1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 Kakvo sranje. 3 00:00:53,387 --> 00:00:55,515 POSTAJA PODZEMNE ŽELJEZNICE 4 00:00:58,518 --> 00:01:02,772 Vlak 6 za Pelham Bay Park. Sljedeća postaja: 77. ulica, Lenox Hill. 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,524 Odmaknite se od vrata. 6 00:01:04,607 --> 00:01:06,692 77. ULICA 7 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 -Dopustite meni. -Kavalir, a ktomu i liječnik. 8 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 -Zvučite poput moje majke. -Lakše malo s Edipovim kompleksom. 9 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Opet ste ovdje? 10 00:01:25,253 --> 00:01:26,879 Jako sam bolesna. 11 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 Vidimo se. 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,218 Polio! 13 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 BOLNICA LENOX HILL 14 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 Hej, kolika je šteta, Ruthie? 15 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 Sitnica. Samo manji sudar. 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,904 Nije tako loše kao što izgleda. 17 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 Tako ti i treba kad ideš u Jersey. 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 Ulaz je besplatan, ali izlaz te košta. 19 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 Ranu na stranu, fino izgledaš. 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 Baš ti hvala. 21 00:02:01,914 --> 00:02:04,000 Ništa ne pomlađuje tako 22 00:02:04,083 --> 00:02:08,754 kao onaj trenutak užasa u kojem pomisliš da je zbilja gotovo. 23 00:02:09,380 --> 00:02:12,842 Pričaj mi. Da vidimo. Što imamo ovdje? 24 00:02:13,718 --> 00:02:15,386 -Dob? -Dvadeset devet godina. 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 Ima li šanse da si trudna? 26 00:02:18,806 --> 00:02:19,640 Ne. 27 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Zapisat ću „da”. 28 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 Kad je bila trudna s tobom, tvoja mama jela je samo zobenu kašu. 29 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Zobena kaša za doručak, ručak i večeru. 30 00:02:29,859 --> 00:02:34,030 A sad slijedi odjeljak s mentalnim bolestima bližnjih. 31 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 Zašto ga ne bismo preskočile i nastavile s poviješću raka u obitelji? 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Popis je predugačak. 33 00:02:41,621 --> 00:02:43,623 Da. Ne možeš birati gene. 34 00:02:43,706 --> 00:02:45,958 Inače bih bila čuvena gimnastičarka. 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,586 Dobro, kako ovo funkcionira? 36 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 Liječe li ljude ovdje u Lenox Hillu 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,798 ili glumimo u Beckettovoj drami? 38 00:02:54,300 --> 00:02:55,426 Bok. 39 00:02:56,177 --> 00:02:57,762 Hej, kako ide? 40 00:02:57,845 --> 00:03:00,181 Što je s mojom kumom Ruth Brenner? 41 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 Morate čekati kao i svi ostali. 42 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Hajde, punim 40 godina za deset dana. 43 00:03:04,810 --> 00:03:05,770 Sretan rođendan. 44 00:03:07,563 --> 00:03:09,106 -Sjajno. -Brenner! 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 Ruth Brenner? 46 00:03:11,525 --> 00:03:14,362 Vidite? Tko ne čeka, dočeka. 47 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 Ovuda, molim. 48 00:03:16,364 --> 00:03:19,408 Vidi ti to, Ruthie. Kraljevski tretman. Hvala vam. 49 00:03:19,492 --> 00:03:21,535 O, ne. Ne trebam to. 50 00:03:21,619 --> 00:03:24,455 Bez brige. To je uobičajena procedura. 51 00:03:24,538 --> 00:03:25,998 Pazimo na vas. 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 -Prokleta koljena. -Tako. Dobro je. 53 00:03:29,460 --> 00:03:33,798 Besmrtnost je najveća zabluda mladosti. 54 00:03:34,340 --> 00:03:36,884 -Uživaj u njoj. -Nikad nisam bila mlada. 55 00:03:36,968 --> 00:03:40,513 Molim te. Meni ćeš uvijek biti dijete. 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Punim 40. Dobro, nazovi me. 57 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 -Pokupit ću te kao i obično. -Hoću. 58 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Hvala. 59 00:03:49,689 --> 00:03:51,023 Jebem ti Isusa. 60 00:03:56,445 --> 00:03:59,699 Među nama, smije li ona i dalje voziti? 61 00:03:59,782 --> 00:04:01,117 Pušenje je zabranjeno. 62 00:04:02,118 --> 00:04:04,328 Žvačem. Vidite? 63 00:04:06,289 --> 00:04:07,206 Hajde, dušo. 64 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 -Nemo. -Hej. 65 00:04:09,542 --> 00:04:12,461 Jesi li znala da ljudski embriji u jednoj fazi 66 00:04:12,545 --> 00:04:14,797 imaju procjepe u vratu poput riba? 67 00:04:14,880 --> 00:04:17,842 -Nije li to preslatko? -Da, jebeno preslatko. 68 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 A sad ti slušaj mene. 69 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 Svi moji dišni organi žude za pušenjem. 70 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 Nisi prestala? 71 00:04:25,057 --> 00:04:28,269 To je proces, Maxine. 72 00:04:28,811 --> 00:04:31,814 Zvučiš nervozno. Počni ponovo pušiti. 73 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Nemoj me zajebavati. 74 00:04:33,733 --> 00:04:35,901 Svjesna sam toga da su mi pluća 75 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 dva smežurana Nicka Cavea. 76 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 -Kako je Ruth? -Zbilja, kako je? 77 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 Kako je bilo tko? Ne znam. Dobro je. Nije dobro. 78 00:04:43,743 --> 00:04:47,121 Tomu nema kraja. Brinem se za nju četiri godine. 79 00:04:47,204 --> 00:04:49,999 Nakon toliko liječnika moram i ja k liječniku. 80 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Moja šamanka liječi karpalni tunel. 81 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 Ne razumiješ, Maxine. 82 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 Nema svjedoka, shvaćaš? 83 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 Nitko nije bio ondje od početka. 84 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 -Samo Ruth. -Sjajno ti ide, Nemo. 85 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 I znaš mene. Rijetko lažem. 86 00:05:04,180 --> 00:05:08,267 Sjajno. Kad me god pohvališ, od lošega krene na gore. 87 00:05:08,351 --> 00:05:10,311 Razgovarajmo o tvojoj zabavi. 88 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Predlažem apsint, prepeličja jaja… 89 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 Slušaj, mislim da ću ostati kod kuće. Dobro? 90 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 -Družit ću se s Alanom. -S Alanom? 91 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Razumljivo. 92 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 Najbolja sam ti prijateljica samo 25 godina. 93 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 On i ja smo u istom vremenu. Moramo tu ostati. Nije osobno. 94 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Ja to shvaćam jako osobno. 95 00:05:32,500 --> 00:05:35,669 Smiri se. Idem u podzemnu. 96 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 Vidimo se za 15 minuta. Dobro? 97 00:05:37,630 --> 00:05:40,591 Možeš li mi pokupiti lakrimatorij od staklara? 98 00:05:41,967 --> 00:05:42,843 Ne čujem te. 99 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Halo? Nadia? 100 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Pored podzemne je. Lako ga je naći. 101 00:05:46,555 --> 00:05:53,521 77. ULICA 102 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 Hej! 103 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Što? 104 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 Konju! 105 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Što je? 106 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Nora? 107 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 To sam ja. Frizura. 108 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 Čekaš vlak? 109 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Da, čekam vlak. 110 00:06:20,131 --> 00:06:24,051 Čekat ćeš dok ne dođe dugačka metalna cijev i ne otvori vrata, 111 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 a onda ćeš možda sjesti na sjedalo? 112 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 Da, točno tako. 113 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 -Naći ću sjedalo. -I ja. 114 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 -Čekaš prokleti vlak? -Što? 115 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 Jebi se, čovječe. 116 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Hrabar potez, stari. 117 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 Želiš li sjesti? 118 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 Čovječe, neću se jebati s tobom. 119 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 Dobro. Ne bih to ni htio. 120 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 MAČKE 121 00:07:16,312 --> 00:07:17,480 Mačke, je li? 122 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Nije moj stil. 123 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Ovo je ekspresni vlak 6. Sljedeća je postaja Astor Place. 124 00:07:24,904 --> 00:07:26,322 Sofijin izbor? Zgodno. 125 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Dobro, što je ovo? Performans u stilu 1980-ih? 126 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 Sjajno. 127 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 Hej, izrode, koja je godina? 128 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Nulta. 129 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 TAB SJAJAN OKUS. JEDNA KALORIJA. 130 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 „Dva lica Johna LeBoutilliera, 131 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 kojega smo pretvorili…” 132 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 Tisuću devetsto… 133 00:08:09,073 --> 00:08:10,324 osamdeset druga. 134 00:08:10,407 --> 00:08:12,076 PET SAVJETA PROTIV DŽEPAROŠA 135 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 Kako si? Dobro. 136 00:08:22,419 --> 00:08:24,964 Davno zatvoreni noćni klubovi. Dobro. 137 00:08:25,798 --> 00:08:29,885 Dakle, jako uvjerljivo. 138 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Stižemo na Astor Place. 139 00:08:37,518 --> 00:08:39,103 Zaustavite tog čovjeka! 140 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 Dobro, čovječe. Jebemu sve. 141 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 -Jebote. -Hej. 142 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 -Sve u redu? -Tko si ti? 143 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 -Čemu crvena beretka? -Anđeli čuvari. 144 00:08:51,448 --> 00:08:54,118 Svaka osoba je važna. Nama je stalo. 145 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Jeste li dobro? Treba li vas uputiti kući? 146 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Da, zbilja moram ići kući. 147 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 Dobro, idemo. Izlaz je ovamo. 148 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 -Samo polako. -Dobro. 149 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Dobro. Sjajno izgledate. 150 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 Pripazite. 151 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 A sad gore pa lijevo. 152 00:09:09,717 --> 00:09:11,302 -Idite kući. Dobro? -Da. 153 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 Dobro. 154 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Hej, vjeruješ li u budućnost čovječanstva? 155 00:09:33,407 --> 00:09:34,617 Definiraj budućnost. 156 00:09:34,700 --> 00:09:39,330 Izrađujemo termonuklearno oružje. Jebemo Zemlju, ali gdje joj je klitoris? 157 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 Moraš znati gdje je klitoris. Zato to ponavljaju. 158 00:09:42,333 --> 00:09:47,087 Radijacija uzrokuje genetske promjene koje nasljeđuju budući naraštaji. 159 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 Ako nešto ne učinimo, najebali smo! 160 00:09:49,632 --> 00:09:52,343 Naša djeca su najebala, kao i djeca naše djece. 161 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Gdje mi je jebeni mobitel? 162 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Sranje. 163 00:09:57,723 --> 00:09:58,599 Ovo je… 164 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 „Crna žvaka.” 165 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 Jebote, tko je Chez? 166 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Hej, stari! Da, ti! 167 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 Znaš li gdje je ovo? 168 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 -Pored parka. -Dobro. Kul. 169 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 Kul. Sretno s jebenim klitorisom. 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Hej, polako! 171 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Kakva psihodelija. 172 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Ovo je jebeno čudno. 173 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 CRNA ŽVAKA 174 00:11:04,123 --> 00:11:05,082 Što je ovo? 175 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 Ipak, američka je religija u osnovi uvijek bila konzumeristička, 176 00:11:19,847 --> 00:11:22,182 ali iluzija gubi na snazi 177 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 i zato sad obožavamo stvari. 178 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 Trčimo za novcem radi novca. 179 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 Sjajno. Hoćeš li sad platiti piće? 180 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 Stari, mogu li dobiti bourbon? 181 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 Bourbon? Sigurna si, dušo? 182 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 Da, dušo. To je jedino u što sam sigurna. 183 00:11:36,405 --> 00:11:39,116 Principi vremena i prostora mi nisu jasni. 184 00:11:39,199 --> 00:11:42,161 Sinoć je ovdje bila ludnica kad je nestalo Wi-Fija, 185 00:11:42,244 --> 00:11:43,996 ali u novom sada 186 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 besmislena golotinja opet je u modi. 187 00:11:47,374 --> 00:11:50,169 Moja prošlost je tvoja budućnost. 188 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 Postavlja se pitanje: 189 00:11:51,754 --> 00:11:54,631 Progonim li ja tebe ili ti mene? 190 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 Prilično si opuštena za duha. 191 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 Kad te svemir zajebava, prepusti se. 192 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 Ipak, nisam očekivala 193 00:12:04,475 --> 00:12:07,770 da će vlak 6 proći kroz nekakvu crvotočinu. 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Još jednu, molim. 195 00:12:09,354 --> 00:12:10,773 Ti si vremenska putnica. 196 00:12:11,899 --> 00:12:13,984 Zapravo sam vremenska zatočenica. 197 00:12:14,943 --> 00:12:16,904 Što će biti sa mnom u budućnosti? 198 00:12:17,488 --> 00:12:19,281 Ne znam tko si ti, stari. 199 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 Danny. 200 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 Jebem ti sve. 201 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 „Ludi Eddie.” 202 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 Nevjerojatno. 203 00:12:30,292 --> 00:12:33,796 Volio bih da je više žena tako oduševljeno mojim poslom. 204 00:12:33,879 --> 00:12:37,299 Sad ću ti proreći budućnost. Ponudit ćeš mi cigaretu. 205 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 -Vidovito. -Hvala, Danny iz 1982. 206 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 Nadia. Ne želim te ubiti u pojam, 207 00:12:43,764 --> 00:12:45,974 ali šefa će ti uhititi zbog prevare. 208 00:12:46,475 --> 00:12:47,935 Čovječe, nosi se odavde! 209 00:12:48,435 --> 00:12:49,311 Jebote. 210 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 Seronja. 211 00:12:57,236 --> 00:12:58,278 Evo je. 212 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 Idemo, dušo. 213 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 Bok. Imam pravilo za nepoznate ljude. 214 00:13:09,790 --> 00:13:14,086 Stoje na udaljenosti od 150 m 215 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 i više ih nikad ne vidim. 216 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 -Da? -Da. 217 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Je li ovo blizu 150 m? 218 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Pazi, to je moje uho. 219 00:13:24,137 --> 00:13:25,556 -Znam. -Hej, Chez! 220 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Duguješ mi. 221 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 Znači, ti si Chez s kutije šibica. 222 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 Moramo ići, dušo. 223 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Zbilja moramo ići. Hajde. 224 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 -Dobro. -Ozbiljno. 225 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 -Dobro. -Hajde. 226 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 -Idemo. -Dobro. 227 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 Ti plaćaš, Danny. 228 00:13:41,113 --> 00:13:42,406 -Idemo. -Dobro, Nadia. 229 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 Ne želim se vraćati ovamo. Atmosfera je loša. 230 00:13:47,578 --> 00:13:51,248 Začudo, ozračje se promijeni kad prevariš kokainomana. 231 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Dobro, vidim da si nervozna. 232 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Pomoći ću ti. 233 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Dame biraju. 234 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Spuštalice ili dizalice? 235 00:14:01,133 --> 00:14:02,759 Jebem ti sve. 236 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 Bože, speed u tabletama. Mislila sam da je to mit. 237 00:14:09,683 --> 00:14:11,977 Dobro, jebeš sve. 238 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Čini se da je Purim ove godine uranio. 239 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 -Spuštalica za poslije. -To je moja cura. 240 00:14:27,492 --> 00:14:29,161 Sad smo nitko i ništa. 241 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 Kad naletiš na nekog šminkerskog seronju, 242 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 gleda kroz tebe kao da ne postojiš 243 00:14:35,208 --> 00:14:39,463 samo zato što ne nasjedamo na njihovu malograđansku verziju života. 244 00:14:40,213 --> 00:14:42,174 -Što misliš, tko sam ja? -Dobro. 245 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 -Imaš li ključeve? -Kakve ključeve? 246 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 -Provjeri džepove. Ključevi. -Dobro. 247 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Šališ se? Čekaj, pomoći ću ti. 248 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 Nova igra. Pomažem ti naći ključeve. 249 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 -Dobro. -Da. 250 00:14:57,773 --> 00:14:58,941 -Da. -Fino. 251 00:14:59,441 --> 00:15:00,776 -Dobro. -Našao sam ih. 252 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 Ako misliš na moje stidne usne koje su sad navlažene, 253 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 misija je izvršena. 254 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Idemo. 255 00:15:08,200 --> 00:15:09,034 Idemo. 256 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 „Chezare Carrera.” 257 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Ave, Cezare. 258 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 Hej, dođi. 259 00:15:19,503 --> 00:15:20,629 Dobro. 260 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Sranje. 261 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 Jebemu, ne! Dođi! 262 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Hajde, hajde! 263 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Otvaraj vrata. 264 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 Sranje. 265 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Moramo ići. 266 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Budi kul. Da. 267 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 Digao mi se. Jesi li spremna? 268 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 -Da. -Lizat ću ti pičku. 269 00:16:27,070 --> 00:16:28,655 -Dobro, pristajem. -Hajde. 270 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 Hej, gdje mi je novčanik? 271 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 Brzinska provjera. 272 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Ne ljuti se. To radim svim tipovima. 273 00:16:55,432 --> 00:16:56,516 Isuse, volim te. 274 00:17:00,145 --> 00:17:03,565 Stvar je u tome da ne žele da napredujemo, dušo. 275 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Ne. 276 00:17:05,067 --> 00:17:08,612 Cijeli je sustav prokleta podvala. 277 00:17:09,237 --> 00:17:10,238 Sve je to sranje. 278 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 „Glavu dolje. Tu ti je mjesto.” 279 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 Znaš što ja mislim? 280 00:17:14,534 --> 00:17:15,702 Jebeš to. 281 00:17:17,329 --> 00:17:19,164 Moraš preuzeti kontrolu. 282 00:17:19,956 --> 00:17:21,625 To je ono što činimo. 283 00:17:26,421 --> 00:17:29,591 Mi, odnosno ti i ja, 284 00:17:29,674 --> 00:17:32,302 preuzimamo kontrolu. 285 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 Moram pišati. 286 00:17:42,938 --> 00:17:45,315 Mjehur mi loše djeluje na kurac. 287 00:17:47,400 --> 00:17:49,319 -Čovječe. -Samo dvije sekunde. 288 00:17:50,278 --> 00:17:51,571 Gdje je? Ondje? 289 00:17:53,323 --> 00:17:56,076 -Da. -Naći ću ga. Ja sam kompas. 290 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Što? 291 00:17:58,411 --> 00:17:59,246 Dobro. 292 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Jebemu Isusa. 293 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Dobro. 294 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 Jako dobro. Da. 295 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Da, dobro. 296 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 U redu. 297 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 Nije loše. 298 00:18:28,316 --> 00:18:29,234 Hej. 299 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Jako sjebano. Da. 300 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 Dobro. 301 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 Koji kurac? 302 00:19:21,453 --> 00:19:22,329 Mama? 303 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Čekaj… 304 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 Hej, dušo? 305 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 Lenora? 306 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 Bok, Nora. 307 00:20:47,247 --> 00:20:49,040 Bok. Kako si, stari? 308 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 Nora. 309 00:20:52,836 --> 00:20:54,296 Dobro. Oprosti, stari. 310 00:20:55,380 --> 00:20:57,716 Karta za podzemnu i poremećaj prehrane. 311 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 Je li ovdje 2022.? 312 00:21:30,373 --> 00:21:32,000 Odmaknite se od vrata. 313 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 Milenijalac. 314 00:22:09,079 --> 00:22:10,705 Alane, otvori! 315 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 Jebote. 316 00:22:16,419 --> 00:22:19,130 Posljednji put, to je ključ za hitne slučajeve. 317 00:22:19,214 --> 00:22:22,509 Ne možeš doći svaki put kad moraš ići u zahod. 318 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Imam hitan slučaj za tebe. 319 00:22:25,053 --> 00:22:28,264 Svemir je konačno smislio nešto gore od smrti. 320 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 -Bila sam svoja mama. -Što? 321 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 Kul. 322 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 Znači, to se samo meni događa. 323 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Sjajno. 324 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 Ja… 325 00:22:39,818 --> 00:22:43,196 Ne znam što bih rekao, ali neću ići vlakom u svoju mamu. 326 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 Samo kažem da možda moramo nešto riješiti. 327 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 Već smo tri godine u stanju pripravnosti 328 00:22:50,412 --> 00:22:51,704 ako počnemo umirati. 329 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 Ovdje sam i gledam nas. Oboje smo živi. 330 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 Zapitaj se jesi li sretan. 331 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 Dobro sam. Valjda je to život. 332 00:23:01,381 --> 00:23:02,507 Je li? 333 00:23:03,425 --> 00:23:04,717 Vjeruješ mi, zar ne? 334 00:23:04,801 --> 00:23:07,220 Naravno, vjerujem ti. 335 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Imam dokaz. 336 00:23:09,931 --> 00:23:12,267 Vidjet ćeš da sam bila u 1980-ima 337 00:23:12,350 --> 00:23:16,062 zato što imam letak o nuklearnom ratu nekog čudaka 338 00:23:16,604 --> 00:23:20,233 koji obožava letke o nuklearnom ratu. 339 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 Koji kurac? 340 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 Vidjet ću poslije. 341 00:23:23,903 --> 00:23:26,531 Mama mi je sredila spoj s novom curom. 342 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 Imam jedan spoj tjedno. 343 00:23:29,451 --> 00:23:32,120 Uglavnom, ljudi ne vole kašnjenje. 344 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 Nije privlačno. 345 00:23:35,165 --> 00:23:39,002 Moram reći da sam mislila da ćeš pokazati više zanimanja. 346 00:23:39,085 --> 00:23:41,212 Sranje. Moram vidjeti kako je Ruth. 347 00:23:41,713 --> 00:23:44,757 Što je bilo s prethodnom curom? Onom s… 348 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 -Sa psom? -Sa zubima. 349 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 S velikim zubima. 350 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 To je bilo prije tri mjeseca. 351 00:23:49,345 --> 00:23:52,015 Zbilja? Šteta, sviđala mi se. 352 00:23:52,098 --> 00:23:55,727 -Što je s Ruth? -Opet je u Lenox Hillu. Sranju nema kraja. 353 00:23:55,810 --> 00:23:58,688 Sudar. Neka joj oduzmu dozvolu. 354 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 Pozdravi je. 355 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 I nije li kasno za posjet u bolnici? 356 00:24:02,567 --> 00:24:03,735 Njujorčanka je. 357 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 Usto, samo ona možda zna što je bilo između moje mame i Cheza. 358 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 Čekaj, tko je Chez? 359 00:24:08,823 --> 00:24:10,575 Tip u stilu Paula Snidera. 360 00:24:10,658 --> 00:24:14,204 Ne očekuješ da shvatiš. Lik iz filma Star 80. Opskurno je. 361 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 Samo da se zna, kokainoman mi nije otac. 362 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 Znam tko mi je otac, a on je uglavnom alkoholičar. 363 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 Nadia, trebam li se brinuti za tebe? 364 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 Oteo si mi riječ iz usta. 365 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 Drag si i zaslužuješ ljubav. 366 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Nazovi me kad budeš u mami, manijače. 367 00:24:44,817 --> 00:24:45,818 Hej, Ruthie. 368 00:24:48,154 --> 00:24:51,407 Dakle, moja najbolja prijateljica upravo je rodila. 369 00:24:51,491 --> 00:24:54,786 Već se priprema za razgovore u privatnim vrtićima. 370 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 Konkurencija je jako velika. 371 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 I tako… Ne znam. Sve moje prijateljice kažu da je sjajno… 372 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 -Da te pitam nešto. -Što? 373 00:25:02,961 --> 00:25:04,921 Sjećaš li se maminog davnog dečka 374 00:25:05,004 --> 00:25:07,257 koji se zvao Chezare Carrera? 375 00:25:08,258 --> 00:25:11,010 Tvoja mama uvijek je birala loše muškarce. 376 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 Osim toga, nije mogla odoljeti prevarantu. 377 00:25:15,473 --> 00:25:17,267 Vidim da imate društvo. 378 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Da. Ovo je Nadia, moje kumče. 379 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 Lijepo da se netko brine o vama. 380 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Ruku, molim vas. 381 00:25:25,775 --> 00:25:28,403 Dakle, Chezare. Da? 382 00:25:28,486 --> 00:25:30,822 Da. On je bio u igri 383 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 kad je tvoja mama izgubila sav obiteljski novac. 384 00:25:33,950 --> 00:25:36,286 Misliš, zlato? Krugerande? 385 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 Taj tip? Nevjerojatan gad. 386 00:25:49,090 --> 00:25:50,717 77. ULICA BOLNICA LENOX HILL 387 00:27:40,910 --> 00:27:42,245 Jesam te, kujo. 388 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 Hej. 389 00:27:45,540 --> 00:27:46,457 Kamo si otišla? 390 00:27:48,209 --> 00:27:49,419 Po cigarete. 391 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Imaš trudnički mozak? 392 00:27:52,672 --> 00:27:53,715 Vidi ti to. 393 00:27:54,215 --> 00:27:57,135 Dugi Benneth & Hammond ultra light s mentolom. 394 00:27:57,635 --> 00:27:59,470 -Odvratno. -Da. 395 00:28:00,430 --> 00:28:01,764 Imaš cijelu kutiju. 396 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Super. 397 00:28:04,183 --> 00:28:05,560 Koga smo opljačkali? 398 00:28:06,269 --> 00:28:07,186 Što? 399 00:28:07,270 --> 00:28:08,312 Veru? 400 00:28:08,813 --> 00:28:12,567 Jesi li ukrao krugerande moje bake? 401 00:28:13,151 --> 00:28:14,318 Tvoje bake? 402 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 Dušo, polako. Ja… 403 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 Ja nisam ništa učinio. 404 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 Mi. 405 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Zajedno smo to učinili. 406 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 O, Bože. 407 00:28:25,496 --> 00:28:27,957 Dušo, sigurna si da si dobro? 408 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 Premišljaš se? 409 00:28:33,629 --> 00:28:34,505 Ne. 410 00:28:36,591 --> 00:28:38,676 U tome sam do kraja. 411 00:28:38,760 --> 00:28:40,636 -Jesi li sigurna? -Da. 412 00:28:41,262 --> 00:28:42,221 -Hej. -Dobro. 413 00:28:43,055 --> 00:28:43,890 Hej. 414 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 Čekao sam te. Nemoj mi tako nestajati. 415 00:28:50,354 --> 00:28:51,689 Brinuo sam se za tebe. 416 00:28:52,815 --> 00:28:54,025 Sad ste dvije. 417 00:29:03,034 --> 00:29:04,577 Što se ovdje događa? 418 00:29:05,328 --> 00:29:07,705 -Da. -Leopard se želi igrati. 419 00:29:07,789 --> 00:29:09,248 Vidi ti to. Tigrić. 420 00:29:09,332 --> 00:29:11,793 Da, tako je. Tigrić te čeka. 421 00:29:11,876 --> 00:29:14,587 -Da. -Ostavila si me i otišla. 422 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Tigrić se uznemirio i… 423 00:29:18,049 --> 00:29:20,259 O, Bože. Da. 424 00:29:20,760 --> 00:29:21,928 Dobro. 425 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Bože. 426 00:29:23,429 --> 00:29:26,015 Ne. Kamo ideš? 427 00:29:26,098 --> 00:29:28,017 -Što radiš? -Moram pišati. 428 00:29:28,100 --> 00:29:31,437 Znaš kako je. Trudnički mozak, trudnički mjehur. 429 00:29:32,063 --> 00:29:33,731 Trudnička sranja. 430 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Jebote. 431 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Ondje su. 432 00:29:55,294 --> 00:29:56,504 Samo ih uzmi. 433 00:29:58,089 --> 00:29:59,882 Čekaju te ondje. 434 00:30:11,269 --> 00:30:12,103 Chez? 435 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 Chez! 436 00:30:16,065 --> 00:30:17,984 Ne. Jebote! 437 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Chez! 438 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 Sranje. 439 00:30:28,786 --> 00:30:29,620 Jebote. 440 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 Čekaj me, seronjo! 441 00:30:41,299 --> 00:30:43,676 Chez! 442 00:30:49,557 --> 00:30:50,433 Jebote! 443 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Jebote! 444 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 Chez! 445 00:31:04,405 --> 00:31:05,281 Chez! 446 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 Sjebao si moju mamu! 447 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 Prijevod titlova: Andrea Šimunić