1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 Πού είναι τα λεφτά μου; 3 00:00:28,029 --> 00:00:29,072 Γιαγιά; 4 00:00:29,155 --> 00:00:29,989 Ναι. 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,367 Θα ξεκινήσω λέγοντας 6 00:00:33,451 --> 00:00:35,536 ότι είμαι θυμωμένη όσο κι εσύ. 7 00:00:35,620 --> 00:00:38,831 Το 'ξερα. Μου τα έκλεψες. Η ίδια μου η κόρη. 8 00:00:38,915 --> 00:00:39,874 Όχι. 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,044 Όχι εγώ. Εννοώ… 10 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 Ναι, εγώ, 11 00:00:44,420 --> 00:00:47,131 αλλά δεν είμαι ο εαυτός μου τώρα, 12 00:00:47,215 --> 00:00:49,717 και δεν ήμουν καν εγώ, η Νόρα. 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,136 Βασικά ήταν αυτός ο τύπος, ο Τσεζ… 14 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 Ο Τσεζ Καρέρα. 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,934 Και θα πω ότι τον έχω κι εγώ στην μπούκα, γιαγιά. 16 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 Γαμώτο. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,149 Δεν είναι λίγο νωρίς για ουγγρικά; 18 00:01:07,652 --> 00:01:08,945 Εντάξει, να μαντέψω. 19 00:01:09,028 --> 00:01:12,615 Λες για το ότι ήμασταν Ούγγροι, 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 σπουδαίοι, διανοούμενοι, 21 00:01:16,160 --> 00:01:20,540 και ήρθαν οι Ναζί, τα έκλεψαν όλα, τα έβαλαν στο "χρυσό τρένο". 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,167 Το ξέρω, το έχω ξανακούσει χιλιάδες φορές. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,586 Μάλλον κόψαμε τη μαμά-μεσάζοντα, έτσι; 24 00:01:30,341 --> 00:01:31,342 Αυτό κι αυτό. 25 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 Αυτά τα σκουπίδια. 26 00:01:33,761 --> 00:01:36,848 Εσύ ξέρεις μόνο να παίρνεις και να παίρνεις. 27 00:01:37,557 --> 00:01:40,476 Αυτά τα νομίσματα ήταν η μόνη ασφάλεια που είχαμε… 28 00:01:40,560 --> 00:01:41,936 Για όταν γυρίσει ο Χίτλερ. 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,813 Το ξέρω. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,398 Τα καθεστώτα αλλάζουν, 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,234 τα νομίσματα αχρηστεύονται, 32 00:01:48,317 --> 00:01:49,902 μόνο ο χρυσός μένει. Ναι. 33 00:01:49,986 --> 00:01:52,405 Εμείς οι Βάλβοκοφ ζούμε στο τέλειο σημείο 34 00:01:52,488 --> 00:01:54,991 όπου η παράνοια συναντά τον υπερπληθωρισμό. 35 00:01:57,994 --> 00:01:59,036 Σε στενοχώρησα. 36 00:02:01,747 --> 00:02:02,582 Εντάξει. 37 00:02:04,500 --> 00:02:06,669 Πώς λέμε στα ουγγρικά 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,754 "Στην τελική, είναι μόνο λεφτά, 39 00:02:09,338 --> 00:02:10,840 θα το ξεπεράσουμε μαζί"; 40 00:02:12,383 --> 00:02:17,096 Και "Το μωρό είναι ευκαιρία για νέα σχέση"; 41 00:02:17,180 --> 00:02:18,973 Δεν είχες το δικαίωμα. 42 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 Δεν μπορείς να το αναιρέσεις. Τώρα έγινε. 43 00:02:22,143 --> 00:02:23,978 Για σένα, ναι. 44 00:02:24,061 --> 00:02:27,398 Για μένα, είναι λίγο πιο λάσκα το πράγμα. 45 00:02:27,481 --> 00:02:29,150 Τι είναι αυτό το "λάσκα"; 46 00:02:30,151 --> 00:02:32,904 Ξέρεις, απλώς λέω ότι… 47 00:02:32,987 --> 00:02:36,699 Το φροντίζω. Απλώς πρέπει να βρω αυτόν τον καριόλη. 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,284 Μεγάλη απογοήτευση. 49 00:02:39,327 --> 00:02:41,037 Με τόσα που πέρασα. 50 00:02:41,120 --> 00:02:44,207 -Εσύ δεν θα έβγαινες ζωντανή. -Θεέ μου. 51 00:02:45,291 --> 00:02:47,668 Πολύ άσχημο πράγμα να λες στην κόρη σου. 52 00:02:50,129 --> 00:02:52,632 Ξέρεις τι; Γάμα το. Ήθελα να είμαι καλή, 53 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 αλλά ας μην κρυβόμαστε, είναι αρρωστημένο. 54 00:02:55,301 --> 00:02:59,889 Της το έπαιζες ανώτερη με αυτά τα λεφτά για όλη της τη γαμημένη ζωή, έτσι; 55 00:02:59,972 --> 00:03:03,851 Κι εκείνη σε παρουσίαζε ως σατανική και τον εαυτό της ως θύμα. 56 00:03:03,935 --> 00:03:07,230 Αλλά στην τελική, υποτίθεται ότι ήταν η κληρονομιά μου. 57 00:03:07,313 --> 00:03:08,773 Εκ των πραγμάτων, 58 00:03:08,856 --> 00:03:11,984 είναι δικά μου κατά την παράδοση και δια πληρεξουσίου. 59 00:03:12,610 --> 00:03:14,946 Όχι δικά σου, όχι της μαμάς. 60 00:03:15,029 --> 00:03:15,863 Δικά μου. 61 00:03:16,948 --> 00:03:20,952 -Συγγνώμη που είμαι σκρόφα. -Γιατί μιλάς έτσι; "Σκρόφα" και "γάμα"; 62 00:03:21,827 --> 00:03:22,703 Νόραλι. 63 00:03:24,038 --> 00:03:24,872 Περίμενε. 64 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 Μη φύγεις. 65 00:03:27,667 --> 00:03:30,127 Όλο αυτό είναι σκατά. 66 00:03:33,506 --> 00:03:36,175 Ξέρεις κάτι, Βέρα; Σ' αγαπώ. 67 00:03:37,260 --> 00:03:40,805 Παρ' όλα αυτά, χάρηκα που σε είδα. 68 00:03:41,430 --> 00:03:42,265 Σοβαρά. 69 00:03:43,349 --> 00:03:44,392 Τα λέμε, εντάξει; 70 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 Πώς σκατά βρίσκεις κάποιον χωρίς διαδίκτυο εδώ πέρα; 71 00:03:51,274 --> 00:03:52,692 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 72 00:03:54,068 --> 00:03:55,444 Μου την έφερες, χαρτί. 73 00:03:57,405 --> 00:03:58,281 Τέλεια. 74 00:03:59,407 --> 00:04:01,492 Εντάξει, ας ψάξουμε. 75 00:04:02,243 --> 00:04:04,161 Για Καρέρα. 76 00:04:04,662 --> 00:04:05,538 Καρέρα… 77 00:04:06,122 --> 00:04:07,081 Τσέζαρε… 78 00:04:08,374 --> 00:04:10,543 Υπάρχει άραγε αυτός ο καριόλης; 79 00:04:12,545 --> 00:04:14,297 Κάνει πολύ κρύο για μαλακίες. 80 00:04:15,131 --> 00:04:16,257 Θα έρθεις μαζί μου. 81 00:04:17,758 --> 00:04:19,510 Τον λένε Τσέζαρε Καρέρα. 82 00:04:19,593 --> 00:04:21,304 -Τσέζαρε Καρέρα; -Ναι. 83 00:04:22,138 --> 00:04:25,558 Παρεμπιπτόντως, δεν είναι ο πατέρας αυτού του μωρού. 84 00:04:26,183 --> 00:04:29,312 Και δεν είναι στον κατάλογο. Αλλά είναι πολλοί Κάμπελ. 85 00:04:29,395 --> 00:04:33,024 Πολλοί Κάμπελ. Τίποτα άλλο; Ξέρετε πού δουλεύει; Έχει δουλειά; 86 00:04:33,107 --> 00:04:36,277 -Έχει οικογένεια; Τι τρέχει; -Δουλεύει κλέβοντάς με. 87 00:04:38,404 --> 00:04:41,032 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνετε τι κάνουμε εδώ. 88 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Δεν χρειάζεται. 89 00:04:43,284 --> 00:04:45,745 Ξέρεις τι είναι το κρούγκεραντ; 90 00:04:45,828 --> 00:04:48,539 -Σίγουρα όχι, κυρία. -Ναι, είναι κάπως άγνωστο. 91 00:04:48,622 --> 00:04:50,708 Είναι χρυσό νόμισμα της Ν. Αφρικής. 92 00:04:50,791 --> 00:04:54,295 Κατά μέσο όρο, αξίζει περίπου 1.800 δολάρια η ουγγιά. 93 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Εντάξει, είναι μελλοντικές τιμές, αλλά ας μείνουμε εντός θέματος. 94 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 Δεν είμαι σίγουρος πού το πάτε. 95 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 -Οι παππούδες μου επέζησαν στο Ολοκαύτωμα. -Λυπάμαι. 96 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 -Δεν φταις εσύ. -Το ξέρω. 97 00:05:05,348 --> 00:05:07,433 Οπότε, μετά τον πόλεμο, 98 00:05:07,516 --> 00:05:11,020 πολλοί επιζώντες έγιναν παρανοϊκοί με τις τράπεζες. 99 00:05:12,188 --> 00:05:13,939 Η γιαγιά μου όμως 100 00:05:14,023 --> 00:05:18,277 απέκτησε 150 τέτοια κουκλιά. 101 00:05:18,361 --> 00:05:20,029 Για πόσα λεφτά μιλάμε; 102 00:05:20,112 --> 00:05:23,824 Καλή ερώτηση. Βλέπεις, η τιμή του χρυσού κυμαίνεται, σωστά; 103 00:05:23,908 --> 00:05:28,120 Οπότε, κατά μέσο όρο, μια δεδομένη μέρα, την τελευταία φορά που έλεγξα 104 00:05:28,204 --> 00:05:31,624 ήταν 280.451,21 δολάρια. 105 00:05:31,707 --> 00:05:35,294 -Σκατά. Πολλά λεφτά. Εντάξει. -Ναι, πολλά λεφτά. 106 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Για τις σπουδές μου και ένα άλογο κούρσας. 107 00:05:38,005 --> 00:05:41,175 -Βλέπεις τη δύσκολη θέση μου. -Ναι, κατάλαβα. 108 00:05:41,258 --> 00:05:45,262 Θα σημειώσω ό,τι ξέρετε. Δώστε μου 15-20 μέρες να τον εντοπίσω. 109 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 -Τόσο πολλές; -Ξέρετε κάποιον πιο γρήγορο; 110 00:05:50,935 --> 00:05:53,854 Καλά, όχι κάποιον, κάποτε. 111 00:05:54,814 --> 00:05:57,066 Έχω ένα εργαλείο, τον Παγκόσμιο Ιστό. 112 00:05:57,149 --> 00:05:58,359 Ακούγεται διαβολικό. 113 00:05:58,442 --> 00:05:59,944 Δεν έχεις ιδέα. 114 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Τέλος πάντων, προσπαθήσαμε. 115 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Ευχαριστώ πολύ. 116 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 -Κράτα τον κατάλογο. -Ναι. 117 00:06:06,367 --> 00:06:07,868 Δεν μπορώ να τον πάρω. 118 00:06:07,952 --> 00:06:11,330 Δεν πρέπει να κουβαλάτε βάρη. Προσέχετε στην έξοδο. 119 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 -Φυσικά. Ευχαριστώ. -Ορίστε. 120 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 -Προσοχή. Περνάω. -Προσέχετε στη σκάλα. 121 00:06:15,793 --> 00:06:18,462 -Εντάξει. Αντιός. -Καλό βράδυ. Να προσέχετε. 122 00:06:19,880 --> 00:06:20,965 Περίεργο άτομο. 123 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 Πολλά προβλήματα. 124 00:06:29,849 --> 00:06:31,100 ΜΑΞΙΝ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ. 125 00:06:31,183 --> 00:06:32,017 Τι έχουμε; 126 00:06:32,101 --> 00:06:33,519 Η ΡΟΥΘ ΒΓΑΙΝΕΙ. ΕΡΧΕΣΑΙ; 127 00:06:33,602 --> 00:06:35,146 Εντάξει. Έρχομαι, μαλάκες. 128 00:06:35,229 --> 00:06:36,439 ΔΟΥΛΕΙΑ: ΘΑ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ; 129 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 Χριστέ μου. Γιατί δεν μου δίνουν χρόνο; 130 00:06:39,525 --> 00:06:41,735 ΡΟΥΘ: ΓΕΙΑ. ΕΙΜΑΙ ΣΠΙΤΙ, ΑΝ ΠΕΙΝΑΣ. 131 00:06:41,819 --> 00:06:43,654 Γεια. Εντάξει, στο πιτς φιτίλι. 132 00:06:45,656 --> 00:06:47,116 Δουλεύω ένα νέο κομμάτι. 133 00:06:47,199 --> 00:06:48,868 Δίνω στο κοινό ένα μαχαίρι 134 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 και το προκαλώ 135 00:06:49,952 --> 00:06:53,539 να χωρίσει το σώμα μου σε ζώνες. Λέγεται "Ο 38ος Παράλληλος". 136 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 Έξοχα. 137 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 Σ' ευχαριστώ. 138 00:06:55,791 --> 00:06:58,627 -Στήθος ή μπούτι; -Κορίτσια, φάτε εσείς. 139 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Η Μαξ θεωρεί τα σύνορα καταπιεστική ψευδαίσθηση, 140 00:07:01,839 --> 00:07:03,299 σαν το χρηματιστήριο. 141 00:07:03,382 --> 00:07:06,677 Όχι, πάντα χρειαζόμασταν όρια 142 00:07:06,760 --> 00:07:11,015 για να καταλάβουμε πού τελειώνουμε εμείς και πού αρχίζουν οι άλλοι. 143 00:07:11,098 --> 00:07:15,936 -Δεν κόβουμε πάντα το μωρό στη μέση. -Στον πόλεμο της Κορέας, είμαι το μωρό. 144 00:07:17,229 --> 00:07:18,939 Ρούθι! Σιδερένια. 145 00:07:19,440 --> 00:07:21,650 Συγγνώμη που δεν γύρισα χθες. 146 00:07:21,734 --> 00:07:25,112 Ήταν σκέτη τρέλα, συνέβησαν ακόμα χειρότερα σκατά. 147 00:07:25,196 --> 00:07:26,197 Βρήκα το Valium. 148 00:07:27,364 --> 00:07:28,532 Σ' ευχαριστώ. 149 00:07:28,616 --> 00:07:30,201 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 150 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 Τώρα, κοιτάξτε, πάω να ξαπλώσω λίγο. 151 00:07:32,620 --> 00:07:35,289 Απλώς παρατήστε τα πιάτα. 152 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 -Έλα, θα σε βοηθήσω. -Να 'σαι καλά. 153 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Ευχαριστώ… 154 00:07:40,628 --> 00:07:42,004 -Ρούθι. -Ευχαριστώ. 155 00:07:42,505 --> 00:07:45,007 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. Είμαι καλά. 156 00:07:45,633 --> 00:07:48,969 Πρέπει να προσέχεις με αυτά. Η Μπέτι Φορντ ήταν εθισμένη. 157 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Ναι, όπως κάθε άλλη γυναίκα των προαστίων. 158 00:07:52,515 --> 00:07:54,725 Κι όπως ξέρεις, ήταν ασθενείς μου. 159 00:07:54,808 --> 00:07:56,936 -Πού ήσουν; -Ποιες ήταν ασθενείς σου; 160 00:07:59,605 --> 00:08:02,858 Θα με πίστευες αν έλεγα ότι ψώνισα έναν στο Public Enemy 161 00:08:02,942 --> 00:08:05,152 και παραλίγο να πηδήξω τον φίλο της μαμάς μου; 162 00:08:05,236 --> 00:08:06,695 Ναι. Αυτό είναι το θέμα. 163 00:08:07,780 --> 00:08:08,614 Νέμο, 164 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 οι γιατροί ανησύχησαν πολύ. 165 00:08:11,617 --> 00:08:13,244 Βρήκαν όγκο στον λαιμό της. 166 00:08:13,327 --> 00:08:16,455 Έκαναν βιοψία με λεπτή βελόνα και ακτινογραφία θώρακα. 167 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 Και είναι περίεργο. Κυνηγάς το ασθενοφόρο της Ρουθ; 168 00:08:21,460 --> 00:08:24,880 Το φετίχ του θανάτου είναι συμβατό με το γνήσιο ενδιαφέρον. 169 00:08:25,464 --> 00:08:27,091 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 170 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 Ήμουν έξι μήνες μαριονετίστρια σε κέντρα ετοιμοθάνατων. 171 00:08:30,219 --> 00:08:31,929 Δεν πεθαίνει, Μαξίν. 172 00:08:32,805 --> 00:08:36,100 Σύντομα θα μπορέσω να πληρώσω τους καλύτερους γιατρούς 173 00:08:36,183 --> 00:08:38,269 και τις πιο σικάτες ακτινογραφίες. 174 00:08:38,352 --> 00:08:39,937 Αγαπώ τη Ρουθ. Το ξέρει. 175 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Εντάξει. 176 00:08:53,284 --> 00:08:55,786 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΤΟΥ ΤΣΕΖΑΡΕ ΚΑΡΕΡΑ 177 00:08:59,957 --> 00:09:00,874 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΜΠΡΟΝΞ 178 00:09:00,958 --> 00:09:02,293 Στο Μπρονξ, μωρό μου. 179 00:09:03,961 --> 00:09:04,795 Ανοίξτε! 180 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Γεια. Γεια σας. 181 00:09:07,339 --> 00:09:09,091 Άργησες δυο ώρες. 182 00:09:11,760 --> 00:09:15,097 -Δεν ήρθες για την καλωδιακή. -Σου θυμίζει κάτι; 183 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 Ναι. Η Google κι εγώ σε ψάξαμε εξονυχιστικά. 184 00:09:18,309 --> 00:09:19,893 -Τι; -Συγγνώμη. 185 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 -Συγγ… Τι; -Περνάω. 186 00:09:22,938 --> 00:09:24,565 Μάλιστα. Ναι. 187 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Συγγνώμη. Τι μπορώ να κάνω για σας; 188 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Εκτός από το να γαμήσεις εμένα και τη νεκρή μητέρα μου, 189 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 πράγμα που ήδη έκανες; 190 00:09:33,324 --> 00:09:37,077 -Τι; -Αν θες να θυμηθείς, την έλεγαν Νόρα. 191 00:09:40,039 --> 00:09:40,873 Νάντια; 192 00:09:43,626 --> 00:09:46,211 Πω πω! Φυσικά και θυμάμαι. 193 00:09:48,005 --> 00:09:49,632 Η Νόρα ήταν καλός άνθρωπος. 194 00:09:50,341 --> 00:09:51,592 Περάσαμε καλά. 195 00:09:51,675 --> 00:09:54,428 Ναι. Ναι, περάσαμε τέλεια. 196 00:09:54,511 --> 00:09:57,389 Και στο τέλος πήρα και μετάλλιο, έτσι; 197 00:09:58,390 --> 00:09:59,642 Αλλά μόνο ένα. 198 00:10:00,643 --> 00:10:02,102 Πρόκειται για τον χρυσό; 199 00:10:03,479 --> 00:10:04,688 Θεέ μου, μικρή. 200 00:10:05,606 --> 00:10:06,523 Κοίτα γύρω σου. 201 00:10:06,607 --> 00:10:08,275 Δεν τα έχω τα λεφτά σου. 202 00:10:08,359 --> 00:10:11,362 Δεν είμαι και ο βασιλιάς Μίδας. 203 00:10:11,945 --> 00:10:15,699 Ξέρεις, στη θέση σου θα τα παρατούσα. 204 00:10:16,283 --> 00:10:17,117 Ναι. 205 00:10:17,785 --> 00:10:22,414 Κοίτα, φίλε, δεν ήρθα εδώ για να ζητήσω από τον κλέφτη συμβουλές 206 00:10:22,498 --> 00:10:24,708 για το πώς να ανακτήσω την κληρονομιά μου. 207 00:10:24,792 --> 00:10:28,045 Όχι. Εννοώ ότι είναι ένα "Κόνι Άιλαντ". 208 00:10:28,128 --> 00:10:30,631 Εννοείς την τελευταία στάση της γραμμής D; 209 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Στο σπίτι μας, 210 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 ένα "Κόνι Άιλαντ" 211 00:10:33,550 --> 00:10:35,886 είναι αυτό που θα τα έκανε όλα καλύτερα 212 00:10:36,387 --> 00:10:37,638 αν είχε συμβεί. 213 00:10:38,347 --> 00:10:39,598 Ή αν δεν είχε συμβεί. 214 00:10:40,557 --> 00:10:42,518 Ο πατέρας μου δεν μπορούσε να δουλέψει. 215 00:10:42,601 --> 00:10:45,854 Έπαθε πολιομυελίτιδα και κατέληξε με σιδερένιο πνεύμονα. 216 00:10:46,605 --> 00:10:51,318 Αν δεν είχε πάει στο Κόνι Άιλαντ εκείνο το καλοκαίρι, δεν θα είχε κολλήσει. 217 00:10:51,402 --> 00:10:52,277 Αλλά το έκανε. 218 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Είναι μια φαντασίωση. 219 00:10:55,155 --> 00:10:56,240 Ένα ευχολόγιο. 220 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Η μαμά σου, εγώ κι ο χρυσός… 221 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 Όλα ήταν ένα "Κόνι Άιλαντ". 222 00:11:07,126 --> 00:11:08,544 Όμορφη ιστορία, 223 00:11:09,253 --> 00:11:11,505 και λυπάμαι για την πολιομυελίτιδα. 224 00:11:14,133 --> 00:11:16,427 Τώρα, όμως, τέρμα τα παιχνιδάκια. 225 00:11:16,510 --> 00:11:20,889 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι πού πήγες αφού έκλεψες τον χρυσό. 226 00:11:20,973 --> 00:11:22,474 Συγκεκριμένα, παρακαλώ. 227 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 Χριστέ μου. Προσπαθώ να είμαι καλός. 228 00:11:25,060 --> 00:11:28,188 -Μαλακίες. -Αν ήθελε να το μάθεις, θα σου το έλεγε. 229 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 Εντάξει; 230 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 Να σε ρωτήσω κάτι για τη μητέρα σου; 231 00:11:33,819 --> 00:11:34,987 Έφυγε ποτέ; 232 00:11:36,071 --> 00:11:37,990 Έγινε ποτέ ανεξάρτητη; 233 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 Ξέρεις, αυτό… Αυτό ήθελε. 234 00:11:47,166 --> 00:11:48,584 Σ' αρέσει το σκουός; 235 00:11:49,418 --> 00:11:52,087 Ήμουν πρωταθλητής στο αθλητικό κέντρο Μπάουερι 236 00:11:52,171 --> 00:11:53,505 τρία χρόνια στη σειρά. 237 00:11:54,423 --> 00:11:55,966 Έχω σκουριάσει λίγο, αλλά… 238 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 έχω ακόμα τετρακέφαλους επιβήτορα. 239 00:12:01,305 --> 00:12:02,765 -Ναι; -Ναι. 240 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 Τα πόδια είναι τα ποδήλατα στο ταξίδι της ζωής. 241 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Ευχαριστώ πολύ, Τσέζαρε. 242 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Αληθινός λεχρίτης, έτσι; 243 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Γαμημένος λεχρίτης. 244 00:12:15,611 --> 00:12:16,445 Χάρηκα. 245 00:12:31,460 --> 00:12:33,837 Το τοπικό τρένο 6 προς γέφυρα Μπρούκλιν 246 00:12:33,921 --> 00:12:35,172 πλησιάζει τον σταθμό. 247 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Άστορ Πλέις. 248 00:12:40,344 --> 00:12:41,345 Κάρτα μέλους; 249 00:12:43,597 --> 00:12:47,851 Φτάνει ένα τάλιρο για να "ασκηθώ" εδώ; 250 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Το ημερήσιο πάσο κάνει 3,75 δολάρια. 251 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Εντάξει. Μπορώ να έχω ένα από αυτά; 252 00:13:00,531 --> 00:13:03,242 -Γεια σας. Καλημέρα… -Τώρα παίζουμε. 253 00:13:03,325 --> 00:13:08,330 -Ξέρετε κάποιον Τσεζ Καρέρα; -Είσαι από τα κορίτσια του Τσεζ; 254 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 Φυσικά. Ναι. Πολύ κουλ. 255 00:13:10,749 --> 00:13:11,792 Θα εμφανιστεί. 256 00:13:11,875 --> 00:13:13,293 Τη φούσκωσε τη σαμπρέλα; 257 00:13:15,003 --> 00:13:18,048 Ώστε δεν ξέρετε πώς δουλεύει το σπέρμα; 258 00:13:18,131 --> 00:13:19,049 Τι εννοείς; 259 00:13:19,132 --> 00:13:22,010 Οι άντρες δεν γονιμοποιούν, το σπέρμα είναι αδύναμο. 260 00:13:22,094 --> 00:13:25,806 Κάνουν τη δουλειά μόνο όταν διακτινίζονται στο αστρόπλοιο, 261 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 και μετά κάνεις μωρό. 262 00:13:29,184 --> 00:13:33,313 Αλλά τι να ξέρετε εσείς, παιδιά, με τα στενά σορτσάκια σας του 1982; 263 00:13:33,814 --> 00:13:37,234 Σοβαρά τώρα, σας στρίβουν τα πουλιά, έτσι; 264 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Δεν έχω πιει ακόμα καφέ. Καλή σας μέρα. 265 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 Πρέπει να έχει πλάκα. 266 00:13:42,573 --> 00:13:44,199 Στον Τσεζ αρέσουν τα σκατά. 267 00:13:47,411 --> 00:13:49,329 Γεια σου, Άλισον. Πώς είσαι; 268 00:13:50,455 --> 00:13:51,957 Εγώ είμαι. 269 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 ΤΑ ΔΥΟ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΛΕΜΠΟΥΤΙΓΙΕ 270 00:13:55,794 --> 00:13:57,713 Μην την πουλήσεις για αυτόγραφο. 271 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Τοκ τοκ, ρε μαλάκα. 272 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 Χριστέ μου, Νόρα. 273 00:14:20,694 --> 00:14:22,112 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 274 00:14:22,195 --> 00:14:26,325 Ξέρεις, μπορεί να μοιάζω με τη Νόρα, αλλά δεν παίζω παιχνίδια. 275 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Μόλις χθες δολοφόνησα έναν βράχο, 276 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 τραυμάτισα πέτρα, έστειλα στο νοσοκομείο τούβλο. 277 00:14:30,704 --> 00:14:32,664 Είμαι τόσο κακιά, που αρρωσταίνω και φάρμακα. 278 00:14:32,748 --> 00:14:33,790 Μάλιστα. 279 00:14:34,583 --> 00:14:36,585 Το παίζεις Μοχάμεντ Αλί τώρα; 280 00:14:36,668 --> 00:14:39,922 Χθες ξάπλωσα με το φως αναμμένο, σηκώθηκα, πάτησα τον διακόπτη 281 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 και ξάπλωσα πριν σβήσει το φως. 282 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 Είμαι τρελά γρήγορη. 283 00:14:44,092 --> 00:14:46,136 Και πολεμάω τον κύριο Τερηδόνα. 284 00:14:46,219 --> 00:14:48,430 Πού είναι τα γαμημένα τα κρούγκεραντ; 285 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 Τι έχεις πάθει; Το κάνεις ξανά. 286 00:14:51,642 --> 00:14:54,019 -Τι εννοείς "ξανά"; -Το έκανες ήδη. 287 00:14:54,102 --> 00:14:56,063 -Τι; -Πήρες τα λεφτά χθες. 288 00:14:56,146 --> 00:15:00,692 Νόρα, ήρθες και πήρες τα λεφτά σου χθες το βράδυ. 289 00:15:00,776 --> 00:15:04,154 Πήρες και κάτι άλλο, βασικά. 290 00:15:04,738 --> 00:15:06,073 Δεν σε πιστεύω. 291 00:15:06,156 --> 00:15:10,577 Είσαι ψεύτης. Ή μου λες ψέματα τώρα ή μου είπες ψέματα 40 χρόνια μετά, 292 00:15:10,661 --> 00:15:12,663 όταν μου έκρυψες ότι η Νόρα πήρε τα λεφτά. 293 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Τι εννοείς "40 χρόνια μετά"; 294 00:15:15,248 --> 00:15:18,126 Τι συμβαίνει εδώ; Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 295 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 Εσύ το έκανες. Χθες το βράδυ. 296 00:15:22,005 --> 00:15:23,215 Ψιλογούσταρα κιόλας. 297 00:15:23,715 --> 00:15:26,718 -Ναι; Τι έγινε; -Ναι, μωρό, ξέρεις… 298 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 Τι κάνεις, μου τρίβεσαι; Ναι; 299 00:15:29,012 --> 00:15:31,014 -Λοιπόν, λιγάκι… -Ναι; 300 00:15:31,098 --> 00:15:35,560 -Πού είναι τα λεφτά μου τώρα; -Σου τα έδωσα πίσω χθες το βράδυ. 301 00:15:36,853 --> 00:15:40,273 -Τι τα έκανες; Πού είναι; -Δεν ξέρω. 302 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Να πάρει. 303 00:15:44,569 --> 00:15:46,405 -Τι; -Φυσικά. Αγόρασε το αμάξι. 304 00:15:47,948 --> 00:15:49,324 Ισχύει το αποψινό; 305 00:15:49,866 --> 00:15:50,701 Ελπίζω όχι. 306 00:15:50,784 --> 00:15:52,995 Αλλά γνωρίζοντας τη μαμά μου, ξέρεις… 307 00:15:53,578 --> 00:15:54,413 Ίσως. 308 00:15:58,125 --> 00:15:59,376 Έλα τώρα. 309 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Φυσικά. Ναι. 310 00:16:02,087 --> 00:16:02,921 Κλασικό. 311 00:16:03,505 --> 00:16:04,715 Η καλή παλιά Alpha. 312 00:16:06,008 --> 00:16:07,551 Κλασική κίνηση, μαμά. 313 00:16:09,594 --> 00:16:10,887 Συγγνώμη, Νόρα. 314 00:16:10,971 --> 00:16:14,474 Ο Άι Βασίλης θα επιστρέψει το Spider σου στον Βόρειο Πόλο. 315 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 Τι στο… 316 00:16:19,062 --> 00:16:21,023 Όπα. Αυτά είναι της μαμάς μου. 317 00:16:22,899 --> 00:16:25,027 Συγγνώμη, κυρία μου. Είναι δικά μου. 318 00:16:25,819 --> 00:16:29,489 Η μητέρα σου λέει ότι δεν πληρώνει για το διαμέρισμα, τα ρούχα. 319 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Όχι πια, μόνο για το μωρό. 320 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 Θα σε φροντίσει επειδή είσαι η μητέρα του μωρού. 321 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Βασικά, το μωρό της μητέρας, αλλά ας μην το συζητήσουμε. 322 00:16:39,499 --> 00:16:43,086 Γιατί έκλεψες τον χρυσό, Νόρα; Ήταν σημαντικός για εκείνη. 323 00:16:43,170 --> 00:16:45,213 Δεν ήταν απλώς νομίσματα. 324 00:16:45,297 --> 00:16:48,133 Κοίτα, λυπάμαι πολύ. Προσπαθώ να επανορθώσω. 325 00:16:48,216 --> 00:16:50,719 Η οικογένειά σου είχε τόσα στη Βουδαπέστη, 326 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 και ξαφνικά, μια μέρα, πουφ. 327 00:16:53,305 --> 00:16:54,264 Τίποτα. 328 00:16:54,347 --> 00:16:55,432 Κανείς δεν έμεινε. 329 00:16:55,932 --> 00:16:58,477 Αλλά δεν δείχνεις σεβασμό στην επιβίωσή της. 330 00:16:59,519 --> 00:17:00,353 Κοίτα. 331 00:17:01,521 --> 00:17:04,858 Φυσικά και σέβομαι το γεγονός ότι η γιαγιά μου επέζησε. 332 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 Γιατί εξευτελίζεις αυτά τα μάγια; 333 00:17:08,070 --> 00:17:09,654 Χριστός και Παναγία! 334 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 Τι είναι αυτό, αποκρυφισμός; 335 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Είμαστε Εβραίοι Ασκενάζι, όχι μάγοι. 336 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Ναι, είναι πρόβλημα μετάφρασης. 337 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 Όχι μάγια. 338 00:17:19,331 --> 00:17:20,415 Θαύμα. 339 00:17:20,999 --> 00:17:24,002 Κάτι το αδύνατον συνέβη στη Βέρα κι εσύ το έκλεψες. 340 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 Τι ήταν αδύνατον; 341 00:17:25,504 --> 00:17:26,713 Νόρα. 342 00:17:26,797 --> 00:17:27,631 Ρουθ. 343 00:17:28,924 --> 00:17:29,800 Ρουθ; 344 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Γαμώτο, Ρούθι. 345 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Για δες. Σκάσε από τη ζήλια, Μέλανι Γκρίφιθ. 346 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 Εντάξει, σταμάτα. Σε ψάχνω όλη μέρα. 347 00:17:39,976 --> 00:17:42,521 -Εδώ είμαι. -Πήγα να τη λαδώσω, αλλά… 348 00:17:42,604 --> 00:17:44,940 -Δεν είμαι φτηνή. -Ντίλια. 349 00:17:46,149 --> 00:17:47,984 -Πώς είσαι; -Δηλαδή… 350 00:17:48,902 --> 00:17:51,238 -Έκανες μια χήρα να ανησυχεί. -Μια χήρα; 351 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 Έχει δικά της προβλήματα 352 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 και τρέχει στο τηλέφωνο συνέχεια για να βρει εσένα. 353 00:17:56,827 --> 00:17:59,663 Είναι εντάξει, Ντíλια. Με κρατάει σε εγρήγορση. 354 00:18:00,455 --> 00:18:01,289 Δεν πειράζει. 355 00:18:03,458 --> 00:18:06,461 -Ξέρεις να οδηγείς με ταχύτητες; -Αν ξέρω λέει; 356 00:18:07,045 --> 00:18:08,630 Εντάξει. Ναι. 357 00:18:09,172 --> 00:18:11,091 Ακούγεται σαν ναι, εντάξει; 358 00:18:11,883 --> 00:18:14,553 Κοίτα, θα αποκτήσεις πολλούς συζύγους. 359 00:18:14,636 --> 00:18:16,263 Νόρα, έχω πένθος. 360 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 Θεέ μου, ήσουν πολύ καλή οδηγός, Ρούθι. 361 00:18:19,015 --> 00:18:21,893 -Τι; -Είπα, χαίρομαι που σε βλέπω να χαμογελάς. 362 00:18:28,817 --> 00:18:31,570 -Αυτό το αμάξι έχει πλάκα να το οδηγείς. -Ναι. 363 00:18:31,653 --> 00:18:34,030 Κι έχεις δίκιο που το επιστρέφεις. 364 00:18:34,114 --> 00:18:36,658 Έτσι πρέπει. Είμαι περήφανη για σένα. 365 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 Να σε ρωτήσω κάτι, Ρούθι; 366 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 Τι έχει πάθει η μαμά μου; 367 00:18:43,915 --> 00:18:45,208 -Η μαμά σου; -Ναι. 368 00:18:46,543 --> 00:18:49,713 Υπέφερε πράγματα που δεν φανταζόμαστε. Το Άουσβιτς. 369 00:18:50,297 --> 00:18:54,551 Δεν νομίζω ότι θα την καταλάβουμε ποτέ. Ή έτσι γεννήθηκε. 370 00:18:54,634 --> 00:18:57,596 Φύση εναντίον ανατροφής. Ας μην το ξανασυζητήσουμε. 371 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Δεν θέλω να φωνάξω "Άουσβιτς" εδώ μέσα. 372 00:19:00,140 --> 00:19:01,725 Και ποιος το θέλει; 373 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Ξέρεις, θα σου πω τι είναι αυτό. 374 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 Επιγενετική. 375 00:19:07,439 --> 00:19:10,650 Ναι. Το "φύση εναντίον ανατροφής" δεν υπάρχει. 376 00:19:11,151 --> 00:19:14,654 Ξέρεις ποιος επινόησε αυτήν την απάτη; Ο Φράνσις Γκάλτον. 377 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 Ο πατέρας της ευγονικής. 378 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 -Τι; -Της ευγονικής. 379 00:19:19,284 --> 00:19:20,368 Νόρα! 380 00:19:21,828 --> 00:19:24,372 Για να σε δω, ολοζώντανη κουκλίτσα μου! 381 00:19:24,456 --> 00:19:25,999 Είσαι πανέμορφη. 382 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 Για δες! Τελικά, είμαι ο Νορμ από το Cheers. 383 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 Καλά, τίποτα. Είναι νωρίς. 384 00:19:34,424 --> 00:19:37,677 Αρκεστείτε στο ότι είναι ένας γλυκούλης αλκοολικός 385 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 σε έναν γάμο χωρίς αγάπη. 386 00:19:39,846 --> 00:19:43,016 Κι εγώ θα ήθελα να επιστρέψω ένα αμάξι, παρακαλώ. 387 00:19:43,642 --> 00:19:46,019 Μόλις το αγόρασες. Υπάρχει πρόβλημα; 388 00:19:46,102 --> 00:19:47,854 Πολλά προβλήματα. 389 00:19:48,438 --> 00:19:51,316 Ναι, πολλά. Άλλαξα στ' αλήθεια γνώμη. 390 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Νόρα, έρχεσαι εδώ συνέχεια. Το ήθελες τόσο καιρό. 391 00:19:57,113 --> 00:19:58,823 Απλώς δεν θέλω να σε δω να… 392 00:19:58,907 --> 00:20:02,369 Είμαι η ψυχολόγος της, και όλο αυτό το καθοδηγώ εγώ. 393 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 Από ευγένεια το είπα. Δεν χρειάζομαι βεβαίωση γιατρού. 394 00:20:06,164 --> 00:20:09,125 Η αξία του αυτοκινήτου πέφτει μόλις φύγει από εδώ, 395 00:20:09,209 --> 00:20:11,670 οπότε πρέπει να αφαιρέσω ένα ποσοστό. 396 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Φυσικά. 397 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Καλά, ένα μικρούλικο. 398 00:20:19,135 --> 00:20:22,764 Το πλήρωσα με μετρητά; Νόμιζα ότι πλήρωσα με χρυσό. 399 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις. 400 00:20:26,685 --> 00:20:28,520 Ναι. Λοιπόν, αν πάνε όλα καλά, 401 00:20:28,603 --> 00:20:31,022 θα φυλαχτούν για το μωρό, τη Νάντια. 402 00:20:31,106 --> 00:20:32,816 Θα δώσεις το όνομά μου στο μωρό; 403 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 ΝΑΝΤΙΑ ΚΟΣΑΛ 404 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Λοιπόν, αυτό είναι απογοητευτικό. 405 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 Εντάξει. Ωραία. Μάλλον τελειώσαμε. 406 00:20:41,283 --> 00:20:43,660 Μισό, ας ελέγξουμε το πορτμπαγκάζ. 407 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Μα τα χίλια βιζόν. 408 00:20:47,872 --> 00:20:50,959 Καλά, ούτε η Ιμέλντα Μάρκος δεν έχει τόσα παπούτσια. 409 00:20:51,042 --> 00:20:51,876 Ναι. 410 00:20:53,003 --> 00:20:53,837 Εντάξει. 411 00:20:56,840 --> 00:20:59,634 Εκεί που αγόρασε τις γούνες έδωσε τα νομίσματα. 412 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 Έχουν φθορές. 413 00:21:03,847 --> 00:21:06,182 Θα τις πάρω, αλλά όχι στην αρχική τιμή. 414 00:21:06,933 --> 00:21:08,268 Είναι λογικό. Κλασικό. 415 00:21:08,893 --> 00:21:11,146 Εντάξει. Είμαστε όλοι διαπραγματευτές, 416 00:21:11,229 --> 00:21:12,063 οπότε… 417 00:21:12,814 --> 00:21:13,648 Ορίστε. 418 00:21:15,108 --> 00:21:17,193 Μεγάλη δουλειά, μετρητά. 419 00:21:17,694 --> 00:21:19,321 Μου δίνεις τα κρούγκεραντ; 420 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 Αυτά μόνο; 421 00:21:24,492 --> 00:21:27,620 Λοιπόν, για όσα μου έδωσες, ναι, αυτά είναι. 422 00:21:27,704 --> 00:21:31,416 Είστε επιχειρηματίες, εντάξει. Συγγνώμη, αλλά έγινε ένα λάθος. 423 00:21:31,499 --> 00:21:33,835 Αυτά τα κρούγκεραντ ήρθαν κατά λάθος. 424 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Κατά λάθος; Είναι η μισή δουλειά μας. 425 00:21:36,588 --> 00:21:39,841 Άκουσέ με, τα θέλω τα νομίσματα. Για την κόρη μου. 426 00:21:40,467 --> 00:21:41,968 Για να της δώσω κάτι αληθινό, 427 00:21:42,052 --> 00:21:45,805 να επανορθώσω για όσα δεν θα της δώσω, που είναι πολλά. 428 00:21:45,889 --> 00:21:49,768 Υπάρχουν πολλά πράγματα. Μιλάω για βασικές δεξιότητες ζωής κλπ. 429 00:21:49,851 --> 00:21:51,394 Αμάν, αρχίσαμε. 430 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 -Πάντα μια θλιβερή ιστορία. -Θέλεις μια τσάντα; 431 00:21:54,439 --> 00:21:55,273 Τι; 432 00:21:55,899 --> 00:21:59,652 Χριστέ μου, κοίτα, τα χρειάζομαι όλα, εντάξει; 433 00:21:59,736 --> 00:22:03,865 Αν η μαμά μου δεν τα έχει όλα αυτά, δεν θα τα καταφέρει. 434 00:22:04,574 --> 00:22:05,658 Δεν θα λειτουργεί. 435 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Το ξέρω στα σίγουρα. 436 00:22:12,916 --> 00:22:14,751 Έφυγε έτσι κι αλλιώς, σωστά; 437 00:22:19,255 --> 00:22:20,215 Ναι, αρκεί. 438 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 Καληνύχτα. Χαίρε, Σατανά. 439 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Ευχαριστώ, Ρούθι. 440 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Ναι, το δαχτυλίδι είναι μεγάλη θυσία. 441 00:22:44,155 --> 00:22:45,490 Δεν την αξίζω. Όχι. 442 00:22:46,074 --> 00:22:48,201 Δεν μου αξίζεις εσύ, Ρούθι. 443 00:22:48,284 --> 00:22:51,621 Κανείς δεν αξίζει αυτά που του τυχαίνουν. Δεν πάει έτσι. 444 00:22:51,704 --> 00:22:53,790 Ξέρεις, τι να το κάνω το δαχτυλίδι; 445 00:22:53,873 --> 00:22:57,168 Γίνομαι μακάβρια, αλλά είναι η υπόσχεση ενός νεκρού, και… 446 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 -Προτιμώ να είμαι ζωντανή μαζί σου. -Πίνω σε αυτό. 447 00:23:02,549 --> 00:23:03,800 Άκου. 448 00:23:03,883 --> 00:23:06,636 Εσύ κι εγώ έχουμε πάρα πολύ δρόμο ακόμα. 449 00:23:07,512 --> 00:23:10,181 Είμαι κάτι σαν προφήτης, να το ξέρεις. 450 00:23:10,265 --> 00:23:12,475 -Αλήθεια; -Ναι. Βασικά. 451 00:23:12,559 --> 00:23:13,935 Μιλώντας για το μέλλον, 452 00:23:15,437 --> 00:23:16,438 φτάνει πια με το… 453 00:23:17,230 --> 00:23:18,064 Ξέρεις. 454 00:23:18,982 --> 00:23:21,568 Σταμάτα να καπνίζεις, γαμώτο. Σταμάτα. 455 00:23:22,152 --> 00:23:23,528 Λέει η έγκυος. 456 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 Το μωρό λατρεύει το κάπνισμα. 457 00:23:26,114 --> 00:23:29,993 Εγώ είμαι καλά. Πάω για κρυογονική και τέτοια, ξέρεις… 458 00:23:30,076 --> 00:23:31,202 Αλλά εσύ… 459 00:23:31,286 --> 00:23:32,370 -Αλήθεια; -Ναι. 460 00:23:32,454 --> 00:23:33,621 Χέσε μας. 461 00:23:33,705 --> 00:23:37,125 Επίσης, θέλω να αρχίσεις να επενδύεις λεφτά, εντάξει; 462 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Αληθινά λεφτά. 463 00:23:38,334 --> 00:23:41,963 Αν θες να βγάλεις λεφτά, αγόρασε Tyson Foods, Grainger, 464 00:23:42,046 --> 00:23:44,716 -Ιllinois Tool Works, Apple… -Νόρα. 465 00:23:44,799 --> 00:23:45,967 Νόρα. 466 00:23:46,885 --> 00:23:50,638 Θες να νιώσω καλύτερα, αλλά σταμάτα να προσπαθείς τόσο. 467 00:23:51,806 --> 00:23:55,310 -Τι έκανα; -Θέλω να είσαι εδώ. Μαζί μου. 468 00:23:55,393 --> 00:23:56,561 Εδώ και τώρα. 469 00:23:57,770 --> 00:23:58,605 Μπορείς; 470 00:24:00,023 --> 00:24:00,857 Εντάξει; 471 00:24:01,733 --> 00:24:03,276 -Εδώ; -Σε παρακαλώ. 472 00:24:34,390 --> 00:24:36,559 Γεια, εδώ Νόρα. Αρχίστε να μιλάτε. 473 00:24:41,773 --> 00:24:42,607 Γεια σου, 474 00:24:43,399 --> 00:24:44,234 Νόρα. 475 00:24:45,610 --> 00:24:48,613 Μη φρικάρεις. Εγώ είμαι, η κόρη σου. 476 00:24:49,113 --> 00:24:51,574 Σε καλώ από κάπου εκτός του χωροχρονικού συνεχούς 477 00:24:51,658 --> 00:24:52,825 στο Άπερ Ιστ Σάιντ. 478 00:24:54,911 --> 00:24:57,872 Είμαι μέσα στο σώμα σου, οπότε αυτό εξηγεί τη φωνή, 479 00:24:57,956 --> 00:25:00,875 αλλά μην τρομάζεις, μείνε ψύχραιμη. 480 00:25:02,544 --> 00:25:05,255 Ναι. Οπότε, μάλλον θέλω να πω ένα γεια 481 00:25:05,338 --> 00:25:07,632 και ότι είμαι… 482 00:25:08,424 --> 00:25:10,134 Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. 483 00:25:10,802 --> 00:25:11,678 Ναι, απλώς… 484 00:25:12,554 --> 00:25:15,056 Τα κάνεις θάλασσα ξανά και ξανά, 485 00:25:15,139 --> 00:25:18,768 κι είναι πολύ δύσκολο να το χωνέψω, ρε γαμώτο, και… 486 00:25:19,936 --> 00:25:23,147 Φυσικά, θα καταλήξεις με τον Τσεζ για ένα ή δυο χρόνια. 487 00:25:24,274 --> 00:25:26,484 Ναι, κατώτεροι σύντροφοι… 488 00:25:27,569 --> 00:25:29,696 Όμοιος ομοίω αεί πελάζει, και λοιπά. 489 00:25:29,779 --> 00:25:32,448 Και, δεν ξέρω, μπράβο σου. 490 00:25:33,241 --> 00:25:35,326 Καλύτερο από το να είσαι μόνη ίσως. 491 00:25:35,910 --> 00:25:36,828 Τέλος πάντων, 492 00:25:38,496 --> 00:25:40,623 θα επιστρέψω τον χρυσό στη Βέρα 493 00:25:40,707 --> 00:25:43,710 για να κλείσω αυτήν την παράλογη λούπα 494 00:25:43,793 --> 00:25:44,794 και να την κάνω. 495 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Ελπίζω να είναι μια δεύτερη ευκαιρία για εσάς 496 00:25:49,465 --> 00:25:53,136 και να μην καταστρέψετε τα πράγματα. 497 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Οπότε… 498 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Ναι, εντάξει. 499 00:25:58,391 --> 00:25:59,225 Σ' αγαπώ. 500 00:25:59,976 --> 00:26:02,854 Έκανα ό,τι μπορούσα. Εντάξει, γεια. 501 00:26:09,777 --> 00:26:12,447 Γαμώτο. Γι' αυτό εφηύραν τα κινητά. 502 00:26:49,901 --> 00:26:50,735 Άλαν! 503 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 Πήρε κανείς την τσάντα μου; 504 00:27:32,944 --> 00:27:34,445 Είδες ποιος την πήρε; 505 00:27:37,532 --> 00:27:38,783 Πήρες την τσάντα μου; 506 00:27:42,620 --> 00:27:44,247 Γαμώτο. 507 00:28:25,413 --> 00:28:28,332 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη