1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 Waar is mijn geld? 3 00:00:28,029 --> 00:00:29,072 Oma? 4 00:00:31,616 --> 00:00:35,536 Laat ik vooropstellen dat ik hier net zo boos om ben als jij. 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,831 Je hebt van me gestolen. Mijn eigen dochter. 6 00:00:38,915 --> 00:00:41,918 Nee, ik niet. 7 00:00:42,001 --> 00:00:47,131 Ik bedoel, ik heb het gedaan, maar ik ben nu niet mezelf… 8 00:00:47,215 --> 00:00:51,719 …en ik was het niet echt. Het was een of andere gast, Chez. 9 00:00:54,847 --> 00:00:57,934 En deze man staat ook echt op mijn zwarte lijst, oma. 10 00:01:02,688 --> 00:01:05,149 Een beetje vroeg voor Hongaars, nietwaar? 11 00:01:07,652 --> 00:01:08,945 Laat me raden. 12 00:01:09,028 --> 00:01:12,615 Dit gaat over vroeger, wij als Hongaren. 13 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 Hoge piefen, intellectuelen… 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,871 …en toen kwamen de nazi's en die pakten alles af. 15 00:01:18,955 --> 00:01:23,167 Ze zetten het op een goudtrein. Ik heb het al zo vaak gehoord. 16 00:01:23,251 --> 00:01:25,586 Nu laten we de tussenmoeder weg. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,425 Dit en dit. 18 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 Deze troep. 19 00:01:33,761 --> 00:01:36,848 Jij neemt alleen maar. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,476 Die munten waren onze slag om de arm. 21 00:01:40,560 --> 00:01:43,813 Voor als Hitler terug zou komen. Ik weet het. 22 00:01:43,896 --> 00:01:45,398 Regimes veranderen… 23 00:01:46,065 --> 00:01:48,192 …valuta's raken in onbruik… 24 00:01:48,276 --> 00:01:50,027 …alleen goud blijft over. 25 00:01:50,111 --> 00:01:54,740 Wij Vulvokovs leven op de grens tussen paranoia en hyperinflatie. 26 00:01:57,910 --> 00:01:59,287 Ik heb je boos gemaakt. 27 00:02:01,747 --> 00:02:02,582 Goed. 28 00:02:03,541 --> 00:02:08,754 Hoe zeg je in het Hongaars: 'Het is maar geld… 29 00:02:09,338 --> 00:02:10,840 …we komen hier wel uit… 30 00:02:12,383 --> 00:02:17,096 …en de baby is een kans op een betere band'? 31 00:02:17,180 --> 00:02:18,681 Je had het recht niet. 32 00:02:18,764 --> 00:02:21,559 Je kunt dit niet ongedaan maken. Dit is gebeurd. 33 00:02:22,143 --> 00:02:27,398 Dat vind jij. Ik ben wat minder pietje-precies. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,150 Wat is dat? 35 00:02:30,151 --> 00:02:32,904 Dat betekent dat ik… 36 00:02:32,987 --> 00:02:36,699 …ermee bezig ben, goed? Ik moet die klootzak nog even vinden. 37 00:02:36,782 --> 00:02:38,284 Wat een teleurstelling. 38 00:02:39,327 --> 00:02:43,372 Alles wat ik heb meegemaakt, dat had jij nooit overleefd. 39 00:02:43,456 --> 00:02:47,877 Jezusmina, dat is lullig om tegen je dochter te zeggen, of niet? 40 00:02:50,630 --> 00:02:52,632 Bekijk het, ik wilde aardig zijn… 41 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 …maar laten we niet vergeten dat jij ziek bent. 42 00:02:55,301 --> 00:02:59,889 Je hebt haar haar hele leven dat geld voorgehouden. 43 00:02:59,972 --> 00:03:03,851 Zij ziet jou als de gemene poppenspeler en zichzelf als het slachtoffer. 44 00:03:03,935 --> 00:03:07,230 Aan het eind van het verhaal is het toch mijn erfenis. 45 00:03:07,313 --> 00:03:11,817 Het is feitelijk ook van mij, direct en indirect. 46 00:03:12,610 --> 00:03:15,738 Niet van jou, niet van mama, maar van mij. 47 00:03:16,948 --> 00:03:20,785 Sorry dat ik een rotwijf ben. -Vanwaar die vulgaire taal? 48 00:03:21,827 --> 00:03:24,789 Noraleh, wacht. 49 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 Ga niet weg. 50 00:03:27,667 --> 00:03:30,127 Dit is verknipt. 51 00:03:33,506 --> 00:03:35,758 Weet je wat, Vera? Ik hou van je. 52 00:03:37,260 --> 00:03:40,805 Het was toch leuk om je te zien. 53 00:03:41,389 --> 00:03:42,431 Dat meen ik. 54 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 Hou je taai, oké? 55 00:03:46,686 --> 00:03:49,897 Hoe kan je hier iemand vinden zonder internet? 56 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 Goedemorgen. -Goedemorgen. 57 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 Touché. 58 00:03:57,405 --> 00:03:58,531 Geweldig. 59 00:03:59,407 --> 00:04:01,492 Eens kijken. 60 00:04:02,243 --> 00:04:04,161 We zoeken Carrera. 61 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 Bestaat die klootzak überhaupt wel? 62 00:04:12,545 --> 00:04:14,297 Het is hier te koud voor. 63 00:04:15,214 --> 00:04:16,465 Jij gaat met mij mee. 64 00:04:17,758 --> 00:04:19,510 Hij heet Chezare Carrera. 65 00:04:22,138 --> 00:04:25,891 Hij is trouwens niet de vader van deze baby. 66 00:04:25,975 --> 00:04:29,353 En hij staat niet in het telefoonboek. Wel veel Campbells. 67 00:04:29,437 --> 00:04:32,815 Veel Campbells. Nog iets? Weet je waar hij werkt? 68 00:04:32,898 --> 00:04:36,277 Heeft hij een gezin? -Hij werkt als dief van mijn spullen. 69 00:04:38,237 --> 00:04:41,032 Ik weet niet of je begrijpt wat we hier doen. 70 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Dat hoeft ook niet. 71 00:04:43,284 --> 00:04:45,619 Weet je wat een Krugerrand is? 72 00:04:45,703 --> 00:04:48,497 Geen flauw idee, mevrouw. -Het is nogal obscuur. 73 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 Het is Zuid-Afrikaans goud. 74 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 Gemiddeld is het zo'n 1800 dollar per ounce waard. 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Dat zijn millennial-prijzen, maar dat terzijde. 76 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 Ik snap het nog steeds niet. 77 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Mijn grootouders overleefden de Holocaust. -Wat erg. 78 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 Dat is niet jouw schuld. -Weet ik. 79 00:05:05,348 --> 00:05:10,686 Na de oorlog durfden veel overlevenden hun geld niet op de bank te zetten. 80 00:05:12,188 --> 00:05:18,277 Maar mijn oma tikte 150 van deze dingen op de kop. 81 00:05:18,361 --> 00:05:21,113 Om hoeveel geld gaat het? -Goede vraag. 82 00:05:21,197 --> 00:05:26,243 De prijs van goud varieert, toch? De laatste keer dat ik keek… 83 00:05:26,786 --> 00:05:31,624 …was het ongeveer 280.451,21 dollar. 84 00:05:33,125 --> 00:05:35,294 Dat is veel geld. -Heel veel geld. 85 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Voor mijn studie en waarschijnlijk een renpaard. 86 00:05:38,005 --> 00:05:41,175 Je snapt dus dat ik in de knel zit. -Dat snap ik. 87 00:05:41,258 --> 00:05:45,262 Geef me alle informatie en geef me twee weken om hem te vinden. 88 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 Twee weken? -Ken je iemand die het sneller kan? 89 00:05:50,184 --> 00:05:54,105 Geen iemand, wel een iets. 90 00:05:54,647 --> 00:05:57,066 Ik heb een hulpmiddel, het world wide web. 91 00:05:57,149 --> 00:05:59,944 Dat klinkt eng. -Je hebt geen idee. 92 00:06:00,528 --> 00:06:04,573 We hebben het geprobeerd. Heel erg bedankt. 93 00:06:04,657 --> 00:06:07,868 Hou het telefoonboek maar. Ik kan het niet meenemen. 94 00:06:07,952 --> 00:06:11,330 Je mag toch niet veel dragen. Pas op bij het weggaan. 95 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 Bedankt. -Graag gedaan. 96 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 Pas op. -Voorzichtig met naar boven lopen. 97 00:06:15,793 --> 00:06:18,462 Adios. -Fijne avond, wel thuis. 98 00:06:19,880 --> 00:06:20,965 Raar mens. 99 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 Veel problemen. 100 00:06:29,849 --> 00:06:33,144 IN HET ZIEKENHUIS. RUTH WORDT ONTSLAGEN. KOM JE? 101 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Ik kom al, eikels. 102 00:06:35,271 --> 00:06:36,939 KOM JE OOIT NOG WERKEN? 103 00:06:37,022 --> 00:06:39,358 Waarom geven die eikels me geen tijd? 104 00:06:39,442 --> 00:06:43,112 HOI LIEVERD. IK BEN WEER THUIS, MOCHT JE HONGER HEBBEN. 105 00:06:45,656 --> 00:06:49,743 Ik werk aan een stuk waarin ik mijn publiek een mes geef en ze vraag… 106 00:06:49,827 --> 00:06:53,539 …mijn lichaam in zones op te delen. Het heet 'De 38e Breedtegraad'. 107 00:06:53,622 --> 00:06:55,708 Fantastisch. -Dank je. 108 00:06:55,791 --> 00:06:59,170 Wit vlees of donker vlees? -Pakken jullie maar. 109 00:06:59,253 --> 00:07:03,299 Max vindt grenzen een tiranniek waanidee, net als de aandelenmarkt. 110 00:07:03,382 --> 00:07:06,677 We hebben altijd grenzen nodig gehad… 111 00:07:06,760 --> 00:07:11,015 …om te begrijpen waar wij eindigen en waar anderen beginnen. 112 00:07:11,098 --> 00:07:13,726 Het is niet altijd nadelig. 113 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 In de Koreaoorlog was het voor mij wel nadelig. 114 00:07:17,855 --> 00:07:18,939 Je bent er weer. 115 00:07:19,440 --> 00:07:21,650 Sorry dat ik er gisteravond niet was. 116 00:07:21,734 --> 00:07:26,197 Er zijn echt gestoorde dingen gebeurd. -Ik heb de valium gevonden. 117 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Bedankt. 118 00:07:28,616 --> 00:07:32,536 Heel erg bedankt. Ik ga even liggen. 119 00:07:32,620 --> 00:07:35,289 Laat de afwas staan. 120 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 Ik help je wel naar boven. -God zegene je. 121 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Bedankt. 122 00:07:41,212 --> 00:07:42,379 Dank je. 123 00:07:42,463 --> 00:07:45,007 Gaat het? -Niks aan de hand. 124 00:07:45,508 --> 00:07:48,969 Wees voorzichtig hiermee. Betty Ford was eraan verslaafd. 125 00:07:49,053 --> 00:07:52,431 Net als alle vrouwen die in de buitenwijken woonden. 126 00:07:52,515 --> 00:07:54,725 Zoals je weet, heb ik ze behandeld. 127 00:07:54,808 --> 00:07:56,936 Waar was je? -Wie heb je behandeld? 128 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Zou je me geloven als ik zei dat ik de vriend… 129 00:08:03,025 --> 00:08:07,071 …van mijn dode moeder bijna heb geneukt? -Jawel, dat is het probleem. 130 00:08:09,156 --> 00:08:13,202 De artsen waren erg bezorgd. Ze vonden een bult in haar nek. 131 00:08:13,285 --> 00:08:16,497 Ze hebben een biopt genomen en een röntgenfoto gemaakt. 132 00:08:18,040 --> 00:08:21,377 Wel een beetje raar, hè? Dat jij achter Ruths ambulance aanzat? 133 00:08:21,460 --> 00:08:24,880 Een fetisj voor de dood kan samengaan met oprechte zorgen. 134 00:08:25,381 --> 00:08:27,091 Ik weet dat dit moeilijk is. 135 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 Ik heb zes maanden als poppenspeler in een hospice gewerkt. 136 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 Ze gaat niet dood, Maxine. 137 00:08:32,805 --> 00:08:38,269 Straks kan ik me de beste artsen en de mooiste röntgenfoto's veroorloven. 138 00:08:38,352 --> 00:08:39,937 Ik hou van Ruth, dat weet ze. 139 00:08:53,284 --> 00:08:55,786 ANTECEDENTENONDERZOEK CHEZARE CARRERA UIT NEW YORK 140 00:08:57,997 --> 00:08:59,748 ZOEKOPDRACHT VOLTOOID 141 00:08:59,832 --> 00:09:01,083 SEKSE: MAN LOCATIE: BRONX, NY 142 00:09:01,166 --> 00:09:02,293 De Bronx. 143 00:09:03,961 --> 00:09:04,795 Doe open. 144 00:09:07,339 --> 00:09:09,341 Je bent twee uur te laat. 145 00:09:11,677 --> 00:09:15,097 Jij bent niet de kabelman. -Doet dit een belletje rinkelen? 146 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 Google en ik hebben je onder de loep genomen. 147 00:09:18,309 --> 00:09:19,893 Wat? -Pardon. 148 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 Wat? -Personeel. 149 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Pardon, wat kan ik voor je doen? 150 00:09:29,153 --> 00:09:33,240 Behalve mij en m'n dode moeder naaien, wat je al gedaan hebt? 151 00:09:33,324 --> 00:09:34,450 Wat? 152 00:09:34,533 --> 00:09:37,620 Als je het je probeert te herinneren, ze heette Nora. 153 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 Natuurlijk weet ik dat nog. 154 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Nora was een goed mens. 155 00:09:50,341 --> 00:09:51,592 We hadden het leuk. 156 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Geweldig. 157 00:09:54,511 --> 00:09:57,556 En bij de finish kreeg ik de medaille, toch? 158 00:09:58,390 --> 00:09:59,642 Maar slechts één. 159 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Gaat dit om het goud? 160 00:10:05,189 --> 00:10:06,523 Meid, kijk om je heen. 161 00:10:06,607 --> 00:10:11,362 Ik heb je geld niet. Ik ben niet bepaald koning Midas. 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,699 Als ik jou was, zou ik het gewoon vergeten. 163 00:10:17,785 --> 00:10:21,622 Ik ben hier niet gekomen om advies te krijgen van de dief… 164 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 …over hoe ik mijn familiebezit kan terugkrijgen. 165 00:10:24,792 --> 00:10:28,045 Nee, het is een Coney Island. 166 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 Hoe bedoel je? De laatste halte van de D-metro? 167 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 In ons huis is een Coney Island… 168 00:10:33,550 --> 00:10:36,220 …hetgeen waardoor alles beter zou zijn… 169 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 …als het maar was gebeurd… 170 00:10:38,347 --> 00:10:39,598 …of juist niet. 171 00:10:40,599 --> 00:10:42,434 Mijn vader kon niet werken. 172 00:10:42,518 --> 00:10:45,604 Hij kreeg polio en belandde in een ijzeren long. 173 00:10:46,689 --> 00:10:51,318 Als hij die zomer niet naar Coney Island was gegaan, had hij geen polio gehad. 174 00:10:51,402 --> 00:10:53,904 Maar dat was wel zo. Het is een fantasie. 175 00:10:55,155 --> 00:10:56,407 Het is een 'wat als'. 176 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Je moeder en ik en het goud… 177 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 Het was een Coney Island. 178 00:11:07,126 --> 00:11:08,711 Dat is een mooi verhaal… 179 00:11:09,253 --> 00:11:11,755 …en vervelend van die polio. 180 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 Maar ik ben wel klaar met dit spelletje. 181 00:11:16,510 --> 00:11:20,889 Ik wil weten waar je heen ging nadat je het goud had gestolen. 182 00:11:20,973 --> 00:11:22,474 In detail graag. 183 00:11:22,558 --> 00:11:25,894 Jezus, ik probeer een goed mens te zijn. -Lul niet. 184 00:11:25,978 --> 00:11:28,188 Als ze wilde dat je het wist, had ze het verteld. 185 00:11:30,357 --> 00:11:32,568 Mag ik je iets vragen over je moeder? 186 00:11:33,819 --> 00:11:35,070 Is ze ooit verhuisd? 187 00:11:36,071 --> 00:11:40,617 Staat ze ooit op haar eigen benen? Dat was haar ding. 188 00:11:47,166 --> 00:11:48,584 Hou je van squash? 189 00:11:49,334 --> 00:11:53,130 Ik was drie jaar op rij kampioen van het Bowery recreatiecentrum. 190 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 Ik ben het wat verleerd… 191 00:11:57,676 --> 00:12:00,179 …maar ik heb nog steeds benen als een hengst. 192 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 Benen zijn de fietsen op de rit van het leven. 193 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Bedankt, Chezare. 194 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Een echte zak. 195 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Een echte klootzak. 196 00:12:15,486 --> 00:12:16,445 Leuk je te zien. 197 00:12:31,460 --> 00:12:35,339 Dit is de metro naar Brooklyn Bridge en we naderen de halte. 198 00:12:37,966 --> 00:12:39,510 Volgende halte, Astor Place. 199 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 Lidmaatschapskaart? 200 00:12:43,597 --> 00:12:47,851 Zou u Mr Lincoln hier laten sporten? 201 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Een dagkaart kost 3,75 dollar. 202 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Super, mag ik er een? 203 00:13:00,531 --> 00:13:03,242 Goedemorgen… -We zitten midden in een partij. 204 00:13:03,325 --> 00:13:08,330 Kennen jullie Chez Carrera? -Ben jij een van Chez' meisjes? 205 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 Wat jij wil. Ja, geweldig. 206 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Hij komt wel. -Heeft hij je met kind geschopt? 207 00:13:15,003 --> 00:13:18,882 Dus jullie weten niet hoe sperma werkt? -Hoezo? 208 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 Mannen maken vrouwen niet zwanger, sperma is zwak. 209 00:13:21,969 --> 00:13:26,223 Ze krijgen de klus alleen geklaard als het eitje ze naar het Federatie-schip straalt… 210 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 …en dan ontstaat er een baby. 211 00:13:29,184 --> 00:13:33,355 Wat weten jullie nou met je strakke sportbroekje uit 1982? 212 00:13:33,856 --> 00:13:37,234 Het is een soort tepeltwister, maar dan voor lullen, hè? 213 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Ik heb nog geen koffie gehad. Fijne dag. 214 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 Dat moet leuk zijn. 215 00:13:42,573 --> 00:13:44,199 Chez houdt van rare dingen. 216 00:13:47,411 --> 00:13:49,329 Hé, Allison. Alles goed? 217 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 Nog steeds mezelf. 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 DE TWEE GEZICHTEN VAN JOHN LEBOUTILLIER 219 00:13:55,878 --> 00:13:57,713 Verkoop m'n handtekening niet. 220 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Klop, klop, sneuneus. 221 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 Jezus, Nora. 222 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Je mag hier niet zijn. 223 00:14:22,195 --> 00:14:26,325 Ik lijk dan wel op Nora, maar ik speel geen spelletjes. 224 00:14:26,408 --> 00:14:30,704 Gisteravond vermoordde ik een rots en sloeg ik 'n baksteen 't ziekenhuis in. 225 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 Ik maak dokters nog ziek. 226 00:14:34,583 --> 00:14:36,585 Ben je nu Muhammad Ali? 227 00:14:36,668 --> 00:14:39,880 Gisteravond stapte ik uit bed om het licht uit te doen… 228 00:14:39,963 --> 00:14:44,009 …en lag weer in bed voor 't uitging. Dat is snel. Ik ben snel slecht. 229 00:14:44,092 --> 00:14:48,430 En ik vecht tegen gaatjes. Waar zijn mijn Krugerrands? 230 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 Wat heb jij? Je doet het weer. 231 00:14:51,642 --> 00:14:53,894 Hoezo 'weer'? -Dit heb je al gedaan. 232 00:14:54,603 --> 00:15:00,692 Ik heb je het geld gegeven. Je hebt gisteravond je geld teruggekregen. 233 00:15:00,776 --> 00:15:04,154 En nog wat extra's. 234 00:15:04,738 --> 00:15:06,073 Ik geloof je niet. 235 00:15:06,156 --> 00:15:10,577 Je bent een leugenaar, dus je liegt nu of je liegt over 40 jaar tegen me… 236 00:15:10,661 --> 00:15:12,663 …toen je niet zei dat Nora het geld terugkreeg. 237 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Waar heb je het over, 'over 40 jaar'? 238 00:15:15,248 --> 00:15:18,126 Wat is er? Wat is er met je gezicht gebeurd? 239 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 Jij, gisteravond. 240 00:15:21,922 --> 00:15:23,215 Ik vond het wel leuk. 241 00:15:23,715 --> 00:15:26,718 O ja? Wat is er gebeurd? 242 00:15:26,802 --> 00:15:31,014 Gaan we nu ineens poesjes aaien? -Een beetje… 243 00:15:31,098 --> 00:15:35,560 Waar is mijn geld nu? -Ik heb je gisteravond je geld gegeven. 244 00:15:36,853 --> 00:15:40,273 Wat heb je ermee gedaan? Waar is het? -Geen idee. 245 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Verdomme. 246 00:15:44,569 --> 00:15:47,072 Wat? -Natuurlijk, ze heeft de auto gekocht. 247 00:15:47,948 --> 00:15:49,324 Gaat vanavond nog door? 248 00:15:49,992 --> 00:15:54,413 Ik hoop het niet. Maar m'n moeder kennende, vast wel. 249 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 Kom op, natuurlijk. 250 00:16:02,087 --> 00:16:02,921 Typisch. 251 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Een goeie oude Alpha. 252 00:16:05,924 --> 00:16:07,551 Typisch iets voor jou, mam. 253 00:16:09,594 --> 00:16:14,474 Sorry, de kerstman moet je kleine Spider terugbrengen naar de Noordpool. 254 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 Krijg nou… 255 00:16:19,563 --> 00:16:21,023 Dat is van mijn moeder. 256 00:16:21,857 --> 00:16:24,818 Sorry, dit zijn mijn spullen. 257 00:16:25,652 --> 00:16:29,489 Je moeder wil niet meer voor het appartement en de kleren betalen. 258 00:16:29,573 --> 00:16:31,241 Alleen nog voor de baby. 259 00:16:31,324 --> 00:16:34,453 Ze zorgt voor je omdat jij de moeder van de baby bent. 260 00:16:35,078 --> 00:16:39,416 Ik ben eigenlijk de baby van de moeder, maar laten we daar niet over beginnen. 261 00:16:39,499 --> 00:16:43,086 Waarom heb je het goud gestolen? Het was zo belangrijk. 262 00:16:43,170 --> 00:16:45,130 Het waren meer dan alleen munten. 263 00:16:45,213 --> 00:16:48,133 Het spijt me echt, ik probeer het recht te zetten. 264 00:16:48,216 --> 00:16:54,264 Je familie had zo veel in Boedapest, en op een dag was alles weg. 265 00:16:54,347 --> 00:16:55,432 Niemand meer over. 266 00:16:55,932 --> 00:16:58,477 Je toont geen respect voor haar overleving. 267 00:16:59,519 --> 00:17:04,858 Natuurlijk heb ik respect voor het feit dat mijn oma alles heeft overleefd. 268 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 Waarom maak je die betovering te schande? 269 00:17:08,820 --> 00:17:11,948 Jezus Christus. Wat is dit, het occulte? 270 00:17:12,032 --> 00:17:14,576 We zijn Asjkenazische joden, geen tovenaars. 271 00:17:14,659 --> 00:17:20,415 Dit is een vertaalprobleem. Geen betovering, een wonder. 272 00:17:20,499 --> 00:17:24,002 Er is iets onmogelijks met Vera gebeurd en jij hebt het gestolen. 273 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 Wat dan? 274 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Krijg nou wat, Ruthie. 275 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Daar kan Melanie Griffith nog een puntje aan zuigen. 276 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 Hou op, ik ben al de hele dag naar je op zoek. 277 00:17:39,976 --> 00:17:42,521 Ik ben hier. -Ik wilde haar afbetalen, maar… 278 00:17:42,604 --> 00:17:44,940 Ik ben niet goedkoop. -Delia. 279 00:17:46,149 --> 00:17:47,984 Hoe gaat het? -Het gaat… 280 00:17:48,902 --> 00:17:51,238 Een weduwe maakt zich zorgen. -Een weduwe? 281 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 Ze heeft haar eigen problemen en… 282 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 …ze rent steeds naar de telefoon om jou te vinden. 283 00:17:56,827 --> 00:17:59,663 Het is oké, Delia. Het houdt me scherp. 284 00:18:00,330 --> 00:18:01,289 Het is niet erg. 285 00:18:03,458 --> 00:18:06,461 Kun je schakelen? -En of ik dat kan. 286 00:18:09,172 --> 00:18:11,258 Dat klinkt als een 'ja', hè? 287 00:18:11,883 --> 00:18:16,263 Je krijgt nog zo veel mannen. -Nora, ik ben in de rouw. 288 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 Je kon echt heel goed rijden vroeger. 289 00:18:19,015 --> 00:18:21,893 Wat? -Dat het leuk is om je te zien lachen. 290 00:18:28,817 --> 00:18:34,030 Deze auto rijdt geweldig. En je hebt gelijk dat je 'm terugbrengt. 291 00:18:34,114 --> 00:18:36,658 Het is verantwoordelijk. Ik ben trots op je. 292 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 Mag ik je wat vragen? 293 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 Wat is er mis met mijn moeder? 294 00:18:43,915 --> 00:18:45,208 Je moeder? 295 00:18:46,585 --> 00:18:49,754 Ze heeft onvoorstelbare dingen meegemaakt. Auschwitz. 296 00:18:50,297 --> 00:18:54,551 We kunnen haar vast niet doorgronden. Of ze is zo geboren. 297 00:18:54,634 --> 00:18:57,596 Karakter versus opvoeding. Ander onderwerp? 298 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Ik schreeuw niet graag 'Auschwitz' in een autozaak. 299 00:19:00,140 --> 00:19:01,725 Wie wel? 300 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Ik zal je zeggen wat het is. 301 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 Epigenetica. 302 00:19:08,064 --> 00:19:12,861 Karakter versus opvoeding bestaat niet. Weet je wie die onzin heeft bedacht? 303 00:19:12,944 --> 00:19:17,073 Francis Galton, de grondlegger van de eugenese. 304 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 Wat? -Eugenese. 305 00:19:21,828 --> 00:19:25,999 Kijk jou eens, vrolijk ding. Je ziet er prachtig uit. 306 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 Kijk nou, ik ben blijkbaar de Norm van deze Cheers. 307 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 Laat maar, te vroeg. 308 00:19:34,424 --> 00:19:37,844 Je hoeft alleen te weten dat hij een schattige dronkelap… 309 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 …in een liefdeloos huwelijk is. 310 00:19:39,846 --> 00:19:42,974 En ik wil graag een auto terugbrengen. 311 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 Je hebt hem net gekocht. Is er een probleem? 312 00:19:46,102 --> 00:19:47,854 Allerlei problemen. 313 00:19:48,438 --> 00:19:51,316 Ja, van alles. Ik ben van gedachten veranderd. 314 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Je bent hier constant, je wilde dit al zo lang. 315 00:19:57,113 --> 00:19:58,823 Ik wil niet… 316 00:19:58,907 --> 00:20:02,369 Ik ben haar therapeut en ze doet dit onder mijn leiding. 317 00:20:02,452 --> 00:20:06,081 Ik wilde gewoon aardig zijn. Ik heb geen doktersbriefje nodig. 318 00:20:06,164 --> 00:20:09,125 De auto wordt minder waard zodra je ermee wegrijdt… 319 00:20:09,209 --> 00:20:12,837 …dus ik moet een percentage aftrekken. -Natuurlijk. 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Een klein beetje. 321 00:20:18,969 --> 00:20:22,764 Heb ik dit contant betaald? Ik dacht dat ik met goud zou betalen. 322 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 323 00:20:26,685 --> 00:20:31,022 Duimen maar, het gaat allemaal in een trust voor baby Nadia. 324 00:20:31,106 --> 00:20:32,816 Vernoem je de baby naar mij? 325 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 BESTE VERKOOPSTER Q4, 1981 326 00:20:36,569 --> 00:20:40,407 Wat een teleurstelling. Goed, we zijn wel klaar hier. 327 00:20:41,283 --> 00:20:43,660 Laten we eerst in de kofferbak kijken. 328 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Nondeju, een klein marterfeestje. 329 00:20:47,872 --> 00:20:50,959 Zelfs Imelda Marcos kon niet alle schoenen houden. 330 00:20:53,003 --> 00:20:53,920 Goed dan. 331 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 Ze kocht dit bont met die munten. 332 00:21:02,470 --> 00:21:06,182 Ze zijn beschadigd. Ik neem ze terug, maar ik kan je niet de volle prijs geven. 333 00:21:06,933 --> 00:21:08,018 Typisch. 334 00:21:08,893 --> 00:21:13,898 Top, we zijn allemaal onderhandelaars, dus alsjeblieft. 335 00:21:15,108 --> 00:21:17,485 Grote zaken, contant geld. 336 00:21:17,569 --> 00:21:19,321 Mag ik m'n Krugerrands terug? 337 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 Is dat alles? 338 00:21:24,492 --> 00:21:27,620 Ik kan je niet meer geven. 339 00:21:27,704 --> 00:21:31,416 Jullie zijn ondernemers, dat snap ik, maar er is een fout gemaakt. 340 00:21:31,499 --> 00:21:33,835 Deze Krugerrands zijn hier per ongeluk gebruikt. 341 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Per ongeluk? Het is onze halve omzet. 342 00:21:36,588 --> 00:21:40,175 Ik heb die munten nodig, ze zijn voor m'n dochter. 343 00:21:40,258 --> 00:21:41,926 Om haar iets echts te geven… 344 00:21:42,010 --> 00:21:45,805 …en om wat ik haar niet kan geven goed te maken, en dat is nogal wat. 345 00:21:45,889 --> 00:21:49,768 Dan heb ik het over gewone levensvaardigheden. 346 00:21:49,851 --> 00:21:51,394 Daar gaan we. 347 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Altijd een zielig verhaal. -Heb je een tas nodig? 348 00:21:54,439 --> 00:21:55,357 Wat? 349 00:21:55,899 --> 00:21:59,652 Ik moet ze allemaal hebben, oké? 350 00:21:59,736 --> 00:22:03,865 Als mijn moeder ze niet allemaal heeft, redt ze het niet. 351 00:22:04,574 --> 00:22:08,036 Ze kan dan niet functioneren. Dat weet ik zeker. 352 00:22:12,916 --> 00:22:14,751 Hij is toch weg, nietwaar? 353 00:22:19,089 --> 00:22:20,215 Dat is goed genoeg. 354 00:22:22,467 --> 00:22:23,927 Fijne avond, heil Satan. 355 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Bedankt, Ruthie. 356 00:22:41,486 --> 00:22:45,490 De ring is een te groot offer. Dat verdien ik niet. 357 00:22:46,074 --> 00:22:48,201 Ik verdien jou niet, Ruthie. 358 00:22:48,284 --> 00:22:51,621 Niemand verdient wat ze krijgen. Zo werkt het niet. 359 00:22:51,704 --> 00:22:53,790 Wat betekent die ring voor mij? 360 00:22:53,873 --> 00:22:57,710 Sorry dat ik morbide ben, maar het is een belofte van een dode en… 361 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 …ik zou liever leven met jou. -Daar proost ik op. 362 00:23:02,549 --> 00:23:06,636 Luister, jij en ik hebben nog een lange weg te gaan. 363 00:23:07,512 --> 00:23:10,181 Ik ben eigenlijk gewoon een orakel. 364 00:23:10,265 --> 00:23:13,685 Is dat zo? -In wezen. Over de toekomst gesproken… 365 00:23:15,437 --> 00:23:17,981 Genoeg met de… 366 00:23:18,857 --> 00:23:21,568 Je moet stoppen met roken, man. 367 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Zegt de zwangere vrouw. -De baby houdt van roken. 368 00:23:26,114 --> 00:23:29,993 Met mij gaat het prima. Ik heb cryogene middelen en zo… 369 00:23:30,076 --> 00:23:31,202 …maar jij… 370 00:23:32,454 --> 00:23:33,621 Krijg wat. 371 00:23:33,705 --> 00:23:37,125 Ik wil dat je wat geld gaat investeren, oké? 372 00:23:37,208 --> 00:23:41,963 Veel geld. Als je geld wilt verdienen, investeer dan in Tyson Foods, Grainger,… 373 00:23:42,046 --> 00:23:44,716 …Illinois Tool Works, Apple-producten… 374 00:23:46,801 --> 00:23:50,638 Je probeert me op te beuren, maar je moet wat minder je best doen. 375 00:23:51,806 --> 00:23:55,310 Wat heb ik gedaan? -Je moet gewoon bij mij zijn. 376 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Hier en nu. 377 00:23:57,770 --> 00:23:58,730 Kun je dat? 378 00:24:01,316 --> 00:24:02,150 Hier? 379 00:24:02,734 --> 00:24:03,568 Alsjeblieft. 380 00:24:34,390 --> 00:24:36,559 Met Nora, spreek een bericht in. 381 00:24:45,652 --> 00:24:48,738 Niet flippen. Ik ben het, je dochter… 382 00:24:48,821 --> 00:24:51,574 …en ik bel je vanuit het ruimte-tijd continuüm… 383 00:24:51,658 --> 00:24:53,117 …aan de Upper East Side. 384 00:24:54,911 --> 00:24:57,789 Ik zit in je lichaam, dus dat verklaart de stem… 385 00:24:57,872 --> 00:25:00,875 …maar wees niet bang. Gewoon rustig blijven. 386 00:25:02,544 --> 00:25:05,255 Ik wilde even gedag zeggen… 387 00:25:05,338 --> 00:25:09,884 …en ik wilde je laten weten dat ik heel boos op je ben. 388 00:25:10,802 --> 00:25:15,056 Je verprutst het steeds weer… 389 00:25:15,139 --> 00:25:18,768 …en dat is verrekte moeilijk te verdragen en… 390 00:25:19,936 --> 00:25:23,648 Natuurlijk blijf je een paar jaar bij Chez. 391 00:25:24,274 --> 00:25:26,484 Een metgezel van niks… 392 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 …want soort zoekt soort. Leuk voor je, denk ik. 393 00:25:33,241 --> 00:25:34,951 Beter dan alleen zijn. 394 00:25:35,910 --> 00:25:36,828 Hoe dan ook… 395 00:25:38,496 --> 00:25:44,627 Ik breng het goud naar Vera om deze domme vicieuze cirkel te beëindigen. 396 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Ik hoop dat dit een tweede kans voor jullie kan zijn… 397 00:25:49,465 --> 00:25:54,178 …en dat je het niet weer verprutst. Dus… 398 00:25:58,391 --> 00:25:59,267 Ik hou van je. 399 00:25:59,976 --> 00:26:02,854 Ik heb m'n best gedaan. Goed, dag. 400 00:26:09,777 --> 00:26:12,572 Daarom hebben ze mobieltjes uitgevonden. 401 00:27:29,107 --> 00:27:30,775 Heeft iemand m'n tas gepakt? 402 00:27:32,985 --> 00:27:34,654 Heb je gezien wie 'm pakte? 403 00:27:37,740 --> 00:27:39,242 Heb je m'n tas gepakt? 404 00:28:25,413 --> 00:28:28,332 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte