1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 Az anyját! 3 00:00:34,077 --> 00:00:37,205 VÉGTELEN MATRJOSKA 4 00:00:53,429 --> 00:00:55,515 ASTOR PLACE ÁLLOMÁS 5 00:00:55,598 --> 00:00:57,350 MIÉRT VÁRNÁL A HÉTVÉGÉIG? 6 00:00:58,518 --> 00:01:02,897 Hatos metró Pelham Bay Park felé. A 77. út, Lenox Hill-i Kórház következik. 7 00:01:02,980 --> 00:01:04,649 Vigyázat, az ajtók záródnak! 8 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 A 77. ÚT 9 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 - Engedd meg, kérlek! - Úriember és még orvos is! 10 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 - Úgy beszélsz, mint az anyám. - Ácsi, Ödipusz, most keltem! 11 00:01:24,168 --> 00:01:27,130 - Máris visszajöttél? - Nagyon beteg ember vagyok. 12 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 Viszlát! 13 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 Gyermekbénulás! 14 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 LENOX HILL-I KÓRHÁZ – SÜRGŐSSÉGI 15 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 Hé! Mekkora a baj, Ruthie? 16 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 Semmiség, csak egy kis koccanás. 17 00:01:49,318 --> 00:01:51,821 Nem olyan vészes, mint ránézésre tűnik. 18 00:01:51,904 --> 00:01:53,990 Azért kapod, mert Jersey-be mentél! 19 00:01:54,073 --> 00:01:56,576 Ingyenes a belépés, de a kifelé megfizetsz! 20 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 A fejsérüléstől eltekintve jól festesz! 21 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 Tyű, köszi! 22 00:02:01,914 --> 00:02:04,000 Semmi sem olyan pezsdítő, 23 00:02:04,083 --> 00:02:08,629 mint az a másodpercnyi rettegés, hogy mindennek vége. 24 00:02:09,380 --> 00:02:12,508 Nekem mondod? Lássuk csak! Mivel is van dolgunk? 25 00:02:13,718 --> 00:02:15,344 - Korod? - Huszonkilenc. 26 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 Netán csak nem terhes vagy? 27 00:02:18,806 --> 00:02:19,640 Nem! 28 00:02:20,224 --> 00:02:22,143 Ezt igennek veszem. 29 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 Amikor anyukád terhes volt veled, kizárólag gabonakását evett. 30 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Gabonakását reggelire, ebédre és vacsorára is. 31 00:02:29,859 --> 00:02:34,030 Nocsak, úgy fest, a „mentális betegség a családban” részhez értünk. 32 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 Miért nem ugrunk inkább a daganatos megbetegedés családi kórelőzményére? 33 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Túl hosszú a lista! 34 00:02:41,621 --> 00:02:43,623 Ja. A génjeid nem te választod. 35 00:02:43,706 --> 00:02:45,958 Különben Nadia Comăneci lennék, igaz? 36 00:02:46,584 --> 00:02:48,586 Oké, mi a játékstratégia errefelé? 37 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 Kezelnek ma betegeket a kórházban, 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,882 vagy Beckett-darabba csöppentünk? 39 00:02:54,342 --> 00:02:55,259 Hellóka! 40 00:02:56,219 --> 00:03:00,181 Üdv! Hogy s mint? Van hír a keresztanyámról, Ruth Brennerről? 41 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 Várnia kell, mint mindenki másnak! 42 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Ne már, tíz nap múlva 40 leszek! 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,062 Boldog születésnapot! 44 00:03:06,145 --> 00:03:07,480 - Köszönöm! - Kérem! 45 00:03:07,563 --> 00:03:09,106 - Óriási! - Brenner? 46 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 Ruth Brenner? 47 00:03:11,525 --> 00:03:14,362 Ezt kapd ki! Türelmetlenség rózsát terem. 48 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 Erre tessék, kérem! 49 00:03:16,364 --> 00:03:19,408 Ezt nézd! Királyi bánásmód, Ruthie! Köszönöm szépen! 50 00:03:19,492 --> 00:03:21,535 Jaj, ne! Nem szükséges! 51 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 Semmi különös, ez a szokásos eljárás. 52 00:03:24,497 --> 00:03:25,998 Tartjuk önt! 53 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 - Ó, a hülye térdem! - Így, ni! Rendben. 54 00:03:29,460 --> 00:03:33,798 A halhatatlanság az ifjúság nagy téveszméje. 55 00:03:34,465 --> 00:03:36,801 - Élvezd ki! - Én? Sosem voltam fiatal. 56 00:03:36,884 --> 00:03:40,513 Ugyan! Mindig az én kicsikém leszel. 57 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Majdnem 40 vagyok. Majd hívj! 58 00:03:42,390 --> 00:03:44,809 - Jövök érted, meg minden! - Oké. 59 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Köszönöm! 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 A kibaszott életbe! 61 00:03:56,487 --> 00:03:59,699 Köztünk szólva: egyáltalán vezethet még az öreglány? 62 00:03:59,782 --> 00:04:01,117 Itt tilos a dohányzás! 63 00:04:02,118 --> 00:04:04,161 Rágom. Látod? Csak rágom. 64 00:04:06,289 --> 00:04:07,748 Vedd fel, babám! 65 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 - Némó! - Szia! 66 00:04:09,542 --> 00:04:13,087 Tudtad, hogy az emberi magzat nyaka egy fejlődési szakaszban 67 00:04:13,170 --> 00:04:14,797 kopoltyús, mint a halaknál? 68 00:04:14,880 --> 00:04:17,842 - Hát nem tündéri? - De, marhára tündibündi. 69 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Hadd mondjak valamit, jó? 70 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 Minden oxigénfelvevő szervtől cigizhetnékem támad. 71 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 Nem szoktál le? 72 00:04:25,057 --> 00:04:28,102 Ez egy folyamat, Maxine! Folyamat. 73 00:04:28,811 --> 00:04:31,814 Hát, stresszesnek tűnsz. Talán újrakezdhetnéd. 74 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Ne játszadozz velem, baszki! 75 00:04:33,733 --> 00:04:35,901 Tudom ám, hogy a tüdőm lényegében 76 00:04:35,985 --> 00:04:38,112 két összezsugorodott Nick Cave. 77 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 - Hogy van Ruth? - Ez az, „Hogy van Ruth?” 78 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 Hogy van bárki? Nem tudom. Hol jól van, hol nincs jól. 79 00:04:43,743 --> 00:04:46,537 Sosincs vége, baszki! Négy éve őrködöm. 80 00:04:46,620 --> 00:04:49,999 Annyira elegem van az orvosokból, hogy az már orvosi eset. 81 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Mehetnél a sámánomhoz, helyre hozta a kéztőalagutam. 82 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 Nem ez a lényeg, Maxine! 83 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 Nincs szemtanú. Érted, hogy mondom? 84 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 Senki sem volt ott az elejétől. 85 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 - Csak Ruth. - Jól csinálod, Némó! 86 00:05:01,635 --> 00:05:04,096 És ismersz, alig hazudok. 87 00:05:04,180 --> 00:05:08,267 Oltári! Valahányszor megdicsérsz, egy csótány szárnyra kél! 88 00:05:08,351 --> 00:05:10,311 Jó, beszéljünk inkább a bulidról! 89 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Szerintem legyen abszintbár, fürjtojás… 90 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 Figyelj! Csak egy csendes, bekuckózós estét szeretnék, jó? 91 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 - Egy kicsit Alannel időznék. - Alannel? 92 00:05:21,322 --> 00:05:22,823 Tök logikus! 93 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 Végül is csak 25 éve vagyok a legjobb barátnőd! 94 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 Egy idősíkon kötöttünk ki. Jobb, ha így marad. Ne vedd magadra! 95 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Nagyon is magamra veszem, ez egyértelmű! 96 00:05:32,500 --> 00:05:35,669 Nyugi! Most megyek le az metróaluljáróba. 97 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 Találkozunk úgy 15 perc múlva! 98 00:05:37,630 --> 00:05:40,716 Jaj, elhoznád a könnyeztetőm az üvegestől? 99 00:05:40,800 --> 00:05:42,843 Hoppácska, megszakadtál! 100 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Halló! Nadia? 101 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 A G metrónál van! Semmi kis kitérő! 102 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 A 77. ÚT 103 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 Hé! 104 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Mi van? 105 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 Paci? 106 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Mizu? 107 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Nora? 108 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 Én vagyok az! Akinek levágtad a haját! 109 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 A metróra vársz? 