما 637 00:34:54,845 --> 00:34:56,310 مشکلي هست؟ 638 00:34:56,352 --> 00:34:59,676 نه واقعا فقط قرار ملاقاتم دير شده 639 00:34:59,718 --> 00:35:00,908 خيلي متاسفم 640 00:35:00,950 --> 00:35:03,680 ممنونم 641 00:36:05,454 --> 00:36:08,008 تالار هايپريون در تمام دنيا به عنوان 642 00:36:08,050 --> 00:36:11,385 قرارگاه هاي تيم مشهور ابرقهرماني شناخته شده است 643 00:36:11,427 --> 00:36:13,717 پشت ديوارهاي اين ساختمان زيبا 644 00:36:13,759 --> 00:36:15,389 رهبران دنيا به دنبال 645 00:36:15,431 --> 00:36:17,149 هايپريونها هستند 646 00:36:17,191 --> 00:36:18,920 اينجا به هرحال خونه ايه که 647 00:36:18,962 --> 00:36:21,461 پروفسور ماندبايوم، بچه هاشو توش بزرگ کرد 648 00:36:21,503 --> 00:36:23,925 و مثل ميليونها پدر در سراسر دنيا 649 00:36:23,967 --> 00:36:26,257 پروفسور ماندالبايوم سهم خودش 650 00:36:26,299 --> 00:36:28,061 از به ارث رسيدن چالشهاش به بچه هاش 651 00:36:28,103 --> 00:36:29,267 انسل و ويستا رو به جا آورد 652 00:36:30,974 --> 00:36:33,297 کي ميتونه شورش هاي عمومي 653 00:36:33,339 --> 00:36:35,442 ويستاي هميشه نافرمان اونو فراموش کنه؟ 654 00:36:35,484 --> 00:36:38,577 بعد از چندين تلاش خيلي عمومي براي فرار کردن 655 00:36:38,619 --> 00:36:41,547 ويستاي جوان، در شورشي ترين کارش 656 00:36:41,589 --> 00:36:43,450 به صورت علني پروفسورو 657 00:36:43,492 --> 00:36:45,111 بعد از ظهر عروسي اجباريش با 658 00:36:45,153 --> 00:36:48,048 با وس هريسون بازيگر سوپراستار اندي وارهول 659 00:36:48,090 --> 00:36:50,985 و بازيگر اسبق کودک در تلويزيون محکوم کرد 660 00:36:51,027 --> 00:36:54,252 عليرغم عشق و توجه بي قيد و شرط پروفسور 661 00:36:54,294 --> 00:36:56,122 ويستا خانواده رو ترک کرد 662 00:36:56,164 --> 00:36:57,992 و ميليونها شهروند نگرانو با اين نگراني تنها 663 00:36:58,034 --> 00:37:01,094 گذاشت که تيمي که اونها با عشق و اعتماد برپا کرده بودند 664 00:37:01,136 --> 00:37:03,965 در آستانه فروپاشي هست يا خير 665 00:37:04,007 --> 00:37:06,968 اما پروفسور ماندليوم، فرصتي ديد 666 00:37:07,010 --> 00:37:10,334 فرصتي براي تازه سازي تيم که بوي نا گرفته 667 00:37:10,376 --> 00:37:12,578 و بعد از آزادي انسل 668 00:37:12,620 --> 00:37:15,174 پروفسور سه جوان جديد را به دنيا معرفي کرد 669 00:37:15,216 --> 00:37:18,342 و مايا رو تنها گذاشت تا به تازه واردين، آموزش بده 670 00:37:18,384 --> 00:37:21,653 هر چند سال يک بار، هايپريونها از کلاس قديمي بازنشسته ميشن 671 00:37:21,695 --> 00:37:23,017 و به تازه واردين، خوشآمد ميگن 672 00:37:23,059 --> 00:37:25,690 تا از ادامه امنيت نژاد انساني 673 00:37:25,732 --> 00:37:28,088 براي نسلهاي بعدي، مطمئن بشن 674 00:37:28,130 --> 00:37:29,958 به قول نقل قول هاي معروف پروفسور 675 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 باشد که اشتباهات گذشتگانمونو فراموش کنيم 676 00:37:32,002 --> 00:37:34,666 و با انتظار به آينده بنگريم 677 00:37:34,708 --> 00:37:38,072 قديمو رها کنيم و جديدو در آغوش بکشيم 678 00:37:54,057 --> 00:37:55,049 يک خودکار بردار 679 00:37:55,091 --> 00:37:57,828 بايد يک بيانيه بنويسي 680 00:38:02,263 --> 00:38:03,893 اين کار ويستا و انسله 681 00:38:03,935 --> 00:38:05,862 اونها مردمو گروگان گرفتند 682 00:38:05,904 --> 00:38:08,102 ويستا و انسل؟ 683 00:38:11,239 --> 00:38:12,836 من باهاش حرف زدم راکوس 684 00:38:12,878 --> 00:38:14,101 رو در رو 685 00:38:14,143 --> 00:38:16,946 شرط مي بندم در اين باره باهاش حرف زدي 686 00:38:19,115 --> 00:38:20,173 پليس ميدونه کار اونهاست؟ 687 00:38:20,215 --> 00:38:21,746 فکر نميکنم انسلو بدونن 688 00:38:21,788 --> 00:38:24,144 اما اون دختره رو ديدن 689 00:38:24,186 --> 00:38:25,816 که يونيفرم پوشيده بود 690 00:38:25,858 --> 00:38:27,246 يونيفرم پوشيده بود؟ 691 00:38:27,288 --> 00:38:30,018 اوه، اين عاليه 692 00:38:30,060 --> 00:38:32,020 اين عاليه، اين لعنتي حيرت انگيزه 693 00:38:32,062 --> 00:38:33,461 راکوس، ويستا بهت نياز داره 694 00:38:33,503 --> 00:38:35,188 اوه، شرط ميبندم که داره 695 00:38:35,230 --> 00:38:36,295 !شرط ميبندم که داره 696 00:38:38,068 --> 00:38:39,665 اما مشکل اينه که تو و مايا 697 00:38:39,707 --> 00:38:42,030 اگر اشتباه ميکنم ميتونيد تصحيحم کني حتي اگر من نکنم 698 00:38:42,072 --> 00:38:43,262 من ديدم به يکي از اعضا ميگفت 699 00:38:43,304 --> 00:38:45,165 ديگه هيچ وقت نميخواد منو ببينه 700 00:38:45,207 --> 00:38:47,772 هرگز- اون به من نميگه چه خبر شده 701 00:38:47,814 --> 00:38:49,202 نميفهمي ميخواد چيکار کنه؟ 702 00:38:49,244 --> 00:38:51,006 !اون ميخواد منو نابود کنه 703 00:38:51,048 --> 00:38:52,513 توي دردسر افتاده 704 00:38:52,555 --> 00:38:55,109 آره، اين يک راه عالي براي درخواست کمک کردنه نه؟ 705 00:38:55,151 --> 00:38:56,755 گروگان گيري 706 00:38:57,626 --> 00:38:59,080 صبر کن 707 00:39:08,065 --> 00:39:10,058 اون اينطوري درخواست کمک ميکنه 708 00:39:10,100 --> 00:39:11,796 فکر کردم بهت گفتم از دست اينها خلاص شو 709 00:39:11,838 --> 00:39:13,567 چه قدر اينجا داري گند ميزني 710 00:39:13,609 --> 00:39:15,602 !آکيکو همين الان تميزش کرد 711 00:39:15,644 --> 00:39:17,164 اون هر ماه يک نامه ديگه برات مينويسه 712 00:39:17,206 --> 00:39:18,869 حداقل کاري که ميتونستي بکني اينه که يکيشو بخوني 713 00:39:18,911 --> 00:39:21,102 من نيازي به خوندن اونها ندارم 714 00:39:21,144 --> 00:39:22,400 ميدونم چي توشون نوشته 715 00:39:22,442 --> 00:39:24,809 احتمالا فقط تقاضاي پول بيشتري باشن 716 00:39:24,851 --> 00:39:26,811 چرا نميتوني بيخيال اون بشي؟ 717 00:39:26,853 --> 00:39:28,241 اون ناراحت بود 718 00:39:28,283 --> 00:39:29,748 البته که ناراحته 719 00:39:29,790 --> 00:39:32,245 از يک يتيم خونه آورده شده به يک قصر زيبا آورده شده 720 00:39:32,287 --> 00:39:35,281 اون کجاست؟ اسمش چيه؟ 721 00:39:35,323 --> 00:39:37,085 خاويار، طبقهاي خاويار 722 00:39:37,127 --> 00:39:39,417 همه جاي خونه هست کي اين کارو ميکنه؟ 723 00:39:39,459 --> 00:39:40,568 هوم؟ 724 00:39:41,370 --> 00:39:43,487 شايد تموم شده باشه ولي هنوز ظرفش هست 725 00:39:43,529 --> 00:39:45,797 اون مجبور شد قدرتهاي خارق العاده و شهرت داشته باشه 726 00:39:45,839 --> 00:39:48,195 شايد خودش اهميتي به قدرتهاي خارق العاده و شهرت نده 727 00:39:48,237 --> 00:39:51,099 کي به قدرت و شهرت اهميت نميده؟ 728 00:39:51,141 --> 00:39:53,805 منظورم اينه که اون مگه کيه؟ يک جور موجود فضايي؟ 729 00:39:53,847 --> 00:39:56,302 چه چيز بيشتري ميتونستم بهش بدم؟ 730 00:39:56,344 --> 00:39:58,850 تمام کارم شده بود همه چيز بهش دادن . همه چيز بهش دادن 731 00:40:00,887 --> 00:40:04,350 و آخرش کي طرف منه؟ 732 00:40:05,595 --> 00:40:07,148 من هستم 733 00:40:07,190 --> 00:40:08,321 هيچکس 734 00:40:09,797 --> 00:40:11,665 من ميخوام چوب پنبه رو ببينم 735 00:40:13,493 --> 00:40:14,393 چوب پنبه 736 00:40:15,330 --> 00:40:17,033 پيش توئه، درسته؟ 737 00:40:18,300 --> 00:40:19,996 آره 738 00:40:20,038 --> 00:40:22,236 هيچ وقت بهت نشونش نميدم 739 00:40:24,339 --> 00:40:27,135 تو بهم دروغ نميگي، راکوس 740 00:40:27,177 --> 00:40:30,072 !مايا 741 00:40:30,114 --> 00:40:31,711 اوه، لعنتي 742 00:40:31,753 --> 00:40:33,082 چي بهت گفتم؟ 743 00:40:33,755 --> 00:40:34,754 مايا 744 00:40:36,186 --> 00:40:37,020 مايا؟ 745 00:40:40,190 --> 00:40:42,150 خدايا کاش اينقدر عجله نکني 746 00:40:42,192 --> 00:40:45,567 خودت ميدوني چقدر بدم مياد که اينطوري دنبالت بيام 747 00:40:49,199 --> 00:40:50,730 براي چي داري وسايلتو جمع ميکني؟ 748 00:40:50,772 --> 00:40:52,963 جايي ميري؟ 749 00:40:53,005 --> 00:40:55,636 چندوقته که داري در مورد چوب پنبه دروغ ميگي؟ 750 00:40:55,678 --> 00:40:58,232 ميدونستي چقدر ميتونه خطرناک باشه؟ 751 00:40:58,274 --> 00:40:59,838 اگر دست آدمهاي ناجور ميفتاد چي؟ 752 00:40:59,880 --> 00:41:02,236 خوب، حالا که نيفتاده 753 00:41:02,278 --> 00:41:03,534 کثيف 754 00:41:03,576 --> 00:41:05,404 ويستا امروز يک چيزي گفت 755 00:41:05,446 --> 00:41:07,747 واقعا منو به فکر فرو برد، راکوس 756 00:41:07,789 --> 00:41:09,591 خودتو به اشتراک بگذار 757 00:41:11,793 --> 00:41:14,479 نميتونم براي شنيدن اين يکي صبر کنم 758 00:41:14,521 --> 00:41:16,217 مطمئنم واقعا خوبه 759 00:41:17,227 --> 00:41:18,549 اون گفت تو عاشق تيم بودي 760 00:41:18,591 --> 00:41:20,129 نه آدمهاي داخلش 761 00:41:21,803 --> 00:41:25,200 تو که واقعا اينو باور نميکني؟ ميکني؟ 762 00:41:26,742 --> 00:41:29,934 من نميدونم ديگه واقعا به چي باور دارم راکوس 763 00:41:31,307 --> 00:41:33,531 تنها چيزي که ميدونم اينه که خسته ام 764 00:41:33,573 --> 00:41:36,171 خسته شدم از بسکه با آدمهايي که دوستشون دارم خداحافظي کردم 765 00:41:36,213 --> 00:41:39,713 من از جنگيدن خسته ام و خسته از بار مسئوليتم 766 00:41:39,755 --> 00:41:41,044 اوه 767 00:41:41,086 --> 00:41:41,946 بفرماييد 768 00:41:41,988 --> 00:41:43,145 من از طرفداري کردن خسته ام 769 00:41:45,959 --> 00:41:48,553 منم از غيب شدن تو خسته شدم 770 00:41:53,769 --> 00:41:54,966 !ببين 771 00:41:56,266 --> 00:41:59,399 من واقعا نميخواستم ناراحت و ضعيفت کنم 772 00:42:07,475 --> 00:42:10,304 ميشه حداقل لياقت موندن داشته باشي 773 00:42:12,513 --> 00:42:14,480 راکوس، به من نگاه کن 774 00:42:15,483 --> 00:42:17,311 مسئله فقط چوب پنبه نيست، راکوس 775 00:42:17,353 --> 00:42:19,049 مسئله ماييم، همه ما 776 00:42:19,091 --> 00:42:21,788 کاش فقط چيزي که ميخواستي بگيو ميگفتي 777 00:42:22,798 --> 00:42:25,319 متوجهم که ويستا اذيتت ميکنه 778 00:42:25,361 --> 00:42:27,130 ميدونم که وحشت کردي 779 00:42:28,496 --> 00:42:30,060 ميدونم که عاشق اون دوتا بچه بودي 780 00:42:30,102 --> 00:42:33,261 و ميدونم وقتي ويستا رفت، چرا انسلو مرخص کردي 781 00:42:33,303 --> 00:42:36,737 اما راکوس، من مطمئن نيستم اونها بدونن تو چه احساسي داري 782 00:42:36,779 --> 00:42:41,170 هر پني که خرج کردم بايد به اونها همينو ميگفت 783 00:42:41,212 --> 00:42:43,403 PRمن و تيم بايد دوباره شروعي تازه 784 00:42:43,445 --> 00:42:45,141 با تمام هايپريونها شروع ميکرد 785 00:42:45,183 --> 00:42:47,051 من چه چاره اي داشتم؟ 786 00:42:50,254 --> 00:42:52,346 چه خوشت بياد چه نه تو يک خانواده تشکيل دادي 787 00:42:52,388 --> 00:42:55,620 تو دوتا بچه و منو داري 788 00:42:56,997 --> 00:43:01,124 ما هيچ وقت نفهميدم کجا ايستاديم، راکوس 789 00:43:01,166 --> 00:43:02,660 بايد چيکار کنيم؟ 790 00:43:03,465 --> 00:43:04,706 من چي هستم؟ 791 00:43:05,907 --> 00:43:07,559 پروفسور؟ 792 00:43:07,601 --> 00:43:09,000 بله 793 00:43:09,042 --> 00:43:10,430 چي شده ؟ 794 00:43:10,472 --> 00:43:12,333 من شنيدم که قراره 795 00:43:12,375 --> 00:43:14,302 بيانيه اي آماده شده از طرف يکي از متهمين 796 00:43:14,344 --> 00:43:16,535 موقعيت گرگان گيري موزه داشته باشيم 797 00:43:16,577 --> 00:43:17,778 مجدداً، خانمها و آقايان 798 00:43:17,820 --> 00:43:19,208 به صورت زنده خواهد بود 799 00:43:38,071 --> 00:43:40,005 و پنج، چهار، سه 800 00:43:47,047 --> 00:43:49,410 اسم من ويستا ماندبولايومه 801 00:43:54,351 --> 00:43:56,120 من و برادرم انسل 802 00:43:57,992 --> 00:44:00,091 چهارتا گروگان گرفتيم 803 00:44:01,259 --> 00:44:03,615 ما براي يک چيز اومديم 804 00:44:03,657 --> 00:44:05,749 نشانهاي تايتانهامون 805 00:44:05,791 --> 00:44:08,356 اون نشانها فعلا توي يک چمدان قفل شدند 806 00:44:08,398 --> 00:44:11,773 که فقط پروفسور ماندلوبايوم ميتونه بازش کنه 807 00:44:12,798 --> 00:44:14,934 تا وقتي اون نشانها پيش ما نباشن 808 00:44:14,976 --> 00:44:17,273 هچ کس از اين ساختمون بيرون نميره 809 00:44:19,178 --> 00:44:21,204 خوب 810 00:44:21,246 --> 00:44:24,504 به نظر مياد اين تمام چيزيه که قراره از صحنه بشنويم بنابراين جمعبندي 811 00:44:24,546 --> 00:44:26,572 از چيزهايي که به صورت زنده شنيديم اينه که 812 00:44:26,614 --> 00:44:29,384 پروفسور، نظرت چيه؟ 813 00:44:30,585 --> 00:44:31,617 آره 814 00:44:32,994 --> 00:44:35,456 ما حداقل ميدونيم که کجا ايستاديم 815 00:44:37,460 --> 00:44:39,222 تاس، اول بايد تاس بندازي 816 00:44:39,264 --> 00:44:40,487 خيلي خوب 817 00:44:40,529 --> 00:44:42,456 خوب، هرکسي يک دسته کارت برداره 818 00:44:42,498 --> 00:44:43,589 اين مال توئه 819 00:44:43,631 --> 00:44:44,997 مرسي 820 00:44:45,039 --> 00:44:48,528 و بايد انتخاب کني ميخواي کي باشه آره 821 00:44:48,570 --> 00:44:50,365 به سمت کرانه شرقي اشاره کرد 822 00:44:50,407 --> 00:44:51,872 خوب، ديدنش از توي اين همه 823 00:44:51,914 --> 00:44:53,335 دودي که اينجا 824 00:44:53,377 --> 00:44:55,535 توي خيابونهاست سخته اما من باور دارم که ميبينم، آره 825 00:44:55,577 --> 00:44:58,637 خانمها و آقايان من ميتونم انسل ماندلوبيامو ببينم 826 00:44:58,679 --> 00:45:00,507 اون داره ميارتش، داره از داخل دود نمايان ميشه 827 00:45:00,549 --> 00:45:02,146 و يک چيزي داره حمل ميکنه 828 00:45:02,188 --> 00:45:03,675 اوه. چيزي که دارم ميبينمو باور نميکنم 829 00:45:03,717 --> 00:45:06,579 اون داره موشکو با دستهاش حمل ميکنه 830 00:45:06,621 --> 00:45:08,955 انسل ماندلبيوم جون همه ما رو نجات داد 831 00:45:08,997 --> 00:45:10,550 اون جلوي موشکو گرفته 832 00:45:10,592 --> 00:45:12,585 انسل، جانهاي بيشماريو نجات داده 833 00:45:12,627 --> 00:45:15,423 و من هيچ وقت چنين صحنه قهرمانانه 834 00:45:15,465 --> 00:45:17,722 و از خودگذشتگي در زندگيم نديدم 835 00:45:17,764 --> 00:45:20,461 انيل ماندبيوم، ابرتيم هايپريومها 836 00:45:20,503 --> 00:45:22,727 يک گلوله سنگين شورويو گرفت 837 00:45:22,769 --> 00:45:24,663 جمعيت دارن هلهله ميکنن 838 00:45:24,705 --> 00:45:27,072 چه لحظه زيبايي که آدم شاهدش باشه 839 00:45:27,114 --> 00:45:28,436 شهروندان گريه ميکنن 840 00:45:28,478 --> 00:45:31,945 و ميخوان از اين قهرمان جوان، قدرداني کنن 841 00:45:58,178 --> 00:45:59,705 هي آقاي انسل؟ 842 00:46:02,545 --> 00:46:04,677 ميخوان شما هم بازي کنيد ؟ 843 00:46:06,384 --> 00:46:08,872 من گرممه، خسته ام اين مثل يک ارابه پرنده است 844 00:46:08,914 --> 00:46:10,214 اوه، يک بازيکن- بفرماييد- 845 00:46:10,256 --> 00:46:11,215 اين هم کارتهاي آبيت 846 00:46:11,257 --> 00:46:12,018 هي، خيلي خوب 847 00:46:12,060 --> 00:46:13,547 تو اول بايد تاس بندازي 848 00:46:13,589 --> 00:46:15,989 اما اول بايد يک نفرو 849 00:46:16,031 --> 00:46:19,619 از کاراکترهاي باقي مونده توي جعبه انتخاب کني 850 00:46:19,661 --> 00:46:21,357 کسي انسلو برداشته؟ 851 00:46:21,399 --> 00:46:23,392 من، من انسلم 852 00:46:23,434 --> 00:46:26,692 اميدوارم باهاش مشکلي نداشته باشي 853 00:46:26,734 --> 00:46:30,696 من يک جورهايي اميدوار بودم که خودم انسل باشم 854 00:46:30,738 --> 00:46:33,633 هي، ببين، بيا ببينيم کي اونجاست 855 00:46:33,675 --> 00:46:34,872 باشه، اينجا رو ببين 856 00:46:36,546 --> 00:46:38,737 آرسه. ميتوني اون باشي 857 00:46:38,779 --> 00:46:41,575 اون کاملا تميزه، آبيه 858 00:46:41,617 --> 00:46:43,412 آره، آره 859 00:46:43,454 --> 00:46:45,315 خوبه، خوبه، آره، آره- عاليه، خوبه؟- 860 00:46:45,357 --> 00:46:47,185 باشه خوبه، خيلي خوب خوبه، بيا بريم 861 00:46:47,227 --> 00:46:49,187 خيلي خوب پس- اونجا بودي؟- 862 00:46:59,371 --> 00:47:01,562 ميشه همه اينجا تمرکز کنيم؟ 863 00:47:01,604 --> 00:47:03,597 انت، ميشه همه روي اين تمرکز کنيم؟ 864 00:47:03,639 --> 00:47:06,699 انسل ميخواد تاس بندازه 865 00:47:06,741 --> 00:47:08,906 من حوصله بازي کردن ندارم 866 00:47:14,155 --> 00:47:15,543 باشه، خيلي غم انگيز بود 867 00:47:15,585 --> 00:47:17,215 خوب اون يک جورهايي ناراحت به نظر ميرسيد 868 00:47:17,257 --> 00:47:18,117 تو داشتي منو گول ميزدي 869 00:47:18,159 --> 00:47:19,745 تقصير من نندازش 870 00:47:19,787 --> 00:47:23,287 فکر کنم اون مشکلات احساسي داره 871 00:47:44,647 --> 00:47:46,482 من چه اشتباهي کردم؟ 872 00:47:47,419 --> 00:47:48,682 نه،نه 873 00:47:49,017 --> 00:47:50,908 تو هيچ اشتباهي نکردي 874 00:47:50,950 --> 00:47:54,120 خوب، اين کاملا حقيقت نداره 875 00:47:54,162 --> 00:47:56,980 ما درباره ديدن ويستا بهت هشدار داده بوديم، انسل 876 00:47:57,022 --> 00:47:58,619 دلم براش تنگ شده بود 877 00:47:58,661 --> 00:48:00,357 اون فقط ميخواست حرف بزنه 878 00:48:00,399 --> 00:48:03,459 اما ما بهت نگفته بوديم باهاش حرف نزن انسل؟ 879 00:48:03,501 --> 00:48:05,593 اون ميخواد تيمو خراب کنه 880 00:48:05,635 --> 00:48:07,727 بابا، متاسفم که ويستا رو ديدم 881 00:48:07,769 --> 00:48:09,234 اما من ميخوام بمونم 882 00:48:09,276 --> 00:48:12,336 پسرم، تو کار پرافتخاري کردي 883 00:48:12,378 --> 00:48:14,378 شايد اينطوري به صلاح باشه 884 00:48:15,480 --> 00:48:17,341 حالا آزاد خواهي بود که به تمام چيزهايي که 885 00:48:17,383 --> 00:48:18,738 دوست داري انجام بدي، فکر کني 886 00:48:18,780 --> 00:48:21,411 مثل اينکه وقتي بزرگ شدي دوست داري چيکاره بشي 887 00:48:21,453 --> 00:48:23,090 همين . همين کارو دوست دارم 888 00:48:24,192 --> 00:48:28,583 خوب، تيم احساس ميکنه 889 00:48:28,625 --> 00:48:30,849 همه ما احساس ميکنيم شايد وقتش رسيده 890 00:48:30,891 --> 00:48:35,326 که يک نفر ديگه مسئوليتو به عهده بگيره 891 00:48:35,368 --> 00:48:36,624 من بايد برم؟ 892 00:48:36,666 --> 00:48:38,758 البته که نه 893 00:48:40,736 --> 00:48:45,171 خوب مطمئنم که ميتونيم يک جاي امن همين نزديکيها برات پيدا کنيم 894 00:48:45,213 --> 00:48:48,643 تا بتوني گاهي به ديدنمون بياي 895 00:49:00,822 --> 00:49:02,485 منظورم اينه که 896 00:49:04,023 --> 00:49:06,430 اگر نياز داشتي با کسي حرف بزني 897 00:49:08,929 --> 00:49:10,724 من خيلي براي داوطلب شدم خوشحال ميشم 898 00:49:10,766 --> 00:49:13,404 آره، اينو به خاطرم ميسپارم 899 00:49:40,598 --> 00:49:42,690 همه اينجا بمونند 900 00:49:58,880 --> 00:50:00,121 !همونجا بايست 901 00:50:14,093 --> 00:50:15,822 اون نيروي نظامي چيزيه؟ 902 00:50:15,864 --> 00:50:17,230 اون پليس نيست 903 00:50:17,272 --> 00:50:18,832 هستي ؟ 904 00:50:20,440 --> 00:50:22,598 چه اتفاقي برات افتاده؟ 905 00:50:22,640 --> 00:50:24,765 اون زد توي سينم 906 00:50:24,807 --> 00:50:27,768 خودکاري که توي جيب لباسم بودو شکست 907 00:50:27,810 --> 00:50:29,073 خودکار جديدمو 908 00:50:30,142 --> 00:50:32,153 اما اون کيه؟ 909 00:50:33,585 --> 00:50:34,940 اونو بهم نگو 910 00:50:34,982 --> 00:50:36,744 اون مال توئه، نيست؟ 911 00:50:36,786 --> 00:50:39,252 چطور به اينجا اومده؟ 912 00:50:39,294 --> 00:50:41,947 نشان کي دست من ميرسه؟ 913 00:50:45,333 --> 00:50:47,432 تو توي ساختماني 914 00:50:51,966 --> 00:50:53,900 ميخوام با روبي صحبت کنم 915 00:50:55,200 --> 00:50:57,336 اول نشانها رو تحويل ميدي 916 00:50:57,378 --> 00:50:59,477 نه، تو الان اونو تحويل ميدي 917 00:51:03,681 --> 00:51:05,010 مامان؟ 918 00:51:08,180 --> 00:51:09,190 سلام عسلم 919 00:51:10,853 --> 00:51:11,951 حالت خوبه؟ 920 00:51:13,526 --> 00:51:15,394 تو کجايي؟ 921 00:51:17,926 --> 00:51:21,624 ماماني يک چيزي برات آورده 922 00:51:21,666 --> 00:51:23,204 الان ميام 923 00:51:26,165 --> 00:51:28,796 دارم ميام که بگيرمت 924 00:51:28,838 --> 00:51:30,002 باشه 925 00:51:34,844 --> 00:51:37,108 اونها باهات رفتار خوبي داشتن؟ 926 00:51:39,244 --> 00:51:41,479 داري تلويزيون تماشا ميکني؟ 927 00:51:41,521 --> 00:51:43,316 صبرم داره تمام ميشه 928 00:51:43,358 --> 00:51:45,813 سي دقيقه وقت داري که اون نشانها رو به من تحويل بدي 929 00:52:29,228 --> 00:52:30,403 تو اينجايي 930 00:53:16,143 --> 00:53:21,146 اوه، عصر همگي بخير 931 00:53:22,787 --> 00:53:23,911 بيايد با طرفدارها حال و احوالي کنيم 932 00:53:23,953 --> 00:53:25,451 و بعد يک راست بريم سراغ ويستا 933 00:53:25,493 --> 00:53:27,387 خيلي خوب، همين کارو ميکنيم 934 00:53:27,429 --> 00:53:29,114 اوه، سلام، سلام، حالت چطوره؟ 935 00:53:29,156 --> 00:53:30,555 از ديدنت خوشحالم، سلام 936 00:53:30,597 --> 00:53:31,556 اينجا باهات رفتار خوبي دارن؟ 937 00:53:31,598 --> 00:53:32,887 خيلي خوب، مرسي 938 00:53:32,929 --> 00:53:34,152 پروفسور، آلوين دلانو- سلام، سلام- 939 00:53:34,194 --> 00:53:35,560 من نگهبان موزه ام 940 00:53:35,602 --> 00:53:36,528 اوه، بله، بله 941 00:53:36,570 --> 00:53:37,859 تمام مخلوقاتت اينجا هستند 942 00:53:37,901 --> 00:53:39,564 اينجا رو کاملا آلوده کرديد 943 00:53:39,606 --> 00:53:40,730 آره خودکار منفجر شوندت 944 00:53:40,772 --> 00:53:41,962 سلام پروفسور، من سارا هستم 945 00:53:42,004 --> 00:53:43,029 کاغذ مال منه 946 00:53:43,071 --> 00:53:44,470 کتابي که ميشناختمشو دارم 947 00:53:44,512 --> 00:53:46,571 اوه، آره، آره، البته 948 00:53:46,613 --> 00:53:48,298 چي ميخواي بگي؟ 949 00:53:48,340 --> 00:53:50,971 فقط اينکه به اثر شستش نياز داريم 950 00:53:51,013 --> 00:53:52,170 آقاي پروفسور ميشه لطفا 951 00:53:52,212 --> 00:53:53,479 اينو براي من امضا کني؟- بله؟- 952 00:53:53,521 --> 00:53:54,942 اوه، اوه، اين چيه؟ 953 00:53:54,984 --> 00:53:56,548 اين شماييد ماسک شماست 954 00:53:56,590 --> 00:53:57,879 واقعا؟ 955 00:53:57,921 --> 00:53:59,584 اوه، واقعا شبيه من نيست 956 00:53:59,626 --> 00:54:01,850 اما خيلي نزديکه بهم 957 00:54:01,892 --> 00:54:04,497 ميخواي در مورد روبي باهاش حرف بزني؟ 958 00:54:12,771 --> 00:54:14,027 آماده اي؟ 959 00:54:14,069 --> 00:54:16,359 آره فکر کنم 960 00:54:16,401 --> 00:54:19,329 بايد بگم که گروگانها خيلي شاد به نظر ميرسن اينطور نيست؟ 961 00:54:19,371 --> 00:54:20,711 به صورت غيرطبيعي بله 962 00:54:23,342 --> 00:54:24,341 چي شد ؟ 963 00:54:35,695 --> 00:54:37,057 اوه، بفرماييد 964 00:54:43,197 --> 00:54:45,065 تبريک ميگم ويستا 965 00:54:46,068 --> 00:54:47,962 اين يک گند واقعيه که خودت و 966 00:54:48,004 --> 00:54:49,069 انسلو واردش کردي 967 00:54:50,875 --> 00:54:52,736 ميخوام حواسم به آدمهاي اون بيرون باشه 968 00:54:52,778 --> 00:54:55,838 صبر کن، صبر کن، منظورت گروگانهاست؟ 969 00:54:55,880 --> 00:54:57,543 فکر کنم آدمهايي که نگه ميداريو اينطوري صدا ميکني 970 00:54:57,585 --> 00:54:58,544 برخلاف ميلشون 971 00:55:01,886 --> 00:55:06,988 متوجهي که سرقت مسلحانه، يک جرمه؟ نه؟ 972 00:55:08,024 --> 00:55:09,181 هيچ ايده اي در مورد اين ريسمانهايي 973 00:55:09,223 --> 00:55:09,951 که ميخوام بکشمشون 974 00:55:11,896 --> 00:55:14,824 تا تو رو از اين دردسر رهايي بدم، داري؟ 975 00:55:14,866 --> 00:55:16,155 تماشاشون ميکنم 976 00:55:16,197 --> 00:55:17,420 نه، تو دقيقا همينجا ميموني مايا 977 00:55:17,462 --> 00:55:18,762 براي چي اون بايد اينجا باشه؟ 978 00:55:18,804 --> 00:55:20,665 نميدونم، براي چي انسل بايد اينجا باشه؟ 979 00:55:20,707 --> 00:55:22,062 چون اون توي اين قضيه شريک منه 980 00:55:22,104 --> 00:55:23,195 اوه، خواهش ميکنم 981 00:55:23,237 --> 00:55:25,138 اين حقيقت داره 982 00:55:33,720 --> 00:55:36,314 پسر من اينطوري نيست 983 00:55:37,383 --> 00:55:38,492 انسل من نيست 984 00:55:44,632 --> 00:55:45,763 اين حقيقت داره؟ 985 00:55:47,228 --> 00:55:48,451 چي؟ 986 00:55:48,493 --> 00:55:51,454 که تو هم توي اين جريان هستي ؟ 987 00:55:51,496 --> 00:55:53,258 مايا، ميشه يک لطفي در حقم بکني؟ 988 00:55:53,300 --> 00:55:55,964 و يک دقيقه انسلو به بيرون هدايت کني لطفا؟ 989 00:55:56,006 --> 00:55:57,137 خوبه 990 00:55:59,438 --> 00:56:02,234 نبايد من حداقل بمونم تا توضيح بدم؟ 991 00:56:02,276 --> 00:56:03,202 طوري نيست 992 00:56:03,244 --> 00:56:05,277 بيرون مي بينمت 993 00:56:17,291 --> 00:56:19,020 پانزده ساله- البته اولين چيزي که 994 00:56:19,062 --> 00:56:21,220 از دهنت درمياد، در مورد توئه- هيچ چيز عوض نشده- 995 00:56:21,262 --> 00:56:23,222 تو همچنان يک فاسدي- فکر ميکني تمام دنيا- 996 00:56:23,264 --> 00:56:24,960 دور تو ميچرخه- بچه کوچولو- 997 00:56:25,002 --> 00:56:27,259 ...مامان، مامان- تو تمام چيزي که يک نفر آرزوي داشتنشو داشته باشه رو داري- 998 00:56:27,301 --> 00:56:29,294 ...تا وقتي بسوزي، راضي نميشي 999 00:56:29,336 --> 00:56:31,637 ثابت کردن يک زمان براي موندن در يک خط زندگي احمقانه ثابت 1000 00:56:31,679 --> 00:56:34,581 تو هنوز هم يک بچه کوچولوي فاسدي 1001 00:56:38,785 --> 00:56:41,614 از ديدنت خوشحالم انسل 1002 00:56:41,656 --> 00:56:42,648 واقعا؟ 1003 00:56:42,690 --> 00:56:44,316 آره، البته 1004 00:56:45,319 --> 00:56:46,725 دلم برات تنگ شده بود 1005 00:56:47,992 --> 00:56:51,151 اوضاع بدن تو مثل هميشه نيست 1006 00:56:51,193 --> 00:56:58,595 من هم دلم برات تنگ شده بود تيم ترجمه ققنوس 1007 00:56:58,739 --> 00:57:01,260 هنوز توي ديترويتي؟ 1008 00:57:01,302 --> 00:57:03,676 نه، چند سال پيش از اونجا رفتم 1009 00:57:06,373 --> 00:57:09,873 راستش، الان با ويستا زندگي ميکنم 1010 00:57:09,915 --> 00:57:11,013 اوه، واقعا؟ 1011 00:57:12,753 --> 00:57:15,043 چکهاي ما رو دريافت نکردي؟ 1012 00:57:15,085 --> 00:57:16,183 کردم 1013 00:57:19,485 --> 00:57:22,189 اونها رو با ويستا شريک ميشي؟ 1014 00:57:25,260 --> 00:57:26,358 اون به من نياز داره 1015 00:57:27,394 --> 00:57:28,767 اون و روبي، هردو 1016 00:57:30,595 --> 00:57:31,704 روبي کيه؟ 1017 00:57:33,367 --> 00:57:35,393 تو فاسد و خودخواهي 1018 00:57:35,435 --> 00:57:38,165 هيچ ايده اي داري که چيکار کردي؟ 1019 00:57:38,207 --> 00:57:41,201 تو و شخصيت احمقت 1020 00:57:41,243 --> 00:57:43,467 معذرت ميخوام؟ 1021 00:57:43,509 --> 00:57:46,041 تو حتي ديگه نميتوني بگي کي توي تلويزيوني نميتوني تفاوتشو بگي 1022 00:57:46,083 --> 00:57:49,887 به هرحال، تا حالا من با راکوس ماندالباليوم ملاقات کردم؟ 1023 00:57:53,959 --> 00:57:55,420 من ميدونم کي هستم 1024 00:57:56,588 --> 00:57:59,549 مجبور نيستم به کسي ثابتش کنم 1025 00:57:59,591 --> 00:58:01,228 کمتر از همه به تو 1026 00:58:04,233 --> 00:58:06,732 اما تو نشان کوچکتو ميخواي، نميخواي؟ 1027 00:58:06,774 --> 00:58:09,867 تو هميشه هرچي ميخوايو به دست مياري 1028 00:58:09,909 --> 00:58:11,297 خودشه 1029 00:58:11,339 --> 00:58:12,536 اين روبي رده 1030 00:58:13,847 --> 00:58:16,841 چرا ويستا بهمون نگفت که يک دختر داره؟ 1031 00:58:16,883 --> 00:58:18,106 چند سالشه؟ 1032 00:58:18,148 --> 00:58:19,818 پنج سالشه 1033 00:58:21,250 --> 00:58:22,539 به طرز خيلي بدي اونها رو ميخواي؟ 1034 00:58:22,581 --> 00:58:24,079 فکر ميکني اين تيکه هاي کوچيک پلاستيکي 1035 00:58:24,121 --> 00:58:25,278 برات خوشبختي مياره؟ 1036 00:58:25,320 --> 00:58:27,280 خيلي خوب. همشون مال تو هرچي تو بخواي 1037 00:58:27,322 --> 00:58:28,754 اين تمام چيزيه که ميخوام 1038 00:58:28,796 --> 00:58:32,054 عرضه کردن، عرضه، و عرضه اين تمام کاريه که تا حالا کردم 1039 00:58:32,096 --> 00:58:33,693 و ما يک مخاطبي داريم 1040 00:58:33,735 --> 00:58:35,801 بگذار نمايش بزرگ دوباره شروع بشه 1041 00:58:45,813 --> 00:58:47,142 همش مال توئه 1042 00:58:59,794 --> 00:59:01,057 خوب؟ 1043 00:59:02,390 --> 00:59:04,698 نميخواي به خودت بزنيشون ؟ 1044 00:59:32,893 --> 00:59:34,156 اين يک دامه 1045 00:59:36,996 --> 00:59:38,127 دامه؟ 1046 00:59:39,526 --> 00:59:41,860 خوب البته که يک دامه 1047 00:59:41,902 --> 00:59:44,489 واقعا فکر نميکني که من اجازه بدم نشانهاي واقعي 1048 00:59:44,531 --> 00:59:48,841 توي يک موزه سفر، در معرض عموم باشن، فکر ميکني؟ 1049 00:59:51,538 --> 00:59:52,746 بابا، خواهش ميکنم 1050 01:00:01,416 --> 01:00:03,218 حالا شدم بابا، هان؟ 1051 01:00:05,156 --> 01:00:09,184 خانمها و آقايان، بابت تاخيرم معذرت ميخوام 1052 01:00:09,226 --> 01:00:10,482 تمام اينها زود تمام ميشن 1053 01:00:10,524 --> 01:00:12,550 در عين حال، لطفا از خودتون 1054 01:00:12,592 --> 01:00:14,486 با چندتا جعبه آبميوه هايپريون 1055 01:00:14,528 --> 01:00:16,356 از مغازه کادويي پذيرايي کنيد 1056 01:00:16,398 --> 01:00:17,720 تو متوجه نيستي 1057 01:00:17,762 --> 01:00:19,491 وقتي ازم سوء استفاده ميشه، ميفهمم 1058 01:00:19,533 --> 01:00:20,800 راکوس، بس کن 1059 01:00:20,842 --> 01:00:22,494 مايا، اونها مجبورم ميکنن اين کارو بکنم 1060 01:00:22,536 --> 01:00:24,364 اين مزخرفات ديگه بسه 1061 01:00:24,406 --> 01:00:25,596 انسل، تو ميتوني با ما بياي 1062 01:00:28,212 --> 01:00:29,336 بابا، بايد گوش کني 1063 01:00:29,378 --> 01:00:30,843 راکوس، حرف اونها رو گوش کن 1064 01:00:30,885 --> 01:00:33,241 هرچي بايد ميشنيدمو شنيدم 1065 01:00:33,283 --> 01:00:35,111 !نميتوني ما رو ترک کني 1066 01:00:35,153 --> 01:00:37,153 دخترم پيش اونهاست 1067 01:00:40,455 --> 01:00:42,587 گفتي دختر؟ 1068 01:00:47,429 --> 01:00:48,395 راکوس 1069 01:00:57,439 --> 01:00:58,636 هوم 1070 01:00:59,305 --> 01:01:01,573 چه دختر کوچولوي قابل ستايشي 1071 01:01:03,808 --> 01:01:08,408 بهم بگو، اون يک دوسته يا يک هنرپيشه است 1072 01:01:08,450 --> 01:01:10,509 چون اگر استعداد داشته باشه 1073 01:01:10,551 --> 01:01:14,612 شايد بتونم ازش در قسمت بعدي استفاده کنم 1074 01:01:14,654 --> 01:01:18,491 واقعا فکر ميکني در اين باره دروغ ميگم؟ 1075 01:01:21,760 --> 01:01:23,936 من ديدم که تو بدتر هم عمل کردي 1076 01:01:44,992 --> 01:01:46,189 اين کارو نکن 1077 01:01:46,994 --> 01:01:48,862 توي چمدان بگذارش 1078 01:02:25,395 --> 01:02:27,619 اميدوارم اين کار، خوشحالت کنه 1079 01:02:37,572 --> 01:02:41,706 ميدونستم آخرش از قدرتي که بهت دادم سوء استفاده ميکني 1080 01:02:46,284 --> 01:02:48,581 عزيزم، داري چيکار ميکني؟ 1081 01:02:49,650 --> 01:02:51,056 بزن بريم 1082 01:02:53,962 --> 01:02:56,094 به حرفش گوش نکن 1083 01:02:56,921 --> 01:02:58,162 اين مال ماست 1084 01:03:16,083 --> 01:03:19,348 حالا به من چيزي ندادي 1085 01:06:44,291 --> 01:06:45,448 قربان؟ 1086 01:06:45,490 --> 01:06:46,779 موقعيتمون چيه؟ 1087 01:06:46,821 --> 01:06:49,386 خوب ديگه کاري نيست که اونجا بتونم بکنم 1088 01:06:49,428 --> 01:06:53,522 پس پيشنهاد ميکنم شما بريد داخل و از روش خودتون حلش کنيد کاپيتان 1089 01:06:53,564 --> 01:06:54,655 نه، صبر کنيد 1090 01:06:54,697 --> 01:06:56,459 راکوس، صبر کن 1091 01:06:56,501 --> 01:06:57,955 کاپيتان، اوضاع يک ذره پيچيده تر 1092 01:06:57,997 --> 01:06:59,429 از چيزيه که انتظارشو داشتيم 1093 01:06:59,471 --> 01:07:01,761 ميشه لطفا صبور باشي و دست نگه داري؟ 1094 01:07:01,803 --> 01:07:04,632 کاري کن مذاکره کننده تماس بگيره و به ويستا بگه 1095 01:07:04,674 --> 01:07:05,930 تا يک ساعت ديگه برميگرديم 1096 01:07:05,972 --> 01:07:07,239 زودتر خانم 1097 01:07:07,281 --> 01:07:08,768 تا برگشتن ما کسي وارد اون ساختمان نمشه 1098 01:07:08,810 --> 01:07:11,177 کاپيتان- بله خانم- 1099 01:07:11,219 --> 01:07:12,805 اوه، خانم مايا؟ 1100 01:07:12,847 --> 01:07:16,079 الان اين نامه براي شما به دستمون رسيد 1101 01:07:18,149 --> 01:07:19,614 پروفسور؟ 1102 01:07:19,656 --> 01:07:20,912 هان؟ 1103 01:07:20,954 --> 01:07:22,254 پروفسور، توي کاخ سفيد به من نياز دارن 1104 01:07:22,296 --> 01:07:23,915 ميشه فقط بري خونه و همونجا بموني 1105 01:07:23,957 --> 01:07:24,784 وقتي برگشتم، حرف ميزنيم 1106 01:07:24,826 --> 01:07:25,752 طولش نميدم 1107 01:07:25,794 --> 01:07:26,786 خوبه 1108 01:07:26,828 --> 01:07:28,260 فقط توي دفتر منو تله پورت کن 1109 01:07:28,302 --> 01:07:30,790 و بعد ميتوني داستان رئيس جمهور داستاني که وقت خواب ميخونه رو بخوني 1110 01:07:30,832 --> 01:07:32,022 تو با من هيچ جا نمياي 1111 01:07:32,064 --> 01:07:35,025 تو اونجا مثل يک لجباز لعنتي رفتار کردي 1112 01:07:35,067 --> 01:07:38,303 خوب قرار بود چطوري به خونه برسم؟ 1113 01:07:38,345 --> 01:07:40,602 ماشينو اينجا آورده بودم يک راننده برات پيدا ميکنم 1114 01:07:41,843 --> 01:07:44,573 خوب، رانندم چي شد؟ 1115 01:07:45,946 --> 01:07:47,477 اوه، محض رضاي خدا 1116 01:07:47,519 --> 01:07:50,172 براي پيچوندن اين سوال من خودم رانندگي ميکنم 1117 01:07:50,214 --> 01:07:51,356 راکوس 1118 01:07:51,886 --> 01:07:53,142 !کاپيتان 1119 01:07:53,184 --> 01:07:55,353 پروفسور هيچ وقت قبلا رانندگي نکرده 1120 01:07:55,395 --> 01:07:56,816 ميشه يکيو پيدا کني که اونو ببره به خونه . لطفا؟ 1121 01:07:56,858 --> 01:07:57,850 بله 1122 01:07:57,892 --> 01:07:58,653 ممنونم 1123 01:08:04,272 --> 01:08:05,832 قرار بود اون مرد راننده باشه ؟ 1124 01:08:49,416 --> 01:08:50,415 وقت تمامه 1125 01:08:58,953 --> 01:09:00,517 ببخشيد 1126 01:09:00,559 --> 01:09:02,178 ميشه يک ايستگاه انتخاب کنيد 1127 01:09:02,220 --> 01:09:04,917 و لطفا به همون بچسبيد ؟ 1128 01:09:06,092 --> 01:09:07,300 مرسي 1129 01:09:43,800 --> 01:09:46,130 اوه، چه روزي، چه روزي 1130 01:09:48,838 --> 01:09:51,634 داري به چي نگاه ميکني؟ 1131 01:09:51,676 --> 01:09:53,379 انگار خيلي پردل و جراتي 1132 01:09:55,647 --> 01:09:57,904 ميخواي بدوني من چه روزي داشتم؟ 1133 01:09:57,946 --> 01:09:59,037 بهت ميگم 1134 01:09:59,079 --> 01:10:01,072 من يک پدربزرگم 1135 01:10:01,114 --> 01:10:02,414 ويستا يک دختر داشت 1136 01:10:02,456 --> 01:10:03,448 براي ماجراجويي آماده شو 1137 01:10:03,490 --> 01:10:04,482 هان؟ 1138 01:10:04,524 --> 01:10:06,150 اوه، ميخواي بدوني؟ 1139 01:10:09,628 --> 01:10:10,627 بيا 1140 01:10:12,158 --> 01:10:13,124 بله 1141 01:10:18,769 --> 01:10:20,032 تمام نشان ها 1142 01:10:21,332 --> 01:10:25,235 اونها تمام نشانها رو ميخوان تا نوه منو آزاد کنند 1143 01:11:03,110 --> 01:11:04,509 زندگيت جواب ميده 1144 01:11:04,551 --> 01:11:06,914 آره، آره جواب ميده 1145 01:11:08,214 --> 01:11:10,522 چطور ميتوني از اونها بگذري؟؟ 1146 01:11:20,193 --> 01:11:22,061 نميتوني اونها رو نابود کني 1147 01:11:24,065 --> 01:11:26,223 چه چاره اي دارم؟ 1148 01:11:26,265 --> 01:11:28,199 چه کار ديگه اي ميتونم بکنم؟ 1149 01:11:33,173 --> 01:11:34,414 نه، اين کار انجام نميشه 1150 01:11:35,978 --> 01:11:38,070 اصلا اين کار انجام نميشه 1151 01:11:39,982 --> 01:11:41,513 قربان؟ 1152 01:11:41,555 --> 01:11:43,306 خانم مايا اصرار کردند که شما توي سالن هايپريون بمونيد 1153 01:11:43,348 --> 01:11:45,044 تا وقتي ايشون برگردن 1154 01:11:45,086 --> 01:11:46,375 بهم بگو 1155 01:11:46,417 --> 01:11:48,080 چندوقته براي من کار مي کني؟ 1156 01:11:48,122 --> 01:11:50,016 اوه، ده سال، پروفسور 1157 01:11:50,058 --> 01:11:52,920 و توي اون ده سال نفهميدي 1158 01:11:52,962 --> 01:11:55,692 نبايد هرکاري من ميخواستم بکني؟ 1159 01:11:55,734 --> 01:11:56,898 نه، قربان 1160 01:11:57,967 --> 01:12:00,895 هرچند از توجهت ممنونم لوسي 1161 01:12:00,937 --> 01:12:02,094 من لوسيم، قربان 1162 01:12:02,136 --> 01:12:03,194 هوم؟ 1163 01:12:03,236 --> 01:12:06,098 من لوسيم و اون ماريانه 1164 01:12:06,140 --> 01:12:07,238 درسته، آره 1165 01:12:08,142 --> 01:12:09,680 بله، ميدونستم 1166 01:12:45,278 --> 01:12:49,115 اوه، خيلي خوب، درسته 1167 01:12:50,316 --> 01:12:52,492 عصربخير، پروفسور 1168 01:12:54,452 --> 01:12:55,451 هوم، آرس 1169 01:12:58,027 --> 01:13:00,526 خوب،خوب، خوب بايد حدس ميزدم 1170 01:13:00,568 --> 01:13:01,659 اگر برگشته بودي 1171 01:13:01,701 --> 01:13:04,090 تعجب ميکرديم 1172 01:13:04,132 --> 01:13:05,454 ميتونستم اشتباه کرده باشم 1173 01:13:05,496 --> 01:13:07,566 اما شايد اين دفعه اولين بارت باشه که با اسلحه توي يک اتاقي 1174 01:13:07,608 --> 01:13:10,334 آره، شايد در اين باره حق با تو باشه 1175 01:13:11,744 --> 01:13:15,233 خوب 1176 01:13:15,275 --> 01:13:16,432 آدم ربايي، آره؟ 1177 01:13:16,474 --> 01:13:19,171 من از بهترينها ياد گرفتم 1178 01:13:19,213 --> 01:13:21,008 اوه، معرکه است که بچه هاي بقيه 1179 01:13:21,050 --> 01:13:22,746 ميتونن بخاطر تو بميرن 1180 01:13:22,788 --> 01:13:23,853 اينطور نيست؟ 1181 01:13:24,722 --> 01:13:27,179 آره، خوب من کاملا مطمئن نيستم که 1182 01:13:27,221 --> 01:13:29,181 اين کاري که اينجا کردي چيه 1183 01:13:29,223 --> 01:13:30,820 اوه، من توي دنيا معروف شدم 1184 01:13:30,862 --> 01:13:33,592 که نشانهاي تايتانمو به پروفسور منداليام دادم 1185 01:13:33,634 --> 01:13:35,418 اوه، من اينو دارم، آره 1186 01:13:35,460 --> 01:13:37,387 ولي الان ميخوام بهم برگردند 1187 01:13:37,429 --> 01:13:42,300 نه،نه فکر نميکنم 1188 01:13:42,969 --> 01:13:44,295 اون متوجه نيست، هست؟ 1189 01:13:44,337 --> 01:13:46,099 اون نميدونه چه اوضاعي اينجا داريم 1190 01:13:46,141 --> 01:13:48,530 تو يک چيزيو توي ما هدف گرفتي، پروفسور 1191 01:13:48,572 --> 01:13:51,137 هيچ راه بازگشتي نيست 1192 01:13:51,179 --> 01:13:53,014 من نميتونم مثل اونها زندگي کنم 1193 01:13:56,019 --> 01:13:57,084 ببين آرس 1194 01:13:58,351 --> 01:13:59,882 من نشانمو ميخوام 1195 01:13:59,924 --> 01:14:02,148 چيز بيشتري براي گفتن ندارم 1196 01:14:02,190 --> 01:14:05,624 چرا اسلحه رو از روي اونها برنميداري؟ 1197 01:14:05,666 --> 01:14:07,285 چون اگر منطقي بهش فکر کني 1198 01:14:07,327 --> 01:14:09,122 اونها هم با تو توي يک قايقن 1199 01:14:09,164 --> 01:14:11,091 من همچنان بهشون نياز دارم 1200 01:14:11,133 --> 01:14:12,928 فکر کردي من احمقم؟ 1201 01:14:12,970 --> 01:14:14,523 من که نميتونم نشان خودمو بدزدم 1202 01:14:14,565 --> 01:14:15,865 که چي؟ 1203 01:14:15,907 --> 01:14:17,427 بقيه عممرمو قايم شم و 1204 01:14:17,469 --> 01:14:20,705 بدونم که تمام دنيا دنبالمن 1205 01:14:20,747 --> 01:14:25,072 پروفسور، برکسي پوشيده نيست که شما چه حسي به ويستا داريد 1206 01:14:25,114 --> 01:14:27,778 اون بخاطر شما، منفورترين آدم روي زمينه 1207 01:14:27,820 --> 01:14:29,076 اگر خودتون نديده بوديد 1208 01:14:29,118 --> 01:14:30,176 هيچ وقت باور نميکرديد 1209 01:14:30,218 --> 01:14:31,848 تنها مقصر اونه 1210 01:14:31,890 --> 01:14:34,411 و انسل، بيشتر از هرکس ديگه اي ميخواد 1211 01:14:34,453 --> 01:14:36,149 قدرتش برگرده 1212 01:14:36,191 --> 01:14:37,762 زندگي اون تاسف آوره 1213 01:14:42,560 --> 01:14:46,903 هديه اي از يک احمق پير 1214 01:14:52,405 --> 01:14:53,272 ببين آرس 1215 01:14:54,715 --> 01:14:55,674 اون نشان 1216 01:14:57,311 --> 01:14:58,783 ديگه تعمير نميشه 1217 01:15:01,249 --> 01:15:02,439 بگذار ببينمش 1218 01:15:02,481 --> 01:15:06,087 فکر نميکنم بخواي، اما باشه 1219 01:15:19,201 --> 01:15:20,497 اين تمامشه 1220 01:15:22,501 --> 01:15:24,501 چرا بايد اين کارو بکني؟ 1221 01:15:26,472 --> 01:15:28,267 يکي ديگه برام درست کن 1222 01:15:28,309 --> 01:15:30,137 نه 1223 01:15:30,179 --> 01:15:31,875 متاسفم، غيرممکنه 1224 01:15:31,917 --> 01:15:34,713 يا يکي ديگه برام درست ميکني 1225 01:15:34,755 --> 01:15:37,657 !يا همه آدمهاي توي اين اتاقو ميکشم 1226 01:15:38,825 --> 01:15:42,123 تو هيچکسو نميکشي آرس 1227 01:16:30,536 --> 01:16:32,338 کي گيرش آوردي ؟ 1228 01:16:51,326 --> 01:16:52,490 صبر کنيد 1229 01:16:56,397 --> 01:16:57,554 خيلي فهميدم 1230 01:16:57,596 --> 01:16:59,193 فکر کنم متوجهم 1231 01:16:59,235 --> 01:17:00,392 اوه 1232 01:17:00,434 --> 01:17:02,460 گلوله شليک شد گلوله شليک شد 1233 01:17:02,502 --> 01:17:04,330 جوخه آ، با من بيايد 1234 01:17:04,372 --> 01:17:06,035 جوخه بي، توي محوطه بمونيد 1235 01:17:06,077 --> 01:17:07,399 !اون آدمها رو برگردونيد 1236 01:17:08,376 --> 01:17:10,138 لعنت خدا بهش، گرت، زود باش 1237 01:17:10,180 --> 01:17:11,843 اسلحمو بده به من اسلحمو بده به من 1238 01:17:11,885 --> 01:17:13,438 نميخوام اين نمايشو از دست بدم 1239 01:17:13,480 --> 01:17:14,754 خيلي خوب 1240 01:17:23,391 --> 01:17:24,423 اوه 1241 01:17:49,780 --> 01:17:50,790 بس کن ويستا 1242 01:17:51,683 --> 01:17:53,287 صبر کن، فقط صبر کن 1243 01:17:55,489 --> 01:17:58,087 من هيچ وقت آسيبي بهت نميرسونم 1244 01:17:58,129 --> 01:17:59,326 خودت اينو ميدوني 1245 01:18:00,428 --> 01:18:03,462 چاره اي نداشتم، بايد پسش ميگرفتم 1246 01:18:05,466 --> 01:18:07,063 ويستا، تو از دست اون ناراحتي 1247 01:18:07,105 --> 01:18:08,599 !اون پروفسوره 1248 01:18:11,109 --> 01:18:12,108 اون اين کارو کرد 1249 01:18:24,958 --> 01:18:26,951 روبي، عزيزم 1250 01:18:26,993 --> 01:18:29,928 توي اون غرفه برو و درو قفل کن 1251 01:18:32,625 --> 01:18:34,255 همين 1252 01:18:34,297 --> 01:18:37,896 حالا گوشهاتو بگير و آهنگمونو بخون 1253 01:18:37,938 --> 01:18:39,696 الان ميام 1254 01:21:25,171 --> 01:21:26,130 !انسل 1255 01:21:26,172 --> 01:21:27,237 هي 1256 01:21:29,274 --> 01:21:31,340 اوه، از ديدنت خوشحالم 1257 01:21:35,841 --> 01:21:36,602 صبر کن 1258 01:21:36,644 --> 01:21:37,669 پروفسور کجاست؟ 1259 01:21:37,711 --> 01:21:38,670 پروفسور؟ 1260 01:21:38,712 --> 01:21:40,705 پروفسور؟- پروفسور؟- 1261 01:21:40,747 --> 01:21:41,944 پروفسور؟ 1262 01:21:42,815 --> 01:21:44,005 پروفسور؟ 1263 01:21:44,047 --> 01:21:45,006 !مايا 1264 01:21:45,048 --> 01:21:45,809 !انسل 1265 01:21:45,851 --> 01:21:47,547 مديک، به کمکت نياز دارم 1266 01:21:47,589 --> 01:21:49,648 زود يکيو به اينجا بيار 1267 01:21:49,690 --> 01:21:51,518 نه!نه!نه!نه 1268 01:21:51,560 --> 01:21:52,658 نه، بابا، بابا 1269 01:21:53,661 --> 01:21:55,621 بايد بياي اينجا رو ببيني 1270 01:21:55,663 --> 01:21:56,794 با من بمون 1271 01:22:27,761 --> 01:22:29,226 اما نيروهاي ويژه 1272 01:22:29,268 --> 01:22:31,360 پروفسور راکوس ماندبيوم 1273 01:22:31,402 --> 01:22:33,494 رهبر جهاني مشهور هايپريونها رو ديدن 1274 01:22:33,536 --> 01:22:35,991 که به بيمارستان دانشگاه جورج واشنگتن 1275 01:22:36,033 --> 01:22:38,202 رفته و شبو اونجا مونده 1276 01:22:38,244 --> 01:22:39,962 اون الان به خونه يعني سالن هايپريونها برگشته 1277 01:22:40,004 --> 01:22:42,866 و در جايي که در حال بهبوديه و هزاران طرفدار و حمايت کننده 1278 01:22:42,908 --> 01:22:45,000 در اونجا جمع شدند تا پيام عشقشونو برسونن 1279 01:22:45,042 --> 01:22:46,382 متاسفم انسل 1280 01:22:50,157 --> 01:22:51,387 من 1281 01:22:53,886 --> 01:22:55,589 نقشه هاي زيادي دارم 1282 01:22:57,230 --> 01:22:58,981 طوري نيست 1283 01:22:59,023 --> 01:23:01,595 نه، طوري نيست 1284 01:23:02,862 --> 01:23:04,558 هي روبي رد 1285 01:23:04,600 --> 01:23:05,757 بيا به تو و مامانت فرصت بديم 1286 01:23:05,799 --> 01:23:08,364 تا با بابابزرگ حرف بزنن، خيلي خوب؟ 1287 01:23:08,406 --> 01:23:09,801 خيلي خوب، بيا 1288 01:23:13,213 --> 01:23:14,311 خداحافظ 1289 01:23:29,053 --> 01:23:30,195 هي 1290 01:23:34,894 --> 01:23:36,927 من نميدونم چي بايد بگم 1291 01:25:12,497 --> 01:25:14,057 من هم دوستت دارم بابا 1292 01:25:50,260 --> 01:25:52,297 درست مثل والدينت توي خونه 1293 01:25:52,339 --> 01:25:55,597 گاهي نياز دارم که به بچه هام توي خوابيدن کمک کنم 1294 01:25:55,639 --> 01:25:57,797 وقتي شمردن گوسفندها 1295 01:25:57,839 --> 01:26:01,005 براي دخترم ويستا جواب نميده براش اين آهنگو ميخونم 1296 01:26:01,006 --> 01:26:11,006 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1297 01:26:11,007 --> 01:26:21,007 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1298 01:26:21,008 --> 01:26:27,008 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1299 01:26:27,009 --> 01:26:35,009 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 1300 01:26:35,010 --> 01:26:44,010 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 1301 01:27:02,574 --> 01:27:04,996 حالا به خيابان هفتم مي رسيم 1302 01:27:05,038 --> 01:27:07,097 اين آخرين ايستگاه ردلاينه 1303 01:27:07,139 --> 01:27:11,042 لطفا در حال خروج از قطار، مراقب قدمهاتون باشيد 1304 01:27:11,111 --> 01:27:22,011 تيم ترجمه قـقـنوس