1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 ‎我的妈啊 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,515 ‎(阿斯特广场站) 4 00:00:58,518 --> 00:01:02,772 ‎这是前往佩勒姆湾公园的6号线火车 ‎下一站是莱诺斯克山77街 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,523 ‎门正在关闭 请勿靠近 6 00:01:04,606 --> 00:01:06,692 ‎(77号街) 7 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 ‎-我来帮你开门吧 ‎-既是绅士 又是医生 8 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 ‎-你的语气就跟我妈妈一样 ‎-处理好你的恋母情结 我刚清醒过来 9 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 ‎这么快就回来了? 10 00:01:25,253 --> 00:01:27,004 ‎我的病可不轻啊 11 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 ‎回头见 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 ‎小儿麻痹症! 13 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 ‎(莱诺克斯山医院) 14 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 ‎露丝 哪里出问题了? 15 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 ‎没什么 只是小车祸 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,904 ‎没看起来那么糟 17 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 ‎这就是去新泽西州的下场 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 ‎自由进入 出来却要付出代价 19 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 ‎撇开你头上的伤口不说 ‎你看起来挺精神的 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 ‎天啊 夸奖了 21 00:02:01,914 --> 00:02:04,000 ‎没什么比恐惧迅速占据全身那一瞬间 22 00:02:04,083 --> 00:02:08,754 ‎更能让人精神一振 23 00:02:09,379 --> 00:02:12,508 ‎还用说吗? ‎我们来看看 要填写什么呢? 24 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 ‎-几岁? ‎-29岁 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 ‎有没有可能怀孕? 26 00:02:18,806 --> 00:02:19,640 ‎没有 27 00:02:20,224 --> 00:02:22,143 ‎我选“有可能” 28 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 ‎你妈妈怀你的时候 只吃浓麦浆 29 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 ‎早午晚餐都吃浓麦浆 30 00:02:29,859 --> 00:02:34,030 ‎好像多了个“代理型精神疾病”的栏目 31 00:02:34,113 --> 00:02:39,994 ‎不如我们直接跳到 ‎家族癌症病史的栏目吧 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 ‎那要写的就太多了 33 00:02:41,621 --> 00:02:43,539 ‎基因是没得选的 34 00:02:43,623 --> 00:02:45,958 ‎不然我就是奥运金牌体操员 ‎纳蒂亚·科马内奇了 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,586 ‎这边的手续是怎么跑的? 36 00:02:48,669 --> 00:02:50,922 ‎莱诺克斯山医院 ‎今天有没有打算给病人做治疗 37 00:02:51,005 --> 00:02:53,007 ‎还是要我们等到天荒地老? 38 00:02:54,300 --> 00:02:55,426 ‎你好 39 00:02:56,177 --> 00:02:57,762 ‎嗨 你好吗? 40 00:02:57,845 --> 00:03:00,181 ‎有没有我外婆 ‎露丝·布雷纳的“情报”? 41 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 ‎你要等 跟其他人一样 42 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 ‎搞什么?我十天后就40岁了 43 00:03:04,810 --> 00:03:05,728 ‎生日快乐 44 00:03:07,563 --> 00:03:09,106 ‎-很好 ‎-布雷纳? 45 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 ‎露丝·布雷纳! 46 00:03:11,525 --> 00:03:14,362 ‎看吧 好事总是发生在 ‎没耐心等待的人身上 47 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 ‎请往这边走 48 00:03:16,364 --> 00:03:18,449 ‎看到了吗 外婆?皇室般的待遇 49 00:03:18,532 --> 00:03:19,492 ‎感激不尽 50 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 ‎不了 我不需要轮椅 51 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 ‎我没那个意思 这只是标准操作 52 00:03:24,497 --> 00:03:25,998 ‎我们会好好照顾你的 53 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 ‎-这对没用的膝盖 ‎-好了 可以了 54 00:03:29,460 --> 00:03:33,798 ‎永生是青春的美好假象 55 00:03:34,340 --> 00:03:36,801 ‎-好好享受 ‎-我吗?我从没年轻过 56 00:03:36,884 --> 00:03:40,513 ‎得了吧 你一直是我的小宝贝 57 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 ‎我都快40岁了 好了 记得打给我 58 00:03:42,390 --> 00:03:44,809 ‎-我会照常来接你的 ‎-我会的 59 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 ‎麻烦你了 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 ‎真他妈的 61 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 ‎我问你 你说她还能够开车吗? 62 00:03:59,824 --> 00:04:01,117 ‎医院里不准抽烟 63 00:04:02,118 --> 00:04:04,328 ‎我只是嚼着 看到了吗?嚼着 64 00:04:06,289 --> 00:04:07,206 ‎快接啊 亲爱的 65 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 ‎-亚儿 ‎-嘿 66 00:04:09,542 --> 00:04:12,461 ‎你知道人类胚胎在某个生长阶段中 67 00:04:12,545 --> 00:04:14,797 ‎会长出类似鱼类的鳃弓吗? 68 00:04:14,880 --> 00:04:17,841 ‎-是不是很可爱呢? ‎-是啊 超可爱的 69 00:04:18,425 --> 00:04:19,969 ‎告诉你一件事 好吗? 70 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 ‎每个需要氧气的器官 ‎都会让我烟瘾发作 71 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 ‎你还没戒烟吗? 72 00:04:25,057 --> 00:04:28,269 ‎玛克辛 戒烟是个过程 73 00:04:28,769 --> 00:04:31,814 ‎听你的语气 你好像压力很大啊 ‎我看你还是重新开始吧 74 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 ‎别对我情绪勒索 好吗? 75 00:04:33,733 --> 00:04:37,653 ‎总之我很清楚我的肺 ‎比铁肺歌手尼克·凯夫还要小 76 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 ‎-露丝还好吗? ‎-你问我露丝还好吗? 77 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 ‎大家都好吗?我也说不上来 ‎只能说她时好时不好 78 00:04:43,743 --> 00:04:47,121 ‎没完没了的 ‎我已经照顾她整整四年了 79 00:04:47,204 --> 00:04:49,999 ‎见医生都见到要吐了 ‎待会儿还要去见一个医生呢 80 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 ‎不如你去找我的萨满吧 ‎她治好了我的腕管综合征 81 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 ‎不要 你搞错重点了 82 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 ‎做好事没人作证 懂我的意思吗? 83 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 ‎从一开始只有露丝一个人在场 84 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 ‎-只有露丝一个人 ‎-亚儿 你做得很好了 85 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 ‎你懂我的 我很少说谎的 86 00:05:04,180 --> 00:05:08,267 ‎很好啊 只是你每次赞美我时 ‎总是坏事发生的前奏 87 00:05:08,351 --> 00:05:10,311 ‎好吧 我们聊聊你的派对 88 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 ‎我想准备一个苦艾酒吧 ‎一些鹌鹑蛋… 89 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 ‎听好 我今晚想要待在屋里 ‎好好静一静 好吗? 90 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 ‎-我想找艾伦聊天 ‎-艾伦? 91 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 ‎说得通吧 92 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 ‎毕竟我们只是25年的好闺蜜 93 00:05:25,785 --> 00:05:27,286 ‎我们一起活在同一个时间线上 94 00:05:27,370 --> 00:05:29,205 ‎我希望能维持现状 ‎没有针对你的意思 95 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 ‎我就觉得你针对我 96 00:05:32,500 --> 00:05:35,669 ‎冷静点 我要下去地铁站了 97 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 ‎我们15分钟后见吧 98 00:05:37,630 --> 00:05:40,591 ‎可以麻烦你顺便 ‎帮我跟眼镜男取回我的泪瓶吗? 99 00:05:41,967 --> 00:05:42,843 ‎快断线了 100 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 ‎纳蒂亚 你还在听吗? 101 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 ‎从G线下车就到了 不难 102 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 ‎(77街) 103 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 ‎喂! 104 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 ‎干什么? 105 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 ‎大马! 106 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 ‎干什么? 107 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 ‎诺拉? 108 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 ‎是我 你剪发了? 109 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 ‎你在等火车吗? 110 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 ‎对啊 我在等火车 111 00:06:20,131 --> 00:06:23,008 ‎你就站在那边吧 ‎马上就有一条长长的铁柱出现 112 00:06:23,092 --> 00:06:24,051 ‎铁柱的门会打开 113 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 ‎然后你可能会…我也说不上来 ‎你会找个位子坐下吧? 114 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 ‎我正打算这么做呢 115 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 ‎-我会找个位子 ‎-我也是 116 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 ‎-你在等该死的火车吗? ‎-什么? 117 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 ‎去你妈的 118 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 ‎老兄 你好大的胆子 119 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 ‎要我让位给你吗? 120 00:07:10,764 --> 00:07:12,349 ‎老兄 听好 我是不会跟你上床的 121 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 ‎那就好 你最好不要 122 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 ‎(《猫》音乐剧) 123 00:07:16,312 --> 00:07:17,480 ‎《猫》音乐剧? 124 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 ‎不是我的菜 125 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 ‎本六号线火车班次中途不再停站 ‎下一站是阿斯特广场站 126 00:07:24,945 --> 00:07:26,322 ‎《苏菲的抉择》?有意思 127 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 ‎好了 这是怎么回事? ‎你们是80年代快闪族吗? 128 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 ‎很好啊 129 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 ‎打扮成崔维斯·拜寇的小子 ‎你当这是哪个年代? 130 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 ‎零年 131 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 ‎(TAB汽水 十分滋味 一分热量) 132 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 ‎“双面约翰·勒鲍迪利尔…” 133 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 ‎“我们将其转变成…” 134 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 ‎19… 135 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 ‎…82年 136 00:08:10,407 --> 00:08:11,534 ‎(五大防劫方案) 137 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 ‎你还好吗?那就好 138 00:08:22,419 --> 00:08:24,964 ‎麦斯堪萨斯城夜总会什么的 好吧 139 00:08:25,798 --> 00:08:27,508 ‎很好 很有效率 140 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 ‎很有效率 141 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 ‎抵达阿斯特广场站 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,102 ‎-拦住那个男人! ‎-赶紧拦住他! 143 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 ‎好吧 天啊 真他妈的 144 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 ‎-我操 ‎-嘿 145 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 ‎-你没事吧? ‎-什么?你是谁啊? 146 00:08:48,946 --> 00:08:51,407 ‎-为什么戴着红色贝雷帽? ‎-我来自守护天使组织 147 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 ‎只要有一个人挺身而出 ‎就能改变世界 148 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 ‎这位女士 你还好吧? ‎要我护送你回去吗? 149 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 ‎好啊 求之不得 我非回去不可! 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 ‎好的 走吧 往这边走就是出口了 151 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 ‎-慢点 ‎-好的 152 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 ‎好的 你做得很好 153 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 ‎看路 154 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 ‎好了 出口就在上面 左转就是了 155 00:09:09,717 --> 00:09:11,343 ‎-回家路上小心 知道吗? ‎-知道了 156 00:09:11,427 --> 00:09:12,344 ‎好的 157 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 ‎你好 你相信人类有未来吗? 158 00:09:33,324 --> 00:09:34,575 ‎那要看你怎么定义“未来” 159 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 ‎全世界都在打造热核武器 160 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 ‎我们在“搞”大地之母 ‎只是我们连阴蒂在哪也不知道 161 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 ‎你们不能不知道阴蒂在哪里 ‎所以老祖宗才不断提醒你们啊 162 00:09:42,333 --> 00:09:45,127 ‎热核武器所释放的辐射 ‎足以导致基因突变 163 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 ‎贻害好几个世代 164 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 ‎如果再不做点什么 我们都会完蛋! 165 00:09:49,632 --> 00:09:52,343 ‎我们的孩子都会完蛋 ‎我们孩子的孩子也都会完蛋 166 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 ‎我该死的手机呢? 167 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 ‎该死的 168 00:09:57,723 --> 00:09:58,599 ‎这也… 169 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 ‎黑色口香糖球 170 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 ‎这个彻斯到底是谁啊? 171 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 ‎喂 老兄 叫你呢 172 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 ‎你知道这个地方在哪里吗? 173 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 ‎-在公园旁边 ‎-好的 好极了 174 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 ‎好极了 希望你找得到你妈的阴蒂 175 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 ‎小心点! 176 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 ‎真他妈的迷幻 177 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 ‎真他妈的诡异 178 00:10:59,952 --> 00:11:01,078 ‎(黑色口香糖球酒吧) 179 00:11:04,123 --> 00:11:05,082 ‎这是什么? 180 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 ‎还用说吗? ‎美国的核心信仰就是消费主义 181 00:11:19,847 --> 00:11:22,182 ‎只是这个错觉渐渐消失 182 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 ‎如今我们只崇拜钱 183 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 ‎为了钱而追求钱 184 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 ‎说得好 准备付酒钱了吗? 185 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 ‎老兄 可以来一杯波本酒吗? 186 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 ‎波本酒?你确定吗 亲爱的? 187 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 ‎确定 亲爱的 ‎这是我唯一能够确定的事 188 00:11:36,405 --> 00:11:39,158 ‎我突然觉得 ‎我对时空基本概念一无所知 189 00:11:39,241 --> 00:11:42,161 ‎昨晚这个地方乱成一团 ‎是因为无线网络断了 190 00:11:42,244 --> 00:11:43,996 ‎但是眼下这个崭新的年代 191 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 ‎免费裸体表演竟然回流了 192 00:11:47,374 --> 00:11:50,169 ‎我的过去 你的未来 193 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 ‎这让我不得不问 194 00:11:51,754 --> 00:11:54,631 ‎是我在缠着你?还是你在缠着我? 195 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 ‎你这个幽灵看起来挺轻松的 196 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 ‎当宇宙忽悠你时 就让它去吧 197 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 ‎告诉你我没料到什么 198 00:12:04,475 --> 00:12:07,770 ‎六号线火车 ‎竟然会穿过一个类似虫洞的隧道 199 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 ‎倒吧 谢了 200 00:12:09,354 --> 00:12:10,731 ‎你是从未来穿梭时空来的? 201 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 ‎说我“被时空困住”更贴切点 202 00:12:14,985 --> 00:12:16,528 ‎我在未来会发生什么事? 203 00:12:17,488 --> 00:12:19,281 ‎老兄 我不认识你 204 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 ‎我叫丹尼 205 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 ‎我的妈啊 206 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 ‎疯狂埃迪电商连锁店 207 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 ‎开什么玩笑? 208 00:12:30,292 --> 00:12:33,796 ‎真希望其他女人对我这份全职的活儿 ‎也有这股劲儿 209 00:12:33,879 --> 00:12:37,883 ‎听好 我这就跟你说你的未来 ‎一秒后 你会递给我一支烟 210 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 ‎-果然有先见之明 ‎-谢了 来自1982年的丹尼 211 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 ‎我叫纳蒂亚 我不是有意要泼你冷水 212 00:12:43,764 --> 00:12:46,391 ‎你老板未来会因为 ‎犯下证券欺诈罪而倒下 213 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 ‎滚出这个地方 214 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 ‎真他妈的 215 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 ‎混账 216 00:12:57,236 --> 00:12:58,278 ‎她来了 217 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 ‎走吧 亲爱的 218 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 ‎你还好吧?我对陌生人有个原则 219 00:13:09,790 --> 00:13:14,086 ‎那就是跟我保持150米的距离 220 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 ‎之后我再也不会见到对方了 221 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 ‎-是吗? ‎-是的 222 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 ‎这算150米吗? 223 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 ‎小心点 你碰到我的耳朵了 224 00:13:24,137 --> 00:13:25,556 ‎-我知道 ‎-喂 彻斯 225 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 ‎你欠我钱! 226 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 ‎你肯定就是火柴盒上的那个彻斯了 227 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 ‎亲爱的 此地不宜久留 228 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 ‎不是开玩笑的 我们快走吧 快点 229 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 ‎-好吧 ‎-真的 不骗你 230 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 ‎-好吧 ‎-快点 231 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 ‎-快走吧 ‎-好的 232 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 ‎丹尼 酒钱算你的 233 00:13:41,113 --> 00:13:42,614 ‎-快走吧 ‎-好了 纳蒂亚 234 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 ‎我不想再进去了 气氛好烂哦 235 00:13:47,578 --> 00:13:51,248 ‎有趣了 你骗了一个毒虫的钱后 ‎整个酒吧的气氛都变了 236 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 ‎好了 你肯定很紧张了 237 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 ‎我理解的 238 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 ‎让女士来选吧 239 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 ‎嗑镇静片还是“美人”? 240 00:14:01,133 --> 00:14:02,759 ‎真他妈的 241 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 ‎这就是“黑美人” ‎天啊 我还以为只是传说 242 00:14:09,683 --> 00:14:11,977 ‎好吧 死就死吧 243 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 ‎看来今年的普珥节提早了 244 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 ‎晚点再嗑镇静片吧 245 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 ‎这才是我的女人 246 00:14:27,492 --> 00:14:29,161 ‎现在我们是透明人 247 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 ‎假设你在街上碰到了一个雅痞 248 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 ‎他盯着你的样子就像你不存在一样 249 00:14:35,208 --> 00:14:39,463 ‎因为我们不吃 ‎美国模范家庭剧的那一套 250 00:14:40,213 --> 00:14:42,174 ‎-你把我看成什么人了? ‎-可以了 251 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 ‎-好了 钥匙在你身上吗? ‎-什么钥匙? 252 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 ‎-查看你的口袋 钥匙呢? ‎-好吧 253 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 ‎开什么玩笑?不如我帮你找吧 254 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 ‎这是新游戏 我帮你找钥匙 255 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 ‎-好啊 ‎-很好 256 00:14:57,773 --> 00:14:58,941 ‎-不错 ‎-不错吧 257 00:14:59,441 --> 00:15:00,776 ‎-挺好的 ‎-搞定 找到了 258 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 ‎如果你所谓的“搞定” ‎是指把我的阴唇搞得皱巴巴 259 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 ‎那就算你完成任务了 260 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 ‎走吧 261 00:15:08,200 --> 00:15:09,076 ‎走吧 262 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 ‎彻斯雷·卡瑞拉 263 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 ‎好极了 264 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 ‎喂 快点 265 00:15:19,503 --> 00:15:20,629 ‎好了 266 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 ‎该死的 267 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 ‎真他妈的 快跑! 268 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 ‎快跑! 269 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 ‎赶紧开门啊 270 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 ‎该死的 271 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 ‎快走吧 272 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 ‎保持冷静 273 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 ‎我下面好硬啊 你准备好了吗? 274 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 ‎-好了 ‎-我要给你舔逼 275 00:16:27,070 --> 00:16:28,655 ‎-好的 这个可以 ‎-来吧 276 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 ‎对了 我的皮夹呢? 277 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 ‎只是大略地做了个背景调查 278 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 ‎别往心里去 ‎我对遇到的每个男人都这么做 279 00:16:55,432 --> 00:16:56,516 ‎天啊 我爱你 280 00:17:00,145 --> 00:17:03,565 ‎问题是 政府不要我们进步 亲爱的 281 00:17:04,065 --> 00:17:04,983 ‎真的 282 00:17:05,066 --> 00:17:08,612 ‎整个体制是一个他妈的骗局 283 00:17:09,279 --> 00:17:10,237 ‎都在胡扯 284 00:17:10,738 --> 00:17:12,574 ‎说什么“不要张扬 留在家里” 285 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 ‎知道我怎么说吗? 286 00:17:14,534 --> 00:17:15,702 ‎我说:“去他妈的” 287 00:17:17,245 --> 00:17:19,164 ‎人生要自己掌控 288 00:17:19,915 --> 00:17:21,625 ‎我们做的事就是掌控人生 289 00:17:26,420 --> 00:17:29,591 ‎我们 你和我 290 00:17:29,674 --> 00:17:32,302 ‎在掌控人生 291 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 ‎我要去尿尿 292 00:17:42,938 --> 00:17:45,482 ‎我的膀胱都顶到逼逼了 293 00:17:47,400 --> 00:17:49,319 ‎-天啊 ‎-去去就回来 294 00:17:50,278 --> 00:17:51,571 ‎厕所在哪里?那边吗? 295 00:17:53,323 --> 00:17:56,076 ‎-是的 ‎-我自己找吧 我是个活的指南针 296 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 ‎什么? 297 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 ‎好了 298 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 ‎真他妈的 299 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 ‎好了 300 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 ‎很爽 301 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 ‎好了 302 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 ‎可以了 303 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ‎不错 304 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 ‎真要命啊 305 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 ‎好了 306 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 ‎搞什么鬼? 307 00:19:21,453 --> 00:19:22,329 ‎妈妈? 308 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 ‎等一下 309 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 ‎亲爱的! 310 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 ‎蕾诺拉! 311 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 ‎嗨 诺拉! 312 00:20:47,247 --> 00:20:49,040 ‎嗨 你还好吗? 313 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 ‎诺拉! 314 00:20:52,836 --> 00:20:54,337 ‎好了 不好意思 老兄 315 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 ‎地铁币 还有一个饮食失调的人 316 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 ‎(阿斯特广场) 317 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 ‎这里是2022年了吗? 318 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 ‎门正在关闭 请勿靠近 319 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 ‎九零后 320 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 ‎艾伦 赶紧开门啊 321 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 ‎该死的 322 00:22:16,419 --> 00:22:19,130 ‎我说最后一遍 ‎那个钥匙只能在紧急情况下使用 323 00:22:19,214 --> 00:22:21,257 ‎你不能每次路过时 324 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 ‎就进来我家上厕所 325 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 ‎不知道这算不算急事 326 00:22:25,053 --> 00:22:28,264 ‎宇宙终于找到比死更可怕的东西了 327 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 ‎-那就是变成我妈妈 ‎-什么? 328 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 ‎不错吧 329 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 ‎这是刚刚发生的事 330 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 ‎很牛吧 331 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 ‎我… 332 00:22:39,818 --> 00:22:41,111 ‎我真希望知道该怎么回应 333 00:22:41,194 --> 00:22:43,196 ‎我不打算坐上这班6号线火车 ‎变成我妈妈 334 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 ‎听好 我想说的事 ‎也许我们还有未了结的事 335 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 ‎你前三年的生日 ‎我们都过得像隔天就是末日似的 336 00:22:50,412 --> 00:22:51,704 ‎只因为担心我们就快死了 337 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 ‎如今我站在这里看着我们俩 ‎感觉上我们还挺精神的 338 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 ‎你扪心自问 你快乐吗? 339 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 ‎我很好 我只是…我觉得人生就是这样 340 00:23:01,381 --> 00:23:02,507 ‎真的吗? 341 00:23:03,383 --> 00:23:04,717 ‎听好 你相信我的话吧? 342 00:23:04,801 --> 00:23:07,345 ‎我当然相信你了 343 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 ‎证据 我有证据 344 00:23:09,931 --> 00:23:12,267 ‎有一件东西可以证明我去过80年代 345 00:23:12,350 --> 00:23:16,062 ‎有个怪人给了我一本反核战的宣传册 346 00:23:16,604 --> 00:23:20,233 ‎他对分发反核战宣传册可是充满热忱 347 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 ‎搞什么鬼? 348 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 ‎晚些时候再让我看吧 349 00:23:23,903 --> 00:23:26,531 ‎我就快迟到了 ‎我要去见我妈妈给我安排的相亲对象 350 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 ‎如今我们每星期都会约会一次 351 00:23:29,451 --> 00:23:32,120 ‎总之没有人喜欢迟到的人 352 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 ‎太不帅了 353 00:23:35,165 --> 00:23:39,002 ‎说真的 我还以为你比我更感兴趣呢 354 00:23:39,085 --> 00:23:41,629 ‎该死的 我要去探望露丝了 355 00:23:41,713 --> 00:23:44,757 ‎对了 另一个对象怎么了? ‎就是那个…你懂的 356 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 ‎-养狗的那个? ‎-有牙齿的那个 357 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 ‎牙齿很长的那个 358 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 ‎那是三个月前的事了 359 00:23:49,345 --> 00:23:52,015 ‎是吗?真可惜 我很喜欢她 360 00:23:52,098 --> 00:23:53,308 ‎露丝怎么了? 361 00:23:53,391 --> 00:23:55,602 ‎她又入住莱诺克斯山医院了 ‎总是没完没了的 362 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 ‎虽然只是小车祸 ‎但足以吊销她的驾照了 363 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 ‎替我问候她 364 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 ‎现在去医院探望她会不会太晚了? 365 00:24:02,567 --> 00:24:03,735 ‎她是纽约人 366 00:24:03,818 --> 00:24:07,572 ‎再说 只有她可能知道 ‎我妈妈和彻斯发生了什么事 367 00:24:07,655 --> 00:24:08,740 ‎等等 谁是彻斯? 368 00:24:08,823 --> 00:24:10,658 ‎一个性格外形像保罗·斯尼德的男人 369 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 ‎我不期望你听得懂我说的话 ‎这就像《八零年代之星》一样冷门 370 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 ‎我要澄清一下 ‎那个毒虫不是我那个该死的爸爸 371 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 ‎我知道我爸爸是谁 ‎我爸爸是个不折不扣的酒鬼 372 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 ‎纳蒂亚 你说有没有必要担心你? 373 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 ‎这句话应该换我跟你说吧 374 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 ‎你很可爱 也值得被爱 375 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 ‎上你妈妈的时候 记得通知我 ‎你这个无药可救的变态 376 00:24:44,817 --> 00:24:45,818 ‎嗨 露丝 377 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 ‎我的好闺蜜刚生了一个宝宝 378 00:24:51,407 --> 00:24:54,786 ‎她已经准备好 ‎到一间私人预科学校面试 379 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 ‎预科学校的竞争很大 380 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 ‎我也说不上来 ‎我的朋友都说竞争大是好事 381 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 ‎-我要问你一个问题 ‎-什么问题? 382 00:25:02,961 --> 00:25:07,257 ‎你记得妈妈 ‎有个叫彻斯雷·卡瑞拉的前男友吗? 383 00:25:08,258 --> 00:25:11,010 ‎你妈妈看男人的眼光不行 384 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 ‎天啊 她被一个老千迷得团团转 385 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 ‎看来有人来探望你了 386 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 ‎对啊 她是纳蒂亚 让我骄傲的孙女 387 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 ‎有人照顾你真好 388 00:25:23,898 --> 00:25:25,692 ‎可以麻烦你把手臂伸出来吗? 389 00:25:25,775 --> 00:25:28,403 ‎那个老千叫彻斯 对吧? 390 00:25:28,486 --> 00:25:30,822 ‎你妈妈跟他交往期间 391 00:25:30,905 --> 00:25:33,866 ‎她所有的的祖传财产都没了 392 00:25:33,950 --> 00:25:36,286 ‎等等 你是指什么? ‎你是指那些克鲁格金币吗? 393 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 ‎那个家伙是个顶级的混蛋 394 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 ‎(77街 莱诺克斯山医院) 395 00:26:42,477 --> 00:26:44,562 ‎(阿斯特广场) 396 00:27:40,910 --> 00:27:42,245 ‎就是你了 贱人 397 00:27:43,663 --> 00:27:44,789 ‎嘿 398 00:27:45,540 --> 00:27:46,457 ‎你去了哪里? 399 00:27:48,209 --> 00:27:49,419 ‎买烟 400 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 ‎你是不是犯“孕傻”了? 401 00:27:52,672 --> 00:27:54,132 ‎瞧瞧那个玩意 402 00:27:54,215 --> 00:27:57,135 ‎那是金边臣纯薄荷醇香烟 403 00:27:57,635 --> 00:27:59,470 ‎-恶心死了 ‎-对啊 404 00:28:00,430 --> 00:28:01,764 ‎你还有一整盒呢 405 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 ‎厉害 406 00:28:04,183 --> 00:28:05,560 ‎我们刚刚劫的是谁的家? 407 00:28:06,269 --> 00:28:07,186 ‎什么? 408 00:28:07,270 --> 00:28:08,312 ‎屋主叫薇拉 是吗? 409 00:28:08,813 --> 00:28:12,567 ‎你是不是偷了我外婆的克鲁格金币? 410 00:28:13,151 --> 00:28:14,318 ‎你的外婆? 411 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 ‎亲爱的 天啊 好了 你… 412 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 ‎我什么都没做过 413 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 ‎是“我们” 414 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 ‎是“我们”一起偷的 415 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 ‎天啊 416 00:28:25,496 --> 00:28:27,957 ‎亲爱的 你真的还好吗? 417 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 ‎你是不是后悔了? 418 00:28:33,629 --> 00:28:34,505 ‎没有 419 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 ‎始终如一 420 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 ‎-你确定吗? ‎-确定 421 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 ‎-嘿 ‎-那就好 422 00:28:43,055 --> 00:28:43,931 ‎嘿 423 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 ‎我刚刚都在等你呢 ‎以后别再突然离开我了 好吗? 424 00:28:50,354 --> 00:28:51,606 ‎我很担心你呢 425 00:28:52,815 --> 00:28:54,192 ‎你现在是两个人了 426 00:29:03,034 --> 00:29:04,577 ‎下面怎么了? 427 00:29:06,162 --> 00:29:07,663 ‎豹子跑出来玩了 对吧? 428 00:29:07,747 --> 00:29:09,248 ‎瞧瞧 这是老虎托尼 429 00:29:09,332 --> 00:29:11,793 ‎对啊 是老虎 托尼因为你硬起来了 430 00:29:11,876 --> 00:29:15,004 ‎-是吗? ‎-你刚刚才弃我而去呢 431 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 ‎托尼很难过 它有点… 432 00:29:18,049 --> 00:29:20,259 ‎天啊 好爽 433 00:29:20,760 --> 00:29:21,928 ‎好爽 434 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 ‎天啊 435 00:29:23,429 --> 00:29:26,015 ‎别走 你要去哪里? 436 00:29:26,098 --> 00:29:28,017 ‎-你要去哪里? ‎-我要去尿尿 437 00:29:28,100 --> 00:29:33,731 ‎你懂的 孕傻、孕期频尿什么的 438 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 ‎该死的 439 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 ‎金币都在那边 440 00:29:55,294 --> 00:29:56,587 ‎赶紧去拿回来吧 441 00:29:58,089 --> 00:30:00,007 ‎金币都放在那边等着你呢 442 00:30:11,269 --> 00:30:12,186 ‎彻斯! 443 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 ‎彻斯! 444 00:30:16,065 --> 00:30:17,984 ‎不要 该死的! 445 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 ‎彻斯! 446 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 ‎该死的! 447 00:30:28,786 --> 00:30:29,745 ‎真他妈的! 448 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 ‎狗娘养的 449 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 ‎彻斯! 450 00:30:42,884 --> 00:30:43,759 ‎彻斯! 451 00:30:49,557 --> 00:30:50,474 ‎真他妈的! 452 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 ‎真他妈的! 453 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 ‎彻斯! 454 00:31:04,405 --> 00:31:05,281 ‎彻斯! 455 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 ‎你骗了我妈妈! 456 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 ‎字幕翻译:张庆龄