1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 Чорт забирай. 3 00:00:54,388 --> 00:00:55,515 СТАНЦІЯ АСТОР ПЛЕЙС 4 00:00:58,518 --> 00:01:02,772 Потяг номер шість до парку Пелгем-Бей. Наступна зупинка — вулиця 77, Ленокс-Гілл. 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,524 Обережно, двері зачиняються. 6 00:01:04,607 --> 00:01:06,692 ВУЛИЦЯ 77 7 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 -Дозволь. -Джентльмен та ще й лікар. 8 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 -Говориш, як моя мати. -Не будь Едіпом. Я щойно прокинулася. 9 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 -Так скоро вернулася? -Я дуже хвора людина. 10 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 Бувай. 11 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 Поліо! 12 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ 13 00:01:44,063 --> 00:01:49,235 -Агов, із чим цього разу, Руті? -Нічого. Лише маленька аварія. 14 00:01:49,318 --> 00:01:53,698 -Усе не так погано, як здається. -Ось що буває в Джерсі. 15 00:01:53,781 --> 00:01:56,576 Вхід безкоштовний, але за вихід треба заплатити. 16 00:01:57,785 --> 00:02:01,455 -Попри рану, у тебе чудовий вигляд. -Дякую, Джі. 17 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 Ніщо не бадьорить так, 18 00:02:04,083 --> 00:02:08,754 як та коротенька мить жаху, коли ти гадаєш, що всьому кінець. 19 00:02:09,380 --> 00:02:12,508 І не кажи. Погляньмо. Що в нас тут? 20 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 -Вік? -Двадцять дев'ять. 21 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 Є вірогідність вагітності? 22 00:02:19,015 --> 00:02:20,266 Ні. 23 00:02:20,349 --> 00:02:22,143 Запишу як «так». 24 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 Коли твоя мати була вагітна тобою, вона їла лише кашу зі злаків. 25 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Сніданок, обід, вечеря — каша, каша, каша. 26 00:02:29,859 --> 00:02:34,030 Схоже, тепер є розділ «психічна хвороба за довіреністю», 27 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 тож чому б нам не перейти до сімейного анамнезу раку? 28 00:02:40,077 --> 00:02:41,704 До вечора перераховуватиму. 29 00:02:41,787 --> 00:02:43,623 -Так. -Генетику не вибирають. 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,958 Інакше я була б Надею Коменечі, так? 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,586 Гаразд, то які тут правила? 32 00:02:48,669 --> 00:02:52,882 Ленокс-Гілл сьогодні лікує пацієнтів чи ми просто ставимо п'єсу Бекета? 33 00:02:54,300 --> 00:02:55,426 Вітаю. 34 00:02:56,177 --> 00:03:00,181 Вітаю. Як справи? Є дані про мою хрещену матір, Рут Бреннер? 35 00:03:00,264 --> 00:03:04,727 -Ви маєте зачекати, як і всі інші. -Та годі, через десять днів мені буде 40. 36 00:03:04,810 --> 00:03:06,020 З днем народження. 37 00:03:07,563 --> 00:03:09,106 -Чудово. -Бреннер? 38 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 Рут Бреннер? 39 00:03:11,525 --> 00:03:14,362 Погляньте. Нетерплячим дістається найкраще. 40 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 Сюди, будь ласка. 41 00:03:16,364 --> 00:03:19,408 Поглянь, Руті. Королівський сервіс. Щиро дякую. 42 00:03:19,492 --> 00:03:24,413 -Ой, ні. Це зайве. -Та не подумайте. Це стандартна процедура. 43 00:03:24,497 --> 00:03:25,998 Ми про вас подбаємо. 44 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 -Кляті коліна. -Так, ось так. Добре. 45 00:03:29,460 --> 00:03:33,798 Безсмертя — велика ілюзія юності. 46 00:03:34,340 --> 00:03:36,884 -Насолоджуйся. -Я? Я ніколи не була молодою. 47 00:03:36,968 --> 00:03:42,306 -Припини. Ти завжди будеш дитям для мене. -Уже майже 40. Добре, подзвони 48 00:03:42,390 --> 00:03:44,350 -після всіх процедур. -Добре. 49 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Дякую. 50 00:03:49,647 --> 00:03:51,107 Лайно собаче. 51 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 Між нами двома, хіба вона може досі водити? 52 00:03:59,824 --> 00:04:01,117 Тут не можна палити. 53 00:04:02,118 --> 00:04:04,328 Я жую. Бачиш? Жую. 54 00:04:06,289 --> 00:04:07,206 Ну ж бо, лялю. 55 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 -Немо. -Привіт. 56 00:04:09,542 --> 00:04:12,461 Ти знала, що людські ембріони проходять стадію, 57 00:04:12,545 --> 00:04:14,797 коли в них на шиї є щілини, як у риб? 58 00:04:14,880 --> 00:04:17,842 -Правда неймовірно? -Так, цілком неймовірно. 59 00:04:18,426 --> 00:04:19,969 А знаєш, що я тобі скажу? 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 Кожен орган, що вбирає кисень, змушує мене хотіти закурити. 61 00:04:23,681 --> 00:04:28,269 -Ти не кинула? -Ну, це процес, Максін. Процес. 62 00:04:28,769 --> 00:04:31,397 Ти наче напружена. Може, варто почати знову. 63 00:04:31,897 --> 00:04:35,901 Не задурюй мені мізки, добре? Я чудово усвідомлюю, що мої легені — 64 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 це два зім'яті Ніки Кейви. 65 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 -Як Рут? -Тобто «як Рут?» 66 00:04:40,448 --> 00:04:43,576 Як будь-хто? Не знаю. З нею все гаразд чи не гаразд. 67 00:04:43,659 --> 00:04:47,204 Цьому немає кінця. Я доглядаю за нею чотири роки. 68 00:04:47,288 --> 00:04:49,999 Мені так погано від лікарів, що треба звернутися до лікаря. 69 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Піди до моєї шаманки. Вона вилікувала моє зап'ястя. 70 00:04:52,543 --> 00:04:56,547 Ні, ти не розумієш. Немає свідків, розумієш? 71 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 Немає нікого, хто був би із самого початку. 72 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 -Лише Рут. -Ти молодець, Немо. 73 00:05:02,136 --> 00:05:04,055 А ти мене знаєш, майже не брешу. 74 00:05:04,138 --> 00:05:08,267 Клас. Щоразу, коли ти хвалиш мене, десь набирається ківш лиха для мене. 75 00:05:08,351 --> 00:05:10,311 Поговорімо про твою вечірку. 76 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Думаю про бар з абсентом, перепелиними яйцями… 77 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 Слухай, я просто проведу тиху ніч удома, гаразд? 78 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 -Побуду трохи з Аланом. -Аланом? 79 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Логічно. 80 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 Я ж твоя найкраща подруга лише 25 років. 81 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 Ми опинилися в одному часі. Треба, щоб так і було. Нічого особистого. 82 00:05:29,288 --> 00:05:35,669 -Я сприймаю це дуже особисто. -Бережи себе. Я спускаюся в метро. 83 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 Побачимося через 15 хвилин. 84 00:05:37,630 --> 00:05:40,591 О, захопиш мій сльозозбірник від мого знайомого? 85 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 -Втрачаю тебе. -Алло? Надю? 86 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Одразу після зупинки. Дуже легко. 87 00:05:46,555 --> 00:05:53,521 ВУЛИЦЯ 77 88 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 Агов! 89 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Що? 90 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 Кінь? 91 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 Як справи? 92 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Норо? 93 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Це я. 94 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Стрижка. 95 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 Чекаєш на потяг? 96 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Так, я чекаю на потяг. 97 00:06:20,131 --> 00:06:24,051 То стоятимеш там, поки не з'явиться божевільна трубка, відчинить двері, 98 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 а ти, мабуть, навіть не знаю, сядеш на сидіння? 99 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 Так і планувала. 100 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 -Я знайду місце. -Я теж. 101 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 -Чекаєш бісів потяг? -Що? 102 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 Навзаєм, чуваче. 103 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Сміливо. 104 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 Бажаєте сісти? 105 00:07:10,764 --> 00:07:12,349 Я не спатиму з тобою. 106 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 Добре. Вам точно не слід. 107 00:07:16,312 --> 00:07:17,480 Значить, «Коти»? 108 00:07:19,523 --> 00:07:20,357 Не моє. 109 00:07:20,441 --> 00:07:24,111 Потяг курсує швидким маршрутом. Наступна зупинка — Астор Плейс. 110 00:07:24,945 --> 00:07:26,322 «Вибір Софі». Смішно. 111 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Гаразд, що тут коїться? Якийсь флешмоб 80-х? 112 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 Чудово. 113 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 Тревісе Бікл, думаєш, який зараз рік? 114 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 Нульовий. 115 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 «Два обличчя Джона ЛеБутільє, 116 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 якого ми перетворили…». 117 00:08:05,694 --> 00:08:06,779 19… 118 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 82. 119 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 П'ЯТЬ СПОСОБІВ УНИКНУТИ ПОГРАБУВАННЯ. 120 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 Як ти там? Добре. 121 00:08:22,044 --> 00:08:24,964 «Максів Канзас Сіті» й усе таке. Гаразд. 122 00:08:25,798 --> 00:08:27,508 Гаразд, дуже правдоподібно. 123 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 Дуже правдоподібно. 124 00:08:35,641 --> 00:08:37,434 Зупинка — Астор Плейс. 125 00:08:37,518 --> 00:08:39,103 -Зупиніть його! -Зупиніть! 126 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 Добре. Бляха ж ти муха! 127 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 -Чорт. -Агов. 128 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 -Усе гаразд? -Що? Хто ти? 129 00:08:48,946 --> 00:08:51,407 -Чому на тобі берет? -Ангели-охоронці! 130 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Один може міняти світ, доки іншим не байдуже. 131 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Усе добре, пані? Допомогти дістатися дому? 132 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Так. Це точно. Мені справді треба дістатися дому. 133 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 Гаразд, ходімо. Вихід там. 134 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 -Не поспішайте. -Гаразд. 135 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 Гаразд. Усе удово. 136 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 Обережно. 137 00:09:07,756 --> 00:09:09,091 Тепер угору й ліворуч. 138 00:09:09,592 --> 00:09:11,302 -Дістаньтеся дому цілою. -Так. 139 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 Гаразд. 140 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Агов. Ви вірите в майбутнє людства? 141 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Що таке «майбутнє»? 142 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 Ми конструюємо термоядерну зброю. 143 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 Ми натягуємо Гею, та не знаємо, де її клітор. 144 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 Треба знати, де клітор. Не дарма так кажуть. 145 00:09:42,333 --> 00:09:45,127 Випромінювання термоядерної зброї спричиняє генетичні зміни, 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 які успадковують майбутні покоління. 147 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 Якщо нічого не робитимемо, нам гаплик! 148 00:09:49,632 --> 00:09:52,343 Нашим дітям гаплик, дітям наших дітей гаплик. 149 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Де мій клятий телефон? 150 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Чорт. 151 00:09:57,723 --> 00:09:58,599 Це… 152 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 «Чорна Гумка». 153 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Хто такий, у біса, Чез? 154 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 Агов, друже. Агов, так, ти. 155 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 Ти знаєш, де це? 156 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 -Біля парку. -Гаразд, клас. 157 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 Клас. Щасти тобі з клітором. 158 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Агов, обережно. 159 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Кляті психи. 160 00:10:50,025 --> 00:10:51,735 Це так, до біса, дивно. 161 00:10:59,952 --> 00:11:00,786 ЧОРНА ГУМКА 162 00:11:04,123 --> 00:11:05,082 Що це? 163 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 Звісно, американська релігія завжди була консюмеризмом, 164 00:11:19,847 --> 00:11:24,977 але тепер ілюзія тане, а ми поклоняємося самому поняттю. 165 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 Жага грошей заради грошей. 166 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 Клас. Тепер заплатиш за цей напій? 167 00:11:29,690 --> 00:11:33,318 -Гей, старий, можна бурбон? -Бурбон. Ти впевнена, дорогенька? 168 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 Так, дорогенький. Це єдине, у чому я впевнена. 169 00:11:36,405 --> 00:11:39,032 Я раптово втратила відчуття часу та простору. 170 00:11:39,116 --> 00:11:42,077 Минулої ночі це місце було хаосом, бо зник вай-фай, 171 00:11:42,161 --> 00:11:43,996 але в цьому новому тут і зараз, 172 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 схоже, безплатне оголення знову тут. 173 00:11:47,374 --> 00:11:50,169 Ну, моє минуле, твоє майбутнє. 174 00:11:50,252 --> 00:11:54,631 Напрошується запитання, я твій привид, чи ти — мій? 175 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 Ти доволі спокійна як на привида. 176 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 Коли всесвіт знущається з тебе, не переч йому. 177 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 Я скажу, чого я не очікувала: 178 00:12:04,475 --> 00:12:07,770 що шостий потяг пройде крізь якусь кротовину. 179 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Ще, будь ласка. 180 00:12:09,354 --> 00:12:10,731 Ти мандрівниця в часі. 181 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 Радше «ув'язнена часом». 182 00:12:14,985 --> 00:12:16,612 А що зі мною в майбутньому? 183 00:12:17,488 --> 00:12:19,281 Я не знаю, хто ти, хлопче. 184 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 Денні. 185 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 Бляха ж ти муха! 186 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Божевільний Едді. 187 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 Нізащо. 188 00:12:30,292 --> 00:12:33,796 Хотілося б, щоб більше жінок так захопилися моєю роботою. 189 00:12:33,879 --> 00:12:37,299 Розповім тобі майбутнє. Зараз ти запропонуєш мені цигарку. 190 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 -Далекоглядна. -Дякую, Денні з 1982-го. 191 00:12:41,678 --> 00:12:43,055 Надя. О, ти не подумай, 192 00:12:43,138 --> 00:12:45,974 та твій начальник сяде за шахрайство з цінними паперами. 193 00:12:46,475 --> 00:12:47,976 Чоловіче, вали звідси! 194 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Чорт. 195 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 Козел. 196 00:12:57,236 --> 00:12:58,278 Ось і вона. 197 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 Ходімо, мала. 198 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 Як ти? Ось моє правило щодо незнайомців. 199 00:13:09,790 --> 00:13:14,086 Вони стоять на відстані в 150 метрів від мене, 200 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 а потім я їх більше ніколи не бачу. 201 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 -Так? -Так. 202 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Це десь 150 метрів? 203 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Обережно, це моє вухо. 204 00:13:24,137 --> 00:13:25,556 -Я знаю. -Агов, Чезе. 205 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Ти мені винен. 206 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 То ти, мабуть, Чез із сірникової книжки. 207 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 Треба йти, мала. 208 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Серйозно, треба йти. 209 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 -Гаразд. -Справді. 210 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 -Добре. -Ходімо. 211 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 -Ось так. -Гаразд. 212 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 Заплати, Денні. 213 00:13:41,113 --> 00:13:42,447 -Ось так. -Добре, Надю. 214 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 Я не хочу туди повертатися. Неприємна атмосфера. 215 00:13:47,578 --> 00:13:51,248 Так. Цікаво, як змінюється атмосфера, коли обдираєш наркомана. 216 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Гаразд. Ти точно нервуєш. 217 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Я подбаю про тебе. 218 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Тепер вибір жінки. 219 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 Метаквалон чи чорний амфетамін? 220 00:14:01,133 --> 00:14:02,759 Бляха ж ти муха! 221 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 Чорний амфетамін. Боже, я думала, це лише легенда. 222 00:14:09,683 --> 00:14:11,560 Гаразд, що буде — то буде. 223 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 Схоже, цього року Пурим настав раніше. 224 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 -Метаквалон на потім. -Моя ти дівчинко. 225 00:14:27,492 --> 00:14:29,161 Зараз ми — ніхто. 226 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 Зустрінеш золоту молодь на вулиці, 227 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 у них квадратні очі, наче тебе взагалі не існує, 228 00:14:35,208 --> 00:14:39,046 бо ми не вписуємося в їхній стиль життя Оззі та Гаррієт. 229 00:14:40,213 --> 00:14:42,758 -За кого ти мене маєш? -Добре. 230 00:14:43,258 --> 00:14:45,761 -Гаразд, ключі в тебе? -Які ключі? 231 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 -Перевір кишені. Ключі. -Гаразд. 232 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Ти знущаєшся? Чому б мені не допомогти? 233 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 Нова гра. Я допоможу знайти ключі. 234 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 -Гаразд. -Так. 235 00:14:57,773 --> 00:14:58,941 -Так. -Це добре. 236 00:14:59,441 --> 00:15:00,776 -Добре. -Знайшов. 237 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 Гаразд. Якщо маєш на увазі мої статеві губи, 238 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 то місія виконана. 239 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Ходімо. 240 00:15:08,200 --> 00:15:09,076 Ходімо. 241 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 «Чезаре Каррера». 242 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Аве, Цезарю. 243 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 Агов. Ходімо. 244 00:15:19,503 --> 00:15:20,629 Добре. 245 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Чорт. 246 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 Чорт! Біжімо! 247 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Уперед! 248 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Відчини кляті двері. 249 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 Чорт. 250 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Треба бігти. 251 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Спокійно. Так. 252 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 Я твердий, як дуб. Готова? 253 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 -Так. -Залижу твою кицю. 254 00:16:27,070 --> 00:16:28,655 -Я не проти. -Ходімо. 255 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 Де мій… Де мій гаманець? 256 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 Швидка перевірка. 257 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Не ображайся. Я роблю так з кожним. 258 00:16:55,432 --> 00:16:56,558 Боже, я кохаю тебе. 259 00:17:00,145 --> 00:17:03,565 Річ у тім, що вони не хочуть, щоб ми рухалися вгору. 260 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Ні. 261 00:17:05,067 --> 00:17:08,612 Уся система — це клята ракетка. 262 00:17:09,279 --> 00:17:10,238 Це маячня. 263 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 «Не підіймайся. Нікуди не лізь». Знаєш, що я скажу? 264 00:17:14,534 --> 00:17:15,702 Скажу, до біса це. 265 00:17:17,245 --> 00:17:19,164 Своє життя треба контролювати. 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,625 Саме це ми й робимо. 267 00:17:26,421 --> 00:17:29,591 Ми — ти та я, 268 00:17:29,674 --> 00:17:32,302 контролюємо. 269 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 Мені треба відлити. 270 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 Мій міхур сьогодні випробовує мій член. 271 00:17:47,400 --> 00:17:49,319 -Боже. -Лише хвильку. 272 00:17:50,278 --> 00:17:51,571 Де вона? Там? 273 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 -Так. -Так, я знайду. Маю компас. 274 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Що? 275 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Гаразд. 276 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 Чорт забирай. 277 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Добре. 278 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 Дуже добре. Так. 279 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 Так, гаразд. 280 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Добре. 281 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 Непогано. 282 00:18:28,316 --> 00:18:29,234 Гей. 283 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Це дуже погано. Так. 284 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 Гаразд. 285 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 Якого біса? 286 00:19:21,453 --> 00:19:22,329 Мамо? 287 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 Стривай… 288 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 Крихітко? 289 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 Леноро? 290 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 Привіт, Норо. 291 00:20:47,247 --> 00:20:49,040 Привіт, ага. Як ти, друже? 292 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 Норо. 293 00:20:52,836 --> 00:20:54,337 Добре. Вибач, старий. 294 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 Жетон метро і розлад шлунку. 295 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 АСТОР ПЛЕЙС 296 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 Тут 2022? 297 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Обережно, двері зачиняються. 298 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 Міленіал. 299 00:22:09,079 --> 00:22:10,622 Алане, відчиняй. 300 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 Чорт. 301 00:22:16,419 --> 00:22:19,130 Востаннє, цей ключ — для надзвичайних ситуацій. 302 00:22:19,214 --> 00:22:22,509 Не можна заходити, коли ти поряд і хочеш до вбиральні. 303 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 Як тобі така ситуація? 304 00:22:25,053 --> 00:22:28,264 Усесвіт, нарешті, знайшов щось гірше за смерть. 305 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 -Бути моєю мамою. -Що? 306 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 Клас. 307 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 То це лише зі мною. 308 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 Чудово. 309 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 Я… 310 00:22:39,818 --> 00:22:42,779 Немає слів, але я не сяду на потяг до тіла мами. 311 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 Слухай, я лише кажу, що, може, у нас незавершена справа. 312 00:22:47,826 --> 00:22:51,746 Ми провели твої три дні народження на «Дефкон 1» на випадок смерті. 313 00:22:51,830 --> 00:22:54,457 Я стою і дивлюся на нас, і ми обоє дуже живі. 314 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 Запитай себе, ти щасливий? 315 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 Так, усе гаразд. Я просто… думаю, що таким і є життя. 316 00:23:01,381 --> 00:23:02,507 А хіба воно таке? 317 00:23:03,383 --> 00:23:07,220 -Слухай, ти мені віриш? -Так, звісно ж вірю. 318 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Доказ. У мене є доказ. 319 00:23:09,931 --> 00:23:12,267 Видно, що я була у 80-х, 320 00:23:12,350 --> 00:23:16,062 бо в мене є листівка про ядерну війну від якогось дивака, 321 00:23:16,604 --> 00:23:20,233 який був ледь не обклеєний ними. 322 00:23:21,192 --> 00:23:22,026 Якого біса? 323 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 Покажеш пізніше. 324 00:23:23,903 --> 00:23:26,531 У мене зустріч з дівчиною, з якою мене познайомила мама. 325 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 Тепер це побачення на тиждень. 326 00:23:29,451 --> 00:23:32,120 Хай там як, люди не люблять непунктуальність. 327 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 Це відштовхує. 328 00:23:35,165 --> 00:23:38,585 Мушу визнати, я очікувала, що тебе це справді зацікавить. 329 00:23:39,085 --> 00:23:41,171 Чорт. Треба перевірити, як там Рут. 330 00:23:41,713 --> 00:23:44,757 Що сталося з іншою дівчиною? Тією, у якої… 331 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 -Собака? -Зуби. 332 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Довгі зуби. 333 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 Це було три місяці тому. 334 00:23:49,345 --> 00:23:51,598 Справді? Шкода. Вона мені сподобалася. 335 00:23:52,098 --> 00:23:55,602 -А що з Рут? -Знову в лікарні. Лиху немає краю. 336 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 Маленька аварія, але заберіть у неї вже ті права. 337 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 Переказуй вітання. 338 00:24:00,064 --> 00:24:03,651 -Хіба не пізно для візиту в лікарні? -Вона з Нью-Йорка. 339 00:24:03,735 --> 00:24:07,572 До того ж єдина, хто може знати, що було між моєю мамою та Чезом. 340 00:24:07,655 --> 00:24:08,740 А хто такий Чез? 341 00:24:08,823 --> 00:24:10,575 Схожий на Пола Снайдера. 342 00:24:10,658 --> 00:24:14,204 Ти не второпаєш. Це із «Зірки Плейбоя». Дуже глибоко. 343 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 Цей наркоман — не мій клятий батько. 344 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 Я знаю, хто мій батько, і він — лише п'яниця. 345 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 Гаразд, Надю, мені слід за тебе хвилюватися? 346 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 Ти просто зняв з язика. 347 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 Ти люблячий і заслуговуєш на любов. 348 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Подзвони, коли будеш у мамі, клятий психу. 349 00:24:44,817 --> 00:24:45,818 Привіт, Руті. 350 00:24:48,154 --> 00:24:51,032 Моя найкраща подруга недавно народила, 351 00:24:51,115 --> 00:24:54,786 а вже записується на інтерв'ю до приватних дошкільних закладів, 352 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 у яких велика конкуренція тут. 353 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 І не знаю. Мої друзі кажуть, що це чудово… 354 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 -Дозволь запитаю. -Що? 355 00:25:02,961 --> 00:25:04,963 Пам'ятаєш старого маминого хлопця, 356 00:25:05,922 --> 00:25:07,257 Чезаре Каррера? 357 00:25:08,258 --> 00:25:11,010 У неї завжди був жахливий смак на чоловіків. 358 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 І, знаєш, Господи, вона не могла встояти перед шахраями. 359 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 Здається, у вас з'явилася компанія. 360 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Так, це Надя, моя почесна донька. 361 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 Добре, що хтось вас доглядає. 362 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Дозвольте вашу руку. 363 00:25:25,775 --> 00:25:30,822 -Гаразд. Чезаре, так? -О, так. Вона була з ним, 364 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 коли втратила всі сімейні гроші. 365 00:25:33,950 --> 00:25:39,747 -Тобто? Золото? Крюґерранди? -Той хлопець? Неймовірний негідник. 366 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 ВУЛИЦЯ 77 ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ 367 00:26:42,477 --> 00:26:44,562 АСТОР ПЛЕЙС 368 00:27:40,910 --> 00:27:42,245 Бінго, сучко! 369 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 Привіт. 370 00:27:45,540 --> 00:27:46,457 Куди ти ділася? 371 00:27:48,209 --> 00:27:49,419 По цигарки. 372 00:27:51,003 --> 00:27:53,631 -У тебе пам'ять вагітної? -Тільки поглянь. 373 00:27:54,215 --> 00:27:57,135 «Бен і Гед» ультра тонкі з ментолом. 374 00:27:57,635 --> 00:27:59,470 -Це, у біса, огидно. -Так. 375 00:28:00,430 --> 00:28:01,764 У тебе повна пачка. 376 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Клас. 377 00:28:04,183 --> 00:28:05,560 Кого ми пограбували? 378 00:28:06,269 --> 00:28:08,312 -Що? -Віру? 379 00:28:08,813 --> 00:28:12,567 Ти що, украв Крюґерранди моєї бабусі? 380 00:28:13,151 --> 00:28:14,318 Твоєї бабусі? 381 00:28:15,194 --> 00:28:16,988 Кицю, гаразд, просто… 382 00:28:17,989 --> 00:28:19,323 Я нічого не робив. 383 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 Ми. 384 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Ми зробили це разом. 385 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Боже. 386 00:28:25,496 --> 00:28:27,957 Кицю, з тобою точно все добре? 387 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 Тепер ти сумніваєшся? 388 00:28:33,629 --> 00:28:34,505 Ні. 389 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 Я цілком за. Так. 390 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 -Ти впевнена? -Так. 391 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 -Гей. -Добре. 392 00:28:43,055 --> 00:28:43,931 Гей. 393 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 Я чекав на тебе. Більше не тікай так від мене, добре? 394 00:28:50,354 --> 00:28:51,606 Я хвилювався. 395 00:28:52,815 --> 00:28:54,192 Вас тепер двоє. 396 00:29:03,034 --> 00:29:04,577 Що там відбувається? 397 00:29:05,328 --> 00:29:07,663 -Так. -Леопард вийшов погратися? 398 00:29:07,747 --> 00:29:09,248 Ти поглянь. Тигр Тоні. 399 00:29:09,332 --> 00:29:11,834 О так. Так, тигр. Так, Тоні чекає на тебе. 400 00:29:11,918 --> 00:29:14,462 -Так. -Ти просто покинула мене й втекла. 401 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Тоні дуже засмучений і він наче… 402 00:29:18,049 --> 00:29:20,259 Боже. Так. 403 00:29:20,760 --> 00:29:21,928 Добре. 404 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Боже мій. 405 00:29:23,429 --> 00:29:26,015 Ні. Ти куди? 406 00:29:26,098 --> 00:29:28,017 -Що ти робиш? -Треба відлити. 407 00:29:28,100 --> 00:29:31,437 Пам'ять вагітної, міхур вагітної, 408 00:29:32,021 --> 00:29:33,397 уся ця маячня вагітних. 409 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Чорт. 410 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Вони там. 411 00:29:55,294 --> 00:29:56,587 Просто поверни їх. 412 00:29:58,089 --> 00:29:59,841 Вони чекають там на тебе. 413 00:30:11,269 --> 00:30:12,103 Чезе? 414 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 Чезе! 415 00:30:16,065 --> 00:30:17,900 Ні. Чорт! 416 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Чезе! 417 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 Прокляття. 418 00:30:28,786 --> 00:30:29,745 Чорт. 419 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 Негіднику, зачекай! 420 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 Чезе! 421 00:30:42,884 --> 00:30:43,718 Чезе! 422 00:30:49,557 --> 00:30:50,391 Чорт! 423 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Чорт! 424 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 Чезе! 425 00:31:04,405 --> 00:31:05,281 Чезе! 426 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 Ти використав мою маму! 427 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв