1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 Alamak. 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,515 STESEN ASTOR PLACE 4 00:00:58,518 --> 00:01:02,772 Ini kereta api 6 Pelham Bay Park. Hentian seterusnya, 77th Street, Lenox Hill. 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,524 Pintu kereta api akan ditutup. 6 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 - Biar saya bukakan pintu. - Lelaki budiman dan juga doktor. 7 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 - Awak macam ibu saya. - Itu kompleks Oedipus. Saya baru bangun. 8 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Awak datang lagi? 9 00:01:25,253 --> 00:01:27,004 Saya seorang yang tak sihat. 10 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 Jumpa lagi. 11 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 Polio! 12 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 HOSPITAL LENOX HILL 13 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 Hei, apa masalahnya, Ruthie? 14 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 Tak ada apa-apa. Cuma kemalangan kecil. 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,904 Ia tak seteruk rupanya. 16 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 Itu yang awak dapat sebab pergi ke Jersey. 17 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 Masuk percuma, tapi awak perlu bayar untuk keluar. 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 Selain daripada luka, awak nampak bergaya. 19 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 Terima kasih. 20 00:02:01,914 --> 00:02:04,000 Tiada yang lebih menyegarkan 21 00:02:04,083 --> 00:02:08,754 selain rasa ketakutan yang benar-benar dah berakhir. 22 00:02:09,380 --> 00:02:12,508 Saya tahu. Mari kita lihat. Apa yang ada di sini? 23 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 - Umur? - Dua puluh sembilan. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 Ada kemungkinan awak hamil? 25 00:02:18,806 --> 00:02:19,640 Tidak. 26 00:02:20,224 --> 00:02:22,143 Saya akan tulis ya. 27 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 Ketika ibu awak mengandungkan awak, dia tak makan apa-apa kecuali Cream of Wheat. 28 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Sarapan, makan tengah hari, makan malam, Cream of Wheat. 29 00:02:29,859 --> 00:02:34,030 Nampaknya sekarang ada bahagian "penyakit mental oleh proksi", 30 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 jadi apa kata kita langkau, terus kepada sejarah kanser keluarga? 31 00:02:40,077 --> 00:02:43,623 - Terlalu banyak untuk disenaraikan. - Ya. Awak tak boleh pilih genetik. 32 00:02:43,706 --> 00:02:45,958 Jika tidak, saya akan jadi Nadia Comăneci, bukan? 33 00:02:46,542 --> 00:02:48,586 Baiklah, apa rancangan permainan di sini? 34 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 Adakah Lenox Hill merawat pesakit hari ini 35 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 atau adakah kita hanya mainkan watak Beckett? 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,426 Helo. 37 00:02:56,177 --> 00:02:57,762 Hai. Apa khabar? 38 00:02:57,845 --> 00:03:00,181 Ada maklumat tentang ibu angkat saya, Ruth Brenner? 39 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 Awak perlu tunggu macam orang lain. 40 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Ayuh, sepuluh hari lagi saya akan berumur 40 tahun. 41 00:03:04,810 --> 00:03:05,728 Selamat hari jadi. 42 00:03:07,563 --> 00:03:09,106 - Bagus. - Brenner? 43 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 Ruth Brenner? 44 00:03:11,400 --> 00:03:14,362 Tengok. Orang yang bersabar akan dapat ganjarannya. 45 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 Sebelah sini, silakan. 46 00:03:16,364 --> 00:03:19,408 Lihat. Rawatan diraja, Ruthie. Terima kasih banyak. 47 00:03:19,492 --> 00:03:21,535 Tidak. Tak perlu. 48 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 Bukan begitu. Ini cuma protokol biasa. 49 00:03:24,497 --> 00:03:25,998 Jangan risau. 50 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 - Lutut saya. - Okey, begitu. Baiklah. 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,798 Keabadian ialah delusi masa muda. 52 00:03:34,340 --> 00:03:36,801 - Nikmati selagi boleh. - Saya? Saya tak pernah muda. 53 00:03:36,884 --> 00:03:40,513 Tolonglah. Awak sentiasa bayi bagi saya. 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Hampir 40. Baiklah, hubungi saya. 55 00:03:42,390 --> 00:03:44,809 - Saya akan jemput awak, macam biasa. - Baik. 56 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Terima kasih. 57 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 Celaka. 58 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 Hei, rahsia antara kita, adakah dia masih patut memandu? 59 00:03:59,824 --> 00:04:01,117 Dilarang merokok di sini. 60 00:04:02,118 --> 00:04:04,328 Saya mengunyah. Nampak? Mengunyah. 61 00:04:06,289 --> 00:04:07,206 Ayuh, sayang. 62 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 - Nemo. - Hei. 63 00:04:09,542 --> 00:04:12,461 Awak tahu embrio manusia melalui peringkat 64 00:04:12,545 --> 00:04:14,797 di mana ia ada kelaran di leher seperti ikan? 65 00:04:14,880 --> 00:04:17,842 - Bukankah itu comel? - Ya, sangat comel. 66 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 Dengar sini. 67 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 Apa-apa organ yang menerima oksigen buat saya mahu merokok. 68 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 Bukankah awak dah berhenti? 69 00:04:25,057 --> 00:04:28,269 Ini satu proses, Maxine. Proses. 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,814 Awak kedengaran tertekan. Mungkin awak patut mula semula. 71 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Jangan main-main, okey? 72 00:04:33,733 --> 00:04:37,653 Saya sedar yang paru-paru saya dua kali ganda lebih berkedut daripada Nick Caves. 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 - Bagaimana dengan Ruth? - "Bagaimana Ruth?" 74 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 Bagaimana dengan semua orang? Entahlah. Dia okey, dia tak okey. 75 00:04:43,743 --> 00:04:47,121 Ia tak pernah berakhir. Dah empat tahun saya jaga dia. 76 00:04:47,204 --> 00:04:49,999 Saya bosan dengan doktor, sampai perlu jumpa doktor kerananya. 77 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Jumpalah bomoh saya. Dia rawat terowong karpus saya. 78 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 Tak, awak tak faham. 79 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 Tiada saksi, faham maksud saya? 80 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 Tiada orang di situ sejak awal. 81 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 - Hanya Ruth. - Awak hebat, Nemo. 82 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 Awak kenal saya, saya tak tipu. 83 00:05:04,180 --> 00:05:08,267 Bagus. Setiap kali awak puji saya, pasti benda buruk berlaku. 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,311 Mari cakap tentang parti awak. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Saya terfikir bar absinte, telur burung puyuh… 86 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 Dengar, saya cuma nak duduk diam-diam di rumah, okey? 87 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 - Luangkan masa dengan Alan. - Alan? 88 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Patutlah. 89 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 Saya cuma kawan baik awak selama 25 tahun. 90 00:05:25,785 --> 00:05:27,036 Garis masa kita sama. 91 00:05:27,119 --> 00:05:29,205 Pastikan ia kekal begitu. Jangan ambil hati. 92 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Jelas sekali saya ambil hati. 93 00:05:32,500 --> 00:05:35,669 Bertenang. Saya menuju ke kereta api bawah tanah. 94 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 Jumpa awak dalam 15 minit. 95 00:05:37,630 --> 00:05:40,591 Boleh awak ambil lakrimatori saya daripada penjual kaca? 96 00:05:41,842 --> 00:05:42,843 Suara awak dah hilang. 97 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Helo? Nadia? 98 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Kedainya selepas turun kereta api G. Mudah. 99 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 Hei! 100 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Apa? 101 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 Kuda? 102 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Apa khabar? 103 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Nora? 104 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 Ini saya. Potong rambut. 105 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 Awak tunggu kereta api? 106 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Ya, saya tunggu kereta api. 107 00:06:20,131 --> 00:06:23,008 Awak akan berdiri di sana dan tiub logam panjang akan muncul 108 00:06:23,092 --> 00:06:24,051 dan buka pintu, 109 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 dan awak mungkin, entahlah, duduk di tempat duduk? 110 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 Saya akan buat semua itu. 111 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 - Cari tempat duduk. - Saya juga. 112 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 - Awak tunggu kereta api? - Apa? 113 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 Hei, awak pun pergi jahanam. 114 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Awak berani, kawan. 115 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 Awak nak duduk? 116 00:07:10,764 --> 00:07:12,349 Saya takkan berasmara dengan awak. 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 Bagus. Memang tak patut. 118 00:07:16,312 --> 00:07:17,480 Cats, ya? 119 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Saya tak minat. 120 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Kereta api 6 akan meningkatkan kelajuan. Hentian seterusnya, Astor Place. 121 00:07:24,945 --> 00:07:26,322 Sophie's Choice. Kelakarnya. 122 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Baiklah, ini apa? Ada flash mob tahun 80-an? 123 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 Menarik. 124 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 Hei, Travis Bickle , awak fikir ini tahun berapa? 125 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Kosong. 126 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 TAB RASA YANG HEBAT. SATU KALORI. 127 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 "Dua muka John LeBoutillier… 128 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 yang kami ubah…" 129 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 19… 130 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 82. 131 00:08:10,407 --> 00:08:11,534 LIMA CARA TIDAK DISAMUN 132 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 Apa khabar awak di situ? Okey. 133 00:08:22,419 --> 00:08:24,964 Max's Kansas City dan lain-lain. Baiklah. 134 00:08:25,798 --> 00:08:27,508 Baiklah, sangat berkesan. 135 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 Sangat berkesan. 136 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Sekarang tiba di Astor Place. 137 00:08:37,518 --> 00:08:39,103 - Hentikan dia! - Hentikan dia! 138 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 Okey, kawan. Alamak. 139 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 - Tak guna. - Hei. 140 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 - Awak okey? - Apa? Siapa awak? 141 00:08:48,946 --> 00:08:51,407 - Kenapa awak pakai beret merah? - Guardian Angels. 142 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Seseorang boleh buat perubahan selagi ada yang ambil berat. 143 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Awak okey, puan? Awak perlukan bantuan untuk pulang? 144 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Ya. Pasti. Saya perlu pulang, ya. 145 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 Baiklah, ayuh. Keluar di sini. 146 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 - Ambil masa. - Baiklah. 147 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Baiklah. Awak nampak bagus. 148 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 Jaga-jaga. 149 00:09:07,715 --> 00:09:09,633 Sekarang, di atas sana, ke kiri. 150 00:09:09,717 --> 00:09:11,302 - Hati-hati pulang, okey? - Baik. 151 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 Baiklah. 152 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Hei. Awak percaya pada masa depan kemanusiaan kita? 153 00:09:33,282 --> 00:09:34,575 Jelaskan apa itu masa depan. 154 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 Kita bina senjata termonuklear di merata tempat. 155 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 Memperkosa Gaia tapi tak tahu di mana kelentitnya. 156 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 Perlu tahu di mana kelentit. Itu sebab mereka kata begitu. 157 00:09:42,333 --> 00:09:45,127 Radiasi senjata termonuklear menyebabkan perubahan genetik 158 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 yang diwarisi oleh generasi akan datang. 159 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 Jika kita tak buat sesuatu, habislah kita! 160 00:09:49,632 --> 00:09:52,343 Habislah anak-anak kita, dan anak-anak kepada anak kita. 161 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Di mana telefon saya? 162 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Tak guna. 163 00:09:57,723 --> 00:09:58,599 Ini… 164 00:10:00,392 --> 00:10:01,727 "Gula-Gula Getah Bola Hitam." 165 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Siapa Chez? 166 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Hei, kawan. Hei, ya, awak. 167 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 Awak tahu di mana tempat ini? 168 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 - Berdekatan taman. - Baik, bagus. 169 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 Bagus. Semoga berjaya dengan kelentit awak. 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Hei, hati-hati. 171 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Psikedelik tak guna. 172 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Ini sangat pelik. 173 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 GULA-GULA GETAH BOLA HITAM 174 00:11:04,123 --> 00:11:05,082 Apa ini? 175 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 Sudah tentu, agama Amerika pada dasarnya adalah pengguna, 176 00:11:19,847 --> 00:11:22,182 tapi kini ilusi itu semakin hilang 177 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 dan kita menyembah perkara itu sendiri. 178 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 Mengejar duit demi duit. 179 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 Bagus. Awak nak bayar minuman itu sekarang? 180 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 Hei, boleh beri saya bourbon? 181 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 Bourbon? Awak pasti? 182 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 Ya. Ia satu-satunya perkara yang saya pasti. 183 00:11:36,405 --> 00:11:39,158 Konsep asas masa dan ruang tiba-tiba hilang dari fikiran. 184 00:11:39,241 --> 00:11:42,161 Semalam tempat ini huru-hara sebab tiada Wi-Fi 185 00:11:42,244 --> 00:11:43,996 tapi terbaharu dan sekarang, 186 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 nampaknya, kebogelan percuma kembali beraksi. 187 00:11:47,374 --> 00:11:50,169 Masa silam saya, masa depan awak. 188 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 Persoalannya, 189 00:11:51,754 --> 00:11:54,631 adakah saya menghantui awak, adakah awak menghantui saya? 190 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 Awak hantu yang nampak agak tenang. 191 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 Apabila alam semesta masuk campur urusan hidup awak, biarlah. 192 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 Apa yang saya tak jangka, 193 00:12:04,475 --> 00:12:07,770 ialah kereta api 6 bergerak di dalam semacam lubang cacing. 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Tuangkan lagi. 195 00:12:09,354 --> 00:12:10,731 Awak pengembara masa. 196 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 Saya lebih suka istilah "banduan masa". 197 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 Apa jadi pada saya pada masa depan? 198 00:12:17,488 --> 00:12:19,281 Saya tak kenal awak. 199 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 Danny. 200 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 Alamak. 201 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Crazy Eddie. 202 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 Tak mungkin. 203 00:12:30,250 --> 00:12:33,796 Saya harap lebih ramai wanita rasa ghairah dengan pekerjaan saya. 204 00:12:33,879 --> 00:12:37,883 Tengok, saya akan beritahu masa depan awak. Awak akan segera tawarkan rokok. 205 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 - Terus mata. - Terima kasih, Danny dari tahun 1982. 206 00:12:41,678 --> 00:12:43,722 Nadia. Saya bukan nak rosakkan suasana di sini 207 00:12:43,806 --> 00:12:46,391 tapi bos awak jatuh kerana penipuan sekuriti. 208 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Aduhai, berambus dari sini. 209 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Sial. 210 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 Tak guna. 211 00:12:57,236 --> 00:12:58,278 Itu pun dia. 212 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 Mari kita balik. 213 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 Apa khabar? Ini peraturan saya untuk orang asing. 214 00:13:09,790 --> 00:13:14,086 Berdiri jauh, sejauh 500 kaki daripada saya, 215 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 dan kemudian, saya tak nampak mereka lagi. 216 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 - Ya? - Ya. 217 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Adakah ini lebih kurang 500 kaki? 218 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Hati-hati, itu telinga saya. 219 00:13:24,137 --> 00:13:25,556 - Saya tahu. - Hei, Chez. 220 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 Awak berhutang dengan saya. 221 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 Jadi awaklah Chez yang tertulis dalam buku mancis. 222 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 Kita kena pergi. 223 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Serius, kita kena pergi. Ayuh. 224 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 - Baik. - Betul. 225 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 - Okey. - Ayuh. 226 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 - Mari pergi. - Baiklah. 227 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 Awak bayar, Danny. 228 00:13:41,113 --> 00:13:42,614 - Ayuh. - Okey, Nadia. 229 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 Saya tak nak masuk semula. Suasananya teruk. 230 00:13:47,578 --> 00:13:51,248 Ya. Kelakar apabila suasana berubah apabila awak mencuri daripada penagih. 231 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Okey. Awak memang gementar. 232 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Saya ada. 233 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Sekarang, pilihan wanita. 234 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Quaalude atau si cantik? 235 00:14:01,133 --> 00:14:02,759 Alamak. 236 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 Si hitam cantik. Wah, saya sangka ini hanya legenda. 237 00:14:09,683 --> 00:14:11,977 Baiklah, ayuh. 238 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Nampaknya Purim datang awal tahun ini. 239 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 Quaalude makan kemudian. 240 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 Begitulah. 241 00:14:27,492 --> 00:14:29,161 Sekarang, kita bukan siapa-siapa. 242 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 Awak terserempak dengan orang muda bergaya di jalanan, 243 00:14:32,289 --> 00:14:34,666 matanya memandang seperti awak tak wujud, 244 00:14:35,208 --> 00:14:39,463 hanya kerana kita tak terpengaruh dengan gaya hidup Ozzie dan Harroet mereka. 245 00:14:40,213 --> 00:14:42,174 - Awak fikir saya siapa? - Okey. 246 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 - Okey, awak ada kunci? - Kunci apa? 247 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 - Periksa poket awak. Kunci. - Baik. 248 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Awak bergurau? Apa kata saya tolong awak? 249 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 Permainan baharu. Saya tolong cari kunci. 250 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 - Baik. - Ya. 251 00:14:57,773 --> 00:14:58,941 - Ya. - Bagus. 252 00:14:59,441 --> 00:15:00,776 - Okey. - Okey, jumpa. 253 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 Okey. Jika "jumpa" yang awak maksudkan ialah bibir kemaluan saya, 254 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 misi berjaya. 255 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Mari kita pergi. 256 00:15:08,200 --> 00:15:09,076 Mari. 257 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 Chezare Carrera. 258 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Daulat, Caesar. 259 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 Hei. Ayuh. 260 00:15:19,503 --> 00:15:20,629 Okey. 261 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Sial. 262 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 Tak guna! Pergi! 263 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Pergi! 264 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Buka pintu. 265 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 Tak guna. 266 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Kita kena pergi. 267 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Bertenang. Ya. 268 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 Saya sangat terangsang. Awak dah sedia? 269 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 - Ya. - Saya makan kemaluan awak. 270 00:16:27,070 --> 00:16:28,655 - Baik, saya rela. - Ayuh. 271 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 Hei, di mana dompet saya? 272 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 Semakan latar belakang pantas. 273 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Jangan tersinggung. Saya buat pada setiap lelaki. 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,516 Saya cintakan awak. 275 00:17:00,145 --> 00:17:03,565 Sebenarnya, mereka tak nak kita maju di dunia ini, sayang. 276 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Tak. 277 00:17:05,067 --> 00:17:08,612 Sistem ini penuh penipuan. 278 00:17:09,279 --> 00:17:10,238 Ia mengarut. 279 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 "Tunduk. Duduk di tempat awak." 280 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 Awak tahu apa saya kata? 281 00:17:14,534 --> 00:17:15,702 Saya kata pergi jahanam. 282 00:17:17,245 --> 00:17:19,164 Awak perlu kawal hidup awak. 283 00:17:19,915 --> 00:17:21,625 Itu yang kita sedang buat. 284 00:17:26,421 --> 00:17:29,591 Kita, awak dan saya, 285 00:17:29,674 --> 00:17:32,302 sedang mengawal hidup sendiri. 286 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 Saya perlu buang air. 287 00:17:42,938 --> 00:17:45,482 Pundi kencing saya sangat penuh malam ini. 288 00:17:47,400 --> 00:17:49,319 - Aduhai. - Ya, sekejap saja. 289 00:17:50,278 --> 00:17:51,571 Di mana? Di sana? 290 00:17:53,323 --> 00:17:56,076 - Ya. - Ya, saya akan jumpa. Saya kompas. 291 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Apa? 292 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Baiklah. 293 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Aduhai. 294 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Okey. 295 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 Bagus. Ya. 296 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Ya, baiklah. 297 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Okey. 298 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 Boleh tahan. 299 00:18:28,316 --> 00:18:29,234 Hei. 300 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Ini sangat teruk. Ya. 301 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 Baiklah. 302 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 Apa? 303 00:19:21,453 --> 00:19:22,329 Ibu? 304 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Sekejap… 305 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 Hei, sayang? 306 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 Lenora? 307 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 Hai, Nora. 308 00:20:47,247 --> 00:20:49,040 Hei, ya. Apa khabar? 309 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 Nora. 310 00:20:52,836 --> 00:20:54,337 Okey. Maaf. 311 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 Token kereta api bawah tanah dan gangguan makan. 312 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 Adakah ia tahun 2022 di sini? 313 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Pintu kereta api akan ditutup. 314 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 Seorang milenial. 315 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 Alan, buka pintu. 316 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 Tak guna. 317 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 Untuk kali terakhir, kunci itu adalah untuk kecemasan. 318 00:22:19,172 --> 00:22:21,257 Awak tak boleh datang apabila awak di sini 319 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 dan perlu guna bilik air. 320 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Adakah ini kecemasan? 321 00:22:25,053 --> 00:22:28,264 Alam semesta akhirnya jumpa sesuatu yang lebih teruk daripada kematian. 322 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 - Menjadi ibu saya. - Apa? 323 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 Hebat. 324 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 Jadi, ia baru saja berlaku kepada saya. 325 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Bagus. 326 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 Saya… 327 00:22:39,651 --> 00:22:41,027 Harap saya tahu apa nak cakap, 328 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 saya tak nak naik kereta api 6, jadi ibu saya. 329 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 Begini, saya cuma nak cakap, mungkin ada urusan yang belum selesai. 330 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 Kita dah sambut tiga hari lahir awak dalam kod DEFCON 1 331 00:22:50,412 --> 00:22:51,704 kalau-kalau kita mati. 332 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 Saya berdiri di sini memandang kita dan kita masih hidup. 333 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 Tanya diri awak, awak gembira? 334 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 Ya, saya okey. Saya rasa beginilah kehidupan. 335 00:23:01,381 --> 00:23:02,507 Sungguh? 336 00:23:03,383 --> 00:23:04,717 Awak percayakan saya, bukan? 337 00:23:04,801 --> 00:23:07,345 Ya, sudah tentu, saya percayakan awak. 338 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Bukti. Saya ada bukti. 339 00:23:09,931 --> 00:23:12,267 Awak tahu saya berada di tahun 80- an 340 00:23:12,350 --> 00:23:16,062 sebab saya dapat risalah perang nuklear daripada lelaki pelik 341 00:23:16,604 --> 00:23:20,233 yang bersungguh-sungguh dengan risalah perang nuklear. 342 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 Apa? 343 00:23:22,527 --> 00:23:23,736 Awak boleh tunjuk nanti. 344 00:23:23,820 --> 00:23:26,531 Saya dah lewat nak jumpa gadis yang ibu saya perkenalkan. 345 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 Dah seminggu kami berjanji temu. 346 00:23:29,451 --> 00:23:32,120 Apa-apa pun, orang tak suka bila awak tak menepati masa. 347 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 Ia tak menarik. 348 00:23:35,123 --> 00:23:39,002 Saya nak kata, saya menjangkakan awak lebih tertarik dengan hal ini. 349 00:23:39,085 --> 00:23:41,629 Tak guna. Saya perlu tengok Ruth. 350 00:23:41,713 --> 00:23:44,757 Hei, apa berlaku kepada gadis lain itu? Dia yang… 351 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 - Anjing itu? - Gigi. 352 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Gigi panjang. 353 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 Ya, itu tiga bulan lalu. 354 00:23:49,345 --> 00:23:52,015 Yakah? Sayang sekali. Saya suka dia. 355 00:23:52,098 --> 00:23:53,266 Kenapa dengan Ruth? 356 00:23:53,349 --> 00:23:55,602 Dia kembali ke Lenox Hill. Ia tak pernah berakhir. 357 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 Kemalangan kecil, tapi, lesennya dah dibatalkan. 358 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 Kirim salam kepada dia. 359 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 Bukankah dah lewat untuk lawatan hospital? 360 00:24:02,567 --> 00:24:03,735 Dia orang New York. 361 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 Lagipun, dia saja yang tahu apa yang berlaku antara ibu saya dan Chez. 362 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 Tunggu, siapa Chez? 363 00:24:08,823 --> 00:24:10,575 Karakternya seperti Paul Snider. 364 00:24:10,658 --> 00:24:14,204 Saya tak harap awak akan tahu. Ia rujukan Star 80. Sangat terkenal. 365 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 Jelasnya, penagih kokain itu bukan ayah saya. 366 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 Saya tahu siapa ayah saya dan dia cuma kaki botol. 367 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 Okey, Nadia, saya perlu risaukan awak? 368 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 Awak cakap apa yang ada dalam fikiran saya. 369 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 Hei, awak penyayang dan awak layak dicintai. 370 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Hubungi saya apabila awak jadi ibu awak. 371 00:24:44,817 --> 00:24:45,818 Hei, Ruthie. 372 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 Kawan baik saya baru melahirkan anak, 373 00:24:51,407 --> 00:24:54,786 dan dia dah mengaturkan temuduga di prasekolah swasta, 374 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 yang persaingannya sengit di sini. 375 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 Entahlah. Kawan-kawan saya kata bagus jika… 376 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 - Saya nak tanya satu soalan. - Apa? 377 00:25:02,961 --> 00:25:04,879 Awak ingat teman lelaki lama ibu 378 00:25:04,963 --> 00:25:07,257 bernama Chezare Carrera? 379 00:25:08,258 --> 00:25:11,010 Cita rasa ibu awak terhadap lelaki memang teruk. 380 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 Juga, aduhai, dia tak boleh menolak lelaki penipu. 381 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 Nampaknya awak ada teman. 382 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Ya, ini Nadia, anak angkat saya. 383 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 Baguslah jika ada orang jaga awak. 384 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Boleh berikan lengan awak? 385 00:25:25,775 --> 00:25:28,403 Okey. Jadi Chezare, ya? 386 00:25:28,486 --> 00:25:30,822 Ya. Dia yang ada hubungan dengan ibu awak 387 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 ketika ibu awak kehilangan semua duit keluarga. 388 00:25:33,950 --> 00:25:36,286 Tunggu, maksud awak? Emas? Krugerrand? 389 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 Lelaki itu? Si keji yang hebat. 390 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 HOSPITAL LENOX HILL 391 00:27:40,910 --> 00:27:42,245 Betul. 392 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 Hei. 393 00:27:45,540 --> 00:27:46,457 Awak pergi ke mana? 394 00:27:48,209 --> 00:27:49,419 Rokok. 395 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Awak pelupa sebab hamil? 396 00:27:52,672 --> 00:27:54,132 Awak tengoklah. 397 00:27:54,215 --> 00:27:57,135 Bennett & Hammond Sangat Ringan bermentol 100. 398 00:27:57,635 --> 00:27:59,470 - Itu sangat menjijikkan. - Ya. 399 00:28:00,430 --> 00:28:01,764 Awak beli sekotak. 400 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Ya. 401 00:28:04,183 --> 00:28:05,560 Rumah siapa yang kita rompak? 402 00:28:06,269 --> 00:28:07,186 Apa? 403 00:28:07,270 --> 00:28:08,312 Adakah Vera? 404 00:28:08,813 --> 00:28:12,567 Awak curi Krugerrand nenek saya? 405 00:28:13,151 --> 00:28:14,318 Nenek awak? 406 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 Sayang, okey, ini… 407 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 Saya tak buat apa-apa pun. 408 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 Kita. 409 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Kita buat bersama. 410 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Aduhai. 411 00:28:25,496 --> 00:28:27,957 Sayang, awak pasti awak okey? 412 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 Awak berubah fikiran sekarang? 413 00:28:33,629 --> 00:28:34,505 Tidak. 414 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 Saya yakin sepenuhnya. Ya. 415 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 - Awak pasti? - Ya. 416 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 - Hei. - Okey. 417 00:28:43,055 --> 00:28:43,931 Hei. 418 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 Saya tunggu awak, okey? Jangan lari begitu lagi, okey? 419 00:28:50,605 --> 00:28:51,856 Awak buat saya risau. 420 00:28:52,940 --> 00:28:54,358 Ibarat diri awak ada dua versi. 421 00:29:03,034 --> 00:29:04,577 Apa yang berlaku di sini? 422 00:29:05,328 --> 00:29:07,663 - Ya. - Harimau bintang nak bermain, ya? 423 00:29:07,747 --> 00:29:09,248 Tengok itu. Tony si harimau. 424 00:29:09,332 --> 00:29:11,793 Ya. Ya, harimau itu. Ya, Tony di sana untuk awak. 425 00:29:11,876 --> 00:29:15,004 - Ya. - Awak pergi dan tinggalkan saya. 426 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Tony sangat sedih dan dia agak… 427 00:29:18,049 --> 00:29:20,259 Aduhai. Ya. 428 00:29:20,760 --> 00:29:21,928 Okey. 429 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Oh, Tuhan. 430 00:29:23,429 --> 00:29:26,015 Tidak. Awak nak ke mana? 431 00:29:26,098 --> 00:29:28,017 - Apa awak buat? - Saya nak buang air. 432 00:29:28,100 --> 00:29:31,437 Ingatan kehamilan, pundi kencing kehamilan, 433 00:29:32,063 --> 00:29:33,731 semua hal kehamilan. 434 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Tak guna. 435 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Ia ada di situ. 436 00:29:55,294 --> 00:29:56,587 Ambil semula. 437 00:29:58,089 --> 00:30:00,007 Ia ada di situ untuk awak. 438 00:30:11,269 --> 00:30:12,186 Chez? 439 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 Chez! 440 00:30:16,065 --> 00:30:17,984 Tidak. Sial! 441 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Chez! 442 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 Tak guna. 443 00:30:28,786 --> 00:30:29,745 Sial. 444 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 Bajingan, tunggu! 445 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 Chez! 446 00:30:42,884 --> 00:30:43,759 Chez! 447 00:30:49,557 --> 00:30:50,474 Sial! 448 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Tak guna! 449 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 Chez! 450 00:31:04,405 --> 00:31:05,281 Chez! 451 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 Awak rosakkan mak saya! 452 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 Terjemahan sari kata oleh NF Ain