110 00:06:18,712 --> 00:06:20,047 Igen, a metróra várok. 111 00:06:20,131 --> 00:06:22,842 Ott fogsz állni, megjelenik egy hosszú fémcső, 112 00:06:22,925 --> 00:06:24,051 kinyílik az ajtaja, 113 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 azután nem is tudom, leülsz egy ülésre? 114 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 Szépen sorjában! 115 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 - Keresek ülőhelyet. - Én is. 116 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 - A kurva metróra vársz? - Mi? 117 00:06:36,313 --> 00:06:38,023 Te is baszd meg, haver! 118 00:07:06,302 --> 00:07:07,428 Merész lépés, töki! 119 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 Kéri a helyem? 120 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 Nézd, haver! Nem dugok veled! 121 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 Remek! Az hiányozna még! 122 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 MACSKÁK 123 00:07:16,312 --> 00:07:17,313 Macskák, mi? 124 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Nem az esetem. 125 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 A hatos most közvetlen járat. Következő megálló: Astor Place. 126 00:07:24,945 --> 00:07:26,322 Sophie választása. Mókás! 127 00:07:27,323 --> 00:07:30,576 Mi ez az egész? Valami 80-as évek flashmob? 128 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 Csodás! 129 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 Hé, Travis Bickle! Milyen évet írunk? 130 00:07:37,541 --> 00:07:38,459 Nullát. 131 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 TAB – NAGYSZERŰ ÍZ, EGY KALÓRIA. 132 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 „John LeBoutillier két arca: 133 00:07:59,605 --> 00:08:01,815 akit átalakítottunk…” 134 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 „Ezerkilencszáz… 135 00:08:09,073 --> 00:08:10,324 nyolcvankettő.” 136 00:08:10,407 --> 00:08:12,243 ÖT MÓDSZER A ZSEBTOLVAJOK ELLEN 137 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 Hogy ityeg? Okés. 138 00:08:22,419 --> 00:08:24,964 Max's Kansas City és a többi. Jól van! 139 00:08:25,798 --> 00:08:27,508 Jól van, nagyon meggyőző! 140 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 Nagyon meggyőző! 141 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Az Astor Place következik. 142 00:08:37,518 --> 00:08:40,229 - Állítsák a meg a férfit! - Állítsák meg! 143 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 Jól van, ember! A picsába! 144 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 - Bassza meg! - Jó estét! 145 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 - Jól van? - Mi? Ki vagy? 146 00:08:48,946 --> 00:08:51,448 - Miért van rajtad piros barettsapka? - Őrangyal vagyok. 147 00:08:51,532 --> 00:08:54,159 Egy ember is változást érhet el, ha a többiek mernek lépni. 148 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 Jól van, hölgyem? Segítsek hazajutni? 149 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Így is fogalmazhatnék. Tényleg haza kell jutnom! 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 Oké, jöjjön! Erre a kijárat! 151 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 - Csak nyugodtan! - Oké. 152 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Rendben. Remekül néz ki! 153 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 Csak óvatosan! 154 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 Most arra fel, balra! 155 00:09:09,717 --> 00:09:11,302 - Biztonságos utat haza, oké? - Oké. 156 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 Oké. 157 00:09:29,570 --> 00:09:32,114 Helló! Hiszel az emberiség jövőjében? 158 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Definiáld a jövőt! 159 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 Termonukleáris fegyvereket gyártunk, mindkét oldal. 160 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 Megbasszuk Gaiát! Azt se tudjuk, hol a csiklója! 161 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 Tudnod kell, hol a csikló! Ezért mondják mindig. 162 00:09:42,333 --> 00:09:45,127 A termonukleáris fegyverek sugárzása genetikai változást okoz, 163 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 a jövő nemzedékei is öröklik! 164 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 Ha nem teszünk valamit, rábasztunk! 165 00:09:49,632 --> 00:09:52,551 Rábasztak a gyerekeink és a gyerekeink gyerekei! 166 00:09:52,635 --> 00:09:54,386 Hol van a kurva telefonom? 167 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Basszus! 168 00:09:57,723 --> 00:09:58,599 Ez a… 169 00:10:00,392 --> 00:10:01,894 „The Black Gumball.” 170 00:10:03,020 --> 00:10:04,229 NYOLCKOR TALI, CHEZ. 171 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Ki a faszom az a Chez? 172 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Hé, haver! Igen, te ott! 173 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 Tudod, hol ez a hely? 174 00:10:15,949 --> 00:10:18,202 - A parknál. - Oké, király! 175 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 Sok sikert a hülye csiklódhoz! 176 00:10:20,454 --> 00:10:27,419 NUKLEÁRIS LESZERELÉS – ÁLLÍTSÁK LE A NUKLEÁRIS FEGYVERKEZÉST! 177 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Nézzetek a lábatok elé! 178 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Ez kibaszott pszichedelikus! 179 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Rohadt furcsa ez az egész! 180 00:11:04,123 --> 00:11:05,082 Na, mi ez? 181 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 Az amerikai vallás mindig is a fogyasztói kultúrában gyökerezett, 182 00:11:19,847 --> 00:11:22,182 de már az illúzió is odaveszett, 183 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 és önmagukért istenítjük a dolgukat. 184 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 A pénzért folyó hajszát a pénz ösztönzi. 185 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 Remek. Fizetsz végre az italért? 186 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 Hé, haver! Adsz egy whiskyt? 187 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 Whiskyt? Biztos, drága? 188 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 Igen, drága! Az egyetlen biztos pont az életemben. 189 00:11:36,405 --> 00:11:39,533 Az alapfogalmak, mint az idő és a tér kifognak rajtam. 190 00:11:39,616 --> 00:11:42,578 Tegnap elszabadult itt a pokol, mert elment a wifi, 191 00:11:42,661 --> 00:11:46,790 de az új itt és mostban reneszánszát éli az indokolatlan meztelenkedés. 192 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 Mármint az én múltamban, a te jövődben. 193 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 Innen jön a kérdés, 194 00:11:51,754 --> 00:11:54,631 hogy én kísértelek téged, vagy te engem? 195 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 Kísértet létedre elég nyugodtnak tűnsz. 196 00:11:57,384 --> 00:12:00,554 Ha az univerzum baszakszik veled, hagyd rá! 197 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 Amire viszont nem számítottam, 198 00:12:04,475 --> 00:12:07,686 az az, hogy a hatos metró valami féreglyukon halad át. 199 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Még egy kört! 200 00:12:09,354 --> 00:12:10,856 Szóval időutazó vagy. 201 00:12:10,939 --> 00:12:14,193 Hát ja… De az „időfogoly” kifejezés jobban tetszik. 202 00:12:14,985 --> 00:12:16,779 Mi történik velem a jövőben? 203 00:12:17,488 --> 00:12:19,281 Nem tudom, ki vagy, haver! 204 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 Danny. 205 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 CRAZY EDDIE – BETAMAX SZAKÉRTŐ 206 00:12:24,536 --> 00:12:25,704 A mindenit, banyek! 207 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Crazy Eddie! 208 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 Kizárt, baszki! 209 00:12:30,292 --> 00:12:33,796 Bár minden nő így lelkesedne a polgári állásomért! 210 00:12:33,879 --> 00:12:37,299 Odanézzenek! Megjósolom a jövőd, amint adsz egy cigit! 211 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 - Látnok vagy. - Kösz, Danny 1982-ből! 212 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 Nadia. Nem azért, hogy az italodba köpjek, 213 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 de a főnököd biztosítási csalásért fog ülni. 214 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 Húzz innen! 215 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Bassza meg! 216 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 Seggfej! 217 00:12:57,236 --> 00:12:58,487 Hát itt a kis hölgy! 218 00:13:05,619 --> 00:13:06,537 Gyere, kicsim! 219 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 Hellóka! Az a szabályom az idegeneknek, 220 00:13:09,790 --> 00:13:14,086 hogy tartsanak 150 méteres távolságot tőlem, 221 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 és akkor soha többé nem kell látnom őket! 222 00:13:16,922 --> 00:13:17,840 - Igazán? - Aha. 223 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Ezt hívhatjuk 150 méternek? 224 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Vigyázz, az a fülem! 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,973 - Tudom ám! - Hé, Chez! 226 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Tartozol, baszki! 227 00:13:28,308 --> 00:13:32,145 - Szóval te vagy Chez a gyufásdobozról! - Mennünk kell, bébi! 228 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Tényleg mennünk kell! Gyere! 229 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 - Oké. - Komolyan. 230 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 - Oké. - Gyere! 231 00:13:37,276 --> 00:13:39,111 - Megyünk is! - Oké. 232 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 Te állod, Danny! 233 00:13:41,113 --> 00:13:43,031 - Megyünk is! - Oké, Nadia! 234 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 Nem akarok visszamenni, barátságtalan a légkör! 235 00:13:47,578 --> 00:13:51,248 Igen. Vicces, hogy elromlik a hangulat, ha lehúzol egy kokóst! 236 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Jól van. Láthatóan ideges vagy. 237 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Megértelek. 238 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Most pedig hölgyválasz! 239 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Na, 'kvalon vagy szépség? 240 00:14:01,133 --> 00:14:02,593 Azt a kurva! 241 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 Fekete szépség! Istenem, azt hittem, városi legenda! 242 00:14:09,725 --> 00:14:11,977 Jól van, egye fene! 243 00:14:12,060 --> 00:14:14,438 Úgy tűnik, idén korán jött a purim. 244 00:14:16,398 --> 00:14:18,901 - A 'kvalont majd később! - Ez a beszéd! 245 00:14:27,492 --> 00:14:29,161 Most még senkik vagyunk. 246 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 Ha egy yuppie seggfejbe botlasz az utcán, 247 00:14:32,289 --> 00:14:34,541 átnéz rajtad, mintha ott sem lennél, 248 00:14:35,208 --> 00:14:39,463 csak mert nem kérsz a kis áloméletéből! 249 00:14:40,213 --> 00:14:42,174 - Kinek nézel engem? - Rendben. 250 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 - Oké, nálad a kulcs? - Milyen kulcs? 251 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 - Nézd át a zsebed! Hát a kulcs! - Oké 252 00:14:50,766 --> 00:14:53,518 Most szórakozol? De miért ne segíthetnék? 253 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 Új játék! Segítek előszedni a kulcsod! 254 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 - Jó. - Ez az! 255 00:14:57,773 --> 00:14:58,941 - Ez az! - Ez jó! 256 00:14:59,441 --> 00:15:00,776 - Jó. - Oké, megvan! 257 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 Ha a megcsavarintott nagyajkamra gondolsz, 258 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 küldetés teljesítve! 259 00:15:06,365 --> 00:15:08,700 Menjünk! 260 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 „Chezare Carrera.” 261 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Ave, Caesar! 262 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 Hé, gyere már! 263 00:15:19,586 --> 00:15:20,629 Jól van. 264 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Basszus! 265 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 Picsába! Tünés! 266 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Tünés! 267 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Nyisd már a kurva ajtót! 268 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 Basszus! 269 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 El kell tűnnünk! 270 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Csak higgadtan! Ez az! 271 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 Kőkemény vagyok! Készen állsz? 272 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 - Igen! - Szétnyalom a puncid! 273 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 - Benne vagyok! - Mozgás! 274 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 Hé, hol van… Hol a tárcám? 275 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 Gyors háttérellenőrzés. Ne vedd magadra, minden sráccal megcsinálom! 276 00:16:55,432 --> 00:16:56,933 Jesszusom, de szeretlek! 277 00:17:00,145 --> 00:17:04,066 Igazság szerint nem akarják, hogy előrébb jussunk a világban, bébi! 278 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 De nem ám! 279 00:17:05,067 --> 00:17:08,612 Az egész rendszer meg van bundázva, baszki! 280 00:17:09,279 --> 00:17:10,238 Egy nagy lószar! 281 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 „Maradj veszteg! Helyedre!” 282 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 Érted, amit mondok? 283 00:17:14,534 --> 00:17:16,078 Azt mondom, kapják be! 284 00:17:17,245 --> 00:17:19,164 Kezedbe kell venned az életed! 285 00:17:19,956 --> 00:17:21,625 Most pontosan ezt csináljuk! 286 00:17:26,505 --> 00:17:29,591 Mi, te és én 287 00:17:29,674 --> 00:17:32,010 átvesszük az irányítást! 288 00:17:41,186 --> 00:17:42,187 Hugyoznom kell! 289 00:17:42,938 --> 00:17:45,565 A hólyagom szétnyomja a faszom ma este! 290 00:17:47,359 --> 00:17:49,152 - Ajjaj! - Egy pillanat! 291 00:17:50,320 --> 00:17:51,738 Merre van? Arra? 292 00:17:53,323 --> 00:17:56,076 - Igen. - Jó, megtalálom. Kész iránytű vagyok. 293 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Micsoda? 294 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Oké. 295 00:18:05,085 --> 00:18:06,002 Jézus fasza! 296 00:18:07,129 --> 00:18:08,213 Rendicsek. 297 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 Nagyon jó! Ez az! 298 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Ez az, jól van! 299 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Rendicsek. 300 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 Nem rossz! 301 00:18:28,316 --> 00:18:29,401 Hellóka! 302 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Ez de elbaszott! Az. 303 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 Jól van. 304 00:19:04,394 --> 00:19:05,353 Mi a picsa? 305 00:19:21,453 --> 00:19:22,329 Anya? 306 00:19:31,880 --> 00:19:34,716 Szasz! 307 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Várjunk csak… 308 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 Hé, kicsim! 309 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 Lenora? 310 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 Ó, szia, Nora! 311 00:20:47,247 --> 00:20:49,040 Halihó! Mi a helyzet, haver? 312 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 Nora! 313 00:20:52,836 --> 00:20:54,337 Oké. Bocs, haver. 314 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 Metrópénz és étkezési zavar. 315 00:21:23,783 --> 00:21:25,327 AZ ALVÁS A MEGOLDÁS! 316 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 Itt már 2022 van? 317 00:21:27,203 --> 00:21:30,290 HA EGY KIS NYUGALOMRA VÁGYSZ! 318 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Vigyázat, az ajtók záródnak! 319 00:22:01,905 --> 00:22:02,989 Millenniumi generációs! 320 00:22:09,079 --> 00:22:10,497 Alan, nyisd ki! 321 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 Bassza meg! 322 00:22:16,419 --> 00:22:19,130 Utoljára szólok, a kulcsot vészhelyzetre adtam! 323 00:22:19,214 --> 00:22:22,509 Nem jöhetsz fel mindig, ha erre jársz és mosdóba kell menned! 324 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Ez megteszi vészhelyzetnek? 325 00:22:25,053 --> 00:22:28,139 Az univerzum talált valamit, ami rosszabb a halálnál! 326 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 - A saját anyámnak lenni. - Tessék? 327 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 Csúcs! 328 00:22:32,143 --> 00:22:34,729 Ezek szerint csak velem történik. 329 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Nagyszerű! 330 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 Én… 331 00:22:39,818 --> 00:22:41,111 Bár tudnám, mit mondjak, 332 00:22:41,194 --> 00:22:43,196 de nem megyek át hatos metróval az anyukámba. 333 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 Csak arra célzok, hogy talán van még rendezetlen ügyünk. 334 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Az utóbbi három szülinapod riadókészültségben töltöttük, 335 00:22:50,453 --> 00:22:54,457 hátha meghalunk. Ahogy elnézem magunkat, mindketten elevennek tűnünk. 336 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 Kérdezd meg magadtól, hogy boldog vagy-e! 337 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 Igen, jól vagyok. Egyszerűen csak… ilyen az élet. 338 00:23:01,381 --> 00:23:02,340 Igazán? 339 00:23:03,466 --> 00:23:04,717 Ugye, hiszel nekem? 340 00:23:04,801 --> 00:23:07,846 Hát persze, hogy hiszek neked! 341 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Bizonyíték! Van rá bizonyítékom! 342 00:23:09,931 --> 00:23:12,851 Beláthatod, hogy a 80-as években voltam, 343 00:23:12,934 --> 00:23:16,521 mert atomháborúról szóló röpiratot kaptam egy csodabogártól, 344 00:23:16,604 --> 00:23:20,066 aki odáig volt az atomháborús röpiratokért! 345 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 Mi a fasz? 346 00:23:22,527 --> 00:23:26,531 Majd megmutatod! Elkések a randiról. Anya összehozott egy új lánnyal. 347 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 Hetente egyszer randizok. 348 00:23:28,616 --> 00:23:30,034 RUTH: ÉDESEM, MÉG ITT VAGYOK! 349 00:23:30,118 --> 00:23:35,081 Nem bírják, ha nem vagy ott időben. Nem egy vonzó tulajdonság. 350 00:23:35,165 --> 00:23:39,002 Meg kell hagynom, több támogatást vártam tőled. 351 00:23:39,085 --> 00:23:41,629 Basszus! Rá kell néznem Ruthra! 352 00:23:41,713 --> 00:23:44,757 Hé, és mi történt a másik lánnyal? Tudod, azzal a… 353 00:23:44,841 --> 00:23:46,468 - A kutyással? - A fogassal. 354 00:23:46,551 --> 00:23:47,469 A lapátfogúval. 355 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 Ja, az három hónapja volt. 356 00:23:49,345 --> 00:23:52,015 Tényleg? Nagy kár! Kedveltem. 357 00:23:52,098 --> 00:23:53,308 Mi van Ruth-tal? 358 00:23:53,391 --> 00:23:55,810 Megint kórházban van. Mindig beüt a szar. 359 00:23:55,894 --> 00:23:58,688 Koccanás. Rég be kellett volna vonni a jogsiját! 360 00:23:58,771 --> 00:24:00,023 Add át az üdvözletem! 361 00:24:00,106 --> 00:24:02,484 Nincs túl késő kórházi látogatáshoz? 362 00:24:02,567 --> 00:24:03,735 New York-i, Alan! 363 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 Ráadásul csak ő tudhatja, mi folyt anyám és Chez között. 364 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 Várj, ki az a Chez? 365 00:24:08,823 --> 00:24:10,617 Egy Paul Snider-kinézetű ürge. 366 00:24:10,700 --> 00:24:14,204 Nem kell értened! Az Egy aktmodell halálából van. Rétegfilm. 367 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 De tisztázzuk, bakker, az a kokós nem az apám! 368 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 Tudom, ki az apám, ő elsősorban alkoholista. 369 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 Oké, Nadia, aggódnom kell miattad? 370 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 A számból vetted ki a szót! 371 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 Hé! Szeretetteljes vagy és megérdemled a szeretetet! 372 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Hívj, ha anyádban jársz, te kis perverz! 373 00:24:44,901 --> 00:24:45,818 Szia, Ruthie! 374 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 Mármint a legjobb barátnőmnek most született gyereke, 375 00:24:51,407 --> 00:24:54,786 - és már magánóvodákkal egyeztet interjút! - Hű! 376 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 Hatalmas itt a verseny! 377 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 És nem is tudom, a barátaim szerint ez remek… 378 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 - Kérdésem lenne! - Mi az? 379 00:25:02,961 --> 00:25:07,257 Emlékszel anya egyik régi barátjára, Chezare Carrerára? 380 00:25:07,340 --> 00:25:11,010 Szent ég! Anyádnak szörnyű ízlése volt, ami a férfiakat illeti. 381 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 Istenem, képtelen volt ellenállni a csalóknak! 382 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 Úgy látom, társasága adódott. 383 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Igen, ő itt Nadia, a tiszteletbeli lányom. 384 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 Jó, hogy valaki gondoskodik önről! 385 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Idenyújtaná a karját? 386 00:25:25,775 --> 00:25:28,403 Oké. Szóval Chezare, igaz? 387 00:25:28,486 --> 00:25:30,822 Ó, igen. Ő legyeskedett körülötte, 388 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 mikor anyád elvesztette a család vagyonát. 389 00:25:33,950 --> 00:25:36,286 Várj, mire gondolsz? Az aranyra? A krugerrandokra? 390 00:25:36,369 --> 00:25:39,497 Az a fickó? Kapitális barom! 391 00:25:49,090 --> 00:25:50,717 A 77. ÚT, LENOX HILL-I KÓRHÁZ 392 00:26:42,477 --> 00:26:44,562 ASTOR PLACE 393 00:27:40,952 --> 00:27:42,245 Bingó, kisanyám! 394 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 Hé! 395 00:27:45,540 --> 00:27:46,457 Hol voltál? 396 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 Cigiztem. 397 00:27:51,045 --> 00:27:52,588 Terhességi elbutulás? 398 00:27:52,672 --> 00:27:54,132 Nézd csak meg! 399 00:27:54,215 --> 00:27:57,051 Ben & Hedges Ultra Light 100-as mentolos cigi. 400 00:27:57,635 --> 00:27:59,303 - Gusztustalan, baszki! - Az. 401 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 Egy teljes dobozzal! 402 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Csodás! 403 00:28:04,267 --> 00:28:05,560 Kit raboltunk ki? 404 00:28:06,310 --> 00:28:07,186 Micsoda? 405 00:28:07,270 --> 00:28:08,312 Verát? 406 00:28:09,814 --> 00:28:12,567 Elloptad a nagyanyám krugerrandjait? 407 00:28:13,151 --> 00:28:14,235 A nagyanyádét? 408 00:28:15,194 --> 00:28:17,196 Hűha, kicsim! Oké, csak… 409 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 Én lófaszt sem csináltam! 410 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 Mi csináltuk. 411 00:28:20,742 --> 00:28:21,993 Együtt csináltuk. 412 00:28:23,745 --> 00:28:24,912 Jaj, Istenem! 413 00:28:25,538 --> 00:28:27,832 Kicsim, biztosan jól vagy? 414 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 Megbántad a dolgot? 415 00:28:32,295 --> 00:28:33,129 Á! 416 00:28:33,629 --> 00:28:34,714 Dehogy! 417 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 Teljesen benne vagyok! Igen. 418 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 - Biztos? - Még szép! 419 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 - Hé! - Oké. 420 00:28:43,055 --> 00:28:43,931 Hé! 421 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 Vártalak, oké? Ne rohanj így el tőlem még egyszer, jó? 422 00:28:50,605 --> 00:28:51,606 Aggódtam miattad! 423 00:28:52,940 --> 00:28:54,192 Már ketten vagytok. 424 00:29:03,034 --> 00:29:04,577 Mi folyik odalent? 425 00:29:05,328 --> 00:29:07,705 - Ez az! - A leopárd kijött játszani, mi? 426 00:29:07,789 --> 00:29:09,248 Odass! Tony, a tigris! 427 00:29:09,332 --> 00:29:11,793 Ó igen, a tigris! Igen, Tony rád vár! 428 00:29:11,876 --> 00:29:15,004 - Igen! - Otthagytál, és elszaladtál! 429 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Tony nagyon dühös, és elég… 430 00:29:18,049 --> 00:29:20,176 Ó, Istenem! Ez az! 431 00:29:20,802 --> 00:29:21,761 Rendben. 432 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Ó, Istenem! 433 00:29:23,429 --> 00:29:26,015 Ne már! Hová mégy! 434 00:29:26,098 --> 00:29:28,017 - Mit csinálsz? - Hugyoznom kell! 435 00:29:28,100 --> 00:29:31,312 Terhesség elbutulás, terhességi vizelési inger, 436 00:29:32,063 --> 00:29:33,731 tudod, terhességi szar. 437 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Bassza meg! 438 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Ott vannak! 439 00:29:55,378 --> 00:29:56,587 Csak szerezd vissza! 440 00:29:58,214 --> 00:29:59,715 Ott vannak, rád várnak! 441 00:30:11,269 --> 00:30:12,186 Chez? 442 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 Chez! 443 00:30:16,065 --> 00:30:17,984 Ne! Ne már, a picsába! 444 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Chez! 445 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 Baszki! 446 00:30:28,786 --> 00:30:29,745 Bassza meg! 447 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 Várj meg, te szemétláda! 448 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 Chez! 449 00:30:42,884 --> 00:30:43,759 Chez! 450 00:30:49,557 --> 00:30:53,769 Bassza meg! 451 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 Chez! 452 00:31:04,405 --> 00:31:05,281 Chez! 453 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 Átbasztad az anyám! 454 00:32:16,310 --> 00:32:21,315 A feliratot fordította: Poór Anikó