1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 Vay anasını. 3 00:00:54,263 --> 00:00:55,515 ASTOR PLACE İSTASYONU 4 00:00:58,434 --> 00:01:02,855 Bu 6 numaralı Pelham Bay Park trenidir. Sonraki durak 77. Cadde, Lenox Hill. 5 00:01:02,939 --> 00:01:04,440 Kapılardan uzak durunuz. 6 00:01:04,524 --> 00:01:06,692 77. CADDE 7 00:01:16,994 --> 00:01:19,831 -Size kapıyı tutayım. -Hem centilmen hem doktor. 8 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 -Annem gibi konuştun. -Sabah sabah Oedipus vakası kaldıramam. 9 00:01:24,252 --> 00:01:25,211 Ne çabuk döndün. 10 00:01:25,294 --> 00:01:26,838 Çok hasta bir insanım ben. 11 00:01:28,047 --> 00:01:28,881 Görüşürüz. 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 Çocuk felci! 13 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 LENOX HILL HASTANESİ 14 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 Kırık çıkık var mı Ruthie? 15 00:01:46,232 --> 00:01:49,360 Önemli bir şey yok. Hafif bir trafik kazası işte. 16 00:01:49,443 --> 00:01:51,904 Göründüğü kadar kötü değil. 17 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 Bak, Jersey'ye gidersen olacağı budur. 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 Girmek bedava ama çıkmak parayla. 19 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 Yaran hariç çok kıyak görünüyorsun. 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,873 Ya? Teşekkürler. 21 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 Her şeyin bittiğini düşündüğün 22 00:02:04,083 --> 00:02:08,754 o bir anlık korku kadar insanı dirilten bir şey yok. 23 00:02:09,380 --> 00:02:12,842 Bilmez miyim? Bir bakalım. Elimizde neler var? 24 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 -Yaş? -Yirmi dokuz. 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 Gebe olma ihtimalin var mı? 26 00:02:19,015 --> 00:02:20,224 Hayır. 27 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Evet diye yazıyorum. 28 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 Annen sana gebeyken irmik lapasından başka şey yemedi. 29 00:02:26,856 --> 00:02:29,859 Kahvaltıda, öğlen, akşam, sırf irmik lapası. 30 00:02:29,942 --> 00:02:34,030 "Yakınlık yoluyla ruhsal hastalıklar" diye bir bölüm eklemişler. 31 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 O zaman doğrudan ailede kanser geçmişi bölümüne geçelim. 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Sayamayacağım kadar çok. 33 00:02:41,621 --> 00:02:43,664 Evet. İnsan genlerini seçemiyor. 34 00:02:43,748 --> 00:02:45,958 Yoksa ben Nadia Comăneci olurdum. 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,586 Pekâlâ, ne yapmayı düşünüyorlar? 36 00:02:48,669 --> 00:02:52,924 Lenox Hill bugün hastalara bakacak mı yoksa Beckett oyunu mu oynayacağız? 37 00:02:54,342 --> 00:02:55,426 Merhaba. 38 00:02:56,219 --> 00:02:57,762 Merhaba. Nasılsınız? 39 00:02:57,845 --> 00:03:00,181 Vaftiz annem Ruth Brenner hakkında bilginiz var mı? 40 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 Herkes gibi beklemek zorundasınız. 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Hadi ama, 10 gün sonra 40 olacağım. 42 00:03:04,810 --> 00:03:05,728 Mutlu yıllar. 43 00:03:08,064 --> 00:03:09,106 -Harika. -Brenner? 44 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 Ruth Brenner? 45 00:03:11,567 --> 00:03:14,362 İşe bak. Sabredemeyen derviş muradına ermiş. 46 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 Bu taraftan lütfen. 47 00:03:16,364 --> 00:03:19,450 Bak. Baş tacı ediliyorsun Ruthie. Çok teşekkürler. 48 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 Hayır. Ona ihtiyacım yok. 49 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 Yok tabii. Sadece standart protokol böyle. 50 00:03:24,497 --> 00:03:25,581 Bize bırakın. 51 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 -Lanet olası dizlerim. -Tamam, işte oldu. Pekâlâ. 52 00:03:29,460 --> 00:03:33,631 Ölümsüzlük, gençliğin en büyük yanılgısı. 53 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 -Tadını çıkar. -Ben mi? Hiç genç olmadım ki. 54 00:03:37,009 --> 00:03:40,471 Yapma. Benim için hep bebek olarak kalacaksın. 55 00:03:40,554 --> 00:03:42,098 Neredeyse 40'ım. Ara beni. 56 00:03:42,181 --> 00:03:44,433 -Tedavi boyunca seni ben alırım. -Olur. 57 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 Teşekkürler. 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 Lanet olsun. 59 00:03:56,487 --> 00:03:59,699 Aramızda kalsın da arabaya kullanmaya devam etmeli mi? 60 00:03:59,782 --> 00:04:01,117 Burada sigara içilmez. 61 00:04:02,159 --> 00:04:04,328 Çiğniyorum. Gördün mü? Çiğniyorum. 62 00:04:06,372 --> 00:04:07,206 Hadi bebeğim. 63 00:04:07,915 --> 00:04:08,833 -Nemo. -Selam. 64 00:04:09,625 --> 00:04:13,462 İnsan embriyosunun boynunda balıklardaki gibi yarıklar oluyormuş, 65 00:04:13,546 --> 00:04:14,880 biliyor muydun? 66 00:04:14,964 --> 00:04:17,842 -Çok tatlı değil mi? -Evet, manyak tatlı. 67 00:04:18,426 --> 00:04:20,011 Sana bir şey diyeyim mi? 68 00:04:20,094 --> 00:04:23,597 Oksijen alan her organ bende sigara içme isteği uyandırıyor. 69 00:04:23,681 --> 00:04:25,016 Bırakmamış mıydın? 70 00:04:25,099 --> 00:04:28,311 Bu bir süreç Maxine. Bir süreç. 71 00:04:28,853 --> 00:04:31,814 Stresli gibisin. Belki de tekrar başlamalısın. 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 Bana akıl oyunları yapma. 73 00:04:33,733 --> 00:04:37,528 Ciğerlerimin iki adet pörsümüş Nick Caves olduğunun farkındayım. 74 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 -Ruth nasıl? -Ruth nasıl olsun? 75 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 Herkes nasılsa öyle. Ne bileyim, iyi, iyi değil. 76 00:04:43,743 --> 00:04:47,079 Ne bitmez bokmuş, dört yıldır bakıcılık yapıyorum. 77 00:04:47,163 --> 00:04:49,999 Doktordan o kadar bıktım ki ben doktorluk oldum. 78 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Şamanıma git. Karpal tünelimi düzeltti. 79 00:04:52,543 --> 00:04:56,630 Hayır, olayı anlamıyorsun. Tanık olan kimse yok, anlatabiliyor muyum? 80 00:04:56,714 --> 00:04:59,675 Başından beri bunları gören kimse yok. 81 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 -Sadece Ruth. -Harika gidiyorsun Nemo. 82 00:05:02,219 --> 00:05:04,096 Beni bilirsin, yalan söylemem. 83 00:05:04,180 --> 00:05:08,351 Harika. Bana her iltifat ettiğinde bir hamam böceği kanatlanıyor. 84 00:05:08,851 --> 00:05:13,105 Tamam, partinden bahsedelim. Aklımda absent barı, bıldırcın yumurtası… 85 00:05:13,189 --> 00:05:17,943 Dinle, sanırım evde sakin bir gece geçireceğim, tamam mı? 86 00:05:18,027 --> 00:05:21,238 -Biraz Alan'la takılırım. -Alan'la mı? 87 00:05:21,322 --> 00:05:22,823 Tabii ya, 88 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 ne de olsa sadece 25 yıldır en iyi dostunum. 89 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 Aynı zaman çizgisine düştük. Öyle de devam etmeli. Alınma. 90 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Kesinlikle çok alınıyorum. 91 00:05:32,500 --> 00:05:35,711 Büyütme. Ben metroya giriyorum. 92 00:05:35,795 --> 00:05:37,922 On beş dakikaya görüşürüz, tamam mı? 93 00:05:38,422 --> 00:05:41,008 Gözlükçümden gözyaşı testimi alır mısın? 94 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Sesin gidiyor. 95 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Alo? Nadia? 96 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 G treninin hemen çıkışında. Kolay. 97 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 77. CADDE 98 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 Hey! 99 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Ne? 100 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 Horse? 101 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Ne var? 102 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Nora? 103 00:06:11,956 --> 00:06:13,165 Benim. 104 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Saç kesimi. 105 00:06:16,335 --> 00:06:17,795 Treni mi bekliyorsun? 106 00:06:18,712 --> 00:06:20,089 Evet, treni bekliyorum. 107 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 Orada dikileceksin, uzun metal bir boru gelip 108 00:06:23,134 --> 00:06:27,054 kapılarını açacak, sonra da ne bileyim, bir yere mi oturacaksın? 109 00:06:27,138 --> 00:06:30,266 -Aynen öyle yapacağım. Yer bulacağım. -Ben de. 110 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 -Lanet treni mi bekliyorsun? -Ne? 111 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 Ben de sikeyim dostum. 112 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 İyi cesaret dostum. 113 00:07:09,305 --> 00:07:12,349 -Oturmak ister misin? -Bak dostum, seninle sikişmem. 114 00:07:13,142 --> 00:07:14,852 Güzel. Mümkünse yapma zaten. 115 00:07:16,353 --> 00:07:17,480 Cats, öyle mi? 116 00:07:19,565 --> 00:07:20,399 Benlik değil. 117 00:07:20,483 --> 00:07:24,111 6 numaralı tren ekspres seferdedir. Sonraki durak Astor Place. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,322 Sophie'nin Seçimi. Garip. 119 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Pekâlâ, bu ne böyle? 80'ler toplaşması falan mı? 120 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 Harika. 121 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 Travis Bickle, sence hangi yıldayız? 122 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Sıfır. 123 00:07:51,847 --> 00:07:54,850 TAB ENFES LEZZET. BİR KALORİ. 124 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 "John LeBoutillier'ın iki yüzü, 125 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 dönüştürdüğümüz…" 126 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 19… 127 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 …82. 128 00:08:10,407 --> 00:08:11,534 SOYULMAMANIN 5 YOLU 129 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 Nasıl gidiyor? Pekâlâ. 130 00:08:22,503 --> 00:08:24,964 Max's Kansas City falan. Tamam. 131 00:08:25,839 --> 00:08:27,591 Tamam, çok etkileyici. 132 00:08:27,675 --> 00:08:29,885 Çok etkileyici. 133 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Tren, Astor Place'e yanaşıyor. 134 00:08:37,518 --> 00:08:39,228 -Durdurun şu adamı! -Durdurun! 135 00:08:42,565 --> 00:08:45,109 Tamam dostum. Lanet olsun. 136 00:08:45,693 --> 00:08:47,319 -Siktir. -Hey. 137 00:08:47,403 --> 00:08:50,364 -İyi misiniz? -Sen kimsin? Niye kırmızı berelisin? 138 00:08:50,447 --> 00:08:51,490 Guardian Angels. 139 00:08:51,574 --> 00:08:54,118 Diğerleri gönüllü oldukça bir kişi fark yaratabilir. 140 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 İyi misiniz? Eve gitmeye yardım lazım mı? 141 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Evet. Sanırım lazım. Gerçekten eve gitmem gerek. 142 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 Hadi. Çıkış bu tarafta. 143 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 -Yavaş yavaş. -Tamam. 144 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Tamam. Harika görünüyorsunuz. 145 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 Dikkat edin. 146 00:09:07,840 --> 00:09:11,302 -Buradan çıkıp sola dönün. Dikkatli gidin. -Tamam. 147 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 Tamam. 148 00:09:29,612 --> 00:09:32,740 Hey. İnsanlığımızın geleceğine inancın var mı? 149 00:09:33,449 --> 00:09:34,742 Geleceği aç biraz. 150 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Termonükleer silahlar yapıyoruz. 151 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 Gaia'yı sikiyoruz ve klitorisin yerini bilmiyoruz. 152 00:09:39,413 --> 00:09:42,374 İşte bu yüzden klitorisin yerini bilmelisin derler. 153 00:09:42,458 --> 00:09:47,087 Radyasyon, gelecek nesillere aktarılacak genetik değişikliklere yol açıyor. 154 00:09:47,171 --> 00:09:49,590 Bir şey yapmazsak yanarız! 155 00:09:49,673 --> 00:09:52,343 Çocuklarımız yanar, torunlarımız yanar. 156 00:09:52,426 --> 00:09:54,219 Nerede bu siktiğimin telefonu? 157 00:09:55,512 --> 00:09:56,472 Kahretsin. 158 00:09:57,765 --> 00:09:58,599 Bu… 159 00:10:00,392 --> 00:10:01,477 "Black Gumball." 160 00:10:03,395 --> 00:10:05,064 Chez kim ya? 161 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Hey, dostum. Hey, evet, sen. 162 00:10:12,404 --> 00:10:14,114 Burası nerede, biliyor musun? 163 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 -Parkın orada. -Tamam, güzel. 164 00:10:18,327 --> 00:10:20,371 Güzel. Klitoris için kolay gelsin. 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Hey, dikkat edin. 166 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Siktiğimin halüsinojeni. 167 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 Ne acayip iş. 168 00:11:04,164 --> 00:11:05,082 Bu ne böyle? 169 00:11:15,759 --> 00:11:19,805 Tabii ki Amerikan dini özünde her zaman tüketimcilik olmuştur 170 00:11:19,888 --> 00:11:22,266 ama artık yanılsama ortadan kalkıyor 171 00:11:22,349 --> 00:11:24,977 ve bize fikrin kendisine tapmak kalıyor. 172 00:11:25,060 --> 00:11:27,479 Para için para peşinde koşmak. 173 00:11:27,563 --> 00:11:29,606 Harika. Ücretini ödeyecek misin? 174 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 Selam, bir bourbon verir misin? 175 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Bourbon mı? Emin misin tatlım? 176 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 Evet tatlım. Herhâlde emin olduğum tek şey bu. 177 00:11:36,405 --> 00:11:39,158 Zaman ve uzay kavramlarını kaybetmeye başladım. 178 00:11:39,241 --> 00:11:42,244 Yani dün gece Wi-Fi kesildi diye burası karışmıştı 179 00:11:42,327 --> 00:11:43,996 ama yeni hâline bakılırsa 180 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 gereksiz çıplaklık geri dönmüş. 181 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 Benim geçmişim, senin geleceğin. 182 00:11:50,252 --> 00:11:54,631 Bu da akla şu soruyu getiriyor, ben mi sana musallat oldum, sen mi bana? 183 00:11:54,715 --> 00:11:57,342 Bir hayalete göre çok rahat görünüyorsun. 184 00:11:57,426 --> 00:12:00,637 Evren seninle uğraşıyorsa bırak uğraşsın. 185 00:12:02,556 --> 00:12:04,433 Yalnız 6 numaralı trenin 186 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 bir solucan deliğinden geçmesini beklemiyordum doğrusu. 187 00:12:08,312 --> 00:12:09,271 Doldur lütfen. 188 00:12:09,354 --> 00:12:10,856 Sen bir zaman yolcususun. 189 00:12:11,899 --> 00:12:13,859 Biz ona "zaman esiri" diyelim. 190 00:12:15,027 --> 00:12:16,528 Gelecekte bana ne olacak? 191 00:12:17,696 --> 00:12:19,281 Kim olduğunu bilmiyorum. 192 00:12:21,492 --> 00:12:22,367 Danny. 193 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 Vay anasını. 194 00:12:26,497 --> 00:12:27,581 Crazy Eddie. 195 00:12:28,248 --> 00:12:29,124 Yok artık ya. 196 00:12:30,334 --> 00:12:33,796 Keşke başka kadınlar da işimi böyle coşkuyla karşılasa. 197 00:12:33,879 --> 00:12:37,883 Bak, geleceğini söyleyeyim. Bir saniye sonra bana sigara vereceksin. 198 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 -İleri görüşlüsün. -Sağ ol 1982'den Danny. 199 00:12:41,762 --> 00:12:43,764 Nadia. Tadını kaçırmak istemem 200 00:12:43,847 --> 00:12:46,391 ama patronun dolandırıcılıktan hapse girdi. 201 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Siktir git buradan. 202 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Siktir. 203 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 Göt herif. 204 00:12:57,236 --> 00:12:58,111 Gelmiş. 205 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 Gidelim bebeğim. 206 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 Ne haber? Yabancılarla ilgili bir kuralım var. 207 00:13:09,873 --> 00:13:14,086 Benden 150 metre uzakta dururlar, 208 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 böylece onları bir daha görmem. 209 00:13:16,922 --> 00:13:17,881 -Öyle mi? -Evet. 210 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 Bu 150 metre mi? 211 00:13:22,344 --> 00:13:23,720 Dikkat et, kulağım o. 212 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 -Biliyorum. -Hey, Chez. 213 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Bana borçlusun. 214 00:13:28,308 --> 00:13:30,644 Kibrit kutusundaki Chez sensin demek. 215 00:13:31,144 --> 00:13:34,314 Gitmeliyiz bebeğim. Cidden, gitmeliyiz. Hadi. 216 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 -Tamam. -Gerçekten. 217 00:13:35,649 --> 00:13:36,859 -Tamam. -Hadi. 218 00:13:37,359 --> 00:13:39,278 -Hadi bakalım. -Tamam. 219 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Bugün sendenim Danny. 220 00:13:41,196 --> 00:13:42,322 -Hadi. -Tamam Nadia. 221 00:13:44,283 --> 00:13:47,536 Oraya geri dönmek istemiyorum. Kötü bir ortam. 222 00:13:47,619 --> 00:13:51,248 Evet. Bir kokainmanı soyunca hava nasıl da değişiyor. 223 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Tamam. Belli ki gerginsin. 224 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Anladım. 225 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Şimdi, seçim hanımların. 226 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Metakalon mu, siyah kapsül mü? 227 00:14:01,133 --> 00:14:02,676 Vay anasını. 228 00:14:03,385 --> 00:14:06,388 Siyah kapsüller. Tanrım, şehir efsanesi sanıyordum. 229 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 Tamam, siktir et. 230 00:14:12,144 --> 00:14:14,271 Anlaşılan Purim bu yıl erken gelmiş. 231 00:14:16,440 --> 00:14:17,691 Metakalon sonraya. 232 00:14:17,774 --> 00:14:19,026 İşte benim kızım. 233 00:14:27,576 --> 00:14:31,830 Şu anda bir hiçiz. Yolda beyaz yakalı bir pisliğe rastlıyorsun, 234 00:14:32,331 --> 00:14:34,750 sırf onların Ozzie ve Harriet hayatlarını 235 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 benimsemiyoruz diye sen yokmuşsun gibi ifadesiz bakıyorlar. 236 00:14:40,255 --> 00:14:42,174 -Kim olduğumu sanıyorsun? -Tamam. 237 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 -Tamam, anahtarlar yanında mı? -Ne anahtarı? 238 00:14:47,012 --> 00:14:49,765 -Ceplerini kontrol et. Anahtarlar. -Tamam. 239 00:14:50,766 --> 00:14:53,435 Sen benimle kafa mı buluyorsun? Yardım edeyim. 240 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Yeni oyun. Anahtarları bulmana yardım edeyim. 241 00:14:56,813 --> 00:14:57,689 -Tamam. -Evet. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,857 -Evet. -Güzel. 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,734 -Tamam. -Tamam, aldım. 244 00:15:01,276 --> 00:15:05,113 "Aldım" derken vajina dudaklarımın gazından bahsediyorsan 245 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 görev tamamlandı. 246 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Gidelim. 247 00:15:08,200 --> 00:15:09,076 Gidelim. 248 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 "Chezare Carrera." 249 00:15:14,039 --> 00:15:14,873 Yüce Sezar. 250 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 Hey. Hadi. 251 00:15:19,586 --> 00:15:20,629 Tamam. 252 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Kahretsin. 253 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 Siktir! Koş! 254 00:16:11,054 --> 00:16:11,972 Koş! 255 00:16:14,766 --> 00:16:17,352 Aç şu siktiğimin kapısını. Kahretsin. 256 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Gitmeliyiz. 257 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Sakin ol. Evet. 258 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Acayip sertleştim. Hazır mısın? 259 00:16:25,569 --> 00:16:27,070 -Evet. -Amını yalayacağım. 260 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 -Tamam, uyar. -Hadi. 261 00:16:48,008 --> 00:16:50,552 Hey, benim… Cüzdanım nerede? 262 00:16:51,678 --> 00:16:53,013 Hızlı sabıka kontrolü. 263 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Alınma. Tanıştığım her erkeğe yaparım. 264 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 Tanrım, seni seviyorum. 265 00:17:00,145 --> 00:17:03,648 Şöyle ki hayatta iyi yerlere gelmemizi istemiyorlar bebeğim. 266 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Hayır. 267 00:17:05,067 --> 00:17:08,612 Düzenin çivisi çıkmış. 268 00:17:09,279 --> 00:17:10,238 Saçmalık. 269 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 "Aşağıda kal. Yerinde kal." 270 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 Anlatabiliyor muyum? 271 00:17:14,576 --> 00:17:15,702 Bunları siktir edip 272 00:17:17,412 --> 00:17:21,625 hayatının dizginlerini eline almalısın. Biz de bunu yapıyoruz. 273 00:17:26,505 --> 00:17:29,591 Sen ve ben 274 00:17:29,674 --> 00:17:32,302 dizginleri elimize alıyoruz. 275 00:17:41,186 --> 00:17:42,395 İşemem lazım. 276 00:17:42,979 --> 00:17:45,273 Mesanem bu gece anamı belliyor. 277 00:17:47,400 --> 00:17:49,402 -Hadi be. -Evet, sadece iki saniye. 278 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Nerede? Orada mı? 279 00:17:53,406 --> 00:17:56,076 -Evet. -Evet, bulurum. Pusula gibiyimdir. 280 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Ne? 281 00:17:57,911 --> 00:17:59,204 Tamam. 282 00:18:05,085 --> 00:18:06,211 Ha siktir. 283 00:18:07,170 --> 00:18:08,004 Tamam. 284 00:18:08,964 --> 00:18:10,715 Çok iyi. Evet. 285 00:18:13,135 --> 00:18:14,261 Evet, tamam. 286 00:18:15,303 --> 00:18:16,221 Tamam. 287 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 Fena değil. 288 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Hey. 289 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Ne boktan iş. Evet. 290 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 Tamam. 291 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Bu ne be? 292 00:19:21,494 --> 00:19:22,329 Anne? 293 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 Dur… 294 00:20:10,627 --> 00:20:11,461 Hey, bebeğim? 295 00:20:13,380 --> 00:20:14,422 Lenora? 296 00:20:44,077 --> 00:20:44,995 Merhaba Nora. 297 00:20:47,289 --> 00:20:48,623 Selam, evet. Ne haber? 298 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 Nora. 299 00:20:52,919 --> 00:20:54,421 Tamam. Affedersin dostum. 300 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 Metro jetonu ve yeme bozukluğu. 301 00:21:25,452 --> 00:21:27,120 Burada yıl 2022 mi? 302 00:21:30,415 --> 00:21:32,208 Kapılardan uzak durunuz. 303 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 Y kuşağı. 304 00:22:09,079 --> 00:22:10,580 Alan, kapıyı aç. 305 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 Siktir. 306 00:22:16,503 --> 00:22:19,506 Son kez söylüyorum, o anahtar acil durumlar için. 307 00:22:19,589 --> 00:22:22,509 Geçerken pat diye uğrayıp tuvaleti kullanamazsın. 308 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Şu acil duruma girer mi? 309 00:22:25,053 --> 00:22:28,264 Evren sonunda ölümden daha kötü bir şey buldu. 310 00:22:28,807 --> 00:22:31,059 -Annem olmak. -Ne? 311 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 Güzel. 312 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 Sadece benim başıma geliyor demek. 313 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Harika. 314 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Ben… 315 00:22:39,901 --> 00:22:43,196 Keşke cevabım olsa ama o trene binip annem olmayacağım. 316 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 Bak, demek istediğim tek şey şu, belki de yarım kalan bir işimiz vardır. 317 00:22:47,826 --> 00:22:51,704 Son üç yaş gününü ya ölmeye başlarsak diye tetikte geçirdik. 318 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 Şimdi durup bakıyorum da ikimiz de dipdiriyiz. 319 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 Kendine şunu sor, mutlu musun? 320 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 Evet, iyiyim. Ben… Sanırım hayat böyle bir şey. 321 00:23:01,381 --> 00:23:04,717 Öyle mi ki? Bak, bana inanıyorsun, değil mi? 322 00:23:04,801 --> 00:23:07,345 Evet, tabii ki sana inanıyorum. 323 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Kanıt. Kanıtım var. 324 00:23:09,931 --> 00:23:12,308 80'lere gittiğimi anlayabilirsin 325 00:23:12,392 --> 00:23:16,062 çünkü nükleer savaş broşürlerine meraklı ucubenin teki 326 00:23:16,604 --> 00:23:20,233 bana bir nükleer savaş broşürü verdi. 327 00:23:21,234 --> 00:23:22,444 Nasıl ya? 328 00:23:22,527 --> 00:23:26,531 Sonra gösterirsin. Annemin ayarladığı yeni kızla buluşmaya geciktim. 329 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 Artık haftada bir randevu. 330 00:23:29,451 --> 00:23:32,120 Neyse, insanlar bekletilmekten hoşlanmaz. 331 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 Hiç hoş değil. 332 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 Açıkçası bu konuda daha destekçi olmanı beklerdim. 333 00:23:39,169 --> 00:23:41,254 Kahretsin. Gidip Ruth'a bakmalıyım. 334 00:23:41,796 --> 00:23:44,757 Baksana, diğer kıza ne oldu? Hani şeyi olan… 335 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 -Köpeği mi? -Dişleri. 336 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Uzun dişleri. 337 00:23:47,552 --> 00:23:49,345 Evet, üç ay önceydi. 338 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 Gerçekten mi? Çok yazık. Onu sevmiştim. 339 00:23:52,265 --> 00:23:53,433 Ruth'un nesi var? 340 00:23:53,516 --> 00:23:55,727 Yine Lenox Hill'de. Hep aynı bok. 341 00:23:55,810 --> 00:23:58,688 Hafif bir kaza ama ehliyetini alın artık. 342 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 Ona selamımı söyle. 343 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 Hastane ziyareti için çok geç değil mi? 344 00:24:02,567 --> 00:24:03,735 Kadın New York'lu. 345 00:24:03,818 --> 00:24:07,614 Ayrıca annemle Chez arasında neler olduğunu bilebilecek tek kişi. 346 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 Bekle, Chez kim? 347 00:24:08,823 --> 00:24:10,617 Paul Snider gibi bir karakter. 348 00:24:10,700 --> 00:24:14,204 Anlamanı beklemiyorum. Star 80 filminden. Çok derin mevzu. 349 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 Şunu netleştireyim, o kokainman babam değil. 350 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 Babamın kim olduğunu biliyorum, o daha çok alkolik. 351 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 Pekâlâ Nadia, senin için endişelenmeli miyim? 352 00:24:23,588 --> 00:24:25,673 Lafı ağzımdan aldın. 353 00:24:26,216 --> 00:24:29,219 Bak, sevgi dolusun ve sevgiyi hak ediyorsun. 354 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Annenin içine girince beni ara ruh hastası. 355 00:24:44,901 --> 00:24:45,818 Selam Ruthie. 356 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 Yani en iyi arkadaşımın daha yeni bebeği oldu, 357 00:24:51,407 --> 00:24:54,786 kız şimdiden özel kreşlerle görüşmeye başladı. 358 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 Burada kreşler birbiriyle yarışıyor. 359 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 Yani bilmiyorum, arkadaşlarım harika olduğunu… 360 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 -Bir şey soracağım. -Ne? 361 00:25:02,961 --> 00:25:07,257 Annemin eski sevgililerinden Chezare Carrera diye birini tanıyor musun? 362 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 Annen erkekler konusunda çok zevksizdi. 363 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 Tanrım, bir de dolandırıcılara hiç karşı koyamazdı. 364 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 Bakıyorum misafirin var. 365 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Evet, bu Nadia, manevi kızım. 366 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 Sana bakacak birinin olması ne güzel. 367 00:25:23,898 --> 00:25:25,191 Kolunu uzatır mısın? 368 00:25:25,858 --> 00:25:28,403 Tamam. Chezare diyorduk, değil mi? 369 00:25:28,486 --> 00:25:30,905 Evet. Annen ailenin bütün parasını 370 00:25:30,989 --> 00:25:33,950 kaybettiğinde o vardı. 371 00:25:34,033 --> 00:25:36,286 Dur, nasıl? Krugerrand altınlarını mı? 372 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 O adam var ya, şerefsizin dik âlâsıydı. 373 00:25:49,007 --> 00:25:50,717 77. CADDE LENOX HILL HASTANESİ 374 00:27:40,952 --> 00:27:42,203 Bingo kaltak. 375 00:27:43,830 --> 00:27:44,789 Selam. 376 00:27:45,581 --> 00:27:46,457 Nereye gittin? 377 00:27:48,292 --> 00:27:49,419 Sigara. 378 00:27:51,087 --> 00:27:52,588 Gebelik unutkanlığı mı? 379 00:27:52,672 --> 00:27:53,673 Bak sen şu işe. 380 00:27:54,257 --> 00:27:57,135 Bennett & Hammond Ultra Light mentollü 100'lük. 381 00:27:57,719 --> 00:27:59,470 -İğrenç ya. -Evet. 382 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 Koca kutu senin. 383 00:28:01,848 --> 00:28:02,807 Güzel. 384 00:28:04,267 --> 00:28:05,560 Kimin evini soyduk? 385 00:28:06,352 --> 00:28:07,186 Ne? 386 00:28:07,270 --> 00:28:08,229 Vera'nın mı? 387 00:28:08,855 --> 00:28:12,567 Büyükannemin Krugerrand'larını mı çaldın? 388 00:28:12,650 --> 00:28:14,360 Büyükannenin mi? 389 00:28:15,236 --> 00:28:17,572 Bebeğim, dur bakalım, bir kere… 390 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 Ben bir bok yapmadım. 391 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 Biz. 392 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Birlikte yaptık. 393 00:28:23,745 --> 00:28:24,620 Tanrım. 394 00:28:25,496 --> 00:28:27,957 Bebeğim, iyi olduğuna emin misin? 395 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 Tereddüdün mü var? 396 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Hayır. 397 00:28:36,674 --> 00:28:38,676 Her türlü varım. Evet. 398 00:28:38,760 --> 00:28:40,678 -Emin misin? -Evet. 399 00:28:41,304 --> 00:28:42,472 -Hey. -Tamam. 400 00:28:43,055 --> 00:28:43,890 Hey. 401 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 Seni bekliyordum. Bir daha öyle kaçıp gitme, tamam mı? 402 00:28:50,396 --> 00:28:51,647 Beni endişelendirdin. 403 00:28:52,857 --> 00:28:54,358 Artık iki can taşıyorsun. 404 00:29:03,159 --> 00:29:04,619 Aşağıda neler oluyor? 405 00:29:05,369 --> 00:29:07,747 -Evet. -Leopar oynamaya çıkmış, değil mi? 406 00:29:07,830 --> 00:29:09,248 Şuna bak. Kaplan Tony. 407 00:29:09,332 --> 00:29:11,876 Evet, kaplan. Tony seni bekliyor. 408 00:29:11,959 --> 00:29:14,545 -Evet. -Beni bırakıp kaçtın. 409 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Tony çok üzüldü, biraz… 410 00:29:18,090 --> 00:29:20,259 Tanrım. Evet. 411 00:29:20,802 --> 00:29:21,928 Tamam. 412 00:29:22,512 --> 00:29:23,429 Tanrım. 413 00:29:23,513 --> 00:29:25,681 Hayır. Nereye gidiyorsun? 414 00:29:26,182 --> 00:29:28,017 -Ne yapıyorsun? -İşemem lazım. 415 00:29:28,100 --> 00:29:31,395 Biliyorsun işte, gebelik unutkanlığı, gebelik mesanesi, 416 00:29:32,146 --> 00:29:33,731 gebelik zırvaları işte. 417 00:29:45,493 --> 00:29:46,327 Siktir. 418 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Orada duruyorlar. 419 00:29:55,378 --> 00:29:56,587 Geri al onları. 420 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Hepsi orada seni bekliyor. 421 00:30:11,310 --> 00:30:12,144 Chez? 422 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 Chez! 423 00:30:16,065 --> 00:30:17,984 Hayır. Hayır, siktir! 424 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Chez! 425 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 Kahretsin. 426 00:30:28,911 --> 00:30:29,745 Siktir. 427 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 Şerefsiz, bekle! 428 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 Chez! 429 00:30:42,884 --> 00:30:43,759 Chez! 430 00:30:49,640 --> 00:30:50,474 Siktir! 431 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Siktir! 432 00:30:55,688 --> 00:30:56,522 Chez! 433 00:31:04,447 --> 00:31:05,281 Chez! 434 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 Anamı siktin! 435 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu