1 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 ‎靠,發了 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,515 ‎(阿斯托廣場站) 4 00:00:58,518 --> 00:01:00,353 ‎這是開往佩勒姆灣公園站的6號線 5 00:01:00,436 --> 00:01:02,730 ‎下一站77街,萊諾克斯山 6 00:01:02,814 --> 00:01:04,523 ‎請勿阻擋車門關閉 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,692 ‎(77街) 8 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 ‎-我來幫妳開門 ‎-既紳士又是醫生 9 00:01:19,914 --> 00:01:23,626 ‎-妳語氣像我母親 ‎-別太殷勤,伊底帕斯,我剛醒來 10 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 ‎這麼快又回來了? 11 00:01:25,253 --> 00:01:27,004 ‎我病得很重 12 00:01:28,005 --> 00:01:28,840 ‎再聊 13 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 ‎小兒麻痺! 14 00:01:38,015 --> 00:01:39,559 ‎(萊諾克斯山醫院) 15 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 ‎露絲,妳哪裡撞壞了? 16 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 ‎沒什麼,小擦撞而已 17 00:01:49,318 --> 00:01:51,904 ‎沒那麼嚴重 18 00:01:52,530 --> 00:01:54,240 ‎誰叫妳要往澤西跑 19 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 ‎進去免費,但出來可得付出代價 20 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 ‎雖然頭上有傷,妳依舊豔光照人 21 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 ‎真是謝了 22 00:02:01,914 --> 00:02:04,000 ‎沒什麼比那一瞬間的驚恐 23 00:02:04,083 --> 00:02:06,752 ‎更令人振奮的了 24 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 ‎有如電光火石一般 25 00:02:09,379 --> 00:02:10,298 ‎妳不說我還不知道 26 00:02:11,007 --> 00:02:12,508 ‎我瞧瞧,要填些什麼? 27 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 ‎-年齡? ‎-29 28 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 ‎有懷孕的可能嗎? 29 00:02:18,806 --> 00:02:19,640 ‎沒有 30 00:02:20,224 --> 00:02:22,143 ‎我幫妳填“是” 31 00:02:22,226 --> 00:02:26,772 ‎妳媽媽懷妳的時候 ‎她整天只吃麥糊 32 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 ‎早、中、晚,照三餐吃 33 00:02:29,859 --> 00:02:34,030 ‎看來沒有“精神病代理人”這一欄 34 00:02:35,239 --> 00:02:37,491 ‎我們何不跳到… 35 00:02:37,575 --> 00:02:39,994 ‎有了,家族癌症史 36 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 ‎族繁不及備載 37 00:02:41,621 --> 00:02:43,623 ‎對,基因由不得妳挑 38 00:02:43,706 --> 00:02:45,958 ‎不然我就是娜迪亞柯曼妮奇了 39 00:02:46,542 --> 00:02:48,586 ‎好了,這裡是怎麼運作的? 40 00:02:48,669 --> 00:02:50,963 ‎萊諾克斯山醫院今天就會替病人治療 41 00:02:51,047 --> 00:02:52,882 ‎還是要我們《等待果陀》? 42 00:02:53,674 --> 00:02:55,426 ‎不好意思 43 00:02:56,177 --> 00:02:57,762 ‎嗨,妳好嗎? 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,181 ‎不知妳有沒有 ‎我乾媽露絲伯納的內幕消息? 45 00:03:00,264 --> 00:03:02,350 ‎妳跟大家一樣都要等 46 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 ‎拜託,我十天後就40歲了 47 00:03:04,810 --> 00:03:05,728 ‎生日快樂 48 00:03:07,605 --> 00:03:09,106 ‎-很好 ‎-伯納? 49 00:03:09,190 --> 00:03:10,733 ‎露絲伯納? 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,362 ‎妳瞧瞧,好事會發生在 ‎那些迫不及待的人身上 51 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 ‎這邊請 52 00:03:16,364 --> 00:03:19,408 ‎妳瞧瞧,皇室待遇,露絲 ‎非常感謝 53 00:03:19,492 --> 00:03:21,535 ‎不要,我不需要那個 54 00:03:21,619 --> 00:03:24,413 ‎沒什麼,這只是標準程序 55 00:03:24,497 --> 00:03:25,998 ‎我們會照顧妳的 56 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 ‎-我膝蓋痛死了 ‎-過來,好了 57 00:03:29,460 --> 00:03:33,798 ‎長生不老是青春的最大騙局 58 00:03:34,340 --> 00:03:36,801 ‎-好好享受 ‎-我?我從沒青春過 59 00:03:36,884 --> 00:03:40,513 ‎拜託,在我眼裡妳永遠是屁孩 60 00:03:40,596 --> 00:03:41,555 ‎我都快40了 61 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 ‎-有事聯絡我,我會來接妳,別擔心 ‎-我會的 62 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 ‎謝了 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 ‎去他媽的 64 00:03:56,445 --> 00:03:57,738 ‎我偷偷問妳一件事 65 00:03:57,822 --> 00:03:59,740 ‎應該讓她繼續開車嗎? 66 00:03:59,824 --> 00:04:01,117 ‎這裡不准抽菸 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,328 ‎我只是在嚼,沒看到嗎?我用嚼的 68 00:04:06,289 --> 00:04:07,206 ‎快接,寶貝 69 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 ‎-尼莫 ‎-嘿 70 00:04:09,542 --> 00:04:12,545 ‎妳知道人類胚胎在發育過程中 71 00:04:12,628 --> 00:04:14,797 ‎脖子也會鰓裂,和魚一樣? 72 00:04:14,880 --> 00:04:17,841 ‎-是不是很可愛? ‎-是,可愛到爆 73 00:04:18,425 --> 00:04:19,969 ‎我也有事要告訴妳 74 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 ‎任何吸收氧氣的器官都讓我想抽菸 75 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 ‎妳沒戒? 76 00:04:25,057 --> 00:04:28,269 ‎是個進行式,麥克辛,現在進行式 77 00:04:28,769 --> 00:04:30,062 ‎妳聽起來很緊張 78 00:04:30,146 --> 00:04:31,814 ‎也許妳應該再開始抽菸 79 00:04:31,897 --> 00:04:33,649 ‎妳他媽的別誘惑我犯錯,好嗎? 80 00:04:33,733 --> 00:04:37,320 ‎我很清楚我的肺 ‎皺得像兩片乾癟的尼克凱夫 81 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 ‎-露絲還好嗎? ‎-妳還問:“露絲還好嗎?” 82 00:04:40,448 --> 00:04:43,659 ‎大家還好嗎?我怎麼知道 ‎她很好,她不太好 83 00:04:43,743 --> 00:04:47,121 ‎真他媽的沒完沒了 ‎我已經照顧她四年了 84 00:04:47,204 --> 00:04:49,999 ‎我受夠了醫生 ‎我這症頭得去找個醫生看看 85 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 ‎妳應該去找我的薩滿 ‎她治好我的腕隧道 86 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 ‎不,妳搞錯重點了,麥克辛 87 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 ‎沒有目擊者,妳懂我意思嗎? 88 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 ‎從一開始就沒有別人在 89 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 ‎-只有露絲 ‎-妳做得很棒,尼莫 90 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 ‎妳瞭解我,我很少說謊 91 00:05:04,180 --> 00:05:08,267 ‎太好了,妳每次一稱讚我 ‎就等著天下大亂 92 00:05:08,351 --> 00:05:10,311 ‎好吧,我們來討論妳的派對 93 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 ‎我想弄個苦艾酒吧、鵪鶉蛋… 94 00:05:13,189 --> 00:05:17,860 ‎聽著,我只想安安靜靜 ‎窩在家裡,好嗎? 95 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 ‎-和艾倫在一起,好嗎? ‎-艾倫? 96 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 ‎還真有道理 97 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 ‎我只當了妳25年的好姊妹 98 00:05:25,785 --> 00:05:27,036 ‎我們落入同樣的命運軸線 99 00:05:27,119 --> 00:05:29,205 ‎我們得繼續同步生活,不是妳的問題 100 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 ‎我越想越火大 101 00:05:32,500 --> 00:05:35,669 ‎別生氣,我要進地鐵了 102 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 ‎我們15分鐘後見 103 00:05:37,630 --> 00:05:40,591 ‎去我玻璃師傅那裡幫我拿淚壺好嗎? 104 00:05:41,967 --> 00:05:42,843 ‎快聽不到了 105 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 ‎喂?娜迪亞? 106 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 ‎搭G線就會到,很簡單 107 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 ‎(77街) 108 00:06:04,573 --> 00:06:05,783 ‎嘿! 109 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 ‎什麼? 110 00:06:07,993 --> 00:06:08,828 ‎小馬? 111 00:06:09,370 --> 00:06:10,204 ‎什麼事? 112 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 ‎諾拉? 113 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 ‎是我,你剪過頭髮 114 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 ‎妳在等車嗎? 115 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 ‎對,我在等車 116 00:06:20,131 --> 00:06:23,008 ‎妳要站在那裡等一條長金屬管出現 117 00:06:23,092 --> 00:06:24,051 ‎打開門 118 00:06:24,135 --> 00:06:27,054 ‎然後妳準備…誰曉得,找位子坐下? 119 00:06:27,138 --> 00:06:28,347 ‎對,我是準備那麼做 120 00:06:28,431 --> 00:06:30,266 ‎-我要找個位子坐 ‎-我也是 121 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 ‎-妳在等他媽的那班車嗎? ‎-什麼? 122 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 ‎對,你也去死! 123 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 ‎你真敢,老兄 124 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 ‎妳要我的位子嗎? 125 00:07:10,764 --> 00:07:12,349 ‎老兄,我不準備上你 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 ‎很好,千萬不要 127 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 ‎(貓) 128 00:07:16,312 --> 00:07:17,480 ‎《貓》? 129 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 ‎不合我品味 130 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 ‎這是6號快車 ‎下一站,阿斯托廣場站 131 00:07:24,945 --> 00:07:26,322 ‎《蘇菲亞的選擇》,有意思 132 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 ‎好喔,這是怎樣?1980年代快閃? 133 00:07:34,288 --> 00:07:35,122 ‎好極了 134 00:07:35,206 --> 00:07:37,458 ‎嘿,崔維斯畢寇 ‎你覺得這是怎麼回事? 135 00:07:37,541 --> 00:07:38,667 ‎零 136 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 ‎(美味滿點,熱量一點) 137 00:07:54,934 --> 00:07:57,686 ‎“雙面約翰勒布提耶 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 ‎我們將他轉變…” 139 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 ‎19… 140 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 ‎82 141 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 ‎(五種避免遭搶的作法) 142 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 ‎你好嗎?好 143 00:08:22,419 --> 00:08:24,964 ‎麥斯的堪薩斯城之類的,好喔 144 00:08:25,798 --> 00:08:27,508 ‎很好,非常逼真 145 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 ‎非常逼真 146 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 ‎即將抵達阿斯托廣場站 147 00:08:37,518 --> 00:08:39,102 ‎-阻止那個人! ‎-阻止他! 148 00:08:42,481 --> 00:08:45,109 ‎天啊!搞什麼鬼? 149 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 ‎-幹 ‎-嘿 150 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 ‎-妳還好嗎? ‎-什麼?你是誰? 151 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 ‎你怎麼戴著紅色貝雷帽? 152 00:08:50,447 --> 00:08:51,407 ‎我是守護天使 153 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 ‎只要勇敢站出來 ‎一個人也能有所改變 154 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 ‎妳還好嗎?需要送妳回家嗎? 155 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 ‎當然好,我真的需要回家 156 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 ‎來,出口在這邊 157 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 ‎-別急,慢慢走 ‎-好 158 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 ‎好,妳沒問題的 159 00:09:05,421 --> 00:09:06,463 ‎小心走 160 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 ‎就在那邊,往左轉 161 00:09:09,717 --> 00:09:11,302 ‎-路上小心,好嗎? ‎-好 162 00:09:11,385 --> 00:09:12,219 ‎好 163 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 ‎嘿,你相信人類有未來嗎? 164 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 ‎定義什麼是未來 165 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 ‎我們卯起來製造熱核武器 166 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 ‎我們是大地之母耶 ‎卻連陰蒂在哪裡都不知道 167 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 ‎你得知道陰蒂在哪裡才行 ‎那才是所謂的關鍵 168 00:09:42,333 --> 00:09:45,127 ‎熱核武器的輻射會改變基因 169 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 ‎然後遺傳給未來的世代 170 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 ‎要是我們不想辦法就完蛋了! 171 00:09:49,632 --> 00:09:52,343 ‎我們的孩子會完蛋 ‎孩子的孩子也會完蛋 172 00:09:52,426 --> 00:09:54,094 ‎幹,我手機跑哪兒去了? 173 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 ‎靠 174 00:09:57,723 --> 00:09:58,599 ‎這是… 175 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 ‎“黑嚼球” 176 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 ‎切茲是什麼鬼? 177 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 ‎嘿,兄弟,就是你 178 00:10:12,404 --> 00:10:13,781 ‎你知道這在哪裡嗎? 179 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 ‎-公園旁邊 ‎-好,謝了 180 00:10:18,285 --> 00:10:20,371 ‎謝了,祝你早日找到那個鬼陰蒂 181 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 ‎小心點 182 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 ‎什麼鬼迷幻場景 183 00:10:49,983 --> 00:10:51,694 ‎這也太詭異了 184 00:10:59,952 --> 00:11:00,786 ‎(黑嚼球) 185 00:11:04,123 --> 00:11:05,082 ‎這是什麼? 186 00:11:15,759 --> 00:11:19,763 ‎美國人的信仰核心始終是消費者主義 187 00:11:19,847 --> 00:11:22,182 ‎現在夢想破滅了 188 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 ‎我們落得只剩物質崇拜 189 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 ‎為了金錢而追求金錢 190 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 ‎很好,你準備付酒錢了嗎? 191 00:11:29,690 --> 00:11:31,483 ‎大哥,麻煩給我一杯波本 192 00:11:31,567 --> 00:11:33,318 ‎波本?妹子,妳確定嗎? 193 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 ‎對,妹子 ‎現在我確定的只剩這個了 194 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 ‎基本的時空概念突然離我遠去 195 00:11:39,324 --> 00:11:42,161 ‎昨晚這地方一片混亂 ‎因為無線網路斷了 196 00:11:42,244 --> 00:11:43,996 ‎但現在這裡看起來 197 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 ‎顯然免費脫衣舞又回來了 198 00:11:47,374 --> 00:11:50,169 ‎我的過去,你的未來 199 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 ‎不禁讓人想問 200 00:11:51,754 --> 00:11:54,631 ‎是我陰魂不散,還是你陰魂不散? 201 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 ‎妳這個鬼看起來很自在 202 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 ‎如果宇宙決定搞你,就認了 203 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 ‎告訴你什麼是我沒預料到的 204 00:12:04,475 --> 00:12:07,770 ‎就是6號線穿越蟲洞什麼的 205 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 ‎續杯,麻煩了 206 00:12:09,354 --> 00:12:10,731 ‎妳是時空旅人 207 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 ‎我比較像是“時空囚人” 208 00:12:14,985 --> 00:12:16,528 ‎未來的我會怎麼樣? 209 00:12:17,488 --> 00:12:19,281 ‎我又不知道你是誰 210 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 ‎丹尼 211 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 ‎我的老天爺 212 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 ‎是“瘋狂艾迪” 213 00:12:28,207 --> 00:12:29,124 ‎太離譜了 214 00:12:30,292 --> 00:12:33,796 ‎真希望有更多女人 ‎能像妳那樣欣賞我的正職 215 00:12:33,879 --> 00:12:35,631 ‎這樣好了,我透露你的未來 216 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 ‎但你要請我一根菸 217 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 ‎-先知 ‎-謝了,1982年的丹尼 218 00:12:41,678 --> 00:12:43,806 ‎娜迪亞,我無意掃你的酒興 219 00:12:43,889 --> 00:12:46,391 ‎但你老闆會因為非法吸金去坐牢 220 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 ‎你給我滾出去! 221 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 ‎幹 222 00:12:51,730 --> 00:12:52,648 ‎王八蛋 223 00:12:57,236 --> 00:12:58,278 ‎她來了 224 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 ‎我們走,寶貝 225 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 ‎你好嗎?我對陌生人有個規矩 226 00:13:09,790 --> 00:13:14,086 ‎要離我遠一點,距離150公尺 227 00:13:14,169 --> 00:13:16,839 ‎然後我們永遠不會再見面 228 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 ‎-是嗎? ‎-是的 229 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 ‎這樣有150公尺嗎? 230 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 ‎小心點,那是我的耳朵 231 00:13:24,137 --> 00:13:25,556 ‎-我知道 ‎-嘿,切茲 232 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 ‎你他媽的欠我 233 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 ‎你一定是火柴盒上的那個切茲 234 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 ‎我們該走了,寶貝 235 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 ‎真的,我們該走了,快點 236 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 ‎-好吧 ‎-真的,別鬧了 237 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 ‎-好 ‎-來 238 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 ‎-來吧 ‎-好啦 239 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 ‎給你請,丹尼 240 00:13:41,113 --> 00:13:42,614 ‎-我們走 ‎-好,娜迪亞 241 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 ‎我不想回那地方,氣氛不對 242 00:13:47,578 --> 00:13:51,248 ‎真的,誰知道你去挖藥頭牆角 ‎人家說變臉就變臉 243 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 ‎好,妳很緊張 244 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 ‎有我在 245 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 ‎來,任卿挑選 246 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 ‎白板或黑美人? 247 00:14:01,133 --> 00:14:02,759 ‎我的老天爺 248 00:14:03,343 --> 00:14:06,388 ‎黑美人,天啊!我以為只是傳說而已 249 00:14:09,683 --> 00:14:11,977 ‎好,去它的 250 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 ‎看來今年普珥節提前了 251 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 ‎白板先留著 252 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 ‎這才像話 253 00:14:27,492 --> 00:14:29,161 ‎現在我們是無名小卒 254 00:14:29,745 --> 00:14:32,205 ‎妳在街上碰到那些混蛋雅痞 255 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 ‎他連看都不會看妳一眼 256 00:14:35,208 --> 00:14:39,463 ‎因為我們不鳥他們 ‎那種甜蜜家庭的生活方式 257 00:14:40,213 --> 00:14:42,174 ‎-你把我當成誰了? ‎-好 258 00:14:43,216 --> 00:14:45,761 ‎-好,鑰匙在妳手上? ‎-什麼鑰匙? 259 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 ‎-看妳口袋有沒有鑰匙? ‎-好 260 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 ‎妳他媽的在開玩笑嗎?我來幫妳找 261 00:14:54,102 --> 00:14:56,647 ‎新遊戲,我幫妳找鑰匙 262 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 ‎-好 ‎-很好 263 00:14:57,773 --> 00:14:58,941 ‎-好 ‎-很好 264 00:14:59,441 --> 00:15:00,776 ‎-好 ‎-好,搞定 265 00:15:01,276 --> 00:15:04,947 ‎如果你所謂的“搞定” ‎是撩動我的小屄門 266 00:15:05,030 --> 00:15:06,281 ‎任務成功 267 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 ‎我們走 268 00:15:08,200 --> 00:15:09,076 ‎走吧 269 00:15:10,202 --> 00:15:12,537 ‎“切薩雷卡列拉” 270 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 ‎凱撒萬歲 271 00:15:15,499 --> 00:15:17,292 ‎嘿,快來 272 00:15:19,503 --> 00:15:20,629 ‎好 273 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 ‎靠 274 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 ‎幹!快走! 275 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 ‎快走! 276 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 ‎他媽的快開門 277 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 ‎靠 278 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 ‎快走 279 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 ‎裝作沒事,很好 280 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 ‎我現在硬到不行,妳準備好了嗎? 281 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 ‎-嗯 ‎-我要吃妳的鮑魚 282 00:16:27,070 --> 00:16:28,655 ‎-好,我接受 ‎-來 283 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 ‎我的…我的皮夾在哪裡? 284 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 ‎背景調查一下 285 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 ‎別放心上,我對所有男人都一樣 286 00:16:55,432 --> 00:16:56,516 ‎天啊,我愛妳 287 00:17:00,145 --> 00:17:03,565 ‎問題是他們不讓我們往上爬,寶貝 288 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 ‎休想 289 00:17:05,066 --> 00:17:08,612 ‎這世界根本亂七八糟 290 00:17:09,279 --> 00:17:10,237 ‎狗屁不通 291 00:17:10,738 --> 00:17:12,574 ‎“低調點,別強出頭” 292 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 ‎你知道我怎麼說? 293 00:17:14,534 --> 00:17:15,702 ‎我說去它的 294 00:17:17,245 --> 00:17:19,164 ‎要掌控你的生活 295 00:17:19,915 --> 00:17:21,625 ‎就是我們正在做的 296 00:17:26,420 --> 00:17:29,591 ‎我們,妳和我 297 00:17:29,674 --> 00:17:32,302 ‎正掌控一切 298 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 ‎我要去撒尿 299 00:17:42,938 --> 00:17:45,482 ‎今晚我的膀胱一直漲到不行 300 00:17:47,400 --> 00:17:49,319 ‎一下子就好 301 00:17:50,278 --> 00:17:51,571 ‎在哪裡?那邊? 302 00:17:53,323 --> 00:17:56,076 ‎-對 ‎-我找得到,我是指南針 303 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 ‎什麼? 304 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 ‎好的 305 00:18:05,085 --> 00:18:06,253 ‎操他媽的 306 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 ‎好 307 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 ‎很好,非常好 308 00:18:13,093 --> 00:18:14,261 ‎好的 309 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 ‎好了 310 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ‎還不賴 311 00:18:28,316 --> 00:18:29,234 ‎嘿 312 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 ‎真他媽的太離譜了 313 00:18:38,118 --> 00:18:38,994 ‎好 314 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 ‎搞什麼? 315 00:19:21,453 --> 00:19:22,329 ‎媽? 316 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 ‎等等… 317 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 ‎嘿,寶貝? 318 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 ‎樂諾拉? 319 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 ‎嗨,諾拉 320 00:20:47,247 --> 00:20:49,040 ‎嘿,你好嗎? 321 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 ‎諾拉 322 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 ‎好…抱歉,老兄 323 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 ‎地鐵乘車幣和飲食失調 324 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 ‎(阿斯托廣場) 325 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 ‎這裡是2022年嗎? 326 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 ‎請勿阻擋車門關閉 327 00:22:01,905 --> 00:22:02,739 ‎千禧世代 328 00:22:09,079 --> 00:22:10,747 ‎艾倫,開門 329 00:22:12,248 --> 00:22:13,083 ‎幹 330 00:22:16,419 --> 00:22:19,464 ‎要我說幾次?鑰匙只能應急用 331 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 ‎妳不能人在附近,想上廁所就過來 332 00:22:22,592 --> 00:22:24,552 ‎你聽聽這算不算緊急? 333 00:22:25,053 --> 00:22:28,264 ‎宇宙終於找到比死亡更糟的手法 334 00:22:28,765 --> 00:22:31,059 ‎-變成我母親 ‎-什麼? 335 00:22:31,142 --> 00:22:32,060 ‎酷喔 336 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 ‎看來只發生在我身上 337 00:22:35,980 --> 00:22:36,815 ‎太好了 338 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 ‎我… 339 00:22:39,818 --> 00:22:42,654 ‎我不知道該說什麼 ‎但我不搭6號線去我媽家了 340 00:22:43,279 --> 00:22:47,742 ‎聽著,我的意思是 ‎也許我們還有未完成的事 341 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 ‎妳這三年的生日 ‎我們都處於一級警戒狀態 342 00:22:50,412 --> 00:22:51,704 ‎以防我們又死掉 343 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 ‎我站在這裡看著我們倆 ‎我們都活得好好的 344 00:22:54,541 --> 00:22:57,669 ‎你捫心自問,你快樂嗎? 345 00:22:57,752 --> 00:23:01,297 ‎我還可以,我猜人生原本就是這樣 346 00:23:01,381 --> 00:23:02,507 ‎但真是如此嗎? 347 00:23:03,383 --> 00:23:04,717 ‎你相信我,對吧? 348 00:23:04,801 --> 00:23:07,345 ‎我當然相信 349 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 ‎證據,我有證據 350 00:23:09,931 --> 00:23:12,267 ‎你看了就知道我去過1980年代 351 00:23:12,350 --> 00:23:16,062 ‎因為有個怪胎 ‎給了我一張核武大戰傳單 352 00:23:16,604 --> 00:23:20,233 ‎那個發傳單的人真的很信核武大戰 353 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 ‎搞什麼? 354 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 ‎妳之後再給我看 355 00:23:23,903 --> 00:23:26,531 ‎我要趕著去 ‎和我媽安排的相親對象見面 356 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 ‎我現在是一週一約會 357 00:23:29,451 --> 00:23:32,120 ‎遲到會給人留下壞印象 358 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 ‎這樣不帥 359 00:23:35,165 --> 00:23:39,002 ‎老實說,我沒想到你會這樣敷衍我 360 00:23:39,085 --> 00:23:41,629 ‎靠,我要去看看露絲 361 00:23:41,713 --> 00:23:44,757 ‎另一個女生呢?就是那個有… 362 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 ‎-狗? ‎-牙齒,就是那個… 363 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 ‎牙齒很長那個 364 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 ‎對,那是三個月前的事 365 00:23:49,345 --> 00:23:52,015 ‎真的嗎?好可惜,我喜歡她 366 00:23:52,098 --> 00:23:53,308 ‎露絲怎麼了? 367 00:23:53,391 --> 00:23:55,602 ‎她又回萊諾克斯山了,沒完沒了 368 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 ‎小擦撞車禍 ‎怎麼不乾脆吊銷她的駕照? 369 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 ‎幫我跟她問好 370 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 ‎現在去探病不會太晚嗎? 371 00:24:02,567 --> 00:24:03,735 ‎她是紐約人,艾倫 372 00:24:03,818 --> 00:24:07,572 ‎況且只有她才知道 ‎我媽和那個切茲的事 373 00:24:07,655 --> 00:24:08,740 ‎等等,切茲是誰? 374 00:24:08,823 --> 00:24:10,575 ‎有點像保羅史奈德的傢伙 375 00:24:10,658 --> 00:24:14,204 ‎我不指望你聽得懂 ‎畢竟是《兔女郎謀殺案》的內行哏 376 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 ‎我先聲明,那毒蟲不是我老爸 377 00:24:17,415 --> 00:24:20,502 ‎我知道我父親是誰,他主要是酗酒 378 00:24:20,585 --> 00:24:23,505 ‎娜迪亞,我需要擔心妳嗎? 379 00:24:23,588 --> 00:24:26,049 ‎你剛好說出我的心聲 380 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 ‎你很有愛也值得被愛 381 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 ‎等你上了你媽再聯絡我,你這戀母狂 382 00:24:44,817 --> 00:24:45,818 ‎嗨,露絲 383 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 ‎我閨密剛生寶寶 384 00:24:51,407 --> 00:24:54,786 ‎她已經準備去私立幼兒園面試 385 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 ‎這裡真的很競爭 386 00:24:57,163 --> 00:25:01,209 ‎我也不知道,我朋友都說很棒… 387 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 ‎-我問妳一件事 ‎-什麼事? 388 00:25:02,961 --> 00:25:04,879 ‎妳還記得我媽以前的男朋友 389 00:25:04,963 --> 00:25:07,257 ‎一個叫切薩雷卡列拉的? 390 00:25:08,258 --> 00:25:11,010 ‎妳媽真的不會挑男人 391 00:25:11,094 --> 00:25:14,889 ‎天啊,她對騙徒渣男毫無抵抗力 392 00:25:14,973 --> 00:25:17,267 ‎好棒,有人來陪妳了 393 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 ‎她是娜迪亞,我乾女兒 394 00:25:21,354 --> 00:25:23,815 ‎有人照顧妳真好 395 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 ‎親愛的,手臂給我好嗎? 396 00:25:25,775 --> 00:25:28,403 ‎那個切薩雷? 397 00:25:28,486 --> 00:25:33,866 ‎對,當年妳媽把家產弄丟 ‎那時就是跟他在一起 398 00:25:33,950 --> 00:25:34,951 ‎什麼?那些黃金? 399 00:25:35,034 --> 00:25:36,286 ‎那個克魯格金幣? 400 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 ‎那傢伙?百分之百的混蛋 401 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 ‎(77街,萊諾克斯山醫院) 402 00:26:42,477 --> 00:26:44,562 ‎(阿斯托廣場) 403 00:27:40,910 --> 00:27:42,245 ‎有了,賤人 404 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 ‎嘿 405 00:27:45,540 --> 00:27:46,457 ‎妳跑哪兒去了? 406 00:27:48,209 --> 00:27:49,419 ‎去買菸 407 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 ‎妳是孕婦失憶嗎? 408 00:27:52,672 --> 00:27:54,132 ‎你瞧瞧 409 00:27:54,215 --> 00:27:57,135 ‎是班海超淡薄荷100 410 00:27:57,635 --> 00:27:59,470 ‎-噁心死了 ‎-對 411 00:28:00,430 --> 00:28:01,764 ‎妳買了一整盒 412 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 ‎太好了 413 00:28:04,183 --> 00:28:05,560 ‎我們搜刮的是誰家? 414 00:28:06,269 --> 00:28:07,186 ‎什麼? 415 00:28:07,270 --> 00:28:08,312 ‎是薇拉嗎? 416 00:28:08,813 --> 00:28:12,567 ‎你是不是偷了我外婆的克魯格金幣? 417 00:28:13,151 --> 00:28:14,318 ‎妳外婆? 418 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 ‎寶貝,妳冷靜點… 419 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 ‎我什麼也沒做 420 00:28:19,824 --> 00:28:20,658 ‎是我們 421 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 ‎是我們一起幹的 422 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 ‎天啊 423 00:28:25,496 --> 00:28:27,957 ‎寶貝,妳真的沒事嗎? 424 00:28:28,791 --> 00:28:30,334 ‎妳是不是後悔了? 425 00:28:33,629 --> 00:28:34,505 ‎沒有 426 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 ‎我完全投入,真的 427 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 ‎-妳確定? ‎-確定 428 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 ‎-嘿 ‎-好吧 429 00:28:43,055 --> 00:28:43,931 ‎嘿 430 00:28:45,516 --> 00:28:49,103 ‎我一直在等妳 ‎別再這樣突然跑掉,好嗎? 431 00:28:50,354 --> 00:28:51,606 ‎妳害我擔心了 432 00:28:52,815 --> 00:28:54,192 ‎妳現在不是一個人了 433 00:29:03,034 --> 00:29:04,577 ‎這下面是怎麼回事? 434 00:29:05,328 --> 00:29:07,663 ‎獵豹探頭出來玩,懂嗎? 435 00:29:07,747 --> 00:29:09,248 ‎你瞧瞧,是東尼虎 436 00:29:09,332 --> 00:29:11,793 ‎對,是老虎,東尼靜候差遣 437 00:29:11,876 --> 00:29:15,004 ‎-好 ‎-妳把我丟著跑出去 438 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 ‎東尼很傷心,牠有點… 439 00:29:18,049 --> 00:29:20,259 ‎天啊,對了 440 00:29:20,760 --> 00:29:21,928 ‎好 441 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 ‎我的天啊 442 00:29:23,429 --> 00:29:26,015 ‎不,妳要去哪裡? 443 00:29:26,098 --> 00:29:28,017 ‎-妳在做什麼? ‎-我要去撒尿 444 00:29:28,100 --> 00:29:31,437 ‎我有孕婦大腦、孕婦膀胱 445 00:29:32,063 --> 00:29:33,731 ‎懷孕就是屎尿多 446 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 ‎幹 447 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 ‎就在那裡 448 00:29:55,294 --> 00:29:56,587 ‎只要拿回來就好 449 00:29:58,089 --> 00:30:00,007 ‎就在妳面前 450 00:30:11,269 --> 00:30:12,186 ‎切茲? 451 00:30:14,021 --> 00:30:14,856 ‎切茲! 452 00:30:16,065 --> 00:30:17,984 ‎不,操他媽的! 453 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 ‎切茲! 454 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 ‎靠 455 00:30:28,786 --> 00:30:29,745 ‎幹 456 00:30:38,254 --> 00:30:40,423 ‎王八蛋,別跑! 457 00:30:41,299 --> 00:30:42,133 ‎切茲! 458 00:30:42,884 --> 00:30:43,759 ‎切茲! 459 00:30:49,557 --> 00:30:50,474 ‎幹! 460 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 ‎幹! 461 00:30:55,646 --> 00:30:56,480 ‎切茲! 462 00:31:04,405 --> 00:31:05,281 ‎切茲! 463 00:31:08,159 --> 00:31:09,619 ‎你搞了我媽! 464 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 ‎字幕翻譯:蔡宛玲