1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIXシリーズ 2 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 ‎私の金貨は? 3 00:00:28,029 --> 00:00:29,072 ‎おばあちゃん 4 00:00:29,155 --> 00:00:29,989 えっと 5 00:00:31,616 --> 00:00:35,536 私も同じぐらい 怒ってるのよ 6 00:00:35,620 --> 00:00:38,831 自分の娘から 盗まれるなんて 7 00:00:38,915 --> 00:00:39,832 待って 8 00:00:40,833 --> 00:00:41,918 私じゃない 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,337 いや 私がやったけど 10 00:00:44,420 --> 00:00:47,131 私じゃないのよ 11 00:00:47,215 --> 00:00:49,717 ノラのせいでもない 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,719 チェズがやったの 13 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 チェズ・カレラ 14 00:00:54,847 --> 00:00:57,934 私もヤツを ぶっ殺してやりたい 15 00:01:00,394 --> 00:01:01,562 最悪 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,148 朝から ハンガリー語なんて 17 00:01:07,652 --> 00:01:08,945 分かった 18 00:01:09,028 --> 00:01:12,615 ハンガリー時代の 昔話でしょ? 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 ‎大物の知識人だったから 20 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 ‎ナチスがすべて略奪した 21 00:01:18,955 --> 00:01:20,540 ‎黄金列車でね 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,167 ‎100万回以上聞いたわ 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,586 ‎ママ抜きで話さないで 24 00:01:30,341 --> 00:01:31,425 ‎これもあれも― 25 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 ‎全部ゴミよ 26 00:01:33,761 --> 00:01:36,848 ‎何もしないで搾取するだけ 27 00:01:37,557 --> 00:01:40,476 ‎あの金貨は守り抜いたの 28 00:01:40,560 --> 00:01:41,936 ‎ヒトラーから 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,813 ‎分かってるって 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,398 ‎政権が変わり― 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,192 ‎通貨が新しくなった 32 00:01:48,276 --> 00:01:50,027 ‎でも金の価値はある 33 00:01:50,111 --> 00:01:54,740 ‎ブルボコフ家は妄想で ‎インフレを見抜いた 34 00:01:57,994 --> 00:01:59,120 ‎怒らせた? 35 00:02:01,747 --> 00:02:02,582 ‎分かった 36 00:02:03,541 --> 00:02:08,754 ‎ハンガリー語でどう言うの? ‎“結局はただのカネだ” 37 00:02:09,337 --> 00:02:10,840 ‎“一緒に乗り越えて” 38 00:02:12,383 --> 00:02:17,096 ‎“新しい命のためにも ‎いい関係を築こう”って 39 00:02:17,180 --> 00:02:18,973 ‎無駄だわ 40 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 ‎なかったことにできない 41 00:02:22,143 --> 00:02:23,978 ‎そうかもね 42 00:02:24,061 --> 00:02:27,398 ‎もっとルーズに考えてたら? 43 00:02:27,481 --> 00:02:29,150 ‎“ルーズ”って? 44 00:02:30,151 --> 00:02:32,904 ‎つまり言いたいことは 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,699 ‎私があのクソ野郎を ‎探すってこと 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,284 ‎がっかりだわ 47 00:02:39,327 --> 00:02:43,372 ‎私と同じ経験をしたら ‎あんたは死んでる 48 00:02:43,456 --> 00:02:47,877 ‎あら 自分の娘に ‎ひどいこと言うわね 49 00:02:50,630 --> 00:02:52,632 ‎大人しくしてたけど 50 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 ‎もうごまかすのやめる 51 00:02:55,301 --> 00:02:59,889 ‎あの金貨のせいで ‎ママの人生は不幸だった 52 00:02:59,972 --> 00:03:01,933 ‎あんたは悪人で 53 00:03:02,016 --> 00:03:03,851 ‎ママは被害者 54 00:03:03,935 --> 00:03:07,230 ‎どうせ私が相続するのにさ 55 00:03:07,313 --> 00:03:11,817 ‎結局はいつか ‎私が手に入れるのにね 56 00:03:12,610 --> 00:03:14,737 ‎あんたでもママでもなく 57 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 ‎私よ 58 00:03:16,948 --> 00:03:17,865 ‎悪いわね 59 00:03:17,949 --> 00:03:20,785 ‎変な言葉を使わないで 60 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 ‎ねえ ノラ 61 00:03:23,537 --> 00:03:24,789 ‎待ちなさい 62 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 ‎待って 63 00:03:27,667 --> 00:03:28,251 ‎イヤよ 64 00:03:29,001 --> 00:03:30,127 ‎気分悪い 65 00:03:33,506 --> 00:03:35,758 ‎それでも愛してるわ 66 00:03:37,260 --> 00:03:40,805 ‎色々あったけど ‎会えてうれしい 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,431 ‎本当よ 68 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 ‎元気でね 69 00:03:46,686 --> 00:03:49,897 ‎ネットなしで人探しなんて 70 00:03:51,274 --> 00:03:52,066 ‎おはよう 71 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 ‎電話帳ね 72 00:03:57,405 --> 00:03:58,531 ‎最高だわ 73 00:03:59,407 --> 00:04:01,492 ‎見つかるかしら 74 00:04:02,243 --> 00:04:04,161 ‎カレラは 75 00:04:04,662 --> 00:04:05,538 ‎カレラ 76 00:04:06,122 --> 00:04:07,081 ‎チェザレ 77 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 ‎存在するのかしら 78 00:04:12,545 --> 00:04:14,297 ‎寒すぎる 79 00:04:15,214 --> 00:04:16,423 ‎持ってくわ 80 00:04:17,757 --> 00:04:19,509 ‎チェザレ・カレラよ 81 00:04:19,593 --> 00:04:21,304 ‎チェザレ・カレラ? 82 00:04:22,138 --> 00:04:25,558 ‎ちなみに ‎この子の父親じゃないし 83 00:04:26,183 --> 00:04:29,353 ‎これにも載ってない ‎キャンベルばかり 84 00:04:29,437 --> 00:04:30,980 ‎他の情報は? 85 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 ‎職場や仕事は? 86 00:04:33,107 --> 00:04:34,358 ‎家族はいる? 87 00:04:34,442 --> 00:04:36,277 ‎私から盗みを 88 00:04:38,404 --> 00:04:41,032 ‎僕たちの仕事を知ってる? 89 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 ‎知る必要ない 90 00:04:43,284 --> 00:04:45,786 ‎クルーガーランドって ‎知ってる? 91 00:04:45,870 --> 00:04:46,787 ‎いいや 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,497 ‎無名だものね 93 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 ‎南アフリカの金貨よ 94 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 ‎1オンスが平均で ‎約1800ドルの価値 95 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 ‎私の時代での価値だけど ‎それはどうでもいい 96 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 ‎何の話だ? 97 00:05:00,509 --> 00:05:02,219 ‎祖父母は迫害を 98 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 ‎それは辛いな 99 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 ‎あなたのせいじゃない 100 00:05:05,348 --> 00:05:07,433 ‎終戦後 生存者の多くは 101 00:05:07,516 --> 00:05:10,686 ‎銀行を信用できなかった 102 00:05:12,188 --> 00:05:13,939 ‎私の祖母は 103 00:05:14,023 --> 00:05:18,277 ‎その金貨を ‎150枚も手元に持ってた 104 00:05:18,361 --> 00:05:20,029 ‎その価値は? 105 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 ‎いい質問ね 106 00:05:21,197 --> 00:05:23,824 ‎金の価格は変動するわ 107 00:05:23,908 --> 00:05:26,327 ‎最後に確認した時の価格は 108 00:05:26,786 --> 00:05:31,624 ‎28万451ドルと21セントよ 109 00:05:31,707 --> 00:05:32,500 ‎すごいな 110 00:05:33,250 --> 00:05:34,168 ‎大金だ 111 00:05:34,251 --> 00:05:35,294 ‎そのとおり 112 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 ‎学費が払えて ‎馬も買えたかも 113 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 ‎私の悔しさが分かる? 114 00:05:40,341 --> 00:05:41,175 ‎ああ 115 00:05:41,258 --> 00:05:43,052 ‎情報をくれたら 116 00:05:43,135 --> 00:05:45,262 ‎2~3週間で追跡する 117 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 ‎2〜3週間? 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,101 ‎誰かいる? 119 00:05:50,184 --> 00:05:54,105 ‎人じゃなくて時代を知ってる 120 00:05:54,814 --> 00:05:57,066 ‎ウェブシステムよ 121 00:05:57,149 --> 00:05:58,359 ‎奇妙な言葉だ 122 00:05:58,442 --> 00:05:59,944 ‎でしょうね 123 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 ‎とにかく話は以上よ 124 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 ‎ありがとう 125 00:06:04,657 --> 00:06:05,449 ‎これを 126 00:06:05,533 --> 00:06:06,283 ‎ああ 127 00:06:06,367 --> 00:06:07,868 ‎持って行けない 128 00:06:07,952 --> 00:06:11,330 ‎重い物はよくない ‎気をつけて 129 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 ‎そうね どうも 130 00:06:13,165 --> 00:06:13,958 ‎気をつけて 131 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 ‎階段も慎重に 132 00:06:15,793 --> 00:06:16,961 ‎アディオス 133 00:06:17,044 --> 00:06:18,462 ‎おやすみ 134 00:06:19,880 --> 00:06:20,965 ‎変な女だ 135 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 ‎問題が多い 136 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 〝マキシン ルースが退院する〞 137 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 〝マキシン ルースが退院する〞 何だって? 138 00:06:32,351 --> 00:06:33,144 〝マキシン ルースが退院する〞 139 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 分かった 行くわよ 140 00:06:35,271 --> 00:06:36,439 〝職場 もう来ないのか?〞 141 00:06:36,439 --> 00:06:39,316 〝職場 もう来ないのか?〞 時間をちょうだいよ 142 00:06:39,316 --> 00:06:39,358 時間をちょうだいよ 143 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 〝ルース 空腹なら家においで〞 144 00:06:40,401 --> 00:06:43,112 〝ルース 空腹なら家においで〞 あら それはいい案だわ 145 00:06:43,112 --> 00:06:43,654 あら それはいい案だわ 146 00:06:45,656 --> 00:06:48,868 ‎新しい作品は ‎客にナイフを渡して 147 00:06:48,951 --> 00:06:51,370 ‎私の体を解体させる 148 00:06:51,454 --> 00:06:53,539 ‎タイトルは“北緯38度線” 149 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 ‎すばらしいわ 150 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 ‎どうも 151 00:06:55,791 --> 00:06:56,834 ‎ムネ? モモ? 152 00:06:56,917 --> 00:06:59,170 ‎私は大丈夫よ 153 00:06:59,253 --> 00:07:01,714 ‎彼女は国境は ‎妄想だと思ってる 154 00:07:01,797 --> 00:07:03,299 ‎株式市場と同じ 155 00:07:03,382 --> 00:07:06,677 ‎いいえ 国境は必要なの 156 00:07:06,760 --> 00:07:11,015 ‎自分の終わりと ‎他人の始まりを知るために 157 00:07:11,098 --> 00:07:13,726 ‎対立ばかりではない 158 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 ‎朝鮮は真っ二つよ 159 00:07:17,229 --> 00:07:18,939 ‎退院おめでとう 160 00:07:19,440 --> 00:07:21,650 ‎昨夜 行けなくてごめん 161 00:07:21,734 --> 00:07:25,112 ‎気が変になることが起こって 162 00:07:25,196 --> 00:07:26,197 ‎バリウムよ 163 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 ‎ありがとう 164 00:07:28,616 --> 00:07:30,201 ‎どうもね 165 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 ‎ちょっと横になるわ 166 00:07:32,620 --> 00:07:35,289 ‎皿は置いておいて 167 00:07:35,372 --> 00:07:36,540 ‎手を貸すわ 168 00:07:36,624 --> 00:07:37,833 ‎ありがとう 169 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 ‎どうも 170 00:07:40,586 --> 00:07:41,170 ‎ルース 171 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 ‎ありがと 172 00:07:42,505 --> 00:07:43,047 ‎平気? 173 00:07:43,130 --> 00:07:45,007 ‎大丈夫よ 174 00:07:45,508 --> 00:07:47,301 ‎気をつけないと 175 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 ‎薬物依存症になる 176 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 ‎郊外に住む女たちみたいにね 177 00:07:52,515 --> 00:07:54,725 ‎彼女たちを治療してた 178 00:07:54,808 --> 00:07:55,893 ‎どこにいたの? 179 00:07:59,605 --> 00:08:02,942 ‎バーでナンパした ‎ママの彼氏と 180 00:08:03,025 --> 00:08:05,027 ‎ヤる寸前だった 181 00:08:05,110 --> 00:08:06,904 ‎それは問題ね 182 00:08:07,780 --> 00:08:11,575 ‎ドクターがとても心配してた 183 00:08:11,659 --> 00:08:13,202 ‎首にしこりが 184 00:08:13,285 --> 00:08:16,288 ‎針で細胞を取って ‎胸部X線も受けた 185 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 ‎突然 ルースの病気の心配? 186 00:08:21,460 --> 00:08:24,880 ‎死を意識することは ‎悪いことじゃない 187 00:08:25,464 --> 00:08:27,091 ‎難しいのは分かる 188 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 ‎ホスピスで働いたから 189 00:08:30,219 --> 00:08:32,053 ‎ルースは死なない 190 00:08:32,804 --> 00:08:36,100 ‎これから ‎最高のドクターを集めて 191 00:08:36,183 --> 00:08:38,269 ‎検査してもらうわ 192 00:08:38,351 --> 00:08:39,937 ‎心配してるの 193 00:08:40,520 --> 00:08:41,355 ‎分かった 194 00:08:53,284 --> 00:08:55,786 ‎“身元検索 ‎チェザレ・カレラ” 195 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‎“検索完了” 196 00:08:59,957 --> 00:09:00,874 ‎“住所 ブロンクス” 197 00:09:00,958 --> 00:09:02,293 ‎ブロンクスね 198 00:09:03,961 --> 00:09:04,795 ‎開けて 199 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 ‎こんばんは 200 00:09:07,339 --> 00:09:09,341 ‎2時間遅れだぞ 201 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 ‎ケーブル業者? 202 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 ‎これに見覚えない? 203 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 ‎グーグル使って調べたわ 204 00:09:18,309 --> 00:09:18,851 ‎何? 205 00:09:18,934 --> 00:09:19,893 ‎入るよ 206 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 ‎お邪魔します 207 00:09:22,938 --> 00:09:24,565 ‎あらあら 208 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 ‎あんたの用件は何だ? 209 00:09:29,153 --> 00:09:33,240 ‎私と死んだママ ‎どっちとヤりたい? 210 00:09:33,324 --> 00:09:34,450 ‎何だ? 211 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 ‎ママの名前はノラよ 212 00:09:40,039 --> 00:09:40,873 ‎ナディア 213 00:09:43,626 --> 00:09:46,211 ‎もちろん覚えてるよ 214 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 ‎いい女だった 215 00:09:50,341 --> 00:09:51,592 ‎楽しかった 216 00:09:51,675 --> 00:09:54,428 ‎そうね 一緒に走って 217 00:09:54,511 --> 00:09:57,556 ‎ゴールでメダルをもらった 218 00:09:58,390 --> 00:09:59,642 ‎1枚だけ 219 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 ‎金貨か? 220 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 ‎部屋を見れば分かるだろう 221 00:10:06,607 --> 00:10:08,275 ‎カネはない 222 00:10:08,359 --> 00:10:11,362 ‎俺は黄金の王様じゃない 223 00:10:11,945 --> 00:10:15,699 ‎俺がお前だったら ‎すべて放棄する 224 00:10:16,283 --> 00:10:17,117 ‎絶対に 225 00:10:17,785 --> 00:10:21,622 ‎泥棒に遺産相続の ‎アドバイスを 226 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 ‎聞きたくて来たんじゃない 227 00:10:24,792 --> 00:10:28,045 ‎コニーアイランドのせいだ 228 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 ‎Dトレインの終点が何なの? 229 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 ‎俺の家族にとって 230 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 ‎思い出の場所だった 231 00:10:36,345 --> 00:10:37,846 ‎何が起きても 232 00:10:38,347 --> 00:10:39,598 ‎起こらなくても 233 00:10:40,599 --> 00:10:42,434 ‎父は働けなかった 234 00:10:42,518 --> 00:10:45,604 ‎ポリオになって ‎人工肺を付けてた 235 00:10:46,689 --> 00:10:49,316 ‎コニーアイランドに ‎行かなきゃ 236 00:10:49,400 --> 00:10:51,318 ‎感染しなかった 237 00:10:51,402 --> 00:10:52,444 ‎でも行った 238 00:10:52,945 --> 00:10:53,904 ‎戻らない 239 00:10:55,155 --> 00:10:56,240 ‎“もしも”の話だ 240 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 ‎俺たちと金貨も― 241 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 ‎もう戻らない 242 00:11:07,126 --> 00:11:08,711 ‎話をありがとう 243 00:11:09,253 --> 00:11:11,755 ‎お気の毒だったわね 244 00:11:14,091 --> 00:11:16,427 ‎イチャつく時間は終わりよ 245 00:11:16,510 --> 00:11:20,889 ‎金貨を盗んだ後 ‎どこに行ったの? 246 00:11:20,973 --> 00:11:22,474 ‎場所を言いなさい 247 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 ‎俺は誠実に話してる 248 00:11:25,060 --> 00:11:25,894 ‎クソくらえ 249 00:11:25,978 --> 00:11:28,188 ‎ママは秘密にしたいんだ 250 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 ‎いいか? 251 00:11:30,357 --> 00:11:32,359 ‎彼女のこと聞いても? 252 00:11:33,819 --> 00:11:34,987 ‎引っ越しを? 253 00:11:36,071 --> 00:11:37,990 ‎正気を取り戻せた? 254 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 ‎問題があっただろう 255 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 スカッシュだ 256 00:11:48,125 --> 00:11:48,584 スカッシュだ 〝1982年 男子スカッシュ優勝〞 257 00:11:48,584 --> 00:11:49,418 〝1982年 男子スカッシュ優勝〞 258 00:11:49,418 --> 00:11:50,377 〝1982年 男子スカッシュ優勝〞 バワリー・レック・ センターで優勝した 259 00:11:50,377 --> 00:11:53,130 バワリー・レック・ センターで優勝した 260 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 ‎少し老いぼれたが― 261 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 ‎まだ種馬みたいな筋肉だ 262 00:12:01,305 --> 00:12:01,889 ‎そう 263 00:12:01,972 --> 00:12:02,765 ‎ああ 264 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 ‎足は人生という乗り物ね 265 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 ‎ありがとう 266 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 ‎このクソ野郎 267 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 ‎マジでクソね 268 00:12:15,611 --> 00:12:16,445 ‎じゃあ 269 00:12:31,460 --> 00:12:35,339 ‎この電車は ‎ブルックリン橋駅行きです 270 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 ‎アスタープレイス 271 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 ‎会員カードを 272 00:12:43,597 --> 00:12:47,851 ‎5ドルで ‎入会させてもらえる? 273 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 ‎1日券は3ドル75セント 274 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 ‎だったら それで 275 00:13:00,531 --> 00:13:01,949 ‎どうも こんにちは 276 00:13:02,032 --> 00:13:03,242 ‎試合中だ 277 00:13:03,325 --> 00:13:06,870 ‎チェズ・カレラって ‎知ってる? 278 00:13:06,954 --> 00:13:08,330 ‎チェズの女? 279 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 ‎ええ そのとおり 280 00:13:10,749 --> 00:13:11,792 ‎すぐ来るよ 281 00:13:11,875 --> 00:13:13,210 ‎チェズがやったの? 282 00:13:15,003 --> 00:13:18,048 ‎精子の働きを知らないのね 283 00:13:18,131 --> 00:13:19,049 ‎何だ? 284 00:13:19,132 --> 00:13:21,885 ‎男は妊娠させられない 285 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 ‎精子が受精できるのは ‎排卵の時だけ 286 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 ‎そして妊娠する 287 00:13:29,184 --> 00:13:33,355 ‎1982年の体操着は ‎ピチピチなのね 288 00:13:33,856 --> 00:13:37,234 ‎チンコがねじられそう 289 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 ‎コーヒーもらってくる 290 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 ‎変な女だ 291 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 ‎チェズにぴったり 292 00:13:47,411 --> 00:13:49,329 ‎やあ 調子どう? 293 00:13:50,455 --> 00:13:51,331 ‎俺だ 294 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 〝ジョン・レブティリエの 2つの顔〞 295 00:13:55,878 --> 00:13:57,254 ‎サインを売るなよ 296 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 ‎ご機嫌いかが? 297 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 ‎ノラか 298 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 ‎ここに来るな 299 00:14:22,195 --> 00:14:26,325 ‎ノラに見えるけど ‎私に冗談は通じない 300 00:14:26,408 --> 00:14:30,704 ‎昨夜 “岩を殺し石を傷つけ ‎レンガを入院させた” 301 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 ‎“薬も病気にする悪党だ” 302 00:14:32,748 --> 00:14:33,790 ‎なんだよ 303 00:14:34,583 --> 00:14:36,585 ‎ムハンマド・アリか? 304 00:14:36,668 --> 00:14:39,880 ‎昨夜 “部屋の照明を消して” 305 00:14:39,963 --> 00:14:41,965 ‎“部屋が暗くなる前に寝た” 306 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 ‎“私は非常に速い” 307 00:14:44,092 --> 00:14:46,136 ‎虫歯とも戦ってる 308 00:14:46,219 --> 00:14:48,430 ‎私の金貨はどこなの? 309 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 ‎どうして同じこと? 310 00:14:51,642 --> 00:14:52,517 ‎同じ? 311 00:14:52,601 --> 00:14:53,894 ‎ああそうだ 312 00:14:54,603 --> 00:14:56,063 ‎金貨は返した 313 00:14:56,146 --> 00:15:00,692 ‎昨夜 俺のところに来て ‎金貨を持ってった 314 00:15:00,776 --> 00:15:04,154 ‎あとイイこともしただろう 315 00:15:04,738 --> 00:15:06,073 ‎信じない 316 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 ‎ウソつき 317 00:15:07,532 --> 00:15:10,577 ‎今と40年後 ‎どちらがウソなの? 318 00:15:10,661 --> 00:15:12,663 ‎返したって聞いてない 319 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 ‎40年後って何のことだ? 320 00:15:15,248 --> 00:15:18,126 ‎その顔はどうしたの? 321 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 ‎昨晩 お前にやられた 322 00:15:22,047 --> 00:15:23,215 ‎楽めたけど 323 00:15:23,715 --> 00:15:26,718 ‎そうだったの 何したっけ? 324 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 ‎アソコをイジりたい? 325 00:15:29,012 --> 00:15:31,014 ‎まあ 少しだけな 326 00:15:31,098 --> 00:15:31,974 ‎金貨は? 327 00:15:32,057 --> 00:15:35,560 ‎昨夜返したって ‎言ってるだろう 328 00:15:36,853 --> 00:15:39,189 ‎どこにあるんだ? 329 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 ‎知らない 330 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 ‎ああ 最悪だ 331 00:15:44,569 --> 00:15:46,780 ‎そうだ 車を買ってた 332 00:15:47,948 --> 00:15:49,324 ‎今夜 会えるか? 333 00:15:49,992 --> 00:15:54,413 ‎私はイヤだけど ‎ママならどうかしらね 334 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 ‎ああ そうだったわね 335 00:16:02,087 --> 00:16:02,921 ‎典型的 336 00:16:03,505 --> 00:16:04,715 ‎懐かしのアルファ 337 00:16:06,008 --> 00:16:07,551 ‎ありがちね 338 00:16:09,594 --> 00:16:10,887 ‎ごめん ノラ 339 00:16:10,971 --> 00:16:14,474 ‎このプレゼントは返品するわ 340 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 ‎何? 341 00:16:17,477 --> 00:16:18,395 ‎ちょっと 342 00:16:19,062 --> 00:16:19,563 〝ノラ キッチン用品〞 343 00:16:19,563 --> 00:16:21,023 〝ノラ キッチン用品〞 344 00:16:19,563 --> 00:16:21,023 ‎ママの物だ 345 00:16:21,857 --> 00:16:24,818 ‎ねえ これは私の物だけど 346 00:16:25,819 --> 00:16:29,489 ‎お母さまは ‎もう家賃を出さない 347 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 ‎赤ちゃんだけ 348 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 ‎赤ちゃんのために ‎世話をすると 349 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 ‎実際は ‎赤ちゃん自身なんだけどね 350 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 ‎なぜ金貨を盗んだの? 351 00:16:41,418 --> 00:16:43,086 ‎彼女の宝物よ 352 00:16:43,170 --> 00:16:45,213 ‎ただの金貨じゃない 353 00:16:45,297 --> 00:16:48,133 ‎ちゃんと取り戻すから 354 00:16:48,216 --> 00:16:50,719 ‎ブタペストでの生活が 355 00:16:50,802 --> 00:16:54,264 ‎一瞬にして奪われたのよ 356 00:16:54,347 --> 00:16:55,432 ‎皆 消えた 357 00:16:55,932 --> 00:16:58,393 ‎生存者への敬意がない 358 00:16:59,519 --> 00:17:04,858 ‎もちろん祖母が ‎生き延びたことは尊敬してる 359 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 ‎その‎魅力‎を‎貶(おとし)‎めた 360 00:17:08,070 --> 00:17:09,654 ‎一体何なの? 361 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 ‎オカルトか何か? 362 00:17:12,074 --> 00:17:14,575 ‎私たちは魔法使いじゃない 363 00:17:14,659 --> 00:17:17,661 ‎言葉を訳するのは難しい 364 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 ‎“魅力”ではなくて“奇跡”よ 365 00:17:20,998 --> 00:17:24,002 ‎ベラの奇跡をあんたが盗んだ 366 00:17:24,085 --> 00:17:25,420 ‎奇跡って? 367 00:17:25,504 --> 00:17:26,713 ‎ノラ 368 00:17:26,796 --> 00:17:27,631 ‎ルース 369 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 ‎ルース? 370 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 ‎ルースなの 371 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 ‎女優みたいじゃない 372 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 ‎やめて 一日中探したのよ 373 00:17:39,976 --> 00:17:41,103 ‎ここにいる 374 00:17:41,186 --> 00:17:42,521 ‎止めたけど 375 00:17:42,604 --> 00:17:44,231 ‎私は安くない 376 00:17:44,314 --> 00:17:44,940 ‎デリア 377 00:17:46,149 --> 00:17:46,733 ‎元気? 378 00:17:46,817 --> 00:17:47,984 ‎まあね 379 00:17:48,902 --> 00:17:50,570 ‎未亡人に心配させて 380 00:17:50,654 --> 00:17:51,238 ‎えっ? 381 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 ‎彼女も忙しいのに 382 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 ‎あんたを探すのに必死よ 383 00:17:56,827 --> 00:17:58,370 ‎大丈夫よ 384 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 ‎気は確か 385 00:18:00,455 --> 00:18:01,289 ‎いいの 386 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 ‎運転できる? 387 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 ‎誰に言ってるの? 388 00:18:07,045 --> 00:18:07,754 ‎ああ 389 00:18:07,838 --> 00:18:08,630 ‎そうよね 390 00:18:09,172 --> 00:18:11,258 ‎運転してくれる? 391 00:18:11,883 --> 00:18:14,553 ‎何回も結婚できるわ 392 00:18:14,636 --> 00:18:16,263 ‎まだ喪中よ 393 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 ‎ルースも運転うまかった 394 00:18:19,015 --> 00:18:19,724 ‎何? 395 00:18:19,808 --> 00:18:21,893 ‎笑顔を見れてうれしい 396 00:18:28,817 --> 00:18:30,652 ‎いい車だわ 397 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 ‎ええ 398 00:18:31,653 --> 00:18:34,030 ‎でも返品には賛成よ 399 00:18:34,114 --> 00:18:36,658 ‎責任を取ってえらいわ 400 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 ‎質問していい? 401 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 ‎ママに何があったの? 402 00:18:43,915 --> 00:18:44,499 ‎ママ? 403 00:18:44,583 --> 00:18:45,208 ‎ええ 404 00:18:46,585 --> 00:18:48,670 ‎想像を絶する経験よ 405 00:18:48,753 --> 00:18:49,754 ‎強制収容所は 406 00:18:50,297 --> 00:18:52,591 ‎誰にも理解できない 407 00:18:52,674 --> 00:18:54,551 ‎生まれつきかも 408 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 ‎遺伝か環境か 409 00:18:56,595 --> 00:19:00,056 ‎やめましょう ‎ここで話す内容じゃない 410 00:19:00,140 --> 00:19:01,725 ‎それはそうね 411 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 ‎原因は分かってるわ 412 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 ‎後成学よ 413 00:19:07,439 --> 00:19:10,650 ‎自然対育成は存在しない 414 00:19:11,151 --> 00:19:12,861 ‎間違いだった 415 00:19:12,944 --> 00:19:14,654 ‎フランシス・ゴルトンの 416 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 ‎優生学の創始者 417 00:19:17,699 --> 00:19:18,283 ‎何? 418 00:19:18,366 --> 00:19:19,201 ‎優生学 419 00:19:19,284 --> 00:19:20,535 ‎ノラ 420 00:19:21,828 --> 00:19:24,372 ‎元気そうでうれしいわ 421 00:19:24,456 --> 00:19:25,999 ‎すてきね 422 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 ‎「チアーズ」のノームみたい 423 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 ‎まだ知らないか 424 00:19:34,424 --> 00:19:39,221 ‎ノームは愛のない ‎結婚をしてるアル中男よ 425 00:19:39,846 --> 00:19:43,016 ‎車を返したくて来たのよ 426 00:19:43,642 --> 00:19:46,019 ‎何か問題があった? 427 00:19:46,102 --> 00:19:47,854 ‎問題は山積み 428 00:19:48,438 --> 00:19:51,316 ‎それで気が変わった 429 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 ‎ずっと欲しがってたじゃない 430 00:19:57,113 --> 00:19:58,823 ‎後悔する… 431 00:19:58,907 --> 00:20:02,369 ‎彼女のセラピストは私よ 432 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 ‎ただ善意で言ってるだけよ 433 00:20:06,164 --> 00:20:09,125 ‎車は売った瞬間から 434 00:20:09,209 --> 00:20:11,670 ‎価値が下がるけど 435 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 ‎仕方ないわ 436 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 ‎ほんの少しね 437 00:20:19,135 --> 00:20:22,764 ‎現金で払った? ‎金貨じゃなくて? 438 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 ‎見つかるといいわね 439 00:20:26,685 --> 00:20:31,022 ‎生まれてくるナディアに ‎すべて渡すつもり 440 00:20:31,106 --> 00:20:32,816 ‎私の名前を? 441 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 ‎“ナディア・コシャル” 442 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 ‎気持ちが‎萎(な)‎えたわ 443 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 ‎もう終わりましょう 444 00:20:41,283 --> 00:20:43,660 ‎トランクを確認する 445 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 ‎毛皮まつりだわ 446 00:20:47,872 --> 00:20:50,959 ‎イメルダ夫人でさえ ‎靴を手放した 447 00:20:51,042 --> 00:20:51,960 ‎ええ 448 00:20:53,003 --> 00:20:53,920 ‎分かった 449 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 ‎毛皮の店に金貨がある 450 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 ‎汚れてる 451 00:21:03,847 --> 00:21:06,182 ‎全額返金は無理だ 452 00:21:06,933 --> 00:21:08,018 ‎そうよね 453 00:21:08,643 --> 00:21:12,480 ‎分かった ‎交渉しましょう 454 00:21:12,814 --> 00:21:13,898 ‎これとね 455 00:21:15,108 --> 00:21:17,193 ‎現金と取引しましょ 456 00:21:17,694 --> 00:21:19,321 ‎金貨を返して 457 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 ‎それだけ? 458 00:21:24,492 --> 00:21:27,620 ‎もらった金額だとそうよ 459 00:21:27,704 --> 00:21:31,416 ‎気持ちは分かるけど ‎間違いだったの 460 00:21:31,499 --> 00:21:33,835 ‎この金貨がここにあるのは 461 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 ‎それが私たちの仕事よ 462 00:21:36,588 --> 00:21:39,841 ‎この金貨は ‎娘に渡すはずだった 463 00:21:40,508 --> 00:21:44,095 ‎彼女に価値のあるものを ‎あげたいの 464 00:21:44,179 --> 00:21:45,805 ‎色々ね 465 00:21:45,889 --> 00:21:49,768 ‎生活するための ‎スキルとかもろもろ 466 00:21:49,851 --> 00:21:51,394 ‎始まったわ 467 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 ‎泣かせるね 468 00:21:53,355 --> 00:21:54,356 ‎バッグはいる? 469 00:21:54,439 --> 00:21:55,357 ‎何? 470 00:21:55,899 --> 00:21:59,652 ‎お願い 全部必要なのよ 471 00:21:59,736 --> 00:22:03,865 ‎全部返さないと ‎ママは不幸になるの 472 00:22:04,574 --> 00:22:05,658 ‎壊れてしまう 473 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 ‎根拠があって言ってるの 474 00:22:12,916 --> 00:22:14,751 ‎彼はもういない 475 00:22:19,255 --> 00:22:20,215 ‎いいわ 476 00:22:22,550 --> 00:22:23,927 ‎おやすみなさい 477 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 ‎ありがとう 478 00:22:41,486 --> 00:22:44,072 ‎指輪を犠牲にするなんて 479 00:22:44,155 --> 00:22:45,490 ‎信じられない 480 00:22:46,074 --> 00:22:48,201 ‎私にそんな価値ない 481 00:22:48,284 --> 00:22:51,621 ‎人生はそういうものでしょ 482 00:22:51,704 --> 00:22:53,790 ‎あの指輪は私にとって 483 00:22:53,873 --> 00:22:57,001 ‎今では死者との約束よ 484 00:22:57,794 --> 00:22:59,546 ‎あなたの方が大事 485 00:22:59,629 --> 00:23:01,256 ‎分かったわ 486 00:23:02,549 --> 00:23:06,636 ‎あなたと私は ‎長い付き合いになる 487 00:23:07,512 --> 00:23:10,181 ‎私を神託者だと思って 488 00:23:10,265 --> 00:23:11,141 ‎そうなの? 489 00:23:11,224 --> 00:23:12,475 ‎まあね 490 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 ‎未来になると― 491 00:23:15,437 --> 00:23:17,981 ‎イヤになるぐらい… 492 00:23:18,857 --> 00:23:21,568 ‎タバコをやめた方がいい 493 00:23:22,152 --> 00:23:23,528 ‎妊婦に言われた 494 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 ‎赤ちゃんはタバコ好き 495 00:23:26,114 --> 00:23:29,993 ‎私は平気よ ‎低温加熱式があるから 496 00:23:30,076 --> 00:23:31,202 ‎あんたはダメ 497 00:23:31,286 --> 00:23:32,370 ‎そうなの? 498 00:23:32,454 --> 00:23:33,621 ‎ご勝手に 499 00:23:33,705 --> 00:23:37,125 ‎あと投資を始めた方がいい 500 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 ‎本当のカネで 501 00:23:38,334 --> 00:23:41,963 ‎稼げるのはタイソン・フーズ ‎グレインジャー 502 00:23:42,046 --> 00:23:44,716 ‎あとはアップルとか… 503 00:23:44,799 --> 00:23:45,967 ‎ノラ 504 00:23:46,885 --> 00:23:50,638 ‎無理して ‎喜ばせようとしないで 505 00:23:51,806 --> 00:23:52,348 ‎えっ? 506 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 ‎ただ一緒にいてほしい 507 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 ‎今ここで 508 00:23:57,770 --> 00:23:58,730 ‎できる? 509 00:23:59,939 --> 00:24:00,523 ‎いい? 510 00:24:01,608 --> 00:24:02,150 ‎ここ? 511 00:24:02,734 --> 00:24:03,568 ‎お願い 512 00:24:34,390 --> 00:24:36,559 ‎ノラです 伝言を 513 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 ‎こんにちは ノラ 514 00:24:45,652 --> 00:24:48,613 ‎驚かないで あなたの娘よ 515 00:24:49,113 --> 00:24:53,034 ‎ニューヨークの ‎別の時空から電話してる 516 00:24:54,911 --> 00:24:57,789 ‎まだあなたのお腹にいるけど 517 00:24:57,872 --> 00:25:00,875 ‎落ち着いて聞いてほしい 518 00:25:02,544 --> 00:25:05,255 ‎伝えたいことがある 519 00:25:05,338 --> 00:25:09,884 ‎私はママに対して ‎心の底から怒ってる 520 00:25:10,802 --> 00:25:15,056 ‎何度も何度も ‎めちゃくちゃにして 521 00:25:15,139 --> 00:25:18,768 ‎バカなことばかりすることに 522 00:25:19,936 --> 00:25:23,648 ‎数年はチェズと ‎一緒にいるのよね 523 00:25:24,274 --> 00:25:26,484 ‎はみ出し者仲間 524 00:25:27,569 --> 00:25:29,654 ‎クソ同士お似合いよ 525 00:25:29,737 --> 00:25:32,574 ‎でも お好きにどうぞ 526 00:25:33,241 --> 00:25:34,951 ‎1人よりマシ 527 00:25:35,910 --> 00:25:36,828 ‎とにかく― 528 00:25:38,496 --> 00:25:40,623 ‎金貨はベラに返すから 529 00:25:40,707 --> 00:25:44,627 ‎そして このループを ‎終わらせる 530 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 ‎これがやり直す ‎最後のチャンスよ 531 00:25:49,465 --> 00:25:53,136 ‎だから無駄にしないで 532 00:25:53,219 --> 00:25:54,178 ‎じゃあ 533 00:25:56,431 --> 00:25:57,265 ‎それだけ 534 00:25:58,391 --> 00:25:59,267 ‎愛してる 535 00:25:59,976 --> 00:26:02,854 ‎やるだけやるわ じゃあ 536 00:26:09,777 --> 00:26:12,572 ‎だから携帯電話が要るのよ 537 00:26:49,901 --> 00:26:50,777 ‎アラン! 538 00:27:29,232 --> 00:27:30,775 ‎私のバッグは? 539 00:27:32,985 --> 00:27:34,654 ‎誰が取ったの? 540 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 ‎あんた? 541 00:27:42,620 --> 00:27:44,414 ‎クソッたれ! 542 00:28:25,413 --> 00:28:28,332 ‎字幕 岩瀬 亜沙子