1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 ‎Unde sunt banii mei? 3 00:00:28,029 --> 00:00:29,072 ‎Bunico! 4 00:00:29,155 --> 00:00:29,989 ‎Da. 5 00:00:31,616 --> 00:00:35,536 ‎Dă-mi voie să-ți spun că sunt ‎la fel de supărată ca tine! 6 00:00:35,620 --> 00:00:38,831 ‎Știam eu! M-ai furat. Propria mea fiică! 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,918 ‎Nu, nu eu. 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,337 ‎Adică eu, 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,131 ‎dar nu sunt nici măcar eu însămi ‎în clipa asta 10 00:00:47,215 --> 00:00:49,717 ‎și nici măcar nu am furat eu, Nora. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,719 ‎A fost tipul ăsta, Chez. 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 ‎Chez Carrera. 13 00:00:54,847 --> 00:00:57,934 ‎Iar acum e pe lista mea neagră, bunico. 14 00:01:00,394 --> 00:01:01,562 ‎La dracu'! 15 00:01:02,688 --> 00:01:05,148 ‎E cam devreme pentru maghiară, nu crezi? 16 00:01:07,652 --> 00:01:08,945 ‎Stai să ghicesc! 17 00:01:09,028 --> 00:01:12,615 ‎E vorba despre cum noi, ungurii, 18 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 ‎eram mari șmecheri, intelectuali, 19 00:01:16,160 --> 00:01:20,540 ‎și au venit naziștii, ne-au furat tot ‎și au pus totul în trenul cu aur. 20 00:01:20,623 --> 00:01:23,167 ‎Am auzit povestea asta ‎de un milion de ori. 21 00:01:23,251 --> 00:01:25,753 ‎Acum o putem elimina pe mama dintre noi. 22 00:01:30,341 --> 00:01:31,425 ‎Asta și asta. 23 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 ‎Rahaturile astea! 24 00:01:33,761 --> 00:01:36,848 ‎Nu faci decât să iei și iar să iei. 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,476 ‎Doar pe monedele alea ne puteam baza… 26 00:01:40,560 --> 00:01:43,813 ‎Dacă revenea Hitler. Știu. 27 00:01:43,896 --> 00:01:45,398 ‎Regimurile se schimbă, 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,276 ‎banii se devalorizează, 29 00:01:48,359 --> 00:01:50,027 ‎doar aurul rămâne. 30 00:01:50,111 --> 00:01:54,740 ‎Familia Vulvokov există la intersecția ‎dintre paranoia și hiperinflație. 31 00:01:57,994 --> 00:01:59,120 ‎Te-am supărat. 32 00:02:01,747 --> 00:02:02,582 ‎Bine. 33 00:02:04,584 --> 00:02:08,754 ‎Cum spui în maghiară ‎„Până la urmă, sunt doar bani, 34 00:02:09,337 --> 00:02:11,132 ‎vom trece peste asta împreună, 35 00:02:12,383 --> 00:02:17,096 ‎iar copilul e șansa unei noi relații”? 36 00:02:17,180 --> 00:02:18,514 ‎Nu aveai niciun drept. 37 00:02:19,098 --> 00:02:21,559 ‎Nu mai poți schimba lucrurile. Asta e. 38 00:02:22,143 --> 00:02:23,978 ‎Pentru tine, da. 39 00:02:24,061 --> 00:02:27,398 ‎Pentru mine, e mai alandala. 40 00:02:27,481 --> 00:02:29,150 ‎Cum adică „alandala”? 41 00:02:30,151 --> 00:02:32,904 ‎Vreau să spun… 42 00:02:32,987 --> 00:02:34,322 ‎că încerc să rezolv. 43 00:02:34,405 --> 00:02:36,699 ‎Trebuie doar să-l găsesc pe nenorocit. 44 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 ‎Ce dezamăgire! 45 00:02:39,327 --> 00:02:41,037 ‎Prin câte am trecut eu… 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,372 ‎Tu nici n-ai fi scăpat cu viață. 47 00:02:43,456 --> 00:02:47,877 ‎E de căcat să-i spui asta fiicei tale. 48 00:02:50,630 --> 00:02:52,632 ‎Ia termină! Voiam să fiu drăguță. 49 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 ‎Dar să nu ignorăm dinamica asta perversă! 50 00:02:55,301 --> 00:02:59,805 ‎Ai înnebunit-o cu banii ăia toată viața. 51 00:02:59,889 --> 00:03:04,018 ‎Te considera o manipulatoare malefică ‎și se credea victima numărul unu. 52 00:03:04,101 --> 00:03:07,230 ‎În cele din urmă, ‎eu trebuia să moștenesc banii. 53 00:03:07,313 --> 00:03:11,817 ‎Ipso facto,‎ sunt ai mei, ‎atât direct, cât și prin intermediar. 54 00:03:12,610 --> 00:03:15,738 ‎Nu ai tăi, nu ai mamei, ci ai mei. 55 00:03:16,948 --> 00:03:20,868 ‎- Scuze că sunt jigodie! ‎- De ce vorbești așa? Cu căcat și jigodie? 56 00:03:21,827 --> 00:03:24,789 ‎Noraleh, stai! 57 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 ‎Nu pleca! 58 00:03:27,667 --> 00:03:30,127 ‎Asta e o mare aiureală! 59 00:03:33,547 --> 00:03:35,758 ‎Știi ceva, Vera? Te iubesc. 60 00:03:37,260 --> 00:03:40,805 ‎Lăsând deoparte toate astea, ‎a fost minunat să te văd. 61 00:03:41,389 --> 00:03:42,431 ‎Serios. 62 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 ‎Te-am pupat, bine? 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,897 ‎Cum mă-sa găsești pe cineva fără internet? 64 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 65 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 ‎Așa e, hârtie. 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,531 ‎Minunat. 67 00:03:59,407 --> 00:04:01,492 ‎Bine. Ia să vedem! 68 00:04:02,243 --> 00:04:04,161 ‎Carrera. 69 00:04:04,662 --> 00:04:05,538 ‎Carrera… 70 00:04:06,122 --> 00:04:07,081 ‎Chezare… 71 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 ‎Nenorocitul ăsta există? 72 00:04:12,545 --> 00:04:14,297 ‎E prea frig pentru așa ceva. 73 00:04:15,214 --> 00:04:16,423 ‎Tu vii cu mine. 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,509 ‎Îl cheamă Chezare Carrera. 75 00:04:19,593 --> 00:04:21,304 ‎- Chezare Carrera? ‎- Da. 76 00:04:22,138 --> 00:04:25,558 ‎Nu e tatăl acestui copil. 77 00:04:26,142 --> 00:04:29,353 ‎Și nu e în agenda telefonică. ‎Dar sunt atâția Campbell… 78 00:04:29,437 --> 00:04:31,022 ‎Da, sunt mulți. Altceva? 79 00:04:31,105 --> 00:04:33,107 ‎Știi unde lucrează? Are o slujbă? 80 00:04:33,190 --> 00:04:36,277 ‎- Are familie? Ce mai știi? ‎- Lucrează jefuindu-mă. 81 00:04:38,404 --> 00:04:41,032 ‎Nu cred că înțelegi exact ce facem noi. 82 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 ‎Nici n-am nevoie. 83 00:04:43,284 --> 00:04:45,786 ‎Știi ce e un krugerrand? 84 00:04:45,870 --> 00:04:48,497 ‎- În mod cert, nu. ‎- E ceva destul de obscur. 85 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 ‎E un lingou de aur sud-african. 86 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 ‎În medie, costă peste 60 de dolari gramul. 87 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 ‎Ăsta e prețul la început de mileniu, ‎dar să nu ne pierdem în amănunte. 88 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 ‎Tot nu știu unde bați. 89 00:05:00,509 --> 00:05:03,721 ‎- Bunicii mei au trecut prin Holocaust. ‎- Îmi pare rău. 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,264 ‎- Nu e vina ta. ‎- Știu. 91 00:05:05,348 --> 00:05:10,686 ‎După război, mulți supraviețuitori ‎au refuzat să-și mai pună banii în bănci. 92 00:05:12,188 --> 00:05:18,277 ‎Bunica mea a cumpărat ‎150 de astfel de lingouri. 93 00:05:18,361 --> 00:05:20,029 ‎Despre câți bani vorbim? 94 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 ‎Bună întrebare. 95 00:05:21,197 --> 00:05:23,824 ‎Prețul aurului fluctuează. 96 00:05:23,908 --> 00:05:26,285 ‎În medie, într-o zi oarecare, 97 00:05:26,786 --> 00:05:31,624 ‎ultima dată când am verificat, ‎valorau 280.451,21$. 98 00:05:31,707 --> 00:05:35,294 ‎- Mamă! Sunt bani frumoși. ‎- Da, sunt mulți bani. 99 00:05:35,378 --> 00:05:40,257 ‎Banii mei de facultate și poate de un cal ‎de curse. Acum îmi înțelegi situația. 100 00:05:40,341 --> 00:05:41,175 ‎Da, înțeleg. 101 00:05:41,258 --> 00:05:43,052 ‎Notez tot ce știi despre el 102 00:05:43,135 --> 00:05:45,262 ‎și în câteva săptămâni îl găsesc. 103 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 ‎Câteva săptămâni? 104 00:05:48,766 --> 00:05:54,105 ‎- Ai pe cineva mai rapid? ‎- Acum nu, dar altcândva, da. 105 00:05:54,814 --> 00:05:57,066 ‎Am un instrument numit ‎World Wide Web. 106 00:05:57,149 --> 00:05:58,359 ‎Sună abject. 107 00:05:58,442 --> 00:05:59,944 ‎Habar n-ai cât de abject. 108 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 ‎Oricum, am încercat. 109 00:06:02,905 --> 00:06:05,699 ‎Îți mulțumesc. ‎Păstrează cartea de telefoane! 110 00:06:05,783 --> 00:06:07,868 ‎- Sigur. ‎- Nu o pot duce unde merg. 111 00:06:07,952 --> 00:06:11,330 ‎N-ar trebui să cari prea multe. ‎Ai grijă cum ieși! 112 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 ‎- Sigur. Mersi! ‎- Poftim! 113 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 ‎- Ușor. Trec printre voi. ‎- Vezi cum urci! 114 00:06:15,793 --> 00:06:18,754 ‎- Bine. Pa! ‎- Seară bună! Mergi acasă în siguranță. 115 00:06:19,880 --> 00:06:20,965 ‎Ciudată rău. 116 00:06:21,715 --> 00:06:22,800 ‎Cu multe probleme. 117 00:06:29,849 --> 00:06:31,267 ‎RUTH SE EXTERNEAZĂ. VII? 118 00:06:31,350 --> 00:06:32,476 ‎Ce avem aici? 119 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 ‎Bine, vin acum. 120 00:06:35,271 --> 00:06:36,480 ‎MAI VII LA SERVICIU? 121 00:06:36,564 --> 00:06:39,358 ‎Iisuse! De ce nu-mi dau timp ăștia? 122 00:06:39,442 --> 00:06:41,110 ‎SUNT ACASĂ, DACĂ ȚI-E FOAME. 123 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 ‎Bun. Așa da. 124 00:06:45,656 --> 00:06:48,868 ‎Lucrez la o piesă nouă ‎în care dau publicului un cuțit 125 00:06:48,951 --> 00:06:51,454 ‎și îl provoc să-mi împartă corpul în zone. 126 00:06:51,537 --> 00:06:53,539 ‎Se numește „Paralela 38”. 127 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 ‎Splendid! 128 00:06:54,832 --> 00:06:55,708 ‎Mersi! 129 00:06:55,791 --> 00:06:59,170 ‎- Piept sau pulpă? ‎- Mâncați voi primele, fetelor! 130 00:06:59,253 --> 00:07:03,299 ‎Max crede că granițele ‎sunt o iluzie opresivă, ca bursa. 131 00:07:03,382 --> 00:07:06,677 ‎Nu. Avem întotdeauna nevoie de limite 132 00:07:06,760 --> 00:07:11,015 ‎ca să știm unde ne terminăm noi ‎și unde încep ceilalți. 133 00:07:11,098 --> 00:07:13,726 ‎Nu trebuie să tai mereu în carne vie. 134 00:07:13,809 --> 00:07:16,562 ‎În Războiul din Coreea, ‎carnea vie erau cei ca mine. 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,939 ‎Ți-ai revenit, Ruthie! 136 00:07:19,440 --> 00:07:21,650 ‎Scuze că nu m-am mai întors aseară! 137 00:07:21,734 --> 00:07:25,112 ‎Lucrurile au scăpat rău de sub control. 138 00:07:25,196 --> 00:07:26,197 ‎Uite Valiumul! 139 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 ‎Mulțumesc. 140 00:07:28,616 --> 00:07:30,201 ‎Mulțumesc foarte mult! 141 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 ‎Mă duc să mă întind puțin. 142 00:07:32,620 --> 00:07:35,289 ‎Lăsați vasele! 143 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 ‎- Te ajut să urci. ‎- Ești o comoară. 144 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 ‎Mersi… 145 00:07:40,628 --> 00:07:42,004 ‎- Ruthie! ‎- Mersi! 146 00:07:42,505 --> 00:07:45,007 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 147 00:07:45,674 --> 00:07:48,969 ‎Ai grijă cu pastilele! ‎Betty Ford era dependentă de ele. 148 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 ‎Ea și toate celelalte femei din suburbie. 149 00:07:52,515 --> 00:07:54,725 ‎După cum știi, eu le tratam. 150 00:07:54,808 --> 00:07:56,936 ‎- Unde ai fost? ‎- Pe cine ai tratat? 151 00:07:59,563 --> 00:08:02,858 ‎Mă crezi dacă îți zic ‎că am agățat un tip în Public Enemy 152 00:08:02,942 --> 00:08:05,194 ‎și era să mi-o pun cu iubitul maică-mii? 153 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 ‎Da. Asta e și problema. 154 00:08:07,780 --> 00:08:11,534 ‎Nemo, doctorii erau foarte îngrijorați. 155 00:08:11,617 --> 00:08:13,244 ‎I-au găsit un nodul în gât. 156 00:08:13,327 --> 00:08:16,288 ‎I-au făcut o biopsie ‎și o radiografie toracică. 157 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 ‎Nu e cam ciudat ‎că ai urmărit ambulanța cu mașina? 158 00:08:21,460 --> 00:08:24,880 ‎Fetișizarea morții e compatibilă ‎cu grija față de ceilalți. 159 00:08:25,464 --> 00:08:27,091 ‎Știu că e greu. 160 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 ‎Am lucrat șase luni ‎ca păpușar într-un azil. 161 00:08:30,219 --> 00:08:32,053 ‎Nu moare, Maxine. 162 00:08:32,804 --> 00:08:36,100 ‎Oricum, în curând îmi voi permite ‎cei mai buni doctori 163 00:08:36,183 --> 00:08:38,269 ‎și cele mai tari radiografii. 164 00:08:38,351 --> 00:08:39,937 ‎Ruth știe că o iubesc. 165 00:08:40,520 --> 00:08:41,355 ‎Bine. 166 00:08:53,284 --> 00:08:55,786 ‎ANTECEDENTE ‎CĂUTARE CHEZARE CARRERA ÎN NEW YORK 167 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‎CĂUTARE TERMINATĂ 168 00:08:59,957 --> 00:09:00,874 ‎BĂRBAT - BRONX 169 00:09:00,958 --> 00:09:02,293 ‎E în Bronx. 170 00:09:03,961 --> 00:09:04,795 ‎Deschide! 171 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 ‎E cineva acasă? 172 00:09:07,339 --> 00:09:09,341 ‎Ai întârziat două ore. 173 00:09:11,760 --> 00:09:15,097 ‎- Nu ești tipul de la cablu. ‎- Îți amintește de ceva? 174 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 ‎Eu și Google te-am căutat, nu glumă. 175 00:09:18,309 --> 00:09:19,893 ‎- Poftim? ‎- Scuze! 176 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 ‎- Ce e… ‎- La o parte! 177 00:09:22,938 --> 00:09:24,565 ‎Da. 178 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 ‎Scuze! Cum te pot ajuta? 179 00:09:29,153 --> 00:09:33,240 ‎Altfel decât să ne-o tragi mie ‎și răposatei mele mame, cum ai făcut deja? 180 00:09:33,324 --> 00:09:34,450 ‎Ce? 181 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 ‎Dacă nu îți mai amintești, o chema Nora. 182 00:09:40,039 --> 00:09:40,873 ‎Nadia? 183 00:09:45,085 --> 00:09:46,420 ‎Sigur că îmi amintesc. 184 00:09:48,047 --> 00:09:49,381 ‎Nora era un om bun. 185 00:09:50,341 --> 00:09:51,592 ‎Am făcut echipă bună. 186 00:09:51,675 --> 00:09:54,428 ‎Da, foarte bună. 187 00:09:54,511 --> 00:09:57,556 ‎Iar la linia de sosire, ‎eu am primit medalia. 188 00:09:58,390 --> 00:09:59,642 ‎Dar era una singură. 189 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 ‎Ai venit pentru aur? 190 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 ‎Uită-te și tu în jur! 191 00:10:06,607 --> 00:10:08,275 ‎Nu am banii tăi. 192 00:10:08,359 --> 00:10:11,362 ‎Nu sunt chiar Regele Midas. 193 00:10:11,945 --> 00:10:15,699 ‎Dacă aș fi în locul tău, aș lăsa-o baltă. 194 00:10:16,283 --> 00:10:17,117 ‎Da. 195 00:10:17,785 --> 00:10:21,622 ‎Nu am venit aici ca să-mi spună hoțul 196 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 ‎cum să recuperez moștenirea familiei. 197 00:10:24,792 --> 00:10:28,045 ‎Nu. Voiam să spun ‎că totul e un fel de Coney Island. 198 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 ‎Cum adică? Ultima stație a metroului D? 199 00:10:31,215 --> 00:10:35,886 ‎La noi acasă, Coney Island ‎era un lucru care ar fi îmbunătățit totul 200 00:10:36,387 --> 00:10:39,598 ‎dacă s-ar fi întâmplat ‎sau dacă nu s-ar fi întâmplat. 201 00:10:40,599 --> 00:10:42,434 ‎Tata nu putea să lucreze. 202 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 ‎A făcut poliomielită ‎și a sfârșit într-un plămân de fier. 203 00:10:46,689 --> 00:10:51,318 ‎Dacă nu s-ar fi dus în Coney Island ‎în vara aceea, n-ar fi făcut poliomielită. 204 00:10:51,402 --> 00:10:52,444 ‎Dar s-a dus. 205 00:10:52,945 --> 00:10:53,904 ‎E o fantasmă. 206 00:10:55,155 --> 00:10:56,615 ‎E un „ce-ar fi fost dacă”. 207 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 ‎Mama ta, eu și aurul… 208 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 ‎totul a fost un Coney Island. 209 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 ‎Păi… 210 00:11:07,167 --> 00:11:08,711 ‎E o poveste minunată 211 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 ‎și îmi pare rău să aud de poliomielită, 212 00:11:14,133 --> 00:11:16,427 ‎dar am terminat cu jocurile. 213 00:11:16,510 --> 00:11:20,889 ‎Vreau să știu ‎unde te-ai dus după ce ai furat aurul. 214 00:11:20,973 --> 00:11:22,474 ‎Detalii, te rog! 215 00:11:22,558 --> 00:11:24,977 ‎Iisuse! Încerc să fiu un om rezonabil. 216 00:11:25,060 --> 00:11:28,188 ‎- Vrăjeală! ‎- Dacă ar fi vrut să știi, ți-ar fi zis. 217 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 ‎Da? 218 00:11:30,357 --> 00:11:32,568 ‎Pot să te întreb ceva despre mama ta? 219 00:11:33,819 --> 00:11:34,987 ‎S-a mutat vreodată? 220 00:11:36,071 --> 00:11:38,073 ‎A fost vreodată pe picioarele ei? 221 00:11:38,157 --> 00:11:40,617 ‎Asta era problema ei. 222 00:11:47,166 --> 00:11:48,584 ‎Joci squash? 223 00:11:49,418 --> 00:11:53,130 ‎Am fost campion trei ani la rând ‎la Centrul Sportiv Bowery. 224 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 ‎N-am mai jucat, dar… 225 00:11:58,010 --> 00:12:00,179 ‎Încă am mușchi la picioare ca un armăsar. 226 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 ‎- Da? ‎- Da. 227 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 ‎Picioarele sunt bicicletele ‎din cursa vieții. 228 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 ‎Mulțumesc mult, Chezare! 229 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 ‎Ești un mare ticălos. 230 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 ‎Un ticălos nenorocit. 231 00:12:15,611 --> 00:12:17,029 ‎M-am bucurat să te văd. 232 00:12:31,460 --> 00:12:35,339 ‎Metroul local 6 circulă ‎către Podul Brooklyn și ajunge în stație. 233 00:12:38,258 --> 00:12:39,510 ‎Urmează Astor Place. 234 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 ‎Abonamentul? 235 00:12:43,597 --> 00:12:47,851 ‎Domnul Lincoln poate să facă sport aici? 236 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 ‎Poți obține un bilet de o zi cu 3,75$. 237 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 ‎Bine. Dați-mi unul, vă rog! 238 00:13:00,531 --> 00:13:03,242 ‎- Bună dimineața! ‎- Suntem în mijlocul jocului. 239 00:13:03,325 --> 00:13:08,330 ‎- Îl știți pe Chez Carrera? ‎- Ești una dintre fetele lui Chez? 240 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 ‎Da, exact. 241 00:13:10,749 --> 00:13:11,792 ‎O să apară el. 242 00:13:11,875 --> 00:13:13,210 ‎Te-a lăsat gravidă? 243 00:13:15,003 --> 00:13:19,049 ‎- Deci nu știți cum funcționează sperma? ‎- Despre ce vorbești? 244 00:13:19,132 --> 00:13:21,885 ‎Bărbații nu lasă femeile gravide, ‎sperma e slabă. 245 00:13:21,969 --> 00:13:25,889 ‎Fecundează oul doar când el o trimite ‎la Nava Stelară a Federației. 246 00:13:26,390 --> 00:13:28,183 ‎De-abia pe urmă faci un copil. 247 00:13:29,184 --> 00:13:33,313 ‎Ce știți voi, ‎cu șorturile voastre strâmte din 1982? 248 00:13:33,814 --> 00:13:37,234 ‎Care sunt bune ‎doar pentru a vă strânge măciucile. 249 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 ‎Nu mi-am băut încă cafeaua. O zi bună! 250 00:13:40,404 --> 00:13:41,822 ‎Nu te plictisești cu ea. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 ‎Chez e un mic pervers. 252 00:13:47,411 --> 00:13:49,329 ‎Bună, Allison! Ce faci? 253 00:13:50,455 --> 00:13:51,331 ‎Tot eu sunt. 254 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 ‎CELE DOUĂ FEȚE ALE LUI JOHN LEBOUTILLIER 255 00:13:55,878 --> 00:13:57,296 ‎Nu vinde autograful meu! 256 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 ‎Cioc-cioc! Pușlama ce ești! 257 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 ‎Nora! 258 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 ‎Nu ai voie aici. 259 00:14:22,195 --> 00:14:26,325 ‎Oi arăta eu ca Nora, dar eu nu mă joc. 260 00:14:26,408 --> 00:14:30,704 ‎Ieri am ucis o stâncă, am rănit o piatră, ‎am băgat în spital o cărămidă. 261 00:14:30,787 --> 00:14:33,790 ‎- Sunt rea de îmbolnăvesc medicamentele. ‎- Bine. 262 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 ‎- Acum ești Muhammad Ali? ‎- Aseară, m-am culcat cu lumina aprinsă. 263 00:14:38,503 --> 00:14:41,965 ‎Am apăsat întrerupătorul și am ajuns ‎în pat înainte să se stingă lumina. 264 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 ‎Sunt diabolic de rapidă. 265 00:14:44,092 --> 00:14:46,136 ‎Și mă lupt cu cariile dentare. 266 00:14:46,219 --> 00:14:48,430 ‎Deci unde sunt krugerranzii mei? 267 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 ‎Ce se întâmplă cu tine? Iar faci asta. 268 00:14:51,642 --> 00:14:53,894 ‎- Cum adică iar? ‎- Ai făcut asta deja. 269 00:14:54,603 --> 00:14:56,063 ‎Ai luat banii aseară. 270 00:14:56,146 --> 00:15:00,692 ‎Nora, ai venit la mine aseară ‎și ai luat banii. 271 00:15:00,776 --> 00:15:04,154 ‎De fapt, te-ai mai ales cu ceva. 272 00:15:04,738 --> 00:15:06,073 ‎Nu te cred. 273 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 ‎Ești un mincinos. 274 00:15:07,532 --> 00:15:12,663 ‎Mă minți, sau m-ai mințit peste 40 de ani, ‎când nu mi-ai zis că Nora a luat banii. 275 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 ‎Cum adică peste 40 de ani? 276 00:15:15,248 --> 00:15:18,126 ‎Ce e asta? Ce ai pățit față? 277 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 ‎Tu m-ai aranjat. Aseară. 278 00:15:22,047 --> 00:15:23,215 ‎Mi-a plăcut. 279 00:15:23,715 --> 00:15:26,718 ‎Serios? Ce s-a întâmplat? 280 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 ‎Acum ne frecăm organele? 281 00:15:29,012 --> 00:15:31,014 ‎- Puțin… ‎- Da? 282 00:15:31,098 --> 00:15:35,560 ‎- Unde sunt banii mei? ‎- Ți i-am dat aseară. 283 00:15:36,853 --> 00:15:40,273 ‎- Ce ai făcut cu ei? Unde sunt? ‎- Nu știu. 284 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 ‎Rahat! 285 00:15:44,569 --> 00:15:46,822 ‎- Ce? ‎- Sigur că da. A cumpărat mașina. 286 00:15:47,948 --> 00:15:49,324 ‎Ne mai vedem diseară? 287 00:15:49,992 --> 00:15:54,413 ‎Sper că nu. Dar, cunoscând-o pe mama, ‎probabil că ne vedem. 288 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 ‎Bineînțeles! Se putea altfel? 289 00:16:02,087 --> 00:16:02,921 ‎Tipic. 290 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 ‎Ce altceva decât o Alfa? 291 00:16:06,008 --> 00:16:07,551 ‎Bravo, mamă! 292 00:16:09,594 --> 00:16:14,474 ‎Îmi pare rău, Nora! Moș Crăciun trebuie ‎să ducă mașina înapoi la Polul Nord. 293 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 ‎Ce naiba… 294 00:16:19,563 --> 00:16:21,023 ‎Sunt ale mamei mele. 295 00:16:22,858 --> 00:16:24,818 ‎Scuze! Astea sunt lucrurile mele. 296 00:16:25,819 --> 00:16:29,489 ‎Mama ta nu mai vrea ‎să-ți dea bani pentru apartament și haine. 297 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 ‎Îți dă doar pentru copil. 298 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 ‎Va avea grijă de tine ‎fiindcă ești mama copilului. 299 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 ‎De fapt, sunt copilul mamei, ‎dar să nu intrăm în amănunte! 300 00:16:39,499 --> 00:16:43,086 ‎De ce ai furat aurul? ‎Era foarte important pentru ea. 301 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 ‎Nu erau niște simple monede. 302 00:16:45,380 --> 00:16:48,133 ‎Îmi pare rău. Încerc să dreg situația. 303 00:16:48,216 --> 00:16:54,264 ‎Familia ta trăia bine la Budapesta ‎și, într-o bună zi, totul a fost distrus. 304 00:16:54,347 --> 00:16:58,393 ‎Nu a mai rămas nimeni. ‎Tu nu respecți faptul că a supraviețuit. 305 00:16:59,519 --> 00:17:00,353 ‎Uite… 306 00:17:01,521 --> 00:17:04,858 ‎Bineînțeles că respect ‎faptul că bunica a supraviețuit. 307 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 ‎De ce batjocorești această vrajă? 308 00:17:08,070 --> 00:17:09,654 ‎Doamne sfinte! 309 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 ‎Mă iei cu științele oculte? 310 00:17:12,074 --> 00:17:14,575 ‎Suntem evrei așkenazi, nu vrăjitori. 311 00:17:14,659 --> 00:17:17,661 ‎Am greșit, e o problemă de traducere. 312 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 ‎Nu e o vrajă, e un miracol. 313 00:17:20,498 --> 00:17:24,002 ‎Verei i s-a întâmplat un lucru imposibil ‎și tu l-ai furat. 314 00:17:24,085 --> 00:17:25,420 ‎Ce lucru imposibil? 315 00:17:25,504 --> 00:17:27,631 ‎- Nora! ‎- Ruth! 316 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 ‎Ruth? 317 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 ‎La naiba, Ruthie! 318 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 ‎Ia uite! ‎Melanie Griffith ar muri de invidie. 319 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 ‎Termină! Am încercat toată ziua ‎să dau de tine. 320 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 ‎Sunt aici. 321 00:17:41,186 --> 00:17:42,521 ‎Am vrut s-o mituiesc… 322 00:17:42,604 --> 00:17:44,940 ‎- Te-ar fi costat o avere. ‎- Delia. 323 00:17:46,149 --> 00:17:47,984 ‎- Ce faci? ‎- Păi… 324 00:17:48,902 --> 00:17:51,238 ‎- Îngrijorezi o văduvă. ‎- O văduvă? 325 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 ‎Are și ea probleme ei, 326 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 ‎dar e nevoită ‎să dea întruna telefoane după tine. 327 00:17:56,827 --> 00:17:58,370 ‎E în regulă, Delia. 328 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 ‎Mă ține în formă. 329 00:18:00,455 --> 00:18:01,915 ‎Nu mă deranjează. 330 00:18:03,333 --> 00:18:06,461 ‎- Știi să conduci mașini cu cutie manuală? ‎- Ce crezi? 331 00:18:07,045 --> 00:18:08,630 ‎Bine. Da. 332 00:18:09,172 --> 00:18:11,258 ‎Pare să zică că știe. 333 00:18:11,883 --> 00:18:14,553 ‎O să ai nenumărați soți. 334 00:18:14,636 --> 00:18:16,263 ‎Nora, sunt în doliu. 335 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 ‎Chiar ai condus foarte bine. 336 00:18:19,015 --> 00:18:21,893 ‎- Ce? ‎- Am zis că mă bucur să te văd zâmbind. 337 00:18:28,817 --> 00:18:31,570 ‎- E plăcut să conduci mașina asta. ‎- Da. 338 00:18:31,653 --> 00:18:34,030 ‎Dar ai dreptate să vrei să o dai înapoi. 339 00:18:34,114 --> 00:18:36,783 ‎Dai dovadă de maturitate. ‎Sunt mândră de tine. 340 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 ‎Pot să te întreb ceva? 341 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 ‎Ce e în neregulă cu mama? 342 00:18:43,915 --> 00:18:45,208 ‎- Cu mama ta? ‎- Da. 343 00:18:46,501 --> 00:18:49,880 ‎A trecut prin greutăți de neimaginat. ‎A fost la Auschwitz. 344 00:18:50,380 --> 00:18:52,591 ‎Nu cred că o vom înțelege vreodată. 345 00:18:52,674 --> 00:18:54,509 ‎Sau s-a născut așa. 346 00:18:54,593 --> 00:18:56,011 ‎Înnăscut sau dobândit? 347 00:18:56,094 --> 00:19:00,098 ‎Dar să lăsăm asta! Nu vreau ‎să strig „Auschwitz” în reprezentanță. 348 00:19:00,182 --> 00:19:01,725 ‎Cine ar vrea? 349 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 ‎Să-ți spun ce e de fapt! 350 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 ‎Epigenetică. 351 00:19:07,439 --> 00:19:10,650 ‎Da. Treaba aia ‎cu înnăscut sau dobândit nu există. 352 00:19:11,151 --> 00:19:12,861 ‎Știi cine a inventat-o? 353 00:19:12,944 --> 00:19:14,654 ‎Francis Galton, 354 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 ‎fondatorul eugeniei. 355 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 ‎- Ce? ‎- Eugenie. 356 00:19:19,284 --> 00:19:20,535 ‎Nora! 357 00:19:21,828 --> 00:19:24,372 ‎Ia uite ce fâșneață ești! 358 00:19:24,456 --> 00:19:25,999 ‎Arăți superb. 359 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 ‎Ia te uită! Aici mă cunosc ‎ca pe Norm în barul Cheers. 360 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 ‎Lăsați! E prea devreme. 361 00:19:34,424 --> 00:19:39,221 ‎E doar un alcoolic drăguț ‎prins într-o căsnicie fără amor. 362 00:19:39,846 --> 00:19:43,016 ‎Iar eu aș vrea să returnez o mașină. 363 00:19:43,642 --> 00:19:46,019 ‎Tocmai ai cumpărat-o. E vreo problemă? 364 00:19:46,102 --> 00:19:47,854 ‎Tot felul de probleme. 365 00:19:48,438 --> 00:19:51,316 ‎Da, tot felul. M-am răzgândit. 366 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 ‎Vii mereu pe aici. ‎Ți-ai dorit-o de atâta timp… 367 00:19:57,113 --> 00:19:58,823 ‎N-aș vrea să te văd… 368 00:19:58,907 --> 00:20:02,369 ‎Sunt terapeutul ei ‎și o face la recomandarea mea. 369 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 ‎Voiam să fiu drăguță. ‎Nu vreau aprobarea doctorului. 370 00:20:06,164 --> 00:20:09,125 ‎Mașina se depreciază ‎din momentul cumpărării, 371 00:20:09,209 --> 00:20:11,670 ‎așa că sunt obligată să scad o sumă. 372 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 ‎Bineînțeles. 373 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 ‎Doar un pic. 374 00:20:19,135 --> 00:20:22,764 ‎Am plătit cash? ‎Speram să fi plătit cu aur. 375 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 ‎Sper să găsești ceea ce cauți. 376 00:20:26,685 --> 00:20:28,520 ‎Da. Dacă am baftă, 377 00:20:28,603 --> 00:20:31,022 ‎totul merge într-un cont pentru Nadia. 378 00:20:31,106 --> 00:20:32,816 ‎Îți numești fetița după mine? 379 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 ‎PREMIU PENTRU VÂNZĂRI 380 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 ‎Păi… Ce dezamăgire! 381 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 ‎Bine. Cred că am terminat aici. 382 00:20:41,283 --> 00:20:43,660 ‎Hai să verificăm portbagajul! 383 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 ‎Ce de blănuri de samur! 384 00:20:47,872 --> 00:20:50,959 ‎Nici Imelda Marcos ‎nu își păstrează toți pantofii. 385 00:20:51,042 --> 00:20:51,960 ‎Da. 386 00:20:53,003 --> 00:20:53,920 ‎Bine. 387 00:20:56,840 --> 00:20:59,634 ‎Cei de la care a cumpărat ‎blănurile au monedele. 388 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 ‎Sunt uzate. 389 00:21:03,847 --> 00:21:06,182 ‎Accept returul, dar nu la preț întreg. 390 00:21:06,933 --> 00:21:08,143 ‎Logic. E ceva tipic. 391 00:21:08,893 --> 00:21:13,898 ‎Grozav! Toți negociem aici, deci poftiți! 392 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 ‎Afaceri mari, numerar. 393 00:21:17,610 --> 00:21:19,321 ‎Îmi dați krugerranzii înapoi? 394 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 ‎Asta e tot? 395 00:21:24,492 --> 00:21:29,372 ‎- Pentru banii dați, asta e tot. ‎- Voi faceți afaceri, înțeleg. 396 00:21:29,456 --> 00:21:31,374 ‎Regret, dar s-a produs o eroare. 397 00:21:31,458 --> 00:21:33,835 ‎Krugerranzii au fost aduși din greșeală. 398 00:21:33,918 --> 00:21:36,546 ‎Greșelile sunt ‎jumătate din afacerea noastră. 399 00:21:36,629 --> 00:21:39,841 ‎Am nevoie de acele monede. ‎Sunt pentru fiica mea, 400 00:21:40,508 --> 00:21:42,052 ‎ca să-i dau ceva palpabil 401 00:21:42,135 --> 00:21:45,847 ‎și să mă revanșez pentru multele lucruri ‎pe care nu i le pot da. 402 00:21:45,930 --> 00:21:49,768 ‎Lucruri importante. ‎De exemplu, cum să te descurci în viață. 403 00:21:49,851 --> 00:21:51,394 ‎Acum începem. 404 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 ‎- E mereu o poveste tristă. ‎- Vă dau o geantă? 405 00:21:54,439 --> 00:21:55,357 ‎Poftim? 406 00:21:55,899 --> 00:21:59,652 ‎Am nevoie de toate, bine? 407 00:21:59,736 --> 00:22:03,865 ‎Dacă mama nu le are pe toate, ‎nu va supraviețui. 408 00:22:04,574 --> 00:22:05,658 ‎Nu va funcționa. 409 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 ‎Știu asta cu siguranță. 410 00:22:12,916 --> 00:22:14,751 ‎Oricum a murit, nu? 411 00:22:19,255 --> 00:22:20,215 ‎Da, e suficient. 412 00:22:22,550 --> 00:22:23,927 ‎Seară bună! Ave Satana! 413 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 ‎Mulțumesc, Ruthie! 414 00:22:41,486 --> 00:22:44,072 ‎Inelul e un sacrificiu prea mare. 415 00:22:44,155 --> 00:22:45,490 ‎Nu îl merit. 416 00:22:46,074 --> 00:22:48,201 ‎Nu te merit pe tine, Ruthie. 417 00:22:48,284 --> 00:22:51,621 ‎Nimeni nu merită ce primește în viață. ‎Nu așa merg lucrurile. 418 00:22:51,704 --> 00:22:53,915 ‎Ce înseamnă inelul pentru mine? 419 00:22:53,998 --> 00:22:57,001 ‎O să fiu morbidă, ‎dar e o promisiune de la un mort. 420 00:22:57,710 --> 00:22:59,546 ‎Prefer să fiu în viață cu tine. 421 00:22:59,629 --> 00:23:01,256 ‎Așa să fie! 422 00:23:02,549 --> 00:23:06,636 ‎Să știi că noi două ‎vom face multe împreună, bine? 423 00:23:07,512 --> 00:23:10,181 ‎Sunt un fel de oracol, ca să știi. 424 00:23:10,265 --> 00:23:12,475 ‎- Serios? ‎- Da, cam așa ceva. 425 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 ‎Apropo de viitor, 426 00:23:15,437 --> 00:23:17,981 ‎ajunge cu… 427 00:23:18,857 --> 00:23:21,568 ‎Trebuie să te lași de fumat. 428 00:23:22,152 --> 00:23:23,528 ‎Spune femeia gravidă. 429 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 ‎Bebelușului îi place să fumeze. 430 00:23:26,114 --> 00:23:31,202 ‎Eu sunt bine. ‎Folosesc criogenia sau așa ceva, dar tu… 431 00:23:31,286 --> 00:23:32,370 ‎- Da? ‎- Da. 432 00:23:32,454 --> 00:23:33,621 ‎Ba pe-a mă-tii! 433 00:23:33,705 --> 00:23:38,251 ‎De asemenea, vreau să începi ‎să investești bani. Bani adevărați, da? 434 00:23:38,334 --> 00:23:41,963 ‎Dacă vrei să faci bani, ‎investește în Tyson Foods, Grainger, 435 00:23:42,046 --> 00:23:44,716 ‎Illinois Tool Works, produse Apple… 436 00:23:44,799 --> 00:23:45,967 ‎Nora! 437 00:23:46,885 --> 00:23:50,638 ‎Vrei să mă faci să mă simt mai bine, ‎dar nu te mai strădui atât! 438 00:23:51,806 --> 00:23:55,310 ‎- Ce am făcut? ‎- Vreau să fii aici, cu mine. 439 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 ‎Să fii aici, acum. 440 00:23:57,770 --> 00:23:58,730 ‎Poți face asta? 441 00:24:00,023 --> 00:24:02,150 ‎- Bine? ‎- Aici? 442 00:24:02,734 --> 00:24:03,568 ‎Te rog! 443 00:24:34,390 --> 00:24:36,559 ‎Bună! Sunt Nora. Vorbește! 444 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 ‎Bună, Nora! 445 00:24:45,652 --> 00:24:48,613 ‎Nu te speria! Sunt eu, fiica ta. 446 00:24:49,113 --> 00:24:53,034 ‎Te sun din continuumul spațio-temporal ‎din Upper East Side. 447 00:24:54,911 --> 00:24:57,789 ‎Sunt în corpul tău, așa se explică vocea. 448 00:24:57,872 --> 00:25:00,875 ‎Dar nu te speria de asta! Fii calmă! 449 00:25:02,544 --> 00:25:05,255 ‎Vreau doar să te salut 450 00:25:05,338 --> 00:25:09,884 ‎și să-ți zic ‎că sunt foarte supărată pe tine. 451 00:25:10,802 --> 00:25:15,056 ‎Faci totul praf iar și iar 452 00:25:15,139 --> 00:25:18,768 ‎și e foarte greu de suportat… 453 00:25:19,936 --> 00:25:23,648 ‎Probabil vei sta cu Chez vreo doi ani. 454 00:25:24,274 --> 00:25:26,484 ‎Cu tovarăși inferiori, 455 00:25:27,569 --> 00:25:29,696 ‎ca apa care-și caută propriul nivel. 456 00:25:29,779 --> 00:25:32,574 ‎Și ce să zic? Bravo ție! 457 00:25:33,241 --> 00:25:35,368 ‎Mai bine decât să fii singură, cred. 458 00:25:35,910 --> 00:25:36,828 ‎Oricum… 459 00:25:38,496 --> 00:25:40,623 ‎Duc aurul la Vera, unde îi e locul. 460 00:25:40,707 --> 00:25:44,627 ‎Așa închid bucla asta idioată și mă car. 461 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 ‎Sper să fie o a doua șansă pentru voi 462 00:25:49,465 --> 00:25:53,136 ‎și să nu distrugeți totul. 463 00:25:53,219 --> 00:25:54,178 ‎Deci… 464 00:25:56,431 --> 00:25:57,265 ‎Bine. 465 00:25:58,391 --> 00:25:59,267 ‎Te iubesc. 466 00:25:59,976 --> 00:26:02,729 ‎M-am străduit cât am putut. Bine, pa! 467 00:26:09,777 --> 00:26:12,572 ‎De asta au inventat telefoanele mobile. 468 00:26:49,901 --> 00:26:50,777 ‎Alan! 469 00:27:29,232 --> 00:27:30,775 ‎Mi-a luat cineva geanta? 470 00:27:32,985 --> 00:27:34,654 ‎Ai văzut cine mi-a luat-o? 471 00:27:37,532 --> 00:27:38,783 ‎Tu mi-ai luat geanta? 472 00:27:42,620 --> 00:27:44,414 ‎Futu-i! 473 00:28:25,413 --> 00:28:28,332 ‎Subtitrarea: George Georgescu