1
00:00:05,596 --> 00:00:15,596
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:15,597 --> 00:00:25,597
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:25,598 --> 00:00:35,598
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:35,599 --> 00:00:45,599
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
5
00:00:45,600 --> 00:00:55,600
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
6
00:00:55,601 --> 00:01:05,601
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
7
00:01:05,602 --> 00:01:09,602
هرگونه انتشار و پخش اين زيرنويس
تنها با ذکر اسامي مترجمين مجاز است
8
00:02:45,115 --> 00:02:46,613
ايستگاه بعدي، خيابان رينلي
9
00:02:46,655 --> 00:02:48,556
درها از سمت چپ باز مي شوند
10
00:02:49,392 --> 00:02:50,716
اوه خداي من، مامان
11
00:02:50,758 --> 00:02:52,014
!مامان-
اوه، خداي من-
12
00:02:52,056 --> 00:02:53,884
اين ترن اي شرقيه
13
00:02:53,926 --> 00:02:55,787
ايستگاه بعدي، خيابان واشينگتون
14
00:03:00,933 --> 00:03:01,965
اوه
15
00:03:04,266 --> 00:03:05,126
تو اينجايي
16
00:03:06,939 --> 00:03:09,379
مايا بهت گفته بود، نگفته بود؟
17
00:03:10,877 --> 00:03:12,903
حالا بگو تو از کجا
اينو ميدوني؟
18
00:03:12,945 --> 00:03:15,301
اون همه چيزو بهت ميگه
19
00:03:15,343 --> 00:03:17,684
فکر کنم ذهنمو خوندي
20
00:03:18,918 --> 00:03:22,583
در مورد انجام اين کار بهت چي گفته بودم؟
21
00:03:22,625 --> 00:03:25,454
خيلي ناقلايي. اين بي ادبيه
22
00:03:25,496 --> 00:03:26,488
تمامش کن! ويستا
23
00:03:26,530 --> 00:03:27,753
!شوخي نميکنم
24
00:03:27,795 --> 00:03:29,249
ميدوني که هيچ وقت اجازه نداري توي مغز من بري
25
00:03:36,606 --> 00:03:38,830
خيلي خوب، زود باش
ردش کن بياد
26
00:03:38,872 --> 00:03:40,128
زود باش
27
00:03:40,170 --> 00:03:41,261
!اين منصفانه نيست
28
00:03:41,303 --> 00:03:42,643
بدش به من
29
00:03:49,685 --> 00:03:53,845
خوندن ذهن يک شخص؟
مگر اينکه براي يک ماموريت باشه، چيه ؟
30
00:03:53,887 --> 00:03:55,946
امتيازي که تاييدو تضمين ميکنه
31
00:03:55,988 --> 00:03:57,460
درسته
32
00:03:58,991 --> 00:04:03,763
خوب کجا داشتي ميرفتي؟
33
00:04:07,197 --> 00:04:09,256
دوست دارم يک آدرس داشته باشم
34
00:04:09,298 --> 00:04:10,895
چرا؟
35
00:04:10,937 --> 00:04:13,326
خوب چون ميدونم که
آنسل ميخواد
36
00:04:13,368 --> 00:04:14,609
برات نامه بنويسه
37
00:04:16,646 --> 00:04:18,133
نيويورک سيتي
38
00:04:18,175 --> 00:04:19,904
به منهتن برميگرديم
39
00:04:21,178 --> 00:04:23,684
يک هديه کوچيک برات دارم
40
00:04:35,500 --> 00:04:37,185
اين که فقط ساعتته
41
00:04:37,227 --> 00:04:39,693
اوه، نه. اين قطب نماست
42
00:04:39,735 --> 00:04:42,795
راستش، اين قطب نماييه که مادرم بهم داد
43
00:04:42,837 --> 00:04:45,567
اون بهم گفت اين منو هرجايي که بخوام برم، ميبره
44
00:04:45,609 --> 00:04:48,504
وقتي کارم تمام شد منو به خونه ميبره
45
00:04:48,546 --> 00:04:50,073
مرسي، فکر کنم
46
00:04:59,414 --> 00:05:01,110
تو از من متنفري
47
00:05:01,152 --> 00:05:02,584
ببخشيد؟ معذرت ميخوام؟
48
00:05:02,626 --> 00:05:04,120
من ذهنتو ميخونم
49
00:05:06,058 --> 00:05:07,182
اين طوري فکر نميکنم
50
00:05:07,224 --> 00:05:09,052
يعني، ازت متنفر نيستم
51
00:05:09,094 --> 00:05:12,227
فقط يک ذره نااميد بودم، همين
52
00:05:14,033 --> 00:05:17,034
اشکالي داره اگر با تو همسفر باشم؟
53
00:05:20,611 --> 00:05:21,610
خوبه
54
00:05:30,444 --> 00:05:32,444
پانزده سال بعد
55
00:05:32,447 --> 00:05:37,351
کنار هم بمونيد
همگي کنار هم بمونيد، زود باشيد
56
00:05:38,288 --> 00:05:39,419
من از اين خوشم اومد
57
00:05:41,225 --> 00:05:43,218
موزه خانواده هايپريسون
58
00:05:43,260 --> 00:05:46,122
تا ده دقيقه ديگه بسته خواهد شد
59
00:05:46,164 --> 00:05:48,091
بابت بازديدتون ممنونم
60
00:05:48,133 --> 00:05:49,796
برنامه فضايي ايالات متحده امريکا
61
00:05:49,838 --> 00:05:52,095
از بالاترين مقامات امنيتي ميخواد تا
62
00:05:52,137 --> 00:05:54,170
تا در آزمايشات زمين، همکاري کنن
63
00:05:57,582 --> 00:06:00,576
اين الان يک پروژه مسکن سازيه
64
00:06:00,618 --> 00:06:02,545
همين طوره، مردم اينجا زندگي خواهند کرد
65
00:06:02,587 --> 00:06:05,181
اين يک آپارتمان پنج طبقه است
66
00:06:21,298 --> 00:06:23,159
موزه خيلي زود بسته ميشه
67
00:06:23,201 --> 00:06:25,326
لطفا علامت خروج سبز رنگو
68
00:06:25,368 --> 00:06:27,262
از توي مغازه هديه فروشي، دنبال کنيد
69
00:06:27,304 --> 00:06:31,240
بابت بازديدتون از موزه خانواده هارپريون متشکرم
70
00:07:12,118 --> 00:07:13,480
اون کيه؟
71
00:07:16,760 --> 00:07:18,346
پروفسور ماندلابوم اينجاست
72
00:07:18,388 --> 00:07:21,217
خانواده هايپرسون و من اميدواريم که
بهتون خوش گذشته باشه
73
00:07:21,259 --> 00:07:23,351
لطفا دوباره خيلي زود براي بازديد بيايد
74
00:07:23,393 --> 00:07:24,693
باشه-
خيلي خوب-
75
00:07:24,735 --> 00:07:26,229
آره
76
00:07:27,232 --> 00:07:28,158
اوه، خانم داريم مي بنديم
77
00:07:28,200 --> 00:07:29,665
قربان؟خانم؟
78
00:07:29,707 --> 00:07:30,607
خانم؟
79
00:07:40,344 --> 00:07:41,908
همه روبروي ديوار بايستند
80
00:07:41,950 --> 00:07:44,075
!انسل، اسلحه ات
81
00:07:44,117 --> 00:07:46,209
!اوه، لعنت
82
00:07:46,251 --> 00:07:48,541
بريد روبروي ديوار
83
00:07:48,583 --> 00:07:50,015
بريد روبروي ديوار
84
00:07:50,057 --> 00:07:51,544
همين حالا
85
00:07:51,586 --> 00:07:54,019
يک گروه کوچيک بسازيد
همين، با هم يک گروه بسازيد
86
00:07:54,061 --> 00:07:55,126
خيلي خوب
87
00:08:39,810 --> 00:08:41,132
انسل؟
88
00:08:41,174 --> 00:08:42,712
انسل؟
89
00:08:43,605 --> 00:08:44,707
اين چيه؟
90
00:08:44,749 --> 00:08:45,774
اينها گير کردند
91
00:08:45,816 --> 00:08:47,475
گير کردند؟
92
00:08:50,513 --> 00:08:51,747
تو اينجا کار ميکني؟
93
00:08:51,789 --> 00:08:52,814
من؟
94
00:08:52,856 --> 00:08:55,212
تو ، بله بيا اينجا
95
00:08:55,254 --> 00:08:57,115
من کليد اين قفل نمايشيو ميخوام
96
00:08:57,157 --> 00:08:59,282
براي اون صندوق، کليدي موجود نيست
97
00:08:59,324 --> 00:09:01,757
منظورت چيه که کليدي موجود نيست؟
98
00:09:01,799 --> 00:09:03,286
اين چيه؟ من دارم به چي نگاه ميکنم؟
99
00:09:03,328 --> 00:09:05,486
تشخيص هويت از طريق اثر انگشت
100
00:09:05,528 --> 00:09:08,423
تنها راه باز کردن صندوقه
101
00:09:08,465 --> 00:09:10,938
کدومتون ميتونيد بازش کنيد؟
102
00:09:20,048 --> 00:09:22,477
بايد يک تماس بگيرم
103
00:09:29,486 --> 00:09:31,314
صابون ديسترو چکس
104
00:09:31,356 --> 00:09:34,856
فيلم ميبيمتري امريکايي تقديم ميکند
105
00:09:34,898 --> 00:09:36,700
پروفسور تايتان
106
00:09:37,967 --> 00:09:39,494
مندبوليوم
107
00:09:41,168 --> 00:09:43,194
وقتي که هر هفته به
108
00:09:43,236 --> 00:09:47,469
رازآلودترين قرارگاه
تنها خانواده ابرقهرمان دنيا دعوت ميشديم
109
00:09:55,413 --> 00:09:59,507
و حالا ميزبان شما
پروفسور راکوس مندبوليوم
110
00:09:59,549 --> 00:10:01,608
روز بخير، اعضاي کلاب هايپريون
111
00:10:01,650 --> 00:10:03,984
و به تالار هايپريون خوش آمديد
112
00:10:04,026 --> 00:10:06,349
امروز حالت چطوره، مرکوري؟
113
00:10:06,391 --> 00:10:07,482
!خودتو آماده ماجراجويي کن
114
00:10:07,524 --> 00:10:09,891
ميتوني همينو بگي، دوست قديمي
115
00:10:09,933 --> 00:10:12,322
ميدوني، بيست سال از وقتي که
116
00:10:12,364 --> 00:10:15,622
داستان قابل توجه هايپريونها شروع شده، ميگذره
117
00:10:15,664 --> 00:10:19,527
و تقريبا بيست سال از وقتي که اينو
118
00:10:19,569 --> 00:10:21,463
نشان تايتانو اختراع کردم ميگذره
119
00:10:21,505 --> 00:10:23,168
ميدونم خيلي درست ديده نميشه . نه ؟
120
00:10:23,210 --> 00:10:25,665
اما باور کنيد اين وسيله کوچيک
121
00:10:25,707 --> 00:10:27,542
قدرت خيلي زيادي داره
122
00:10:28,413 --> 00:10:31,011
بگذاريد بهتون نشون بدم منظورم چيه
123
00:10:31,053 --> 00:10:32,573
هرکسي که ميشناسي از
بهترين دوستت گرفته
124
00:10:32,615 --> 00:10:36,016
تا معلم رياضيت، پر از اين ماده جادوييه
125
00:10:36,058 --> 00:10:38,150
که بهش ميگن دي-ان -اي
126
00:10:38,192 --> 00:10:40,482
دي-ان-اي از طريق والدينت بهت انتقال داده ميشه
127
00:10:40,524 --> 00:10:42,748
و مثل يک برنامه کار براي بدن عمل ميکنه
128
00:10:42,790 --> 00:10:45,190
هرچيزي از رنگ چشم گرفته تا
شکل بينيت
129
00:10:45,232 --> 00:10:48,523
توي اين رشته کوچيک دي-ان-اي قرار داره
130
00:10:48,565 --> 00:10:50,723
خوب حالا اين رفيق کوچولو چيکار ميکنه؟
131
00:10:50,765 --> 00:10:54,936
خوب، وقتي من يک نشان درست کنم
اونو براي يک نفر درست ميکنم
132
00:10:54,978 --> 00:10:56,762
اون به دي-ان-اي اون شخص وصل ميشه
133
00:10:56,804 --> 00:11:00,502
و يک تک از برنامه کار اونو تغيير ميده
134
00:11:00,544 --> 00:11:03,373
براي مثال، ميتونم به بدن بگم
ديد اشعه ايکس داشته باشه
135
00:11:03,415 --> 00:11:08,081
يا اندازه يک مورچه بشه
136
00:11:08,123 --> 00:11:10,512
پس مي بينيد ، اين نشان تايتان
137
00:11:10,554 --> 00:11:13,614
ميتونه به شخص، قدرت ابرقهرماني بده
138
00:11:13,656 --> 00:11:16,624
توي زندگي واقعي، يک ابرقهرمان تصور کنيد
139
00:11:17,693 --> 00:11:19,191
بنابراين مسئله اين ميشه که
140
00:11:19,233 --> 00:11:22,095
من تصميم ميگيرم که اين قدرتو به کي بدم
141
00:11:22,137 --> 00:11:24,790
من در جستجوي باهوشترين
142
00:11:24,832 --> 00:11:26,902
و فروتنترين آدم روي زمين
به سراسر زمين سفر کردم
143
00:11:26,944 --> 00:11:31,038
و در نهايت، سه کانديداي واجد شرايط پيدا کردم
144
00:11:31,080 --> 00:11:33,238
به مايا، توانايي
تله پورت
145
00:11:33,280 --> 00:11:36,406
از جايي به جاي ديگه، فقط با قدرت ذهن داده شد
146
00:11:36,448 --> 00:11:40,245
به ويستا، توانايي خواندن
و تاثيرگذاري روي ذهن بقيه داده شد
147
00:11:40,287 --> 00:11:42,445
و به انسل، کوچکترين بچه
148
00:11:42,487 --> 00:11:45,481
قدرت خارق العاده داده شد تا
قويترين انساني
149
00:11:45,523 --> 00:11:47,021
که تا الان روي زمين زندگي کرده باشه
150
00:11:47,063 --> 00:11:49,584
من اين بچه ها رو به خونم آوردم تا
در اونجا تمرين کنيم
151
00:11:49,626 --> 00:11:52,895
و منتظر روزي بوديم که قدرت اونها موردنياز باشه
152
00:11:52,937 --> 00:11:55,333
و پسر، اونها موردنياز بودند
153
00:11:56,699 --> 00:11:58,699
!ماجراجويي
154
00:12:03,607 --> 00:12:04,606
!اکتشاف
155
00:12:10,251 --> 00:12:11,481
!نجات دادنهاي قهرمانانه
156
00:12:14,783 --> 00:12:17,249
براي مدت بيست سال
شاهکارهاي شجاعانه
157
00:12:17,291 --> 00:12:19,581
پروفسور مندلبيوم هايپريونز
158
00:12:19,623 --> 00:12:22,122
به دنيا شکل داده
159
00:12:22,164 --> 00:12:24,131
همه فرياد بزنيد: هايپريون
160
00:12:25,332 --> 00:12:26,852
و به مدت نزديک به بيست سال
161
00:12:26,894 --> 00:12:29,327
هر هفته دعوت شديم تا
شاهد تعريف دوباره
162
00:12:29,369 --> 00:12:31,791
داستانهاي باورنکردني اونها
163
00:12:31,833 --> 00:12:34,603
از برنامه تلويزيوني هايپريونز باشيم
164
00:12:41,513 --> 00:12:43,209
مايا، رهبر تيم
165
00:12:43,251 --> 00:12:45,475
تايتان تله پورت
166
00:12:45,517 --> 00:12:48,511
ويستا، بيشرف ذهن خوان
167
00:12:48,553 --> 00:12:52,185
و انسل، قويترين پسر در قيد حياتو
دنبال کنيم
168
00:12:52,227 --> 00:12:56,882
که به دنيا، معني خانواده دنيا رو ميدن
169
00:12:58,233 --> 00:13:00,457
در طي سالها، هايپريونها
170
00:13:00,499 --> 00:13:03,724
با تهديدهاي بيشماري از
داخل و خارج روبرو شدند
171
00:13:03,766 --> 00:13:07,200
همکاريهاي ما براي صلح جهاني
فراتر از تعريفه
172
00:13:07,242 --> 00:13:08,868
اعضا ميان و ميرن
173
00:13:10,377 --> 00:13:12,469
هر چندسال يک بار با کلاس قديمي خداحافظي ميکنيم
174
00:13:12,511 --> 00:13:15,670
و به سه عضو جديد تيم خوشآمد ميگيم
تا
175
00:13:15,712 --> 00:13:17,672
سنت خدمتگزاريو به جا بيارن
176
00:13:17,714 --> 00:13:20,345
در واقع، همين ماه پيش
پايان
177
00:13:20,387 --> 00:13:21,841
کلاس دوممون
178
00:13:21,883 --> 00:13:23,953
و جستجوي نسل سوم اعضاي تيم
179
00:13:23,995 --> 00:13:25,218
تازه شروع شده
180
00:13:25,260 --> 00:13:27,616
تا حالا، فقط يکي انتخاب کرديم
181
00:13:27,658 --> 00:13:31,521
با آپولو، هايپريون جديدمون آشنا بشيد
182
00:13:31,563 --> 00:13:34,491
اما جستجوي دو نفر ديگه ادامه داره
183
00:13:34,533 --> 00:13:36,973
تو ميتوني هايپريون بعدي باشي؟
184
00:13:40,770 --> 00:13:42,862
سوال بعدي
اين خانواده چطوره؟
185
00:13:42,904 --> 00:13:43,837
اين خانواده
186
00:13:46,050 --> 00:13:47,636
خدايا، چيه؟
187
00:13:47,678 --> 00:13:48,736
حيرت انگيزه
188
00:13:48,778 --> 00:13:50,045
حيرت انگيزه? درسته
189
00:13:50,087 --> 00:13:52,476
ببين، نميتونم تمام اون خطوطو به ياد بيارم
190
00:13:52,518 --> 00:13:54,610
منظورم اينه که اصلا براي چي داريم اين
مصاحبه رو
191
00:13:54,652 --> 00:13:55,776
با اون اسمش چي بود؟
انجام ميديم؟
192
00:13:55,818 --> 00:13:57,316
مرديث لين
193
00:13:57,358 --> 00:13:59,747
اون توي پانزده آمارگيريمون، خيلي تاثيرگذار بوده
194
00:13:59,789 --> 00:14:01,525
اينجا رو امضا کن
195
00:14:01,793 --> 00:14:03,520
يک بار ديگه بگيد، خانواده چطوره؟
196
00:14:03,562 --> 00:14:05,126
خانواده خوبه
مرسي که ميپرسي
197
00:14:05,168 --> 00:14:06,424
اونها حيرت انگيزن
198
00:14:06,466 --> 00:14:08,129
حيرت انگيز
199
00:14:08,171 --> 00:14:09,394
فرياد بزنيد
هايپريون
200
00:14:09,436 --> 00:14:11,099
قربان، مرکوري داره زنگ ميزنه
201
00:14:11,141 --> 00:14:12,892
بگذار جوابشو بدم-
بعدا تماس ميگيرن-
202
00:14:12,934 --> 00:14:14,802
تقريبا به استوديو رسيديم
اينجا رو امضا کن
203
00:14:17,543 --> 00:14:18,469
اسمت چيه؟
204
00:14:18,511 --> 00:14:19,767
دلانو
205
00:14:19,809 --> 00:14:20,735
دلانو
206
00:14:20,777 --> 00:14:21,835
بايد به اين شماره زنگ بزني
207
00:14:21,877 --> 00:14:23,870
بارها و بارها باهاش تماس بگير
208
00:14:23,912 --> 00:14:25,047
اگر کسي جواب نداد
209
00:14:25,089 --> 00:14:26,939
قطع کن و دوباره تماس بگير
210
00:14:26,981 --> 00:14:28,941
تا وقتي جواب بدن، تماس بگير
211
00:14:28,983 --> 00:14:31,680
وقتي اين کارو زدي، صدام بزن
212
00:14:31,722 --> 00:14:32,688
فهميدي؟
213
00:14:34,131 --> 00:14:36,916
تو ويستاي واقعي هستي؟
214
00:14:36,958 --> 00:14:39,325
بگو که فهميدي
215
00:14:39,367 --> 00:14:40,861
فهميدم
216
00:14:48,035 --> 00:14:49,467
چيکار داري ميکني؟
217
00:14:49,509 --> 00:14:51,634
همين الان چي گفتم؟
218
00:14:51,676 --> 00:14:53,346
ها، آره، اوه، نه
219
00:14:54,712 --> 00:14:56,111
خيلي نزديک شدي
220
00:14:56,153 --> 00:14:58,080
يالا يک ذره بالاتر
221
00:14:58,122 --> 00:15:00,775
اوه، پرتاب خوبي بود، پرتاب خوبي بود
مثل يک راکت
222
00:15:00,817 --> 00:15:03,679
اينجا چه خبره؟
223
00:15:03,721 --> 00:15:05,483
داريم سعي ميکنيم دوربين هاي امنيتيو
از کار بندازيم
224
00:15:05,525 --> 00:15:07,188
پليس ميتونه از طريق اينها ما را ببينه
225
00:15:07,230 --> 00:15:08,783
درست از اينجا ببينه
226
00:15:08,825 --> 00:15:10,290
تو کي هستي؟
227
00:15:10,332 --> 00:15:12,820
اولي پينکلتر، من مامور امنيتي
اينجا هستم
228
00:15:12,862 --> 00:15:14,690
آره، اولي که اينجاست
تجربياتي مربوط به
229
00:15:14,732 --> 00:15:16,296
دستبرد از يک جاهايي داره و ميدوني
230
00:15:16,338 --> 00:15:17,858
فقط بهش بگو ادامه بده
231
00:15:17,900 --> 00:15:20,201
من پارسال به اون جايي که اون طرف خيابونه
دستبرد زدم
232
00:15:20,243 --> 00:15:22,500
آره، اون فقط داره سفارش
ميکنه، همين
233
00:15:22,542 --> 00:15:23,996
دوربينها رو از کار بنداز
234
00:15:24,038 --> 00:15:26,669
چطوري با مذاکره کنندگان گروگانها
کنار بيايم
235
00:15:26,711 --> 00:15:29,903
اوه، و فراموش کردي تفتيشم کني
236
00:15:29,945 --> 00:15:31,344
معذرت ميخوام
237
00:15:31,386 --> 00:15:33,511
اما فکر کنم شما دوتا بايد به بقيه ما که اينجا هستيم بگيد
238
00:15:33,553 --> 00:15:34,710
اينجا چه خبره
239
00:15:34,752 --> 00:15:35,777
اين واقعيه؟
240
00:15:35,819 --> 00:15:37,042
بله خانم، واقعيه
241
00:15:37,084 --> 00:15:38,186
خانم
242
00:15:38,228 --> 00:15:39,517
اين همون چيزيه که ازش متنفرم-
آقاي آنسل-
243
00:15:39,559 --> 00:15:40,452
اسمم اينه
244
00:15:41,693 --> 00:15:43,092
ميشه اينو امضا کنيد؟
245
00:15:43,134 --> 00:15:44,159
خوب من هم همينو ميخوام
246
00:15:44,201 --> 00:15:45,688
معمولا گلوله ها رو درميارم
247
00:15:45,730 --> 00:15:47,294
آنا، آنا، آ
248
00:15:47,336 --> 00:15:48,724
ميشه باهام يک عکس بگيري؟
249
00:15:48,766 --> 00:15:49,989
شايد امتحانش کنم
250
00:15:50,031 --> 00:15:52,057
منظورم الان نيست-
من اول اينجا بودم-
251
00:15:52,099 --> 00:15:54,697
من نمايشگاه ها رو نشونت ميدم و همه چيزو ميدونم-
چقدر با هواپيماي واقعي فاصله داريم؟
252
00:15:54,739 --> 00:15:56,442
اون چي گفت؟
253
00:16:03,253 --> 00:16:04,384
من اسلحه دارم
254
00:16:05,783 --> 00:16:07,347
خيلي خوب؟
255
00:16:07,389 --> 00:16:08,454
اين واقعيه
256
00:16:09,787 --> 00:16:11,721
حالا فقط
257
00:16:12,823 --> 00:16:14,717
همه يک طرف .. اونجا بنشينيد
258
00:16:14,759 --> 00:16:17,760
و خيلي زود ما
از اينجا بيرون ميريم
259
00:16:19,962 --> 00:16:21,053
خيلي خوب
260
00:16:21,095 --> 00:16:22,692
ببين؟ اون چي گفت؟
261
00:16:22,734 --> 00:16:23,832
پشت تلفن؟
262
00:16:24,637 --> 00:16:26,109
جواب نداد
263
00:16:27,607 --> 00:16:29,094
جواب نداد؟
264
00:16:29,136 --> 00:16:31,734
حالا بايد چيکار کنيم؟
265
00:16:31,776 --> 00:16:32,966
چطوري از اينجا بيرون بريم؟
266
00:16:33,008 --> 00:16:34,099
حرکت بعديمون چيه؟
267
00:16:34,141 --> 00:16:35,705
بايد يک دقيقه فکر کنم
268
00:16:35,747 --> 00:16:37,076
ويس
269
00:16:38,145 --> 00:16:40,182
هي، اولي
270
00:16:40,224 --> 00:16:42,580
راهي براي بيرون رفتن از اينجا وجود داره؟
مثل يک مکان بارگيري چيزي؟
271
00:16:42,622 --> 00:16:44,714
اوه، آره راستش اگر بري پايين-
هي، هي، هي، نه-
272
00:16:44,756 --> 00:16:46,045
نه،نه،نه،نه
273
00:16:46,087 --> 00:16:48,454
ما بدون اون نشانها هيچ جا نميريم
274
00:16:48,496 --> 00:16:49,422
خيلي خوب، در موردش حرف زديم
275
00:16:49,464 --> 00:16:50,588
خيلي خوب
276
00:16:50,630 --> 00:16:51,820
گفتي پنج دقيقه طول ميکشه
277
00:16:51,862 --> 00:16:53,459
تا الان بايد بيرون ميومديم
و تو اينو گفتي
278
00:16:53,501 --> 00:16:54,559
! و هيچ مشکلي پيش نمياد
279
00:16:54,601 --> 00:16:55,824
آره، خوب تو گفتي اون نشان
280
00:16:55,866 --> 00:16:57,496
تنها توسط يک تکه شيشه محافظت شده
281
00:16:57,538 --> 00:16:59,927
که برنامه ريزيمو طبق همين انجام دادم
282
00:16:59,969 --> 00:17:02,468
خيلي خوب، آره من اينو گفتم
آره، درسته
283
00:17:07,977 --> 00:17:09,812
موزه خانواده هايپريون
284
00:17:13,587 --> 00:17:15,382
پليسه
285
00:17:15,424 --> 00:17:18,953
ميخوان با هرکسي که مسئوليت
داره حرف بزنن
286
00:17:25,896 --> 00:17:26,796
هي، ويستا
287
00:17:27,535 --> 00:17:28,666
!ويستا
288
00:17:30,373 --> 00:17:33,598
بايد با اين آدمها چيکار کنم؟
289
00:17:33,640 --> 00:17:34,797
هي
290
00:17:34,839 --> 00:17:35,871
هي
291
00:17:37,171 --> 00:17:38,966
فقط يک دقيقه بهمون وقت بده
292
00:17:39,008 --> 00:17:41,100
آره، شماها ميتونيد فقط... آره
293
00:17:41,945 --> 00:17:42,944
اوه، پسر
294
00:18:05,672 --> 00:18:07,533
توي صحنه جرميد و ما توي موقعيتيم
295
00:18:39,266 --> 00:18:40,962
به ياد بيار که کي اومديم
در يک دقيقه
296
00:18:41,004 --> 00:18:42,898
موقعيتو ارزيابي کن
297
00:18:42,940 --> 00:18:45,571
ارزيابي، نقشه و اجرا
298
00:18:45,613 --> 00:18:46,843
بله . باشه
299
00:18:48,077 --> 00:18:49,252
آماده اي؟
300
00:18:50,013 --> 00:18:51,144
بله
301
00:18:52,389 --> 00:18:54,041
آره، آماده ام
302
00:18:54,083 --> 00:18:55,885
يادت باشه نفس بکشي
303
00:19:18,976 --> 00:19:20,342
لعنت
304
00:19:30,152 --> 00:19:32,387
سلام مايا
305
00:19:32,388 --> 00:19:40,388
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
306
00:19:40,389 --> 00:19:48,389
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
307
00:19:48,390 --> 00:19:56,390
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
308
00:19:56,391 --> 00:20:06,391
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
309
00:20:06,392 --> 00:20:16,392
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
310
00:20:38,462 --> 00:20:39,285
اوه
311
00:20:42,158 --> 00:20:44,690
جونيور مينتس
312
00:20:44,732 --> 00:20:46,857
نه، فکر ميکنم کارمون واقعا عالي بود
313
00:20:46,899 --> 00:20:48,155
راستشو بخوايد
314
00:20:48,197 --> 00:20:49,636
اوه، مرسي
315
00:20:51,167 --> 00:20:52,665
حس ميکنم واقعا کارمو خوب انجام دادم
316
00:20:52,707 --> 00:20:54,964
نکن، اونو نخارون
317
00:20:55,006 --> 00:20:57,197
اما سوراخش ميخاره
318
00:20:57,239 --> 00:21:00,042
شليک به سينه ميتونه
سوزناک باشه
319
00:21:01,210 --> 00:21:04,908
توصيه ميکنم دفعه ديگه از قدرتت استفاده کني
320
00:21:04,950 --> 00:21:07,878
پوستمو آهني کنم؟
321
00:21:07,920 --> 00:21:10,815
فکر ميکنم اينطوري فرق کنه
خودت اينطور فکر نميکني؟
322
00:21:10,857 --> 00:21:13,147
آره، اگر تو اينطور فکر ميکني
323
00:21:13,189 --> 00:21:14,313
اونجايي ميا؟
324
00:21:14,355 --> 00:21:15,490
اونجايي؟
325
00:21:15,532 --> 00:21:16,722
برو دنيال ميا بگرد
326
00:21:16,764 --> 00:21:19,285
خط ضعيفه
ميتوني بلند حرف بزني؟
327
00:21:19,327 --> 00:21:20,990
معذرت ميخوام؟ ببخشيد؟
328
00:21:21,032 --> 00:21:23,124
خيلي ممنونم
329
00:21:23,166 --> 00:21:24,165
الو؟
330
00:21:25,069 --> 00:21:27,128
آره، سريعا بايد برگردي
331
00:21:27,170 --> 00:21:28,866
توي خبرها ميگن يک موقعيت گروگان گيري
332
00:21:28,908 --> 00:21:30,736
!توي موزه اتفاق افتاده
333
00:21:30,778 --> 00:21:33,167
يکي ميخواد کثافت کاري هاي
منو بدزده
334
00:21:33,209 --> 00:21:34,872
صبر کن؟ تنهايي؟
335
00:21:34,914 --> 00:21:36,236
گفتم کثافت کاري
336
00:21:36,278 --> 00:21:37,277
توي راهم
337
00:21:38,786 --> 00:21:40,174
مايا
338
00:21:49,830 --> 00:21:51,599
فرانسوي حرف ميزنه
339
00:21:59,235 --> 00:22:01,030
مرسي
340
00:22:01,072 --> 00:22:02,262
انگار ميخواي
341
00:22:02,304 --> 00:22:04,231
اين هفته رو پيش دکتر چارلز بموني، درسته؟
342
00:22:04,273 --> 00:22:06,167
کنترلو ميخواي؟
343
00:22:06,209 --> 00:22:07,135
دکتر چارلز کيه؟
344
00:22:07,177 --> 00:22:08,037
من کجا هستم؟
345
00:22:08,079 --> 00:22:09,111
پاريس
346
00:22:10,884 --> 00:22:11,777
هروقت اينجا ميمونم
347
00:22:11,819 --> 00:22:14,241
از دکتر چارلز خواهش ميکنم
تلويزيون کابلي بذاره
348
00:22:14,283 --> 00:22:15,755
ايول
349
00:22:16,417 --> 00:22:17,750
دکتر چارلز کيه؟
350
00:22:17,792 --> 00:22:20,463
اوه، اون پزشک خصوصيه
351
00:22:22,093 --> 00:22:23,921
ببين، يک لطفي در حق من بکن
352
00:22:23,963 --> 00:22:25,890
خيلي مهمه که به پروفسور
353
00:22:25,932 --> 00:22:27,760
درباره زخمت چيزي نگي
354
00:22:27,802 --> 00:22:30,224
درباره دکتر چارلز هم به اون چيزي نگو، باشه؟
355
00:22:30,266 --> 00:22:31,606
بله، البته
356
00:22:33,170 --> 00:22:34,169
چرا؟
357
00:22:36,679 --> 00:22:39,233
جزئياتي هست که عموم مردم نبايد ازش چيزي بدونن
358
00:22:39,275 --> 00:22:41,609
و از اونجايي که پروفسور ظاهر تيمه
359
00:22:41,651 --> 00:22:43,072
نميخوايم توي موقعيتي قرارش بديم
360
00:22:43,114 --> 00:22:46,108
که مجبور باشه به عموم مردم دروغ بگه، بايد اين کارو بکنيم؟
361
00:22:46,150 --> 00:22:48,913
هي مايا، زمان تقريبي ورودت کيه؟
362
00:22:48,955 --> 00:22:50,152
الان ميام
363
00:22:54,664 --> 00:22:56,481
گروهبان نميخوام ذره اي نگران باشي
364
00:22:56,523 --> 00:22:57,988
هر کلمه حرفي که زديو
365
00:22:58,030 --> 00:22:59,990
توي دفترم نوشتم
366
00:23:00,032 --> 00:23:03,125
دوباره نااميدت نميکنم قربان
367
00:23:03,167 --> 00:23:04,298
تمام
368
00:23:05,200 --> 00:23:07,261
تمام واحدها ما يک کد
805داريم
369
00:23:07,303 --> 00:23:08,544
تکرار ميکنم، کد 805
370
00:23:10,207 --> 00:23:13,135
خيلي خوب، آدمها زنده به نظر ميان، لعنت خدا بهش
371
00:23:13,177 --> 00:23:14,433
گروهبان برنز همين الان تاييد کردند که
372
00:23:14,475 --> 00:23:17,106
که يک مسير به سمت هيپريون ها داريم
373
00:23:17,148 --> 00:23:19,654
الان زمان خوبي براي احمق به نظر اومدن نيست
374
00:23:20,888 --> 00:23:22,184
اوه، خدايا
375
00:23:23,319 --> 00:23:25,411
سلام فيتزپاتريک، بيا اينجا
376
00:23:25,453 --> 00:23:27,116
کليدهامو توي ماشين جا گذاشتم
377
00:23:27,158 --> 00:23:28,150
تو به اين برس
378
00:23:29,292 --> 00:23:31,864
تو کاپيتان وودکاکي؟
379
00:23:33,230 --> 00:23:35,025
به نظر مياد که موقعيت گروگانگيري باشه
380
00:23:35,067 --> 00:23:37,566
هيچ ايده اي داري که چند نفر داخلن؟ درخواستي دارند؟
381
00:23:37,608 --> 00:23:39,128
هيچ حرفي از هرکسي که داخل باشه نشنيديم
382
00:23:39,170 --> 00:23:40,965
دوربينهاي امنيتي چي؟
383
00:23:41,007 --> 00:23:42,835
دوربينهاي داخلي ، فقط نمايشي هستند
384
00:23:42,877 --> 00:23:44,166
کار نميکنن
385
00:23:44,208 --> 00:23:46,102
تلاش کردي با تلفن تماس بگيري؟
386
00:23:46,144 --> 00:23:48,045
همش قطع ميکنن
387
00:23:49,246 --> 00:23:51,206
در زدنو امتحان کردي؟
388
00:23:53,547 --> 00:23:54,682
سلاح دستي هايپريون
389
00:23:54,724 --> 00:23:56,717
به ساعد بسته ميشه
390
00:23:56,759 --> 00:23:58,950
نشان تايتان
اونجا قفل ميشه
391
00:23:58,992 --> 00:24:00,985
و اجازه سوزن، مثل يک چهارراه براي
392
00:24:01,027 --> 00:24:03,731
دي- ان- اي عمل مي کنه
که موادو به آهن تبديل مي کنه
393
00:24:13,776 --> 00:24:16,238
يک مشکل کوچيک داريم
394
00:24:17,780 --> 00:24:22,717
چيز بزرگي نيست، اما شايد به زماني بيشتر از چيزي که دربارش
حرف زديم نياز داشته باشيم
395
00:24:23,786 --> 00:24:26,373
چي مشکل کوچيکو درست کرده؟
396
00:24:26,415 --> 00:24:28,045
واقعا هيچي
397
00:24:28,087 --> 00:24:30,377
همه چيز خوبه
398
00:24:30,419 --> 00:24:33,215
کي اونها رو گير ميارم؟
399
00:24:36,733 --> 00:24:38,128
باهات تماس ميگيرم
400
00:24:59,514 --> 00:25:01,111
مايا
401
00:25:01,153 --> 00:25:02,651
ويستا
402
00:25:02,693 --> 00:25:04,213
تو اينجا چيکار ميکني؟
403
00:25:04,255 --> 00:25:06,248
اين آدمها فکر مي کنند اينجا
يک سرقت اتفاق افتاده
404
00:25:06,290 --> 00:25:07,256
همينطوره
405
00:25:08,127 --> 00:25:09,416
خوب، سارقينو دستگير کردي؟
406
00:25:09,458 --> 00:25:10,857
چند نفرن؟
407
00:25:10,899 --> 00:25:12,221
با پروفسور حرف زدي؟
408
00:25:12,263 --> 00:25:13,768
هنوز نه
409
00:25:14,003 --> 00:25:15,587
خوب بگذار بيام تو، کمک ميکنم
410
00:25:15,629 --> 00:25:16,870
نميتونم
411
00:25:17,305 --> 00:25:20,229
من اونيم که اينجا رو سرقت کردم
412
00:25:20,271 --> 00:25:21,296
داري شوخي ميکني
413
00:25:21,338 --> 00:25:22,238
نه
414
00:25:23,373 --> 00:25:25,465
و سريعا به پروفسور نياز دارم
415
00:25:25,507 --> 00:25:27,441
عقلتو از دست دادي؟
416
00:25:32,481 --> 00:25:34,309
به خودت زحمت نده اينجا تله پورت انجام بدي
417
00:25:34,351 --> 00:25:35,658
چوب پنبه پيش منه
418
00:25:36,650 --> 00:25:37,851
تو اين کارو نميکني
419
00:25:37,893 --> 00:25:39,248
چوب پنبه چيه؟
420
00:25:39,290 --> 00:25:43,450
خوب، اين وسيله کوچولو به عنوان سيستم امنيتي من
421
00:25:43,492 --> 00:25:46,255
براي جلوگيري از هر قدرتي که ممکنه
422
00:25:46,297 --> 00:25:49,555
از واگذاري قدرتهاي خارق العاده هايپريونها
صورت بگيره، عمل ميکنه
423
00:25:49,597 --> 00:25:51,425
با فشار يک دکمه
424
00:25:51,467 --> 00:25:54,769
من ميتونم يک دايره بدون قدرت ايجاد کنم
425
00:25:54,811 --> 00:25:58,300
که در اون هيچ کدوم از نشانهاي تيتانها، کار نميکنن
426
00:25:58,342 --> 00:25:59,972
بگذاريد يک مثال براتون بزنم
427
00:26:00,014 --> 00:26:02,843
اين عضو داراي قدرت خارق العاده تايتانها رو بيار
428
00:26:02,885 --> 00:26:03,635
هان؟
429
00:26:03,677 --> 00:26:04,845
بله، تو
430
00:26:04,887 --> 00:26:06,473
ميشه بهمون نشون بدي چه اتفاقي افتاد
431
00:26:06,515 --> 00:26:10,180
وقتي سعي ميکردي
در منطقه چوب پنبه از قدرتت استفاده کني؟
432
00:26:17,328 --> 00:26:18,925
تو چوب پنبه رو دزديدي؟
433
00:26:18,967 --> 00:26:19,959
از کجا آورديش؟
434
00:26:20,001 --> 00:26:21,290
مهم نيست
435
00:26:21,332 --> 00:26:23,490
داخل اين موزه، تو هيچ
قدرتي نداري
436
00:26:23,532 --> 00:26:25,360
ويستا، داري اشتباه بزرگي ميکني
437
00:26:25,402 --> 00:26:26,691
همين الان به پروفسور نياز داريم
438
00:26:26,733 --> 00:26:28,000
ما وقت زيادي نداريم
439
00:26:28,042 --> 00:26:28,876
ما کيه؟
440
00:26:30,209 --> 00:26:32,906
من، من به پروفسور نياز دارم
441
00:26:32,948 --> 00:26:35,634
تو که واقعا پاي انسلو به اين ماجرا باز نکردي؟
442
00:26:35,676 --> 00:26:37,372
بيارش اينجا
443
00:26:38,745 --> 00:26:41,013
به چه کوفتي فکر ميکني؟
444
00:26:41,055 --> 00:26:44,386
گرفتن موزه، گرفتن گروگان؟
445
00:26:45,620 --> 00:26:47,547
بعد رو داري که از من
446
00:26:47,589 --> 00:26:49,028
و پدرت درخواستهايي بکني؟
447
00:26:50,064 --> 00:26:51,386
تو اين کارو نميکني خانم جوان
448
00:26:51,428 --> 00:26:53,993
اين شيوه
بچه داريو تمام کن، مايا
449
00:26:54,035 --> 00:26:56,831
من لعنتي سعي نميکنم بچه داري کنم
450
00:26:56,873 --> 00:26:59,658
ميخوام مثل دوتا بزرگسال باهات حرف بزنم
451
00:26:59,700 --> 00:27:01,935
تو اينجا چيکار ميکني؟
452
00:27:01,977 --> 00:27:05,235
من فقط ميخوام پروفسور بياد
453
00:27:05,277 --> 00:27:06,335
فقط همين؟
454
00:27:06,377 --> 00:27:08,909
يک راه عجيب و غريب براي دوباره ارتباط برقرار کردن؟
455
00:27:08,951 --> 00:27:10,702
اين هيچ ربطي به تو نداره
456
00:27:10,744 --> 00:27:12,407
!معلومه که داره
457
00:27:12,449 --> 00:27:13,815
تو ده سال پيش ما رو
458
00:27:13,857 --> 00:27:15,278
با يک بچه لوس داغون، ترک کردي
459
00:27:15,320 --> 00:27:18,545
و بعد توي ناکجاآباد مياي توي يک موزه
460
00:27:18,587 --> 00:27:20,928
و پاي انسلو توي اين ماجرا ميکشي؟
461
00:27:23,229 --> 00:27:24,800
من گير افتادم، مايا
462
00:27:27,266 --> 00:27:29,457
بذار تو و انسلو از اين
ماجرا بکشم بيرون
463
00:27:29,499 --> 00:27:30,260
نميتونم
464
00:27:30,302 --> 00:27:32,031
من ميبرمت خونه
465
00:27:32,073 --> 00:27:35,364
نميتونم، هيچ جا نميتونم برم
466
00:27:35,406 --> 00:27:36,937
اين کار قلب باباتو ميشکنه
467
00:27:36,979 --> 00:27:38,202
اينطوري صداش نکن
468
00:27:38,244 --> 00:27:39,731
چطور صداش نکنم؟
469
00:27:39,773 --> 00:27:40,941
!اون پدر من نيست
470
00:27:40,983 --> 00:27:42,602
ويستا، آروم باش
471
00:27:42,644 --> 00:27:45,242
هردوتون اشتباه کرديد
472
00:27:45,284 --> 00:27:46,481
من بچه بودم
473
00:27:47,517 --> 00:27:50,511
اجازه داشتم اشتباه کنم
474
00:27:50,553 --> 00:27:52,183
چندتا نامه معذرت خواهي بايد بنويسم؟
475
00:27:52,225 --> 00:27:53,745
من صدها نامه نوشتم
476
00:27:53,787 --> 00:27:57,485
و اينکه اون تمام مدت اسم منو حدود ده سال
477
00:27:57,527 --> 00:27:59,421
به لجن کشيد
اينکه انگار ميخواست به هر نحوي
478
00:27:59,463 --> 00:28:00,862
منو محروم کنه، کافي نبود؟
479
00:28:00,904 --> 00:28:02,655
من هرشب
480
00:28:02,697 --> 00:28:05,460
با درد تسکين نيافتي از سالها زخم
و آسيب از خواب بيدار ميشم
481
00:28:05,502 --> 00:28:09,068
استخوانهاي شکسته، جراحتهاي تيراندازي
زخمهاي چاقو
482
00:28:09,110 --> 00:28:10,307
!من چاقو خوردم
483
00:28:13,983 --> 00:28:15,602
اون هميشه از همه چيز خبر نداشت
484
00:28:15,644 --> 00:28:16,471
اوه، خواهش ميکنم
485
00:28:16,513 --> 00:28:17,545
ويستا
486
00:28:18,812 --> 00:28:20,772
اينقدر مشتاق از بين بردن ميراث اون مرد نباش
487
00:28:20,814 --> 00:28:22,345
اون به تو اهميت ميده
488
00:28:22,387 --> 00:28:24,853
اون به تيم اهميت ميده نه
به آدمهاي داخلش
489
00:28:24,895 --> 00:28:26,745
و من ديگه کارمند اين تيم نيستم
490
00:28:26,787 --> 00:28:28,714
تو اشتباه ميکني
راکوس هيچ وقت فکر نکرده که ما کارمندهاشيم
491
00:28:28,756 --> 00:28:29,682
حداقل در مورد تو فکر نکرده
492
00:28:29,724 --> 00:28:31,024
اين يعني چه؟
493
00:28:31,066 --> 00:28:31,959
بي خيال، مايا
494
00:28:32,001 --> 00:28:33,752
تو هميشه شخص مورد علاقه اون بودي
495
00:28:33,794 --> 00:28:36,491
راکوس به يک اندازه به همه ما اهميت ميده
496
00:28:39,734 --> 00:28:41,140
!ويستا
497
00:28:43,639 --> 00:28:47,707
فراموش نکن که کدوم يکيمون ذهن خواني ميکرد
498
00:28:53,352 --> 00:28:54,608
افرادتو خارج از ساختمان نگه دار
499
00:28:54,650 --> 00:28:55,884
هيچکس وارد نميشه
500
00:28:55,926 --> 00:28:57,024
بله خانم
501
00:29:01,855 --> 00:29:03,261
مايا
502
00:29:03,934 --> 00:29:05,934
فقط يک دقيقه بهم زمان بده
503
00:29:07,201 --> 00:29:09,194
ببين، ميدونم قرار نبود که من در اذهان عمومي
ديده بشم
504
00:29:11,634 --> 00:29:13,330
اما الان يکجورهايي وسط يک کاريم، آرس
505
00:29:13,372 --> 00:29:14,298
من کاملا متوجهم
506
00:29:14,340 --> 00:29:15,497
من نميخوام برادر باشم
507
00:29:15,539 --> 00:29:16,938
صبر کن، اين چه کشوريه؟
508
00:29:16,980 --> 00:29:18,500
آيداهوئه؟
509
00:29:18,542 --> 00:29:20,172
چي توي سرته آرس؟
510
00:29:20,214 --> 00:29:22,911
مايا، ميخوام به تيم برگردم
511
00:29:22,953 --> 00:29:25,111
ميتونم مثل تو آموزش ببينم
512
00:29:25,153 --> 00:29:27,080
من هميشه و کاملا يک هايپريونم
513
00:29:27,122 --> 00:29:29,214
آرس-
ببين، من پروفسورو ميشناسم و -
514
00:29:29,256 --> 00:29:30,512
اشتراک گذاري نسبتا خوبي از سرم داشتم
515
00:29:30,554 --> 00:29:31,843
من عالي نبودم
516
00:29:31,885 --> 00:29:33,317
لعنت، حتي گاهي اوقات يک بار اضافه هم بودم
517
00:29:33,359 --> 00:29:35,484
! اما اينها رو ببين
518
00:29:35,526 --> 00:29:36,881
چندتا مقاله جديد کپي کردم
519
00:29:36,923 --> 00:29:39,620
به باور من چندتا از کارهاي بزرگي که کردمو برجسته ميکنه
520
00:29:39,662 --> 00:29:40,720
مثل اين يکي وقتي که به
521
00:29:40,762 --> 00:29:43,063
ترکيدن خط لوله آتلانتيک کمک کردم
522
00:29:43,105 --> 00:29:45,934
يا اين يکي، توي اردوي
شرمن يو-اس-اس
523
00:29:45,976 --> 00:29:47,628
و وقتي ازم خواسته شد، مذاکرات
524
00:29:47,670 --> 00:29:50,037
کره رو نظارت کنم، من هيچ شکايتي نکردم
525
00:29:50,079 --> 00:29:53,172
هرچند رهبر عزيز
يک ذره دست درازي ميکرد
526
00:29:53,214 --> 00:29:56,538
آرس، لطفا درک کن
527
00:29:56,580 --> 00:29:58,441
تو کار محشري انجام دادي
528
00:29:58,483 --> 00:30:00,879
ميتونستم کار بيشتري انجام بدم مايا
529
00:30:02,223 --> 00:30:06,317
پروفسور اصلا از تصميمي که گرفته کوتاه نمياد
وقت رفتنه
530
00:30:06,359 --> 00:30:08,220
تو تمام پولي که تا الان نياز داشتيو داري
531
00:30:10,132 --> 00:30:12,290
دوباره موج درست نکن
532
00:30:12,332 --> 00:30:13,760
بي خيالش
533
00:30:20,769 --> 00:30:22,571
همين الان برو خونه آرس
534
00:30:41,625 --> 00:30:43,255
چي شد؟ اون کي بود؟
535
00:30:43,297 --> 00:30:44,685
مايا
536
00:30:44,727 --> 00:30:47,127
هي، گفتي اسمت چي بود؟
537
00:30:47,169 --> 00:30:48,425
دلونا
538
00:30:48,467 --> 00:30:50,460
ميشه بياي اينجا يک کمکي بهم بکني؟
539
00:30:50,502 --> 00:30:51,857
مايا چي گفت؟
540
00:30:51,899 --> 00:30:53,628
اون داره پروفسورو مياره
541
00:30:53,670 --> 00:30:55,102
دلانو-
بله؟-
542
00:30:55,144 --> 00:30:57,401
بايد کمکم کني اين درو ببندم
خيلي خوب؟
543
00:30:57,443 --> 00:30:58,699
خوب شايد با چندتا جعبه
544
00:30:58,741 --> 00:30:59,733
چيز بزرگتري داري؟
545
00:30:59,775 --> 00:31:01,009
آره
546
00:31:01,051 --> 00:31:02,868
ديگه چي داري؟-
داشتم به-
547
00:31:02,910 --> 00:31:04,507
چيزي که قبلا گفتي فکر ميکردم، يادته؟
548
00:31:04,549 --> 00:31:06,245
اگر اوضاع از کنترلمون خارج شد
549
00:31:06,287 --> 00:31:08,610
به جاي دادن نشان
550
00:31:08,652 --> 00:31:10,546
چرا از اونها استفاده نميکنيم؟
551
00:31:10,588 --> 00:31:12,119
هنوز به اون مرحله نرسيديم
552
00:31:12,161 --> 00:31:15,749
آره، اما يکجورايي فکر ميکنم حداقل
بايد آماده
553
00:31:15,791 --> 00:31:17,131
استفاده از اين قدرتها باشيم
554
00:31:19,696 --> 00:31:21,003
انسل
555
00:31:22,534 --> 00:31:23,922
بايد بدونم که اين کارو
556
00:31:23,964 --> 00:31:25,627
به همون دليلي ميکنم که من ميکنم
557
00:31:25,669 --> 00:31:26,991
اوه، البته
558
00:31:27,033 --> 00:31:28,663
در مورد روبيه
داره دخترتو برميگردونه
559
00:31:28,705 --> 00:31:29,631
درسته-
آره-
560
00:31:29,673 --> 00:31:31,600
پس طبق نقشه پيش ميريم
561
00:31:31,642 --> 00:31:33,635
کاريو ميکنيم که اونها ميخوان
نشانها رو بهشون ميديم
562
00:31:33,677 --> 00:31:35,142
و اونها آزادشون ميکنن
563
00:31:35,184 --> 00:31:38,046
خيلي خوب، اما از کجا بدونيم اين کارو ميکنن؟
564
00:31:38,088 --> 00:31:40,147
اگر از نشانها استفاده ميکرديم
565
00:31:40,189 --> 00:31:42,006
بيشتر با عقل جور در ميومد
566
00:31:42,048 --> 00:31:43,355
انسل
567
00:31:45,458 --> 00:31:49,229
خودت ميدوني که اين نشانها خوشحالت نميکنن
568
00:31:50,331 --> 00:31:51,686
تو چيزي خيلي بيشتر از يک پسر معمولي هستي
569
00:31:51,728 --> 00:31:54,663
ميتوني با سرت، يک ماشين بلند کني
570
00:31:56,139 --> 00:31:58,825
از اين گذشته، چند نفر
571
00:31:58,867 --> 00:32:01,571
کسي لازم دارند که با سرش
ماشين بلند مي کنه ؟
572
00:32:17,127 --> 00:32:19,978
امروز، اين مهمونمون به معرفي نيازي نداره
573
00:32:20,020 --> 00:32:22,123
اون در تمام دنيا
574
00:32:22,165 --> 00:32:24,917
به عنوان پدر و رهبر
575
00:32:24,959 --> 00:32:28,019
مشهورترين خانواده ابرقهرمانها در دنيا، شناخته شده است
576
00:32:28,061 --> 00:32:31,660
البته که ايشون، پروفسور راکوس ماندلبيوم هستن
577
00:32:31,702 --> 00:32:33,728
به نمايش ما خوش اومدي، پروفسور
578
00:32:33,770 --> 00:32:36,236
مرسي که دعوتم کرديد، مرديث
579
00:32:36,278 --> 00:32:38,766
فکر ميکنم بايد به مرکوري هم خوشآمد بگيم
580
00:32:38,808 --> 00:32:39,734
بله
581
00:32:39,776 --> 00:32:41,505
به مرکوري سلام کنيد
582
00:32:41,547 --> 00:32:42,935
ماجراجويي در انتظارمونه
583
00:32:42,977 --> 00:32:44,244
عاليه
584
00:32:44,286 --> 00:32:45,872
و خانواده در چه حاله؟
585
00:32:45,914 --> 00:32:47,643
تيم فقط
586
00:32:47,685 --> 00:32:50,877
بهم نگو، همين نوک زبانمه
587
00:32:50,919 --> 00:32:52,483
حيرت انگيز؟
588
00:32:52,525 --> 00:32:54,584
چرا، آره، آره مرسي
حيرت انگيزه، حيرت انگيزه
589
00:32:54,626 --> 00:32:56,916
الان شما وسط يک تغيير هستيد، اينطور نيست؟
590
00:32:56,958 --> 00:32:59,523
با جايگزيني تيم دوم؟
591
00:32:59,565 --> 00:33:02,559
بله، ما داريم با نسل دوم اونهارو بازنشست ميکنيم
592
00:33:02,601 --> 00:33:07,564
و الان در حال انجام اين پروسه
593
00:33:07,606 --> 00:33:09,896
پيدا کردن تيم جديديم
594
00:33:09,938 --> 00:33:12,030
ما يک عضو جديد داريم
595
00:33:12,072 --> 00:33:13,900
آپولو-
بله-
596
00:33:13,942 --> 00:33:15,033
منم
597
00:33:15,075 --> 00:33:16,844
و اون چطوري مياد؟
598
00:33:19,321 --> 00:33:22,282
نميدونم داري چي ميگي
599
00:33:22,324 --> 00:33:25,747
تو بچه هاي تيم اصليو قبول کردي
600
00:33:25,789 --> 00:33:26,814
ويستا و انسل
601
00:33:26,856 --> 00:33:28,882
بله، درسته
602
00:33:28,924 --> 00:33:31,049
اما مايا رو نه
اون از اول يک بزرگسال بوده
603
00:33:31,091 --> 00:33:33,227
نه، ما مايا رو استخدام کرديم
604
00:33:33,269 --> 00:33:35,361
و اين کار براي چي بود؟
605
00:33:35,403 --> 00:33:37,429
خوب، مرديث
606
00:33:37,471 --> 00:33:38,760
چون تيم به
607
00:33:38,802 --> 00:33:40,597
سفر به بلندترين کوهستان
608
00:33:40,639 --> 00:33:42,533
و عميقترين اقيانوس نياز داشت
609
00:33:42,575 --> 00:33:44,964
ما متوجه شديم که
بعضي از ناظرين بزرگسال
610
00:33:45,006 --> 00:33:48,737
براي ماموريتهاي خاص موردنيازن
611
00:33:48,779 --> 00:33:50,211
و وقتي مايا رو ديدم
612
00:33:50,253 --> 00:33:51,971
اون زن جوان بسيار مسئوليت پذيري بود
613
00:33:52,013 --> 00:33:55,073
و ميدونستم که خيلي خوب با بچه ها کنار مياد
614
00:33:55,115 --> 00:33:57,911
حالا وقتي که داشتي تيم اصليو
جايگزين ميکردي
615
00:33:57,953 --> 00:34:01,618
به جاش فکر استفاده از روباتها رو مطرح کردي
616
00:34:01,660 --> 00:34:02,685
بله
617
00:34:02,727 --> 00:34:03,950
من داشتم روي رباتها چند تا
اختراع ميکردم
618
00:34:03,992 --> 00:34:06,091
اما ميدوني، در آخر
619
00:34:07,666 --> 00:34:11,430
يک هايپريون بايد قلب و شفقت داشته باشه
620
00:34:11,472 --> 00:34:14,433
و البته که پليسها نميتونن جايگزين بشن
621
00:34:14,475 --> 00:34:17,542
تيم بايد روح داشته باشه
622
00:34:19,546 --> 00:34:22,001
خوب، پروفسور
گروه هاي زيادي بودند
623
00:34:22,043 --> 00:34:24,168
که اين ميل اصليو داشتند
624
00:34:24,210 --> 00:34:26,808
تا از رباتها احتمالا براي امضاي اين استفاده کنه
625
00:34:26,850 --> 00:34:29,745
زير سايه تيم، مشکلات بيشتري
626
00:34:29,787 --> 00:34:31,978
از چيزي که به ما نشون داده شد وجود داره
627
00:34:32,020 --> 00:34:33,749
اينطوره ؟
628
00:34:33,791 --> 00:34:34,592
مشکلات؟
629
00:34:35,793 --> 00:34:37,324
نميتونم به هيچ کدومشون فکر کنم
630
00:34:41,370 --> 00:34:42,864
سلام
631
00:34:45,066 --> 00:34:46,960
ببخشيد که حرفتونو قطع کردم
632
00:34:47,002 --> 00:34:49,567
پروفسور، ما يک مشکل کوچک داريم
633
00:34:49,609 --> 00:34:50,601
چي؟
634
00:34:50,643 --> 00:34:51,371
يک مشکل
635
00:34:51,413 --> 00:34:52,438
اوه، خداي من
636
00:34:52,480 --> 00:34:54,803
معذرت ميخوام اما
637
00:34:54,845 --> 00:34:56,310
مشکلي هست؟
638
00:34:56,352 --> 00:34:59,676
نه واقعا فقط قرار ملاقاتم دير شده
639
00:34:59,718 --> 00:35:00,908
خيلي متاسفم
640
00:35:00,950 --> 00:35:03,680
ممنونم
641
00:36:05,454 --> 00:36:08,008
تالار هايپريون
در تمام دنيا به عنوان
642
00:36:08,050 --> 00:36:11,385
قرارگاه هاي تيم مشهور ابرقهرماني شناخته شده است
643
00:36:11,427 --> 00:36:13,717
پشت ديوارهاي اين ساختمان
زيبا
644
00:36:13,759 --> 00:36:15,389
رهبران دنيا به دنبال
645
00:36:15,431 --> 00:36:17,149
هايپريونها هستند
646
00:36:17,191 --> 00:36:18,920
اينجا به هرحال خونه ايه که
647
00:36:18,962 --> 00:36:21,461
پروفسور ماندبايوم، بچه هاشو توش بزرگ کرد
648
00:36:21,503 --> 00:36:23,925
و مثل ميليونها پدر در سراسر دنيا
649
00:36:23,967 --> 00:36:26,257
پروفسور ماندالبايوم
سهم خودش
650
00:36:26,299 --> 00:36:28,061
از به ارث رسيدن چالشهاش به بچه هاش
651
00:36:28,103 --> 00:36:29,267
انسل و ويستا رو به جا آورد
652
00:36:30,974 --> 00:36:33,297
کي ميتونه شورش هاي عمومي
653
00:36:33,339 --> 00:36:35,442
ويستاي هميشه نافرمان اونو فراموش کنه؟
654
00:36:35,484 --> 00:36:38,577
بعد از چندين تلاش خيلي عمومي براي فرار کردن
655
00:36:38,619 --> 00:36:41,547
ويستاي جوان، در شورشي ترين کارش
656
00:36:41,589 --> 00:36:43,450
به صورت علني پروفسورو
657
00:36:43,492 --> 00:36:45,111
بعد از ظهر عروسي
اجباريش با
658
00:36:45,153 --> 00:36:48,048
با وس هريسون
بازيگر سوپراستار اندي وارهول
659
00:36:48,090 --> 00:36:50,985
و بازيگر اسبق کودک در تلويزيون
محکوم کرد
660
00:36:51,027 --> 00:36:54,252
عليرغم عشق و توجه بي قيد و شرط پروفسور
661
00:36:54,294 --> 00:36:56,122
ويستا خانواده رو ترک کرد
662
00:36:56,164 --> 00:36:57,992
و ميليونها شهروند نگرانو با اين نگراني تنها
663
00:36:58,034 --> 00:37:01,094
گذاشت که تيمي که اونها با عشق و اعتماد برپا کرده بودند
664
00:37:01,136 --> 00:37:03,965
در آستانه فروپاشي هست يا خير
665
00:37:04,007 --> 00:37:06,968
اما پروفسور ماندليوم، فرصتي ديد
666
00:37:07,010 --> 00:37:10,334
فرصتي براي تازه سازي تيم
که بوي نا گرفته
667
00:37:10,376 --> 00:37:12,578
و بعد از آزادي انسل
668
00:37:12,620 --> 00:37:15,174
پروفسور سه جوان جديد
را به دنيا معرفي کرد
669
00:37:15,216 --> 00:37:18,342
و مايا رو تنها گذاشت تا به تازه واردين، آموزش بده
670
00:37:18,384 --> 00:37:21,653
هر چند سال يک بار، هايپريونها
از کلاس قديمي بازنشسته ميشن
671
00:37:21,695 --> 00:37:23,017
و به تازه واردين، خوشآمد ميگن
672
00:37:23,059 --> 00:37:25,690
تا از ادامه امنيت نژاد انساني
673
00:37:25,732 --> 00:37:28,088
براي نسلهاي بعدي، مطمئن بشن
674
00:37:28,130 --> 00:37:29,958
به قول نقل قول هاي معروف پروفسور
675
00:37:30,000 --> 00:37:31,960
باشد که اشتباهات گذشتگانمونو فراموش کنيم
676
00:37:32,002 --> 00:37:34,666
و با انتظار به آينده بنگريم
677
00:37:34,708 --> 00:37:38,072
قديمو رها کنيم و جديدو در آغوش بکشيم
678
00:37:54,057 --> 00:37:55,049
يک خودکار بردار
679
00:37:55,091 --> 00:37:57,828
بايد يک بيانيه بنويسي
680
00:38:02,263 --> 00:38:03,893
اين کار ويستا و انسله
681
00:38:03,935 --> 00:38:05,862
اونها مردمو
گروگان گرفتند
682
00:38:05,904 --> 00:38:08,102
ويستا و انسل؟
683
00:38:11,239 --> 00:38:12,836
من باهاش حرف زدم راکوس
684
00:38:12,878 --> 00:38:14,101
رو در رو
685
00:38:14,143 --> 00:38:16,946
شرط مي بندم در اين باره باهاش حرف زدي
686
00:38:19,115 --> 00:38:20,173
پليس ميدونه کار اونهاست؟
687
00:38:20,215 --> 00:38:21,746
فکر نميکنم انسلو بدونن
688
00:38:21,788 --> 00:38:24,144
اما اون دختره رو ديدن
689
00:38:24,186 --> 00:38:25,816
که يونيفرم پوشيده بود
690
00:38:25,858 --> 00:38:27,246
يونيفرم پوشيده بود؟
691
00:38:27,288 --> 00:38:30,018
اوه، اين عاليه
692
00:38:30,060 --> 00:38:32,020
اين عاليه، اين لعنتي حيرت انگيزه
693
00:38:32,062 --> 00:38:33,461
راکوس، ويستا بهت نياز داره
694
00:38:33,503 --> 00:38:35,188
اوه، شرط ميبندم که داره
695
00:38:35,230 --> 00:38:36,295
!شرط ميبندم که داره
696
00:38:38,068 --> 00:38:39,665
اما مشکل اينه که تو و مايا
697
00:38:39,707 --> 00:38:42,030
اگر اشتباه ميکنم ميتونيد تصحيحم کني
حتي اگر من نکنم
698
00:38:42,072 --> 00:38:43,262
من ديدم به يکي از اعضا ميگفت
699
00:38:43,304 --> 00:38:45,165
ديگه هيچ وقت نميخواد منو ببينه
700
00:38:45,207 --> 00:38:47,772
هرگز-
اون به من نميگه چه خبر شده
701
00:38:47,814 --> 00:38:49,202
نميفهمي ميخواد چيکار کنه؟
702
00:38:49,244 --> 00:38:51,006
!اون ميخواد منو نابود کنه
703
00:38:51,048 --> 00:38:52,513
توي دردسر افتاده
704
00:38:52,555 --> 00:38:55,109
آره، اين يک راه عالي براي درخواست کمک کردنه
نه؟
705
00:38:55,151 --> 00:38:56,755
گروگان گيري
706
00:38:57,626 --> 00:38:59,080
صبر کن
707
00:39:08,065 --> 00:39:10,058
اون اينطوري درخواست کمک ميکنه
708
00:39:10,100 --> 00:39:11,796
فکر کردم بهت گفتم از دست اينها خلاص شو
709
00:39:11,838 --> 00:39:13,567
چه قدر اينجا داري گند ميزني
710
00:39:13,609 --> 00:39:15,602
!آکيکو همين الان تميزش کرد
711
00:39:15,644 --> 00:39:17,164
اون هر ماه يک نامه ديگه برات مينويسه
712
00:39:17,206 --> 00:39:18,869
حداقل کاري که ميتونستي بکني اينه که يکيشو بخوني
713
00:39:18,911 --> 00:39:21,102
من نيازي به خوندن اونها ندارم
714
00:39:21,144 --> 00:39:22,400
ميدونم چي توشون نوشته
715
00:39:22,442 --> 00:39:24,809
احتمالا فقط تقاضاي پول بيشتري باشن
716
00:39:24,851 --> 00:39:26,811
چرا نميتوني بيخيال اون بشي؟
717
00:39:26,853 --> 00:39:28,241
اون ناراحت بود
718
00:39:28,283 --> 00:39:29,748
البته که ناراحته
719
00:39:29,790 --> 00:39:32,245
از يک يتيم خونه آورده شده
به يک قصر زيبا آورده شده
720
00:39:32,287 --> 00:39:35,281
اون کجاست؟ اسمش چيه؟
721
00:39:35,323 --> 00:39:37,085
خاويار، طبقهاي خاويار
722
00:39:37,127 --> 00:39:39,417
همه جاي خونه هست
کي اين کارو ميکنه؟
723
00:39:39,459 --> 00:39:40,568
هوم؟
724
00:39:41,370 --> 00:39:43,487
شايد تموم شده باشه ولي هنوز
ظرفش هست
725
00:39:43,529 --> 00:39:45,797
اون مجبور شد قدرتهاي خارق العاده و
شهرت داشته باشه
726
00:39:45,839 --> 00:39:48,195
شايد خودش اهميتي به قدرتهاي خارق العاده و شهرت نده
727
00:39:48,237 --> 00:39:51,099
کي به قدرت و شهرت اهميت نميده؟
728
00:39:51,141 --> 00:39:53,805
منظورم اينه که اون مگه کيه؟
يک جور موجود فضايي؟
729
00:39:53,847 --> 00:39:56,302
چه چيز بيشتري ميتونستم
بهش بدم؟
730
00:39:56,344 --> 00:39:58,850
تمام کارم شده بود همه چيز بهش دادن . همه
چيز بهش دادن
731
00:40:00,887 --> 00:40:04,350
و آخرش کي طرف منه؟
732
00:40:05,595 --> 00:40:07,148
من هستم
733
00:40:07,190 --> 00:40:08,321
هيچکس
734
00:40:09,797 --> 00:40:11,665
من ميخوام چوب پنبه رو ببينم
735
00:40:13,493 --> 00:40:14,393
چوب پنبه
736
00:40:15,330 --> 00:40:17,033
پيش توئه، درسته؟
737
00:40:18,300 --> 00:40:19,996
آره
738
00:40:20,038 --> 00:40:22,236
هيچ وقت بهت نشونش نميدم
739
00:40:24,339 --> 00:40:27,135
تو بهم دروغ نميگي، راکوس
740
00:40:27,177 --> 00:40:30,072
!مايا
741
00:40:30,114 --> 00:40:31,711
اوه، لعنتي
742
00:40:31,753 --> 00:40:33,082
چي بهت گفتم؟
743
00:40:33,755 --> 00:40:34,754
مايا
744
00:40:36,186 --> 00:40:37,020
مايا؟
745
00:40:40,190 --> 00:40:42,150
خدايا کاش اينقدر عجله نکني
746
00:40:42,192 --> 00:40:45,567
خودت ميدوني چقدر بدم مياد که اينطوري دنبالت بيام
747
00:40:49,199 --> 00:40:50,730
براي چي داري وسايلتو جمع ميکني؟
748
00:40:50,772 --> 00:40:52,963
جايي ميري؟
749
00:40:53,005 --> 00:40:55,636
چندوقته که داري در مورد چوب پنبه دروغ ميگي؟
750
00:40:55,678 --> 00:40:58,232
ميدونستي چقدر
ميتونه خطرناک باشه؟
751
00:40:58,274 --> 00:40:59,838
اگر دست آدمهاي ناجور ميفتاد چي؟
752
00:40:59,880 --> 00:41:02,236
خوب، حالا که نيفتاده
753
00:41:02,278 --> 00:41:03,534
کثيف
754
00:41:03,576 --> 00:41:05,404
ويستا امروز يک چيزي گفت
755
00:41:05,446 --> 00:41:07,747
واقعا منو به فکر فرو برد، راکوس
756
00:41:07,789 --> 00:41:09,591
خودتو به اشتراک بگذار
757
00:41:11,793 --> 00:41:14,479
نميتونم براي شنيدن اين يکي صبر کنم
758
00:41:14,521 --> 00:41:16,217
مطمئنم واقعا خوبه
759
00:41:17,227 --> 00:41:18,549
اون گفت تو عاشق تيم بودي
760
00:41:18,591 --> 00:41:20,129
نه آدمهاي داخلش
761
00:41:21,803 --> 00:41:25,200
تو که واقعا اينو باور نميکني؟ ميکني؟
762
00:41:26,742 --> 00:41:29,934
من نميدونم ديگه واقعا به چي باور دارم
راکوس
763
00:41:31,307 --> 00:41:33,531
تنها چيزي که ميدونم اينه که خسته ام
764
00:41:33,573 --> 00:41:36,171
خسته شدم از بسکه با آدمهايي که دوستشون دارم
خداحافظي کردم
765
00:41:36,213 --> 00:41:39,713
من از جنگيدن خسته ام و
خسته از بار مسئوليتم
766
00:41:39,755 --> 00:41:41,044
اوه
767
00:41:41,086 --> 00:41:41,946
بفرماييد
768
00:41:41,988 --> 00:41:43,145
من از طرفداري کردن خسته ام
769
00:41:45,959 --> 00:41:48,553
منم از غيب شدن تو خسته شدم
770
00:41:53,769 --> 00:41:54,966
!ببين
771
00:41:56,266 --> 00:41:59,399
من واقعا نميخواستم
ناراحت و ضعيفت کنم
772
00:42:07,475 --> 00:42:10,304
ميشه حداقل لياقت موندن داشته باشي
773
00:42:12,513 --> 00:42:14,480
راکوس، به من نگاه کن
774
00:42:15,483 --> 00:42:17,311
مسئله فقط چوب پنبه نيست، راکوس
775
00:42:17,353 --> 00:42:19,049
مسئله ماييم، همه ما
776
00:42:19,091 --> 00:42:21,788
کاش فقط چيزي که ميخواستي بگيو ميگفتي
777
00:42:22,798 --> 00:42:25,319
متوجهم که ويستا اذيتت ميکنه
778
00:42:25,361 --> 00:42:27,130
ميدونم که وحشت کردي
779
00:42:28,496 --> 00:42:30,060
ميدونم که عاشق اون دوتا بچه بودي
780
00:42:30,102 --> 00:42:33,261
و ميدونم وقتي ويستا رفت، چرا
انسلو مرخص کردي
781
00:42:33,303 --> 00:42:36,737
اما راکوس، من مطمئن نيستم اونها بدونن تو چه احساسي داري
782
00:42:36,779 --> 00:42:41,170
هر پني که خرج کردم بايد به اونها همينو ميگفت
783
00:42:41,212 --> 00:42:43,403
PRمن و تيم
بايد دوباره شروعي تازه
784
00:42:43,445 --> 00:42:45,141
با تمام هايپريونها
شروع ميکرد
785
00:42:45,183 --> 00:42:47,051
من چه چاره اي داشتم؟
786
00:42:50,254 --> 00:42:52,346
چه خوشت بياد چه نه
تو يک خانواده تشکيل دادي
787
00:42:52,388 --> 00:42:55,620
تو دوتا بچه و منو داري
788
00:42:56,997 --> 00:43:01,124
ما هيچ وقت نفهميدم کجا ايستاديم، راکوس
789
00:43:01,166 --> 00:43:02,660
بايد چيکار کنيم؟
790
00:43:03,465 --> 00:43:04,706
من چي هستم؟
791
00:43:05,907 --> 00:43:07,559
پروفسور؟
792
00:43:07,601 --> 00:43:09,000
بله
793
00:43:09,042 --> 00:43:10,430
چي شده ؟
794
00:43:10,472 --> 00:43:12,333
من شنيدم که قراره
795
00:43:12,375 --> 00:43:14,302
بيانيه اي آماده شده از طرف
يکي از متهمين
796
00:43:14,344 --> 00:43:16,535
موقعيت گرگان گيري موزه
داشته باشيم
797
00:43:16,577 --> 00:43:17,778
مجدداً، خانمها و آقايان
798
00:43:17,820 --> 00:43:19,208
به صورت زنده خواهد بود
799
00:43:38,071 --> 00:43:40,005
و پنج، چهار، سه
800
00:43:47,047 --> 00:43:49,410
اسم من ويستا ماندبولايومه
801
00:43:54,351 --> 00:43:56,120
من و برادرم انسل
802
00:43:57,992 --> 00:44:00,091
چهارتا گروگان گرفتيم
803
00:44:01,259 --> 00:44:03,615
ما براي يک چيز اومديم
804
00:44:03,657 --> 00:44:05,749
نشانهاي تايتانهامون
805
00:44:05,791 --> 00:44:08,356
اون نشانها فعلا توي يک
چمدان قفل شدند
806
00:44:08,398 --> 00:44:11,773
که فقط پروفسور ماندلوبايوم ميتونه بازش کنه
807
00:44:12,798 --> 00:44:14,934
تا وقتي اون نشانها پيش ما نباشن
808
00:44:14,976 --> 00:44:17,273
هچ کس از اين ساختمون بيرون نميره
809
00:44:19,178 --> 00:44:21,204
خوب
810
00:44:21,246 --> 00:44:24,504
به نظر مياد اين تمام چيزيه که قراره از صحنه بشنويم
بنابراين جمعبندي
811
00:44:24,546 --> 00:44:26,572
از چيزهايي که به صورت زنده شنيديم
اينه که
812
00:44:26,614 --> 00:44:29,384
پروفسور، نظرت چيه؟
813
00:44:30,585 --> 00:44:31,617
آره
814
00:44:32,994 --> 00:44:35,456
ما حداقل ميدونيم که کجا ايستاديم
815
00:44:37,460 --> 00:44:39,222
تاس، اول بايد تاس بندازي
816
00:44:39,264 --> 00:44:40,487
خيلي خوب
817
00:44:40,529 --> 00:44:42,456
خوب، هرکسي يک دسته کارت برداره
818
00:44:42,498 --> 00:44:43,589
اين مال توئه
819
00:44:43,631 --> 00:44:44,997
مرسي
820
00:44:45,039 --> 00:44:48,528
و بايد انتخاب کني ميخواي کي باشه
آره
821
00:44:48,570 --> 00:44:50,365
به سمت کرانه شرقي اشاره کرد
822
00:44:50,407 --> 00:44:51,872
خوب، ديدنش از توي اين همه
823
00:44:51,914 --> 00:44:53,335
دودي که اينجا
824
00:44:53,377 --> 00:44:55,535
توي خيابونهاست سخته اما
من باور دارم که ميبينم، آره
825
00:44:55,577 --> 00:44:58,637
خانمها و آقايان من ميتونم انسل ماندلوبيامو ببينم
826
00:44:58,679 --> 00:45:00,507
اون داره ميارتش، داره از
داخل دود نمايان ميشه
827
00:45:00,549 --> 00:45:02,146
و يک چيزي داره حمل ميکنه
828
00:45:02,188 --> 00:45:03,675
اوه. چيزي که دارم ميبينمو باور نميکنم
829
00:45:03,717 --> 00:45:06,579
اون داره موشکو با دستهاش حمل ميکنه
830
00:45:06,621 --> 00:45:08,955
انسل ماندلبيوم جون همه ما رو نجات داد
831
00:45:08,997 --> 00:45:10,550
اون جلوي موشکو گرفته
832
00:45:10,592 --> 00:45:12,585
انسل، جانهاي بيشماريو نجات داده
833
00:45:12,627 --> 00:45:15,423
و من هيچ وقت چنين صحنه قهرمانانه
834
00:45:15,465 --> 00:45:17,722
و از خودگذشتگي در زندگيم نديدم
835
00:45:17,764 --> 00:45:20,461
انيل ماندبيوم، ابرتيم هايپريومها
836
00:45:20,503 --> 00:45:22,727
يک گلوله سنگين شورويو گرفت
837
00:45:22,769 --> 00:45:24,663
جمعيت دارن هلهله ميکنن
838
00:45:24,705 --> 00:45:27,072
چه لحظه زيبايي که آدم شاهدش باشه
839
00:45:27,114 --> 00:45:28,436
شهروندان گريه ميکنن
840
00:45:28,478 --> 00:45:31,945
و ميخوان از اين قهرمان جوان، قدرداني کنن
841
00:45:58,178 --> 00:45:59,705
هي آقاي انسل؟
842
00:46:02,545 --> 00:46:04,677
ميخوان شما هم بازي کنيد ؟
843
00:46:06,384 --> 00:46:08,872
من گرممه، خسته ام
اين مثل يک ارابه پرنده است
844
00:46:08,914 --> 00:46:10,214
اوه، يک بازيکن-
بفرماييد-
845
00:46:10,256 --> 00:46:11,215
اين هم کارتهاي آبيت
846
00:46:11,257 --> 00:46:12,018
هي، خيلي خوب
847
00:46:12,060 --> 00:46:13,547
تو اول بايد تاس بندازي
848
00:46:13,589 --> 00:46:15,989
اما اول بايد يک نفرو
849
00:46:16,031 --> 00:46:19,619
از کاراکترهاي باقي مونده توي جعبه انتخاب کني
850
00:46:19,661 --> 00:46:21,357
کسي انسلو برداشته؟
851
00:46:21,399 --> 00:46:23,392
من، من انسلم
852
00:46:23,434 --> 00:46:26,692
اميدوارم باهاش مشکلي نداشته باشي
853
00:46:26,734 --> 00:46:30,696
من يک جورهايي اميدوار بودم که خودم انسل باشم
854
00:46:30,738 --> 00:46:33,633
هي، ببين، بيا ببينيم کي اونجاست
855
00:46:33,675 --> 00:46:34,872
باشه، اينجا رو ببين
856
00:46:36,546 --> 00:46:38,737
آرسه. ميتوني اون باشي
857
00:46:38,779 --> 00:46:41,575
اون کاملا تميزه، آبيه
858
00:46:41,617 --> 00:46:43,412
آره، آره
859
00:46:43,454 --> 00:46:45,315
خوبه، خوبه، آره، آره-
عاليه، خوبه؟-
860
00:46:45,357 --> 00:46:47,185
باشه خوبه، خيلي خوب خوبه، بيا بريم
861
00:46:47,227 --> 00:46:49,187
خيلي خوب پس-
اونجا بودي؟-
862
00:46:59,371 --> 00:47:01,562
ميشه همه اينجا تمرکز کنيم؟
863
00:47:01,604 --> 00:47:03,597
انت، ميشه همه روي اين تمرکز کنيم؟
864
00:47:03,639 --> 00:47:06,699
انسل ميخواد تاس بندازه
865
00:47:06,741 --> 00:47:08,906
من حوصله بازي کردن ندارم
866
00:47:14,155 --> 00:47:15,543
باشه، خيلي غم انگيز بود
867
00:47:15,585 --> 00:47:17,215
خوب اون يک جورهايي ناراحت به نظر ميرسيد
868
00:47:17,257 --> 00:47:18,117
تو داشتي منو گول ميزدي
869
00:47:18,159 --> 00:47:19,745
تقصير من نندازش
870
00:47:19,787 --> 00:47:23,287
فکر کنم اون مشکلات احساسي داره
871
00:47:44,647 --> 00:47:46,482
من چه اشتباهي کردم؟
872
00:47:47,419 --> 00:47:48,682
نه،نه
873
00:47:49,017 --> 00:47:50,908
تو هيچ اشتباهي نکردي
874
00:47:50,950 --> 00:47:54,120
خوب، اين کاملا حقيقت نداره
875
00:47:54,162 --> 00:47:56,980
ما درباره ديدن ويستا بهت هشدار داده بوديم، انسل
876
00:47:57,022 --> 00:47:58,619
دلم براش تنگ شده بود
877
00:47:58,661 --> 00:48:00,357
اون فقط ميخواست حرف بزنه
878
00:48:00,399 --> 00:48:03,459
اما ما بهت نگفته بوديم باهاش حرف نزن
انسل؟
879
00:48:03,501 --> 00:48:05,593
اون ميخواد تيمو خراب کنه
880
00:48:05,635 --> 00:48:07,727
بابا، متاسفم که ويستا رو ديدم
881
00:48:07,769 --> 00:48:09,234
اما من ميخوام بمونم
882
00:48:09,276 --> 00:48:12,336
پسرم، تو کار پرافتخاري کردي
883
00:48:12,378 --> 00:48:14,378
شايد اينطوري به صلاح باشه
884
00:48:15,480 --> 00:48:17,341
حالا آزاد خواهي بود که به تمام چيزهايي که
885
00:48:17,383 --> 00:48:18,738
دوست داري انجام بدي، فکر کني
886
00:48:18,780 --> 00:48:21,411
مثل اينکه وقتي بزرگ شدي دوست داري چيکاره بشي
887
00:48:21,453 --> 00:48:23,090
همين . همين کارو
دوست دارم
888
00:48:24,192 --> 00:48:28,583
خوب، تيم احساس ميکنه
889
00:48:28,625 --> 00:48:30,849
همه ما احساس ميکنيم شايد وقتش رسيده
890
00:48:30,891 --> 00:48:35,326
که يک نفر ديگه مسئوليتو به عهده بگيره
891
00:48:35,368 --> 00:48:36,624
من بايد برم؟
892
00:48:36,666 --> 00:48:38,758
البته که نه
893
00:48:40,736 --> 00:48:45,171
خوب مطمئنم که ميتونيم يک جاي امن همين نزديکيها برات پيدا کنيم
894
00:48:45,213 --> 00:48:48,643
تا بتوني گاهي
به ديدنمون بياي
895
00:49:00,822 --> 00:49:02,485
منظورم اينه که
896
00:49:04,023 --> 00:49:06,430
اگر نياز داشتي با کسي حرف بزني
897
00:49:08,929 --> 00:49:10,724
من خيلي براي داوطلب شدم خوشحال ميشم
898
00:49:10,766 --> 00:49:13,404
آره، اينو به خاطرم ميسپارم
899
00:49:40,598 --> 00:49:42,690
همه اينجا بمونند
900
00:49:58,880 --> 00:50:00,121
!همونجا بايست
901
00:50:14,093 --> 00:50:15,822
اون نيروي نظامي چيزيه؟
902
00:50:15,864 --> 00:50:17,230
اون پليس نيست
903
00:50:17,272 --> 00:50:18,832
هستي ؟
904
00:50:20,440 --> 00:50:22,598
چه اتفاقي برات افتاده؟
905
00:50:22,640 --> 00:50:24,765
اون زد توي سينم
906
00:50:24,807 --> 00:50:27,768
خودکاري که توي جيب لباسم بودو شکست
907
00:50:27,810 --> 00:50:29,073
خودکار جديدمو
908
00:50:30,142 --> 00:50:32,153
اما اون کيه؟
909
00:50:33,585 --> 00:50:34,940
اونو بهم نگو
910
00:50:34,982 --> 00:50:36,744
اون مال توئه، نيست؟
911
00:50:36,786 --> 00:50:39,252
چطور به اينجا اومده؟
912
00:50:39,294 --> 00:50:41,947
نشان کي دست من ميرسه؟
913
00:50:45,333 --> 00:50:47,432
تو توي ساختماني
914
00:50:51,966 --> 00:50:53,900
ميخوام با روبي صحبت کنم
915
00:50:55,200 --> 00:50:57,336
اول نشانها رو تحويل ميدي
916
00:50:57,378 --> 00:50:59,477
نه، تو الان اونو تحويل ميدي
917
00:51:03,681 --> 00:51:05,010
مامان؟
918
00:51:08,180 --> 00:51:09,190
سلام عسلم
919
00:51:10,853 --> 00:51:11,951
حالت خوبه؟
920
00:51:13,526 --> 00:51:15,394
تو کجايي؟
921
00:51:17,926 --> 00:51:21,624
ماماني يک چيزي برات آورده
922
00:51:21,666 --> 00:51:23,204
الان ميام
923
00:51:26,165 --> 00:51:28,796
دارم ميام که بگيرمت
924
00:51:28,838 --> 00:51:30,002
باشه
925
00:51:34,844 --> 00:51:37,108
اونها باهات رفتار خوبي داشتن؟
926
00:51:39,244 --> 00:51:41,479
داري تلويزيون تماشا ميکني؟
927
00:51:41,521 --> 00:51:43,316
صبرم داره تمام ميشه
928
00:51:43,358 --> 00:51:45,813
سي دقيقه وقت داري که اون نشانها رو به من
تحويل بدي
929
00:52:29,228 --> 00:52:30,403
تو اينجايي
930
00:53:16,143 --> 00:53:21,146
اوه، عصر همگي بخير
931
00:53:22,787 --> 00:53:23,911
بيايد با طرفدارها حال و احوالي کنيم
932
00:53:23,953 --> 00:53:25,451
و بعد يک راست بريم سراغ ويستا
933
00:53:25,493 --> 00:53:27,387
خيلي خوب، همين کارو ميکنيم
934
00:53:27,429 --> 00:53:29,114
اوه، سلام، سلام، حالت چطوره؟
935
00:53:29,156 --> 00:53:30,555
از ديدنت خوشحالم، سلام
936
00:53:30,597 --> 00:53:31,556
اينجا باهات رفتار خوبي دارن؟
937
00:53:31,598 --> 00:53:32,887
خيلي خوب، مرسي
938
00:53:32,929 --> 00:53:34,152
پروفسور، آلوين دلانو-
سلام، سلام-
939
00:53:34,194 --> 00:53:35,560
من نگهبان موزه ام
940
00:53:35,602 --> 00:53:36,528
اوه، بله، بله
941
00:53:36,570 --> 00:53:37,859
تمام مخلوقاتت اينجا هستند
942
00:53:37,901 --> 00:53:39,564
اينجا رو کاملا آلوده کرديد
943
00:53:39,606 --> 00:53:40,730
آره خودکار منفجر شوندت
944
00:53:40,772 --> 00:53:41,962
سلام پروفسور، من سارا هستم
945
00:53:42,004 --> 00:53:43,029
کاغذ مال منه
946
00:53:43,071 --> 00:53:44,470
کتابي که ميشناختمشو دارم
947
00:53:44,512 --> 00:53:46,571
اوه، آره، آره، البته
948
00:53:46,613 --> 00:53:48,298
چي ميخواي بگي؟
949
00:53:48,340 --> 00:53:50,971
فقط اينکه به اثر شستش نياز داريم
950
00:53:51,013 --> 00:53:52,170
آقاي پروفسور ميشه لطفا
951
00:53:52,212 --> 00:53:53,479
اينو براي من امضا کني؟-
بله؟-
952
00:53:53,521 --> 00:53:54,942
اوه، اوه، اين چيه؟
953
00:53:54,984 --> 00:53:56,548
اين شماييد
ماسک شماست
954
00:53:56,590 --> 00:53:57,879
واقعا؟
955
00:53:57,921 --> 00:53:59,584
اوه، واقعا شبيه من نيست
956
00:53:59,626 --> 00:54:01,850
اما خيلي نزديکه بهم
957
00:54:01,892 --> 00:54:04,497
ميخواي در مورد روبي باهاش حرف بزني؟
958
00:54:12,771 --> 00:54:14,027
آماده اي؟
959
00:54:14,069 --> 00:54:16,359
آره فکر کنم
960
00:54:16,401 --> 00:54:19,329
بايد بگم که گروگانها خيلي شاد به نظر ميرسن
اينطور نيست؟
961
00:54:19,371 --> 00:54:20,711
به صورت غيرطبيعي بله
962
00:54:23,342 --> 00:54:24,341
چي شد ؟
963
00:54:35,695 --> 00:54:37,057
اوه، بفرماييد
964
00:54:43,197 --> 00:54:45,065
تبريک ميگم ويستا
965
00:54:46,068 --> 00:54:47,962
اين يک گند واقعيه که خودت و
966
00:54:48,004 --> 00:54:49,069
انسلو واردش کردي
967
00:54:50,875 --> 00:54:52,736
ميخوام حواسم به آدمهاي اون بيرون باشه
968
00:54:52,778 --> 00:54:55,838
صبر کن، صبر کن، منظورت گروگانهاست؟
969
00:54:55,880 --> 00:54:57,543
فکر کنم آدمهايي که نگه ميداريو اينطوري صدا ميکني
970
00:54:57,585 --> 00:54:58,544
برخلاف ميلشون
971
00:55:01,886 --> 00:55:06,988
متوجهي که سرقت مسلحانه، يک جرمه؟ نه؟
972
00:55:08,024 --> 00:55:09,181
هيچ ايده اي در مورد اين ريسمانهايي
973
00:55:09,223 --> 00:55:09,951
که ميخوام بکشمشون
974
00:55:11,896 --> 00:55:14,824
تا تو رو از اين دردسر رهايي بدم، داري؟
975
00:55:14,866 --> 00:55:16,155
تماشاشون ميکنم
976
00:55:16,197 --> 00:55:17,420
نه، تو دقيقا همينجا ميموني مايا
977
00:55:17,462 --> 00:55:18,762
براي چي اون بايد اينجا باشه؟
978
00:55:18,804 --> 00:55:20,665
نميدونم، براي چي انسل بايد اينجا باشه؟
979
00:55:20,707 --> 00:55:22,062
چون اون توي اين قضيه شريک منه
980
00:55:22,104 --> 00:55:23,195
اوه، خواهش ميکنم
981
00:55:23,237 --> 00:55:25,138
اين حقيقت داره
982
00:55:33,720 --> 00:55:36,314
پسر من اينطوري نيست
983
00:55:37,383 --> 00:55:38,492
انسل من نيست
984
00:55:44,632 --> 00:55:45,763
اين حقيقت داره؟
985
00:55:47,228 --> 00:55:48,451
چي؟
986
00:55:48,493 --> 00:55:51,454
که تو هم توي اين جريان هستي ؟
987
00:55:51,496 --> 00:55:53,258
مايا، ميشه يک لطفي در حقم بکني؟
988
00:55:53,300 --> 00:55:55,964
و يک دقيقه انسلو به بيرون هدايت کني لطفا؟
989
00:55:56,006 --> 00:55:57,137
خوبه
990
00:55:59,438 --> 00:56:02,234
نبايد من حداقل بمونم تا توضيح بدم؟
991
00:56:02,276 --> 00:56:03,202
طوري نيست
992
00:56:03,244 --> 00:56:05,277
بيرون مي بينمت
993
00:56:17,291 --> 00:56:19,020
پانزده ساله-
البته اولين چيزي که
994
00:56:19,062 --> 00:56:21,220
از دهنت درمياد، در مورد توئه-
هيچ چيز عوض نشده-
995
00:56:21,262 --> 00:56:23,222
تو همچنان يک فاسدي-
فکر ميکني تمام دنيا-
996
00:56:23,264 --> 00:56:24,960
دور تو ميچرخه-
بچه کوچولو-
997
00:56:25,002 --> 00:56:27,259
...مامان، مامان-
تو تمام چيزي که يک نفر آرزوي داشتنشو داشته باشه رو داري-
998
00:56:27,301 --> 00:56:29,294
...تا وقتي بسوزي، راضي نميشي
999
00:56:29,336 --> 00:56:31,637
ثابت کردن يک زمان براي موندن
در يک خط زندگي احمقانه ثابت
1000
00:56:31,679 --> 00:56:34,581
تو هنوز هم يک بچه کوچولوي فاسدي
1001
00:56:38,785 --> 00:56:41,614
از ديدنت خوشحالم انسل
1002
00:56:41,656 --> 00:56:42,648
واقعا؟
1003
00:56:42,690 --> 00:56:44,316
آره، البته
1004
00:56:45,319 --> 00:56:46,725
دلم برات تنگ شده بود
1005
00:56:47,992 --> 00:56:51,151
اوضاع بدن تو مثل هميشه نيست
1006
00:56:51,193 --> 00:56:58,595
من هم دلم برات تنگ شده بود
تيم ترجمه ققنوس
1007
00:56:58,739 --> 00:57:01,260
هنوز توي ديترويتي؟
1008
00:57:01,302 --> 00:57:03,676
نه، چند سال پيش از اونجا رفتم
1009
00:57:06,373 --> 00:57:09,873
راستش، الان با ويستا زندگي ميکنم
1010
00:57:09,915 --> 00:57:11,013
اوه، واقعا؟
1011
00:57:12,753 --> 00:57:15,043
چکهاي ما رو دريافت نکردي؟
1012
00:57:15,085 --> 00:57:16,183
کردم
1013
00:57:19,485 --> 00:57:22,189
اونها رو با ويستا شريک ميشي؟
1014
00:57:25,260 --> 00:57:26,358
اون به من نياز داره
1015
00:57:27,394 --> 00:57:28,767
اون و روبي، هردو
1016
00:57:30,595 --> 00:57:31,704
روبي کيه؟
1017
00:57:33,367 --> 00:57:35,393
تو فاسد و خودخواهي
1018
00:57:35,435 --> 00:57:38,165
هيچ ايده اي داري که چيکار کردي؟
1019
00:57:38,207 --> 00:57:41,201
تو و شخصيت احمقت
1020
00:57:41,243 --> 00:57:43,467
معذرت ميخوام؟
1021
00:57:43,509 --> 00:57:46,041
تو حتي ديگه نميتوني بگي کي توي تلويزيوني
نميتوني تفاوتشو بگي
1022
00:57:46,083 --> 00:57:49,887
به هرحال، تا حالا من با راکوس ماندالباليوم
ملاقات کردم؟
1023
00:57:53,959 --> 00:57:55,420
من ميدونم کي هستم
1024
00:57:56,588 --> 00:57:59,549
مجبور نيستم به کسي ثابتش کنم
1025
00:57:59,591 --> 00:58:01,228
کمتر از همه به تو
1026
00:58:04,233 --> 00:58:06,732
اما تو نشان کوچکتو ميخواي، نميخواي؟
1027
00:58:06,774 --> 00:58:09,867
تو هميشه هرچي ميخوايو به دست مياري
1028
00:58:09,909 --> 00:58:11,297
خودشه
1029
00:58:11,339 --> 00:58:12,536
اين روبي رده
1030
00:58:13,847 --> 00:58:16,841
چرا ويستا بهمون نگفت که يک دختر داره؟
1031
00:58:16,883 --> 00:58:18,106
چند سالشه؟
1032
00:58:18,148 --> 00:58:19,818
پنج سالشه
1033
00:58:21,250 --> 00:58:22,539
به طرز خيلي بدي اونها رو ميخواي؟
1034
00:58:22,581 --> 00:58:24,079
فکر ميکني اين تيکه هاي کوچيک پلاستيکي
1035
00:58:24,121 --> 00:58:25,278
برات خوشبختي مياره؟
1036
00:58:25,320 --> 00:58:27,280
خيلي خوب. همشون مال تو
هرچي تو بخواي
1037
00:58:27,322 --> 00:58:28,754
اين تمام چيزيه که ميخوام
1038
00:58:28,796 --> 00:58:32,054
عرضه کردن، عرضه، و عرضه
اين تمام کاريه که تا حالا کردم
1039
00:58:32,096 --> 00:58:33,693
و ما يک مخاطبي داريم
1040
00:58:33,735 --> 00:58:35,801
بگذار نمايش بزرگ دوباره شروع بشه
1041
00:58:45,813 --> 00:58:47,142
همش مال توئه
1042
00:58:59,794 --> 00:59:01,057
خوب؟
1043
00:59:02,390 --> 00:59:04,698
نميخواي به خودت بزنيشون ؟
1044
00:59:32,893 --> 00:59:34,156
اين يک دامه
1045
00:59:36,996 --> 00:59:38,127
دامه؟
1046
00:59:39,526 --> 00:59:41,860
خوب البته که يک دامه
1047
00:59:41,902 --> 00:59:44,489
واقعا فکر نميکني که من اجازه بدم نشانهاي واقعي
1048
00:59:44,531 --> 00:59:48,841
توي يک موزه سفر، در معرض عموم باشن، فکر ميکني؟
1049
00:59:51,538 --> 00:59:52,746
بابا، خواهش ميکنم
1050
01:00:01,416 --> 01:00:03,218
حالا شدم بابا، هان؟
1051
01:00:05,156 --> 01:00:09,184
خانمها و آقايان، بابت تاخيرم
معذرت ميخوام
1052
01:00:09,226 --> 01:00:10,482
تمام اينها زود تمام ميشن
1053
01:00:10,524 --> 01:00:12,550
در عين حال، لطفا از خودتون
1054
01:00:12,592 --> 01:00:14,486
با چندتا جعبه آبميوه هايپريون
1055
01:00:14,528 --> 01:00:16,356
از مغازه کادويي پذيرايي کنيد
1056
01:00:16,398 --> 01:00:17,720
تو متوجه نيستي
1057
01:00:17,762 --> 01:00:19,491
وقتي ازم سوء استفاده ميشه، ميفهمم
1058
01:00:19,533 --> 01:00:20,800
راکوس، بس کن
1059
01:00:20,842 --> 01:00:22,494
مايا، اونها مجبورم ميکنن اين کارو بکنم
1060
01:00:22,536 --> 01:00:24,364
اين مزخرفات ديگه بسه
1061
01:00:24,406 --> 01:00:25,596
انسل، تو ميتوني با ما بياي
1062
01:00:28,212 --> 01:00:29,336
بابا، بايد گوش کني
1063
01:00:29,378 --> 01:00:30,843
راکوس، حرف اونها رو گوش کن
1064
01:00:30,885 --> 01:00:33,241
هرچي بايد ميشنيدمو شنيدم
1065
01:00:33,283 --> 01:00:35,111
!نميتوني ما رو ترک کني
1066
01:00:35,153 --> 01:00:37,153
دخترم پيش اونهاست
1067
01:00:40,455 --> 01:00:42,587
گفتي دختر؟
1068
01:00:47,429 --> 01:00:48,395
راکوس
1069
01:00:57,439 --> 01:00:58,636
هوم
1070
01:00:59,305 --> 01:01:01,573
چه دختر کوچولوي قابل ستايشي
1071
01:01:03,808 --> 01:01:08,408
بهم بگو، اون يک دوسته يا
يک هنرپيشه است
1072
01:01:08,450 --> 01:01:10,509
چون اگر استعداد داشته باشه
1073
01:01:10,551 --> 01:01:14,612
شايد بتونم ازش در قسمت بعدي استفاده کنم
1074
01:01:14,654 --> 01:01:18,491
واقعا فکر ميکني در اين باره دروغ ميگم؟
1075
01:01:21,760 --> 01:01:23,936
من ديدم که تو بدتر هم عمل کردي
1076
01:01:44,992 --> 01:01:46,189
اين کارو نکن
1077
01:01:46,994 --> 01:01:48,862
توي چمدان بگذارش
1078
01:02:25,395 --> 01:02:27,619
اميدوارم اين کار، خوشحالت کنه
1079
01:02:37,572 --> 01:02:41,706
ميدونستم آخرش از قدرتي که بهت دادم
سوء استفاده ميکني
1080
01:02:46,284 --> 01:02:48,581
عزيزم، داري چيکار ميکني؟
1081
01:02:49,650 --> 01:02:51,056
بزن بريم
1082
01:02:53,962 --> 01:02:56,094
به حرفش گوش نکن
1083
01:02:56,921 --> 01:02:58,162
اين مال ماست
1084
01:03:16,083 --> 01:03:19,348
حالا به من چيزي ندادي
1085
01:06:44,291 --> 01:06:45,448
قربان؟
1086
01:06:45,490 --> 01:06:46,779
موقعيتمون چيه؟
1087
01:06:46,821 --> 01:06:49,386
خوب ديگه کاري نيست که اونجا بتونم بکنم
1088
01:06:49,428 --> 01:06:53,522
پس پيشنهاد ميکنم شما بريد داخل و از روش خودتون حلش کنيد
کاپيتان
1089
01:06:53,564 --> 01:06:54,655
نه، صبر کنيد
1090
01:06:54,697 --> 01:06:56,459
راکوس، صبر کن
1091
01:06:56,501 --> 01:06:57,955
کاپيتان، اوضاع يک ذره پيچيده تر
1092
01:06:57,997 --> 01:06:59,429
از چيزيه که انتظارشو داشتيم
1093
01:06:59,471 --> 01:07:01,761
ميشه لطفا صبور باشي و دست
نگه داري؟
1094
01:07:01,803 --> 01:07:04,632
کاري کن مذاکره کننده تماس بگيره و به ويستا بگه
1095
01:07:04,674 --> 01:07:05,930
تا يک ساعت ديگه برميگرديم
1096
01:07:05,972 --> 01:07:07,239
زودتر خانم
1097
01:07:07,281 --> 01:07:08,768
تا برگشتن ما کسي وارد اون ساختمان نمشه
1098
01:07:08,810 --> 01:07:11,177
کاپيتان-
بله خانم-
1099
01:07:11,219 --> 01:07:12,805
اوه، خانم مايا؟
1100
01:07:12,847 --> 01:07:16,079
الان اين نامه براي شما به دستمون رسيد
1101
01:07:18,149 --> 01:07:19,614
پروفسور؟
1102
01:07:19,656 --> 01:07:20,912
هان؟
1103
01:07:20,954 --> 01:07:22,254
پروفسور، توي کاخ سفيد به من نياز دارن
1104
01:07:22,296 --> 01:07:23,915
ميشه فقط بري خونه و همونجا بموني
1105
01:07:23,957 --> 01:07:24,784
وقتي برگشتم، حرف ميزنيم
1106
01:07:24,826 --> 01:07:25,752
طولش نميدم
1107
01:07:25,794 --> 01:07:26,786
خوبه
1108
01:07:26,828 --> 01:07:28,260
فقط توي دفتر منو تله پورت کن
1109
01:07:28,302 --> 01:07:30,790
و بعد ميتوني داستان رئيس جمهور
داستاني که وقت خواب ميخونه رو بخوني
1110
01:07:30,832 --> 01:07:32,022
تو با من هيچ جا نمياي
1111
01:07:32,064 --> 01:07:35,025
تو اونجا مثل يک لجباز لعنتي رفتار کردي
1112
01:07:35,067 --> 01:07:38,303
خوب قرار بود چطوري به خونه برسم؟
1113
01:07:38,345 --> 01:07:40,602
ماشينو اينجا آورده بودم
يک راننده برات پيدا ميکنم
1114
01:07:41,843 --> 01:07:44,573
خوب، رانندم چي شد؟
1115
01:07:45,946 --> 01:07:47,477
اوه، محض رضاي خدا
1116
01:07:47,519 --> 01:07:50,172
براي پيچوندن اين سوال
من خودم رانندگي ميکنم
1117
01:07:50,214 --> 01:07:51,356
راکوس
1118
01:07:51,886 --> 01:07:53,142
!کاپيتان
1119
01:07:53,184 --> 01:07:55,353
پروفسور هيچ وقت قبلا رانندگي نکرده
1120
01:07:55,395 --> 01:07:56,816
ميشه يکيو پيدا کني که اونو ببره
به خونه . لطفا؟
1121
01:07:56,858 --> 01:07:57,850
بله
1122
01:07:57,892 --> 01:07:58,653
ممنونم
1123
01:08:04,272 --> 01:08:05,832
قرار بود اون مرد
راننده باشه ؟
1124
01:08:49,416 --> 01:08:50,415
وقت تمامه
1125
01:08:58,953 --> 01:09:00,517
ببخشيد
1126
01:09:00,559 --> 01:09:02,178
ميشه يک ايستگاه انتخاب کنيد
1127
01:09:02,220 --> 01:09:04,917
و لطفا به همون بچسبيد ؟
1128
01:09:06,092 --> 01:09:07,300
مرسي
1129
01:09:43,800 --> 01:09:46,130
اوه، چه روزي، چه روزي
1130
01:09:48,838 --> 01:09:51,634
داري به چي نگاه ميکني؟
1131
01:09:51,676 --> 01:09:53,379
انگار خيلي پردل و جراتي
1132
01:09:55,647 --> 01:09:57,904
ميخواي بدوني من چه روزي داشتم؟
1133
01:09:57,946 --> 01:09:59,037
بهت ميگم
1134
01:09:59,079 --> 01:10:01,072
من يک پدربزرگم
1135
01:10:01,114 --> 01:10:02,414
ويستا يک دختر داشت
1136
01:10:02,456 --> 01:10:03,448
براي ماجراجويي آماده شو
1137
01:10:03,490 --> 01:10:04,482
هان؟
1138
01:10:04,524 --> 01:10:06,150
اوه، ميخواي بدوني؟
1139
01:10:09,628 --> 01:10:10,627
بيا
1140
01:10:12,158 --> 01:10:13,124
بله
1141
01:10:18,769 --> 01:10:20,032
تمام نشان ها
1142
01:10:21,332 --> 01:10:25,235
اونها تمام نشانها رو ميخوان تا
نوه منو آزاد کنند
1143
01:11:03,110 --> 01:11:04,509
زندگيت جواب ميده
1144
01:11:04,551 --> 01:11:06,914
آره، آره جواب ميده
1145
01:11:08,214 --> 01:11:10,522
چطور ميتوني از اونها بگذري؟؟
1146
01:11:20,193 --> 01:11:22,061
نميتوني اونها رو نابود کني
1147
01:11:24,065 --> 01:11:26,223
چه چاره اي دارم؟
1148
01:11:26,265 --> 01:11:28,199
چه کار ديگه اي ميتونم بکنم؟
1149
01:11:33,173 --> 01:11:34,414
نه، اين کار انجام نميشه
1150
01:11:35,978 --> 01:11:38,070
اصلا اين کار انجام نميشه
1151
01:11:39,982 --> 01:11:41,513
قربان؟
1152
01:11:41,555 --> 01:11:43,306
خانم مايا اصرار کردند که شما توي سالن هايپريون بمونيد
1153
01:11:43,348 --> 01:11:45,044
تا وقتي ايشون برگردن
1154
01:11:45,086 --> 01:11:46,375
بهم بگو
1155
01:11:46,417 --> 01:11:48,080
چندوقته براي من کار مي کني؟
1156
01:11:48,122 --> 01:11:50,016
اوه، ده سال، پروفسور
1157
01:11:50,058 --> 01:11:52,920
و توي اون ده سال
نفهميدي
1158
01:11:52,962 --> 01:11:55,692
نبايد هرکاري من ميخواستم بکني؟
1159
01:11:55,734 --> 01:11:56,898
نه، قربان
1160
01:11:57,967 --> 01:12:00,895
هرچند از توجهت ممنونم لوسي
1161
01:12:00,937 --> 01:12:02,094
من لوسيم، قربان
1162
01:12:02,136 --> 01:12:03,194
هوم؟
1163
01:12:03,236 --> 01:12:06,098
من لوسيم و اون ماريانه
1164
01:12:06,140 --> 01:12:07,238
درسته، آره
1165
01:12:08,142 --> 01:12:09,680
بله، ميدونستم
1166
01:12:45,278 --> 01:12:49,115
اوه، خيلي خوب، درسته
1167
01:12:50,316 --> 01:12:52,492
عصربخير، پروفسور
1168
01:12:54,452 --> 01:12:55,451
هوم، آرس
1169
01:12:58,027 --> 01:13:00,526
خوب،خوب، خوب بايد حدس ميزدم
1170
01:13:00,568 --> 01:13:01,659
اگر برگشته بودي
1171
01:13:01,701 --> 01:13:04,090
تعجب ميکرديم
1172
01:13:04,132 --> 01:13:05,454
ميتونستم اشتباه کرده باشم
1173
01:13:05,496 --> 01:13:07,566
اما شايد اين دفعه اولين بارت باشه
که با اسلحه توي يک اتاقي
1174
01:13:07,608 --> 01:13:10,334
آره، شايد در اين باره حق با تو باشه
1175
01:13:11,744 --> 01:13:15,233
خوب
1176
01:13:15,275 --> 01:13:16,432
آدم ربايي، آره؟
1177
01:13:16,474 --> 01:13:19,171
من از بهترينها ياد گرفتم
1178
01:13:19,213 --> 01:13:21,008
اوه، معرکه است که بچه هاي بقيه
1179
01:13:21,050 --> 01:13:22,746
ميتونن بخاطر تو بميرن
1180
01:13:22,788 --> 01:13:23,853
اينطور نيست؟
1181
01:13:24,722 --> 01:13:27,179
آره، خوب من کاملا مطمئن نيستم که
1182
01:13:27,221 --> 01:13:29,181
اين کاري که اينجا کردي چيه
1183
01:13:29,223 --> 01:13:30,820
اوه، من توي دنيا معروف شدم
1184
01:13:30,862 --> 01:13:33,592
که نشانهاي تايتانمو به پروفسور منداليام دادم
1185
01:13:33,634 --> 01:13:35,418
اوه، من اينو دارم، آره
1186
01:13:35,460 --> 01:13:37,387
ولي الان ميخوام بهم برگردند
1187
01:13:37,429 --> 01:13:42,300
نه،نه فکر نميکنم
1188
01:13:42,969 --> 01:13:44,295
اون متوجه نيست، هست؟
1189
01:13:44,337 --> 01:13:46,099
اون نميدونه چه اوضاعي
اينجا داريم
1190
01:13:46,141 --> 01:13:48,530
تو يک چيزيو توي ما هدف گرفتي، پروفسور
1191
01:13:48,572 --> 01:13:51,137
هيچ راه بازگشتي نيست
1192
01:13:51,179 --> 01:13:53,014
من نميتونم مثل اونها زندگي کنم
1193
01:13:56,019 --> 01:13:57,084
ببين آرس
1194
01:13:58,351 --> 01:13:59,882
من نشانمو ميخوام
1195
01:13:59,924 --> 01:14:02,148
چيز بيشتري براي گفتن ندارم
1196
01:14:02,190 --> 01:14:05,624
چرا اسلحه رو از روي اونها برنميداري؟
1197
01:14:05,666 --> 01:14:07,285
چون اگر منطقي بهش فکر کني
1198
01:14:07,327 --> 01:14:09,122
اونها هم با تو توي يک قايقن
1199
01:14:09,164 --> 01:14:11,091
من همچنان بهشون نياز دارم
1200
01:14:11,133 --> 01:14:12,928
فکر کردي من احمقم؟
1201
01:14:12,970 --> 01:14:14,523
من که نميتونم نشان خودمو بدزدم
1202
01:14:14,565 --> 01:14:15,865
که چي؟
1203
01:14:15,907 --> 01:14:17,427
بقيه عممرمو قايم شم و
1204
01:14:17,469 --> 01:14:20,705
بدونم که تمام دنيا دنبالمن
1205
01:14:20,747 --> 01:14:25,072
پروفسور، برکسي پوشيده نيست که شما چه حسي به ويستا داريد
1206
01:14:25,114 --> 01:14:27,778
اون بخاطر شما، منفورترين آدم روي زمينه
1207
01:14:27,820 --> 01:14:29,076
اگر خودتون نديده بوديد
1208
01:14:29,118 --> 01:14:30,176
هيچ وقت باور نميکرديد
1209
01:14:30,218 --> 01:14:31,848
تنها مقصر اونه
1210
01:14:31,890 --> 01:14:34,411
و انسل، بيشتر از هرکس ديگه اي ميخواد
1211
01:14:34,453 --> 01:14:36,149
قدرتش برگرده
1212
01:14:36,191 --> 01:14:37,762
زندگي اون تاسف آوره
1213
01:14:42,560 --> 01:14:46,903
هديه اي از يک احمق پير
1214
01:14:52,405 --> 01:14:53,272
ببين آرس
1215
01:14:54,715 --> 01:14:55,674
اون نشان
1216
01:14:57,311 --> 01:14:58,783
ديگه تعمير نميشه
1217
01:15:01,249 --> 01:15:02,439
بگذار ببينمش
1218
01:15:02,481 --> 01:15:06,087
فکر نميکنم بخواي، اما باشه
1219
01:15:19,201 --> 01:15:20,497
اين تمامشه
1220
01:15:22,501 --> 01:15:24,501
چرا بايد اين کارو بکني؟
1221
01:15:26,472 --> 01:15:28,267
يکي ديگه برام درست کن
1222
01:15:28,309 --> 01:15:30,137
نه
1223
01:15:30,179 --> 01:15:31,875
متاسفم، غيرممکنه
1224
01:15:31,917 --> 01:15:34,713
يا يکي ديگه برام درست ميکني
1225
01:15:34,755 --> 01:15:37,657
!يا همه آدمهاي توي اين اتاقو ميکشم
1226
01:15:38,825 --> 01:15:42,123
تو هيچکسو نميکشي آرس
1227
01:16:30,536 --> 01:16:32,338
کي گيرش آوردي ؟
1228
01:16:51,326 --> 01:16:52,490
صبر کنيد
1229
01:16:56,397 --> 01:16:57,554
خيلي فهميدم
1230
01:16:57,596 --> 01:16:59,193
فکر کنم متوجهم
1231
01:16:59,235 --> 01:17:00,392
اوه
1232
01:17:00,434 --> 01:17:02,460
گلوله شليک شد
گلوله شليک شد
1233
01:17:02,502 --> 01:17:04,330
جوخه آ، با من بيايد
1234
01:17:04,372 --> 01:17:06,035
جوخه بي، توي محوطه بمونيد
1235
01:17:06,077 --> 01:17:07,399
!اون آدمها رو برگردونيد
1236
01:17:08,376 --> 01:17:10,138
لعنت خدا بهش، گرت، زود باش
1237
01:17:10,180 --> 01:17:11,843
اسلحمو بده به من
اسلحمو بده به من
1238
01:17:11,885 --> 01:17:13,438
نميخوام اين نمايشو از دست بدم
1239
01:17:13,480 --> 01:17:14,754
خيلي خوب
1240
01:17:23,391 --> 01:17:24,423
اوه
1241
01:17:49,780 --> 01:17:50,790
بس کن ويستا
1242
01:17:51,683 --> 01:17:53,287
صبر کن، فقط صبر کن
1243
01:17:55,489 --> 01:17:58,087
من هيچ وقت آسيبي بهت نميرسونم
1244
01:17:58,129 --> 01:17:59,326
خودت اينو ميدوني
1245
01:18:00,428 --> 01:18:03,462
چاره اي نداشتم، بايد پسش ميگرفتم
1246
01:18:05,466 --> 01:18:07,063
ويستا، تو از دست اون ناراحتي
1247
01:18:07,105 --> 01:18:08,599
!اون پروفسوره
1248
01:18:11,109 --> 01:18:12,108
اون اين کارو کرد
1249
01:18:24,958 --> 01:18:26,951
روبي، عزيزم
1250
01:18:26,993 --> 01:18:29,928
توي اون غرفه برو و درو قفل کن
1251
01:18:32,625 --> 01:18:34,255
همين
1252
01:18:34,297 --> 01:18:37,896
حالا گوشهاتو بگير و آهنگمونو بخون
1253
01:18:37,938 --> 01:18:39,696
الان ميام
1254
01:21:25,171 --> 01:21:26,130
!انسل
1255
01:21:26,172 --> 01:21:27,237
هي
1256
01:21:29,274 --> 01:21:31,340
اوه، از ديدنت خوشحالم
1257
01:21:35,841 --> 01:21:36,602
صبر کن
1258
01:21:36,644 --> 01:21:37,669
پروفسور کجاست؟
1259
01:21:37,711 --> 01:21:38,670
پروفسور؟
1260
01:21:38,712 --> 01:21:40,705
پروفسور؟-
پروفسور؟-
1261
01:21:40,747 --> 01:21:41,944
پروفسور؟
1262
01:21:42,815 --> 01:21:44,005
پروفسور؟
1263
01:21:44,047 --> 01:21:45,006
!مايا
1264
01:21:45,048 --> 01:21:45,809
!انسل
1265
01:21:45,851 --> 01:21:47,547
مديک، به کمکت نياز دارم
1266
01:21:47,589 --> 01:21:49,648
زود يکيو به اينجا بيار
1267
01:21:49,690 --> 01:21:51,518
نه!نه!نه!نه
1268
01:21:51,560 --> 01:21:52,658
نه، بابا، بابا
1269
01:21:53,661 --> 01:21:55,621
بايد بياي اينجا رو ببيني
1270
01:21:55,663 --> 01:21:56,794
با من بمون
1271
01:22:27,761 --> 01:22:29,226
اما نيروهاي ويژه
1272
01:22:29,268 --> 01:22:31,360
پروفسور راکوس ماندبيوم
1273
01:22:31,402 --> 01:22:33,494
رهبر جهاني مشهور
هايپريونها رو ديدن
1274
01:22:33,536 --> 01:22:35,991
که به بيمارستان دانشگاه جورج واشنگتن
1275
01:22:36,033 --> 01:22:38,202
رفته و شبو اونجا مونده
1276
01:22:38,244 --> 01:22:39,962
اون الان به خونه يعني سالن هايپريونها برگشته
1277
01:22:40,004 --> 01:22:42,866
و در جايي که در حال بهبوديه و
هزاران طرفدار و حمايت کننده
1278
01:22:42,908 --> 01:22:45,000
در اونجا جمع شدند تا پيام عشقشونو برسونن
1279
01:22:45,042 --> 01:22:46,382
متاسفم انسل
1280
01:22:50,157 --> 01:22:51,387
من
1281
01:22:53,886 --> 01:22:55,589
نقشه هاي زيادي دارم
1282
01:22:57,230 --> 01:22:58,981
طوري نيست
1283
01:22:59,023 --> 01:23:01,595
نه، طوري نيست
1284
01:23:02,862 --> 01:23:04,558
هي روبي رد
1285
01:23:04,600 --> 01:23:05,757
بيا به تو و مامانت فرصت بديم
1286
01:23:05,799 --> 01:23:08,364
تا با بابابزرگ حرف بزنن، خيلي خوب؟
1287
01:23:08,406 --> 01:23:09,801
خيلي خوب، بيا
1288
01:23:13,213 --> 01:23:14,311
خداحافظ
1289
01:23:29,053 --> 01:23:30,195
هي
1290
01:23:34,894 --> 01:23:36,927
من نميدونم چي بايد بگم
1291
01:25:12,497 --> 01:25:14,057
من هم دوستت دارم بابا
1292
01:25:50,260 --> 01:25:52,297
درست مثل والدينت توي خونه
1293
01:25:52,339 --> 01:25:55,597
گاهي نياز دارم که به بچه هام توي خوابيدن کمک کنم
1294
01:25:55,639 --> 01:25:57,797
وقتي شمردن گوسفندها
1295
01:25:57,839 --> 01:26:01,005
براي دخترم ويستا جواب نميده
براش اين آهنگو ميخونم
1296
01:26:01,006 --> 01:26:11,006
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1297
01:26:11,007 --> 01:26:21,007
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1298
01:26:21,008 --> 01:26:27,008
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1299
01:26:27,009 --> 01:26:35,009
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
1300
01:26:35,010 --> 01:26:44,010
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
1301
01:27:02,574 --> 01:27:04,996
حالا به خيابان هفتم مي رسيم
1302
01:27:05,038 --> 01:27:07,097
اين آخرين ايستگاه ردلاينه
1303
01:27:07,139 --> 01:27:11,042
لطفا در حال خروج از قطار، مراقب قدمهاتون باشيد
1304
01:27:11,111 --> 01:27:22,011
تيم ترجمه قـقـنوس