1 00:00:07,050 --> 00:00:09,594 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,186 Охренеть. 3 00:00:53,805 --> 00:00:55,515 СТАНЦИЯ «АСТОР-ПЛЕЙС» 4 00:00:58,518 --> 00:01:02,814 Поезд следует до «Пелем-Бей-парка». Следующая станция — «77-я улица». 5 00:01:02,897 --> 00:01:04,607 Осторожно, двери закрываются. 6 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 «77-Я УЛИЦА» 7 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 - Прошу. - Джентльмен, да еще и врач. 8 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 - Говорите как моя мать. - У вас эдипов комплекс? Притормозите. 9 00:01:24,210 --> 00:01:27,046 - Быстро вы вернулись. - Я очень больной человек. 10 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 Увидимся. 11 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 Полиомиелит! 12 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 БОЛЬНИЦА ЛЕНОКС-ХИЛЛ 13 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 Что там с тобой стряслось, Рути? 14 00:01:46,232 --> 00:01:49,360 Да сущий пустяк. Легкое ДТП. 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,904 Всё совсем не так плохо, как кажется. 16 00:01:51,988 --> 00:01:54,073 Из Джерси целой выбраться нелегко. 17 00:01:54,157 --> 00:01:56,576 Вход свободный, а за выход надо платить. 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 А вообще, выглядишь славно. 19 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 Ну спасибо. 20 00:02:01,914 --> 00:02:04,000 Нет ничего более бодрящего, 21 00:02:04,083 --> 00:02:08,671 чем секундный испуг и следующее за ним облегчение. 22 00:02:09,380 --> 00:02:12,842 Мне ли не знать. Посмотрим. Что у нас тут? 23 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 - Возраст? - Пиши 29. 24 00:02:16,512 --> 00:02:18,097 Ты не беременна, часом? 25 00:02:18,806 --> 00:02:19,640 Нет. 26 00:02:20,349 --> 00:02:22,143 Будем считать, что возможно. 27 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 Когда твоя мать вынашивала тебя, она не ела ничего кроме манки. 28 00:02:26,856 --> 00:02:29,859 На завтрак, обед и ужин одна сплошная каша. 29 00:02:29,942 --> 00:02:34,030 Дальше у нас идет раздел про психические расстройства. 30 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 Предлагаю лучше перейти прямиком к семейному анамнезу рака. 31 00:02:40,077 --> 00:02:41,579 Замучаюсь перечислять. 32 00:02:41,662 --> 00:02:45,958 Да уж. Ну, генетику не выбирают, иначе я бы предпочла стать гимнасткой. 33 00:02:46,584 --> 00:02:48,586 Как у них тут всё устроено? 34 00:02:48,669 --> 00:02:52,632 Тебя лечить-то собираются, или до второго пришествия сидеть будем? 35 00:02:54,342 --> 00:02:55,426 Здрасьте. 36 00:02:56,219 --> 00:02:57,762 Как делишки? 37 00:02:57,845 --> 00:03:00,181 Нет ли у вас новостей для Рут Бреннер? 38 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 Придется подождать, как и всем. 39 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Бросьте. Мне через десять дней 40. 40 00:03:04,810 --> 00:03:05,770 С днем рождения. 41 00:03:07,563 --> 00:03:09,106 - Класс. - Бреннер? 42 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 Рут Бреннер? 43 00:03:11,567 --> 00:03:14,362 Вы поглядите-ка. Нетерпение вознаграждается. 44 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 Сюда, пожалуйста. 45 00:03:16,364 --> 00:03:19,492 Посмотри. Прям королевский прием. Спасибо большое. 46 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Нет. Обойдемся без этого. 47 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 Да бросьте. Мы следуем стандартному протоколу. 48 00:03:24,497 --> 00:03:25,915 Садитесь, поможем. 49 00:03:25,998 --> 00:03:29,377 - Чертовы колени. - Давай, вот так. Хорошо. 50 00:03:29,460 --> 00:03:33,631 В юности все мы склонны думать, что бессмертны. 51 00:03:34,465 --> 00:03:36,884 - Наслаждайся. - Я вообще молодой не была. 52 00:03:36,968 --> 00:03:40,513 Да перестань. Для меня ты навсегда останешься малышкой. 53 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Мне почти 40. Позвони мне. 54 00:03:42,390 --> 00:03:44,809 - Заберу тебя, как выпишут. - Конечно. 55 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Спасибо. 56 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 Етить-колотить. 57 00:03:56,487 --> 00:03:59,782 Между нами — а ей вообще стоит садиться за руль? 58 00:03:59,865 --> 00:04:01,117 Здесь не курят. 59 00:04:02,118 --> 00:04:04,328 А я жую. Видите? Жую. 60 00:04:06,372 --> 00:04:07,206 Давай же. 61 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 - Немо. - Привет. 62 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 А ты знала, что у эмбрионов есть стадия развития, 63 00:04:12,628 --> 00:04:14,797 когда у них на шее появляются жабры? 64 00:04:14,880 --> 00:04:17,842 - Разве это не восхитительно? - Да, чертовски мило. 65 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 И у меня есть занятный факт. 66 00:04:20,219 --> 00:04:23,597 Всякий раз, когда я дышу, меня дико тянет покурить. 67 00:04:23,681 --> 00:04:24,598 Ты же бросила. 68 00:04:25,099 --> 00:04:28,144 Ну, это процесс длительный, Максин. Не всё сразу. 69 00:04:28,853 --> 00:04:31,814 Ты будто бы на нервах. Может, оставить эту затею? 70 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Обойдемся без манипуляций. 71 00:04:33,733 --> 00:04:37,403 Я и так в курсе, что мои легкие уже давно превратились в урюк. 72 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 - Как Рут? - В смысле? 73 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 Откуда мне знать? То нормально, то не очень. 74 00:04:43,743 --> 00:04:47,038 Конца-края этому нет. Я ухаживаю за ней уже четыре года. 75 00:04:47,121 --> 00:04:49,457 Врачи так бесят, что самой к врачу пора. 76 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Иди к шаманке. Она мне запястье вылечила. 77 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 Ты не понимаешь. 78 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 Мало кто знает меня по-настоящему. 79 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 Не осталось никого, кто был со мной с самого начала. 80 00:04:59,717 --> 00:05:01,552 - Только Рут. - Ты молодец. 81 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 Ты меня знаешь, я почти не вру. 82 00:05:04,180 --> 00:05:08,267 Когда я слышу от тебя комплимент, где-то у таракана отрастают крылья. 83 00:05:08,351 --> 00:05:10,353 Давай обсудим твою вечеринку. 84 00:05:10,436 --> 00:05:13,105 Как насчет абсента и перепелиных яиц? 85 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 Вообще, я думала, что в день рождения смогу тихо-мирно посидеть дома. 86 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 - Побыть с Аланом. - С Аланом, значит? 87 00:05:21,322 --> 00:05:22,823 Ну разумеется. 88 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 Мы-то с тобой всего 25 лет дружим. 89 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 Я лишь хочу остаться с ним в одной временной линии. 90 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 И, разумеется, я принимаю это на свой счет. 91 00:05:32,500 --> 00:05:35,711 Угомонись. Я уже захожу в метро. 92 00:05:35,795 --> 00:05:37,588 Увидимся минут через 15. 93 00:05:38,339 --> 00:05:40,591 Заберешь у стекольщика мой лакримарий? 94 00:05:41,967 --> 00:05:44,303 - Связь пропадает. - Алло? Надя? 95 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Тебе же по пути. Что сложного? 96 00:05:46,555 --> 00:05:53,479 «77-Я УЛИЦА» 97 00:06:04,573 --> 00:06:05,825 Эй! 98 00:06:05,908 --> 00:06:06,742 Что? 99 00:06:08,035 --> 00:06:08,869 Конь? 100 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Привет! 101 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Чего? 102 00:06:11,956 --> 00:06:12,957 Это я. 103 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Стрижка. 104 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 Ждешь поезд? 105 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 Да, жду поезд. 106 00:06:20,089 --> 00:06:23,008 А потом приедет длинная железная хреновина, 107 00:06:23,092 --> 00:06:24,051 откроются двери, 108 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 а ты зайдешь внутрь и поищешь себе место? 109 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 Да, именно так. 110 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 - Поищу место. - Я тоже. 111 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 - Ждешь гребаный поезд? - Что? 112 00:06:36,313 --> 00:06:37,690 Ты тоже на хрен вали. 113 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Фига ты дерзкий. 114 00:07:09,263 --> 00:07:10,181 Хотите сесть? 115 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 Не буду я с тобой спать, мужик. 116 00:07:13,142 --> 00:07:14,852 Правильно. Лучше не стоит. 117 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 «КОШКИ» 118 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 «Кошки»? 119 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Я вот не фанат. 120 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 Следующая остановка по шестому маршруту — «Астор-Плейс». 121 00:07:24,987 --> 00:07:26,322 «Выбор Софи». Забавно. 122 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 У вас тут что, типа флешмоб? «Назад в 80-е»? 123 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 Шикарно. 124 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 Мужик, ты в курсе, какой сейчас год? 125 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Нулевой. 126 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 «ТЭБ» ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ВКУС. ОДНА КАЛОРИЯ. 127 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 «Два лица Джона Лебутилье, 128 00:07:59,647 --> 00:08:01,982 которого мы превратили…» 129 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 «19… 130 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 …82-й». 131 00:08:10,407 --> 00:08:11,784 КАК ИЗБЕЖАТЬ ОГРАБЛЕНИЯ 132 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 Как дела, дружище? Ладно. 133 00:08:22,419 --> 00:08:24,964 Аутентичненько у вас тут. 134 00:08:25,798 --> 00:08:27,508 Весьма эффектно. 135 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 Прям впечатляет. 136 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Станция «Астор-Плейс». 137 00:08:37,518 --> 00:08:39,103 - Остановите его! - Стоять! 138 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 Не сшиби. Ну ни хрена ж себе. 139 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 - Твою мать. - Эй. 140 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 - Целы? - Вы кто? 141 00:08:48,946 --> 00:08:51,574 - И почему в берете? - Мы «Ангелы-хранители». 142 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Тот, кто небезразличен, способен на многое. 143 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 Вы в порядке? Проводить вас к выходу? 144 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Да. Хорошо было бы. Мне нужно попасть домой. 145 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 Ладно, идемте. Сюда. 146 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 - Не спешите. - Ладно. 147 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Отлично. Прекрасно выглядите. 148 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 Будьте осторожны. 149 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 Наверх по лестнице и налево. 150 00:09:09,717 --> 00:09:11,302 - Берегите себя. - Ага. 151 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 Всего доброго. 152 00:09:29,612 --> 00:09:32,698 Эй. Вы верите в будущее человечества? 153 00:09:33,407 --> 00:09:36,994 - Смотря что будущим считать. - Настала эра ядерного оружия. 154 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 Трахаем Землю, не зная, где клитор. 155 00:09:39,413 --> 00:09:42,333 А стоило бы поискать, раз во всю глотку тут орешь. 156 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Радиация вызывает генетические изменения, 157 00:09:45,169 --> 00:09:47,087 передающиеся будущим поколениям. 158 00:09:47,171 --> 00:09:49,632 Если опустим руки — мы в жопе. 159 00:09:49,715 --> 00:09:52,343 Наши дети в жопе, и дети наших детей тоже. 160 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 Да где я телефон просрала? 161 00:09:55,512 --> 00:09:56,472 Зараза. 162 00:09:57,765 --> 00:09:58,641 Это что… 163 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 «Черная Жвачка». 164 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 Что еще за Чез? 165 00:10:04,772 --> 00:10:05,689 УВИДИМСЯ В 8 ЧЕЗ 166 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Слышь, мужик. Да, ты. 167 00:10:12,488 --> 00:10:13,864 Не подскажешь, где это? 168 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 - У парка. - Ага, ясно. 169 00:10:18,327 --> 00:10:20,371 Класс. Удачи в поисках клитора. 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Тихо, не сшибите. 171 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Что за психодел? 172 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Трындец всё это странно. 173 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 «ЧЕРНАЯ ЖВАЧКА» 174 00:11:04,164 --> 00:11:05,082 Что это? 175 00:11:15,759 --> 00:11:18,178 Истинной религией американского общества 176 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 всегда был консьюмеризм, 177 00:11:19,888 --> 00:11:22,182 однако теперь все иллюзии развеялись, 178 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 и осталось лишь поклонение вещам в чистом виде. 179 00:11:25,060 --> 00:11:27,479 Погоня за деньгами ради денег. 180 00:11:27,563 --> 00:11:29,606 Ясно. Ты платишь-то собираешься? 181 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 Мужик, плеснешь мне бурбона? 182 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 Бурбона? Уверена, милочка? 183 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 Да, милок. Это единственное, в чём я уверена. 184 00:11:36,405 --> 00:11:39,158 Время и пространство перестали быть ориентиром. 185 00:11:39,241 --> 00:11:42,494 Вчера тут народ психовал из-за того, что вайфай отлетел, 186 00:11:42,578 --> 00:11:43,912 ну а сейчас, как вижу, 187 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 в моду вновь вернулись голые девицы. 188 00:11:47,458 --> 00:11:50,169 У меня всё это в прошлом, а у тебя — в будущем. 189 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 Напрашивается вопрос — 190 00:11:51,754 --> 00:11:54,631 это ты мне привиделся или я тебе? 191 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 Больно уж ты спокойная для призрака. 192 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 Когда вселенная пытается тебя оприходовать — поддайся. 193 00:12:02,556 --> 00:12:04,475 Чего я не ожидала, так это того, 194 00:12:04,558 --> 00:12:07,686 что поезд в метро угодит в какую-то кротовую нору. 195 00:12:08,312 --> 00:12:09,271 Плесни еще. 196 00:12:09,354 --> 00:12:10,856 Путешествуешь во времени? 197 00:12:11,899 --> 00:12:13,859 Я, скорее, у него в плену. 198 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 Что будет со мной в будущем? 199 00:12:17,696 --> 00:12:19,281 Я понятия не имею, кто ты. 200 00:12:21,492 --> 00:12:22,326 Дэнни. 201 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 Ну ни хрена ж себе. 202 00:12:26,497 --> 00:12:27,581 «Безумный Эдди». 203 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 Быть не может. 204 00:12:30,292 --> 00:12:33,796 Немногие дамы с таким энтузиазмом относятся к моей работе. 205 00:12:33,879 --> 00:12:37,299 Вот тебе предсказание. Сейчас ты предложишь мне сигаретку. 206 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 - Ты провидица. - Спасибо, Дэнни из 1982-го. 207 00:12:41,762 --> 00:12:43,680 Надя. Не хочу расстраивать, 208 00:12:43,764 --> 00:12:46,391 но твой босс скоро присядет за мошенничество. 209 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Ушлепывай отсюда, мужик. 210 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Чёрт. 211 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 Вот мудила. 212 00:12:57,236 --> 00:12:58,153 Кого я вижу! 213 00:13:05,619 --> 00:13:06,537 Идем, крошка. 214 00:13:07,120 --> 00:13:09,832 Салют. У меня с незнакомцами вот как заведено — 215 00:13:09,915 --> 00:13:14,086 они не подходят ко мне ближе чем на сотню метров, 216 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 и после этого я их больше никогда не вижу. 217 00:13:16,922 --> 00:13:17,923 - Да? - Да. 218 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Вот так сгодится? 219 00:13:22,344 --> 00:13:24,137 Осторожно, тут мое ухо. 220 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 - Я знаю. - Чез. 221 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Ты мне задолжал. 222 00:13:28,308 --> 00:13:31,061 Стало быть, ты тот самый Чез с коробка спичек. 223 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Нам пора, крошка. 224 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Серьезно, пошли. Давай. 225 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 - Хорошо. - Не шучу. 226 00:13:35,649 --> 00:13:36,859 - Лады. - Давай. 227 00:13:37,359 --> 00:13:39,278 - Идем. - Поняла я. 228 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Сам заплатишь, Дэнни. 229 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Вот так. - Ладно. 230 00:13:44,241 --> 00:13:47,452 Я не хочу туда возвращаться. Настроения там так себе. 231 00:13:47,536 --> 00:13:51,248 Ага. Забавно. Стоит обдурить нарика, как сразу же тянет свалить. 232 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Ладно. Понимаю, ты нервничаешь. 233 00:13:54,501 --> 00:13:55,544 Но я помогу. 234 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Что ж, выбирайте, дамочка. 235 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Метаквалон или черную красавицу? 236 00:14:01,133 --> 00:14:02,676 Вот это охренеть. 237 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 Черная красавица! Я-то думала, это просто легенда. 238 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 Ладно, к чёрту всё. 239 00:14:12,144 --> 00:14:14,271 Отпразднуем Пурим чуть раньше срока. 240 00:14:16,440 --> 00:14:17,691 А это на потом. 241 00:14:17,774 --> 00:14:18,984 Вот и умница. 242 00:14:27,534 --> 00:14:29,161 Сейчас мы никто. 243 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 У любого мало-мальски обеспеченного засранца 244 00:14:32,456 --> 00:14:34,625 аж глаза тускнеют при виде нас, 245 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 а всё потому, что плевать мы хотели на их мещанский образ жизни. 246 00:14:40,213 --> 00:14:42,758 - За кого ты меня принимаешь? - Ладно. 247 00:14:43,300 --> 00:14:45,761 - У тебя есть ключи? - Какие еще ключи? 248 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 - Проверь в карманах. - Хорошо. 249 00:14:50,766 --> 00:14:52,809 Шутишь? Давай-ка я. 250 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 Новая игра. Помогу тебе отыскать ключи. 251 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 - Ладно. - Да. 252 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 - Да. - Славненько. 253 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 - Так. - Есть. Нашел. 254 00:15:01,276 --> 00:15:05,072 Хорошо. Если ты имел в виду мои половые губы, тогда да, 255 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 миссия выполнена. 256 00:15:06,365 --> 00:15:07,282 Пошли. 257 00:15:08,200 --> 00:15:09,076 Идем. 258 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 «Чезаре Каррера». 259 00:15:14,039 --> 00:15:15,415 Итальяшка, что ли? 260 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 Ну же, идем. 261 00:15:19,544 --> 00:15:20,629 Так. 262 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Блин. 263 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Чёрт! Валим! 264 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Скорее! 265 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Открывай же! 266 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 Проклятье. 267 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Бежим. 268 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Только спокойствие. Да! 269 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 У меня дикий стояк. Готова? 270 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 - Ага. - Я тебе отлижу. 271 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 - Валяй. - Идем. 272 00:16:48,008 --> 00:16:50,552 Я что-то не понял. Где мой кошелек? 273 00:16:51,636 --> 00:16:53,055 Глянула, что к чему. 274 00:16:53,138 --> 00:16:55,348 Не обижайся. Я всех мужиков проверяю. 275 00:16:55,432 --> 00:16:56,516 Я тебя обожаю. 276 00:17:00,228 --> 00:17:03,482 Они не хотят, чтобы мы улучшали свое благосостояние. 277 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Вовсе нет. 278 00:17:05,067 --> 00:17:08,612 Вся эта система — гребаный рэкет. 279 00:17:09,321 --> 00:17:10,238 Хрень собачья. 280 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 Нам велят сидеть смирно. 281 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 Знаешь, что я скажу? 282 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Ну их на хер. 283 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Пора браться за штурвал. 284 00:17:19,998 --> 00:17:21,625 Так и поступим. 285 00:17:26,505 --> 00:17:27,339 Мы… 286 00:17:28,673 --> 00:17:29,591 …ты и я, 287 00:17:29,674 --> 00:17:32,135 станем хозяевами наших жизней. 288 00:17:41,186 --> 00:17:42,354 Мне надо отлить. 289 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Мочевой пузырь сегодня шалит нещадно. 290 00:17:47,400 --> 00:17:49,236 - Боже. - Да, секунду. 291 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Где туалет? Там? 292 00:17:53,365 --> 00:17:56,076 - Да. - Ага, я найду. Во мне компас есть. 293 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Что? 294 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Так. 295 00:18:05,085 --> 00:18:06,211 Едрить-колотить. 296 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Ладно. 297 00:18:08,922 --> 00:18:10,549 Отличненько. Ага. 298 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Славно. 299 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Хорошо. 300 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 Недурно. 301 00:18:28,358 --> 00:18:29,276 Так-с. 302 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Как же я удолбалась. Блин. 303 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 Ну всё. 304 00:19:04,477 --> 00:19:05,520 Какого хера? 305 00:19:21,494 --> 00:19:22,329 Мама? 306 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Стоп… 307 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 Крошка? 308 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 Ленора? 309 00:20:43,952 --> 00:20:44,869 Привет, Нора. 310 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 Салют. Как дела? 311 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Нора. 312 00:20:52,961 --> 00:20:54,170 Так. Извиняюсь. 313 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 Жетон метро и пищевое расстройство. 314 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 «АСТОР-ПЛЕЙС» 315 00:21:24,326 --> 00:21:25,410 СОН — ЭТО ВАЖНО 316 00:21:25,493 --> 00:21:27,120 Здесь 2022 год? 317 00:21:30,373 --> 00:21:32,083 Осторожно, двери закрываются. 318 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 Миллениал. 319 00:22:09,079 --> 00:22:10,580 Алан, открой. 320 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 Да блин. 321 00:22:16,461 --> 00:22:19,381 В последний раз говорю. Ключ — на крайний случай. 322 00:22:19,464 --> 00:22:22,509 Нечего забегать, когда тебе приспичило в туалет. 323 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 Сейчас вполне себе крайний случай. 324 00:22:24,969 --> 00:22:28,264 Вселенная таки изобрела приколюху пострашнее смерти. 325 00:22:28,807 --> 00:22:31,059 - И превратила меня в мою мать. - Что? 326 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 Ну класс. 327 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 Стало быть, это только меня коснулось. 328 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Зашибись. 329 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Я… 330 00:22:39,901 --> 00:22:41,111 Даже сказать нечего. 331 00:22:41,194 --> 00:22:43,196 Но со мной такого не случалось. 332 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 Я вот к чему клоню — может, у нас остались незаконченные дела? 333 00:22:47,826 --> 00:22:51,704 Мы три твоих дня рождения боялись, что начнем помирать. 334 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 Но, как вижу, мы оба вполне себе живы-здоровы. 335 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 Вот признайся честно — ты счастлив? 336 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 Я в порядке. Видимо, в жизни так и должно быть. 337 00:23:01,381 --> 00:23:02,465 Да неужели? 338 00:23:03,425 --> 00:23:04,717 Ты же мне веришь? 339 00:23:04,801 --> 00:23:07,262 Да, конечно, верю. 340 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 У меня и доказательства есть. 341 00:23:09,931 --> 00:23:12,350 Я докажу, что побывала в 80-х. 342 00:23:12,434 --> 00:23:16,062 Какой-то поехавший сунул мне листовку про ядерную войну. 343 00:23:16,604 --> 00:23:20,150 Он был из тех, кто явно тащится от таких памфлетов. 344 00:23:21,234 --> 00:23:22,444 Какого хрена? 345 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 Потом покажешь. 346 00:23:23,903 --> 00:23:26,531 Опаздываю на свидание. Мама организовала. 347 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 Мы так раз в неделю делаем. 348 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 РУТ: ПРИВЕТ, Я ЕЩЕ ТУТ 349 00:23:30,326 --> 00:23:32,203 Опаздывать нехорошо. 350 00:23:32,287 --> 00:23:34,622 Непунктуальность отталкивает. 351 00:23:35,248 --> 00:23:39,043 По правде, я ожидала от тебя большей вовлеченности. 352 00:23:39,127 --> 00:23:41,129 Зараза. Надо к Рут сгонять. 353 00:23:41,796 --> 00:23:44,757 А с той девушкой что стало? У которой… 354 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 - Собака? - Зубы. 355 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Длиннющие зубы. 356 00:23:47,552 --> 00:23:49,345 Это было три месяца назад. 357 00:23:49,429 --> 00:23:52,098 Правда? Очень жаль. Она мне нравилась. 358 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 А что с Рут? 359 00:23:53,516 --> 00:23:55,602 Опять в больничку угодила. 360 00:23:55,685 --> 00:23:58,605 Мелкое ДТП. Пора бы ее уже прав лишить. 361 00:23:58,688 --> 00:23:59,981 Передавай ей привет. 362 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 А не поздновато ли больных навещать? 363 00:24:02,567 --> 00:24:03,818 Она же из Нью-Йорка. 364 00:24:03,902 --> 00:24:07,572 И потом, лишь она может знать, что там было у мамы с Чезом. 365 00:24:07,655 --> 00:24:08,740 Что еще за Чез? 366 00:24:08,823 --> 00:24:10,575 Мужик типа Пола Снайдера. 367 00:24:10,658 --> 00:24:14,204 Ты эту отсылочку не поймешь. Был такой фильм, «Звезда-80». 368 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 Ясно лишь одно — этот торчок явно не мой папаша. 369 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 Батяня-то, как известно, в основном по бухлу угорал. 370 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 Мне уже стоит волноваться за тебя? 371 00:24:23,588 --> 00:24:25,715 Как раз хотела спросить то же самое. 372 00:24:26,216 --> 00:24:29,219 Не забывай — ты любим и заслуживаешь любви. 373 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Звякни, как до мамы доберешься, чудик. 374 00:24:44,901 --> 00:24:45,818 Привет, Рути. 375 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 У моей лучшей подруги недавно родился ребенок, 376 00:24:51,407 --> 00:24:54,786 а она уже пристраивает его в частный детский сад. 377 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 Мест мало, берут далеко не всех. 378 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 Даже не знаю. Все друзья твердят, что это здорово… 379 00:25:01,292 --> 00:25:02,919 - Можно вопрос? - Да? 380 00:25:03,002 --> 00:25:07,257 Помнишь старого маминого дружка, некого Чезаре Карреру? 381 00:25:08,299 --> 00:25:11,010 Твоя мама совсем не умела выбирать себе мужчин. 382 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 Обязательно западала на каких-нибудь аферистов. 383 00:25:15,557 --> 00:25:17,267 Как вижу, у вас гости. 384 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Да, это Надя. Можно сказать, моя дочь. 385 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 Хорошо, что за вами присматривают. 386 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Дайте-ка руку. 387 00:25:25,775 --> 00:25:28,403 Так. Давай вернемся к Чезаре. 388 00:25:28,486 --> 00:25:30,822 Он как раз крутился рядом в ту пору, 389 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 когда твоя мать потеряла все фамильные деньги. 390 00:25:33,950 --> 00:25:36,286 Ты про золото? Крюгерранды? 391 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 Этот парень был конченым козлом. 392 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 «77-Я УЛИЦА» ЛЕНОКС-ХИЛЛ 393 00:26:42,477 --> 00:26:44,562 «АСТОР-ПЛЕЙС» 394 00:27:40,952 --> 00:27:42,036 Бинго, мать твою. 395 00:27:43,830 --> 00:27:44,789 Эй. 396 00:27:45,581 --> 00:27:46,457 Куда убежала? 397 00:27:48,292 --> 00:27:49,419 За сигаретами. 398 00:27:51,129 --> 00:27:53,798 - Из-за беременности мозг не пашет? - Ну и ну. 399 00:27:54,298 --> 00:27:57,135 Суперлегкие сигареты с ментолом. 400 00:27:57,635 --> 00:27:59,345 - Мерзость та еще. - Да. 401 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 У тебя их целый блок. 402 00:28:01,848 --> 00:28:02,724 Прелестно. 403 00:28:04,267 --> 00:28:05,560 А кого мы обнесли? 404 00:28:06,310 --> 00:28:07,186 Что? 405 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 Мы Веру ограбили? 406 00:28:08,855 --> 00:28:12,567 Ты украл Крюгерранды моей бабушки? 407 00:28:13,151 --> 00:28:14,318 Твоей бабушки? 408 00:28:15,236 --> 00:28:17,280 Милая, погоди-ка. 409 00:28:18,030 --> 00:28:19,741 Всё проворачивал не я, 410 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 а мы. 411 00:28:20,742 --> 00:28:22,076 Мы сделали это вместе. 412 00:28:23,745 --> 00:28:24,620 Боже. 413 00:28:25,496 --> 00:28:27,915 У тебя точно всё нормально? 414 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 Передумала, что ли? 415 00:28:33,629 --> 00:28:34,505 Нет. 416 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 Я всё еще в деле. Да. 417 00:28:38,760 --> 00:28:40,636 - Уверена? - Ага. 418 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 - А то. - Хорошо. 419 00:28:43,055 --> 00:28:43,890 Иди сюда. 420 00:28:45,475 --> 00:28:49,103 Я тебя ждал. Не убегай так больше, ладно? 421 00:28:50,396 --> 00:28:51,522 Я аж забеспокоился. 422 00:28:52,899 --> 00:28:54,025 Вас же теперь двое. 423 00:29:03,117 --> 00:29:04,577 Что у нас тут? 424 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 - Да. - Леопард вышел поиграть. 425 00:29:07,830 --> 00:29:09,457 Прям Тигра из «Винни-Пуха». 426 00:29:09,540 --> 00:29:11,793 Да-да, Тигра тебя очень ждал. 427 00:29:11,876 --> 00:29:14,545 - Да. - Взяла и бросила меня. 428 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Тигра был ужасно расстроен, и… 429 00:29:18,049 --> 00:29:20,259 О боже. Да. 430 00:29:20,802 --> 00:29:21,761 Давай. 431 00:29:22,470 --> 00:29:23,429 Боже мой. 432 00:29:23,513 --> 00:29:26,098 Нет. Куда ты? 433 00:29:26,182 --> 00:29:28,017 - Ты чего? - Мне надо отлить. 434 00:29:28,100 --> 00:29:31,395 Беременный мозг, беременный мочевой пузырь, 435 00:29:32,104 --> 00:29:33,314 беременное всё. 436 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Чёрт. 437 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Вот же они. 438 00:29:55,294 --> 00:29:56,504 Просто верни их. 439 00:29:58,089 --> 00:30:00,007 Твое богатство у тебя под носом. 440 00:30:11,352 --> 00:30:12,186 Чез? 441 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 Чез! 442 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 Нет. Мать твою! 443 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Чез! 444 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 Падла. 445 00:30:28,786 --> 00:30:29,745 Зараза. 446 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 А ну, стоять, мразота! 447 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 Чез! 448 00:30:42,884 --> 00:30:43,718 Чез! 449 00:30:49,640 --> 00:30:50,516 Твою мать! 450 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Жопа! 451 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 Чез! 452 00:31:04,447 --> 00:31:05,323 Чез! 453 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 Ты кинул мою мать! 454 00:32:04,298 --> 00:32:06,217 Перевод субтитров: Юлия Фетисова