1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 Var är mina pengar? 3 00:00:28,029 --> 00:00:29,072 Mormor? 4 00:00:29,155 --> 00:00:29,989 Ja… 5 00:00:31,616 --> 00:00:35,536 Du ska veta att jag är lika arg som du. 6 00:00:35,620 --> 00:00:38,831 Jag visste det. Du stal från mig. Min egen dotter. 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,918 Nej, inte jag. 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,337 Eller jo, jag, 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,131 men jag är inte mig själv nu, 10 00:00:47,215 --> 00:00:49,717 och det var inte ens jag egentligen, 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,719 utan en kille som heter Chez. 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 Chez Carrera. 13 00:00:54,847 --> 00:00:57,934 Jag är också sur på honom, mormor. 14 00:01:00,394 --> 00:01:01,562 Fan. 15 00:01:02,688 --> 00:01:05,149 Är det inte för tidigt för ungerska? 16 00:01:07,652 --> 00:01:08,945 Okej, låt mig gissa. 17 00:01:09,028 --> 00:01:12,615 Det handlar om att vi var ungrare, 18 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 höjdare och intellektuella, 19 00:01:16,160 --> 00:01:20,540 men nazisterna tog ifrån oss allt och satte det på guldtåget. 20 00:01:20,623 --> 00:01:23,167 Jag vet. Jag har hört det miljontals gånger. 21 00:01:23,251 --> 00:01:25,586 Men nu slipper vi mellanmamman. 22 00:01:30,341 --> 00:01:31,551 Det här och det här… 23 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 Det här skräpet. 24 00:01:33,761 --> 00:01:36,848 Du bara tar och tar. 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,476 Mynten var vår enda trygghet… 26 00:01:40,560 --> 00:01:43,813 När Hitler kommer tillbaka. Jag vet. 27 00:01:43,896 --> 00:01:48,192 Regimer förändras, valutor byts ut… 28 00:01:48,276 --> 00:01:50,027 Bara guld består. 29 00:01:50,111 --> 00:01:54,782 Familjen Vulvokov lever i skärningspunkten där paranoian möter hyperinflationen. 30 00:01:57,994 --> 00:01:59,537 Jag har gjort dig upprörd. 31 00:02:01,747 --> 00:02:02,582 Okej. 32 00:02:03,541 --> 00:02:08,754 Hur säger man det här på ungerska? "Det är bara pengar. 33 00:02:09,338 --> 00:02:10,840 Vi tar oss igenom det, 34 00:02:12,383 --> 00:02:17,096 och barnet är en möjlighet att börja om"? 35 00:02:17,180 --> 00:02:21,559 Du hade ingen rätt. Det kan inte göras ogjort. Det är gjort. 36 00:02:22,143 --> 00:02:27,398 För dig, ja. För mig är det lite mer luddigt. 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,150 Vadå, luddigt? 38 00:02:30,151 --> 00:02:32,904 Jag menar bara att… 39 00:02:32,987 --> 00:02:36,699 Jag jobbar på det. Jag måste bara hitta den jäveln. 40 00:02:36,782 --> 00:02:38,284 Vilken besvikelse. 41 00:02:39,327 --> 00:02:41,037 Allt jag genomled… 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,372 Du hade inte klarat dig levande. 43 00:02:43,456 --> 00:02:47,877 Herregud. Vilken sjuk sak att säga till sin dotter. 44 00:02:50,630 --> 00:02:55,218 Skit samma. Jag försökte vara snäll, men det är inget att hymla med. 45 00:02:55,301 --> 00:02:59,889 Du tjatade på henne om pengarna hela hennes jävla liv. 46 00:02:59,972 --> 00:03:03,851 Hon såg dig som den onda dockspelaren och sig själv som offret. 47 00:03:03,935 --> 00:03:07,230 I slutänden skulle jag ändå ärva allt. 48 00:03:07,313 --> 00:03:11,817 Med andra ord är de mina, hur man än ser på det. 49 00:03:12,610 --> 00:03:15,738 Varken dina eller mammas, utan mina. 50 00:03:16,948 --> 00:03:20,785 -Ursäkta fittigheten. -Varför använder du sånt språk? 51 00:03:21,827 --> 00:03:24,789 Noraleh, vänta. 52 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 Gå inte. 53 00:03:27,667 --> 00:03:30,127 Det här är kört. 54 00:03:33,506 --> 00:03:35,758 Vet du vad, Vera? Jag älskar dig. 55 00:03:37,260 --> 00:03:40,805 Det var trevligt att ses, trots allt. 56 00:03:41,389 --> 00:03:42,431 Allvarligt. 57 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 Ha det gott. 58 00:03:46,686 --> 00:03:49,897 Hur fan hittar folk varann utan internet? 59 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 -God morgon. -God morgon. 60 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 Papper, så klart. 61 00:03:57,405 --> 00:03:58,531 Toppen. 62 00:03:59,407 --> 00:04:04,161 Då ska vi se. Var har vi Carrera? 63 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 Carrera… Chezare… 64 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 Finns den jäveln ens? 65 00:04:12,545 --> 00:04:14,297 Det är för kallt för det här. 66 00:04:15,214 --> 00:04:16,465 Du får följa med mig. 67 00:04:17,758 --> 00:04:19,510 Han heter Chezare Carrera. 68 00:04:19,593 --> 00:04:21,304 -Chezare Carrera? -Ja. 69 00:04:22,138 --> 00:04:25,558 Han är för övrigt inte far till barnet. 70 00:04:26,183 --> 00:04:29,353 Han står inte med i katalogen. Bland alla Campbell. 71 00:04:29,437 --> 00:04:32,398 De är många. Vet du nåt mer? Var jobbar han? 72 00:04:32,481 --> 00:04:36,277 -Jobbar han? Har han en familj? -Han jobbar med att råna mig. 73 00:04:38,404 --> 00:04:41,032 Du verkar inte förstå vad vi gör här. 74 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Det behövs inte. 75 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 -Vet du vad ett Krugerrand-mynt är? -Nej. 76 00:04:46,871 --> 00:04:50,666 Det är ganska smal kunskap. Det är ett sydafrikanskt guldmynt. 77 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 I snitt är de värda 64 dollar per gram. 78 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Det är priser från 2000-talet, men vi håller oss till saken. 79 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 Vad är du ute efter? 80 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 -Mina morföräldrar var med om förintelsen. -Jag beklagar. 81 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 -Inte ditt fel. -Nej. 82 00:05:05,348 --> 00:05:10,686 Hur som helst, efter kriget vågade folk inte ha sina pengar på banken. 83 00:05:12,188 --> 00:05:13,939 Men min mormor 84 00:05:14,023 --> 00:05:18,277 skaffade 150 stycken såna fulingar. 85 00:05:18,361 --> 00:05:21,113 -Hur mycket pengar pratar vi om? -Bra fråga. 86 00:05:21,197 --> 00:05:23,824 Priset på guld varierar. 87 00:05:23,908 --> 00:05:28,120 Så i genomsnitt, på en given dag, sist jag kollade… 88 00:05:28,204 --> 00:05:31,624 280 451,21 dollar. 89 00:05:31,707 --> 00:05:34,710 -Jävlar. Det är mycket pengar. -Ja. 90 00:05:34,794 --> 00:05:37,922 Det hade räckt till både college och en tävlingshäst. 91 00:05:38,005 --> 00:05:41,175 -Förstår du mitt dilemma? -Ja. 92 00:05:41,258 --> 00:05:45,262 Skriv ner allt du vet och ge mig 2-3 veckor att hitta honom. 93 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 -Så länge? -Vet du nån som är snabbare? 94 00:05:50,184 --> 00:05:54,105 Ingen person, men en teknik. 95 00:05:54,814 --> 00:05:57,066 Nåt som kallas World Wide Web. 96 00:05:57,149 --> 00:05:59,944 -Det låter gudlöst. -Du skulle bara veta. 97 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Men okej, vi gjorde ett försök. 98 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Tack så mycket. 99 00:06:04,657 --> 00:06:06,200 -Behåll katalogen. -Visst. 100 00:06:06,283 --> 00:06:07,868 Jag kan inte ta med mig den. 101 00:06:07,952 --> 00:06:11,330 Du borde inte bära saker. Gå försiktigt. 102 00:06:11,414 --> 00:06:13,082 -Visst. Tack. -Här ska vi se. 103 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 -Se upp nu. -Var försiktig i trappan. 104 00:06:15,793 --> 00:06:18,462 -Okej. Adios. -Ha en bra kväll. Sköt om dig. 105 00:06:19,880 --> 00:06:20,965 Vilken udda typ. 106 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 Många problem. 107 00:06:29,849 --> 00:06:31,142 MAXINE - RUTH SKRIVS UT. 108 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Vad är det här? 109 00:06:32,226 --> 00:06:33,144 KOMMER DU? 110 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Ja, ja. Jag är på väg. 111 00:06:35,271 --> 00:06:36,939 JOBBET - KOMMER DU TILLBAKA? 112 00:06:37,022 --> 00:06:39,358 Herregud. Kan de chilla lite? 113 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 RUTH HEJ GUMMAN. HEMMA OM DU ÄR HUNGRIG. 114 00:06:41,861 --> 00:06:43,654 Då så. Fixat. 115 00:06:45,656 --> 00:06:48,868 Jag jobbar på en ny grej där publiken får en kniv 116 00:06:48,951 --> 00:06:51,370 och ska dela upp min kropp i zoner. 117 00:06:51,454 --> 00:06:53,539 Den heter "38:e breddgraden". 118 00:06:53,622 --> 00:06:55,708 -Lysande. -Tack. 119 00:06:55,791 --> 00:06:59,170 -Vitt eller rött kött? -Ät ni. 120 00:06:59,253 --> 00:07:03,299 Max ser gränser som en villfarelse, som aktiemarknaden. 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,677 Nej, vi har alltid behövt gränser 122 00:07:06,760 --> 00:07:11,015 för att förstå var vi slutar och andra börjar. 123 00:07:11,098 --> 00:07:13,726 Det är inte att hugga barnet i två delar. 124 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 I fråga om Koreakriget är jag barnet. 125 00:07:17,229 --> 00:07:21,650 Ruthie! På banan igen. Förlåt att jag inte kom tillbaka igår. 126 00:07:21,734 --> 00:07:25,112 Det hände helt vrickade grejer. 127 00:07:25,696 --> 00:07:28,532 -Här är dina lugnande. -Åh, tack. 128 00:07:28,616 --> 00:07:32,536 Tack så mycket. Jag ska nog gå och vila lite. 129 00:07:32,620 --> 00:07:35,289 Bry er inte om disken. 130 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 -Jag hjälper dig upp. -Vad snällt. 131 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Tack… 132 00:07:40,586 --> 00:07:42,004 -Ruthie… -Tack. 133 00:07:42,505 --> 00:07:45,007 -Är du okej? -Jadå. Ingen fara. 134 00:07:45,508 --> 00:07:48,969 Var försiktig med de här. Betty Ford var beroende av dem. 135 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Ja, precis som många förortskvinnor. 136 00:07:52,515 --> 00:07:54,725 Jag behandlade dem, som du vet. 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,936 -Var har du varit? -Vilka menar du? 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,106 Tror du mig om jag säger 139 00:08:01,190 --> 00:08:05,110 att jag raggade upp nån och höll på att ligga med mammas kille? 140 00:08:05,194 --> 00:08:07,112 Ja. Det är det som är problemet. 141 00:08:07,780 --> 00:08:13,202 Nemo, läkarna var oroliga. Hon har en knöl i halsen. 142 00:08:13,285 --> 00:08:16,288 De gjorde en biopsi och röntgade bröstkorgen. 143 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 Är det inte lite udda att du jagade Ruths ambulans? 144 00:08:21,460 --> 00:08:24,880 Man kan bry sig även om man fetischerar döden. 145 00:08:25,464 --> 00:08:27,091 Jag vet att det är svårt. 146 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 Jag var dockmästare på ett vårdhem i ett halvår. 147 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 Hon är inte döende, Maxine. 148 00:08:32,805 --> 00:08:38,269 Snart har jag råd med de bästa läkarna och röntgenbilderna. 149 00:08:38,352 --> 00:08:39,937 Jag älskar Ruth. Det vet hon. 150 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Okej. 151 00:08:53,284 --> 00:08:55,786 BAKGRUNDSKOLLEN LETAR EFTER CHEZARE CARRERA 152 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 SÖKNING KLAR - VISA RESULTAT 153 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 VISAR 1 TRÄFF(AR) 154 00:09:01,041 --> 00:09:02,293 Bronx, alltså. 155 00:09:03,961 --> 00:09:04,795 Öppna! 156 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Hallå! 157 00:09:07,339 --> 00:09:09,341 Du är två timmar sen. 158 00:09:11,760 --> 00:09:15,097 -Du är inte tv-reparatören. -Ringer det här nån klocka? 159 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 Ja. Google och jag kollade upp dig. 160 00:09:18,309 --> 00:09:19,893 -Va? -Ursäkta mig. 161 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 -Vad… -Ur vägen. 162 00:09:22,938 --> 00:09:24,565 Okej. 163 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Ursäkta. Vad kan jag hjälpa dig med? 164 00:09:29,153 --> 00:09:33,240 Förutom att blåsa mig och min döda mamma, som du redan har gjort? 165 00:09:33,324 --> 00:09:34,450 Va? 166 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 Om du försöker minnas, så hette hon Nora. 167 00:09:40,039 --> 00:09:40,873 Nadia? 168 00:09:43,626 --> 00:09:46,211 Oj! Klart att jag minns det. 169 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Nora var en bra person. 170 00:09:50,341 --> 00:09:51,592 Vi hade det bra. 171 00:09:51,675 --> 00:09:54,428 Ja. Toppen. 172 00:09:54,511 --> 00:09:57,556 Och vid mållinjen fick jag en medalj. 173 00:09:58,390 --> 00:09:59,642 Fast bara en. 174 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Gäller det guldet? 175 00:10:03,479 --> 00:10:06,523 Herregud. Se dig omkring. 176 00:10:06,607 --> 00:10:08,275 Jag har inte dina pengar. 177 00:10:08,359 --> 00:10:11,362 Jag är ingen kung Midas direkt. 178 00:10:11,945 --> 00:10:15,699 Om jag var du skulle jag släppa hela grejen. 179 00:10:16,283 --> 00:10:17,117 Ja. 180 00:10:17,785 --> 00:10:21,622 Du, jag kom inte hit för att låta tjuven 181 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 ge mig råd om familjearvet. 182 00:10:24,792 --> 00:10:28,045 Nej, jag menar att det är en Coney Island. 183 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 Vad menar du? Sista stoppet på D-linjen? 184 00:10:31,215 --> 00:10:35,844 Hos oss var en Coney Island nåt som skulle ha gjort allt bättre, 185 00:10:36,345 --> 00:10:39,598 om det bara hade hänt eller inte hänt. 186 00:10:40,599 --> 00:10:42,434 Min pappa kunde inte arbeta. 187 00:10:42,518 --> 00:10:45,604 Han fick polio och låg i en järnlunga. 188 00:10:46,689 --> 00:10:51,318 Om han inte hade åkt till Coney Island, hade han inte fått luftburen polio. 189 00:10:51,402 --> 00:10:53,904 Men det gjorde han. Det är en fantasi. 190 00:10:55,155 --> 00:10:56,365 Det är en "tänk om". 191 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Din mamma och jag och guldet… 192 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 Det var bara en Coney Island. 193 00:11:07,126 --> 00:11:11,755 Det är en fin historia, och jag beklagar det där med polion. 194 00:11:14,091 --> 00:11:16,427 Men jag har lekt färdigt. 195 00:11:16,510 --> 00:11:20,889 Jag vill veta vart du tog vägen efter att du stal guldet. 196 00:11:20,973 --> 00:11:24,977 -Var specifik. -Herregud. Jag försöker vara hederlig. 197 00:11:25,060 --> 00:11:28,188 -Skitsnack. -Hon kunde ha berättat om hon hade velat. 198 00:11:29,022 --> 00:11:32,443 Okej? Får jag fråga dig nåt om din mamma? 199 00:11:33,819 --> 00:11:35,070 Flyttade hon nånsin? 200 00:11:36,071 --> 00:11:40,617 Fick hon nånsin vara sin egen? Det var det hon ville. 201 00:11:47,166 --> 00:11:48,584 Gillar du squash? 202 00:11:49,418 --> 00:11:53,130 Jag var Bowery Rec Centers mästare tre år i rad. 203 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 Jag är lite rostig, men… 204 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 Jag har lårmuskler som en hingst. 205 00:12:01,305 --> 00:12:02,765 -Jaså? -Ja. 206 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 Ben är livets cyklar. 207 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Tack ska du ha, Chezare. 208 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 En riktig skitstövel. 209 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 En riktig jävla skitstövel. 210 00:12:15,569 --> 00:12:16,445 Kul att se dig. 211 00:12:31,460 --> 00:12:35,339 Det här är lokaltåg 6 mot Brooklyn Bridge. 212 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Nästa: Astor Place. 213 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 Medlemskort? 214 00:12:43,597 --> 00:12:47,851 Kan mr Lincoln få träna här? 215 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Ett dagspass kostar 3,75 dollar. 216 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Okej. Då tar jag ett sånt. 217 00:13:00,531 --> 00:13:03,242 -God morgon på er. -Vi är mitt i en match. 218 00:13:03,325 --> 00:13:06,870 Känner ni Chez Carrera? 219 00:13:06,954 --> 00:13:08,330 Är du en av hans tjejer? 220 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 Visst. Toppen. 221 00:13:10,749 --> 00:13:13,252 -Han dyker upp. -Gjorde han dig på smällen? 222 00:13:15,003 --> 00:13:18,048 Menar ni att ni inte vet hur sperma funkar? 223 00:13:18,131 --> 00:13:19,049 Vad menar du? 224 00:13:19,132 --> 00:13:21,927 Män gör inte kvinnor gravida. Spermier är svaga. 225 00:13:22,010 --> 00:13:26,014 De funkar bara om ägget strålar upp dem till federationens rymdskepp. 226 00:13:26,515 --> 00:13:28,183 Sen gör man ett barn. 227 00:13:29,184 --> 00:13:33,355 Men vad vet ni i era små 80-talsshorts? 228 00:13:33,856 --> 00:13:37,234 De är som tuttklämmor, fast för kukar. 229 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Okej, jag behöver kaffe. Ha en bra dag. 230 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 Det måste vara kul. 231 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 Som Chez håller på. 232 00:13:47,411 --> 00:13:49,329 Hej, Allison. Hur är det? 233 00:13:50,455 --> 00:13:51,415 Fortfarande jag. 234 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 JOHN LEBOUTILLIERS TVÅ ANSIKTEN 235 00:13:55,878 --> 00:13:57,254 Sälj inte min autograf. 236 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Knack, knack, din jävel. 237 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 Herregud, Nora. 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Du får inte vara här. 239 00:14:22,195 --> 00:14:26,325 Jag kanske ser ut som Nora, men jag menar allvar. 240 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Igår mördade jag ett klippblock 241 00:14:28,493 --> 00:14:30,704 och satte en tegelsten på sjukhus. 242 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 Min grymhet gör medicinen sjuk. 243 00:14:32,748 --> 00:14:33,790 Okej. 244 00:14:34,583 --> 00:14:38,462 -Är du Muhammad Ali nu? -Igår lade jag mig med lampan tänd. 245 00:14:38,545 --> 00:14:41,965 Jag klev upp, släckte och lade mig innan lampan släcktes. 246 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 Jag är grymt snabb. 247 00:14:44,092 --> 00:14:46,136 Och jag kämpar mot herr Tandröta. 248 00:14:46,219 --> 00:14:48,430 Var är mina jävla guldmynt? 249 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 Vad är det med dig? Du gör det igen. 250 00:14:51,642 --> 00:14:53,894 -Vadå, igen? -Det är redan gjort. 251 00:14:54,603 --> 00:14:56,063 Du fick pengarna igår. 252 00:14:56,146 --> 00:15:00,692 Nora, du fick tillbaka pengarna igår. 253 00:15:00,776 --> 00:15:04,154 Du fick faktiskt lite mer än så. 254 00:15:04,738 --> 00:15:07,449 Jag tror dig inte. Du är en lögnare. 255 00:15:07,532 --> 00:15:12,663 Antingen ljuger du för mig nu eller om 40 år när du inte sa nåt om det. 256 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Vadå, "om 40 år"? 257 00:15:15,248 --> 00:15:18,126 Vad har hänt med ditt ansikte? 258 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 Du hände. Igår kväll. 259 00:15:22,047 --> 00:15:23,215 Jag gillade det. 260 00:15:23,715 --> 00:15:26,718 Jaså? Vad hände? 261 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 Gnider du dig mot folk nu? 262 00:15:29,012 --> 00:15:31,014 -Lite… -Jaså? 263 00:15:31,098 --> 00:15:35,560 -Var är pengarna nu? -Du fick dem igår. 264 00:15:36,853 --> 00:15:40,273 -Vad har du gjort med dem? Var är de? -Jag vet inte. 265 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 Jävlar. 266 00:15:44,569 --> 00:15:46,780 -Vadå? -Självklart. Hon köpte bilen. 267 00:15:47,864 --> 00:15:49,491 Ska vi fortfarande ses sen? 268 00:15:49,992 --> 00:15:54,413 Jag hoppas inte det, men mamma är ju mamma, så antagligen. 269 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 Kom igen. Så klart. 270 00:16:02,087 --> 00:16:02,921 Typiskt. 271 00:16:03,505 --> 00:16:04,715 En gammal fin Alpha. 272 00:16:06,008 --> 00:16:07,551 Typiskt dig, mamma. 273 00:16:09,594 --> 00:16:10,887 Förlåt, Nora. 274 00:16:10,971 --> 00:16:14,474 Jultomten ska lämna tillbaka din Spider till Nordpolen. 275 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 Vad i… 276 00:16:17,477 --> 00:16:18,395 Hallå. 277 00:16:19,563 --> 00:16:21,023 Det är mammas grejer. 278 00:16:21,857 --> 00:16:24,818 Ursäkta, men det är mina grejer. 279 00:16:25,819 --> 00:16:29,489 Din mamma tänker inte betala för lägenheten eller kläderna längre. 280 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Inget mer, bara barnet. 281 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 Hon ska ta hand om dig för att du är barnets mamma. 282 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Jag är faktiskt mammans barn, men strunt samma. 283 00:16:39,499 --> 00:16:43,086 Varför stal du guldet, Nora? Det betydde så mycket för henne. 284 00:16:43,170 --> 00:16:45,213 Så mycket mer än bara mynt. 285 00:16:45,297 --> 00:16:48,133 Jag är hemskt ledsen. Jag försöker ordna upp det. 286 00:16:48,216 --> 00:16:50,719 Din familj hade ett bra liv i Budapest, 287 00:16:50,802 --> 00:16:54,264 och så en dag var allt plötsligt borta. 288 00:16:54,347 --> 00:16:55,432 Ingen kvar. 289 00:16:55,932 --> 00:16:58,393 Du är respektlös mot hennes överlevnad. 290 00:16:59,519 --> 00:17:04,858 Hör på… Det är klart att jag respekterar min mormors överlevnad. 291 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 Varför vanhedrar du förtrollningen? 292 00:17:08,070 --> 00:17:09,654 Herre min skapare. 293 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 Tror vi på ockultism nu? 294 00:17:12,074 --> 00:17:14,576 Vi är ashkenazijudar, inte trollkarlar. 295 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Det är översättningen som brister. 296 00:17:17,746 --> 00:17:20,415 Inte förtrollningen. Miraklet. 297 00:17:20,999 --> 00:17:24,002 Nåt omöjligt hände Vera och du stal det. 298 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 Vad menar du? 299 00:17:25,504 --> 00:17:27,631 -Nora. -Ruth. 300 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 Ruth? 301 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Herrejävlar. Ruthie. 302 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Se på dig. Där har du, Melanie Griffith. 303 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 Sluta. Jag har försökt nå dig hela dagen. 304 00:17:39,976 --> 00:17:41,103 Jag står här. 305 00:17:41,186 --> 00:17:42,521 Jag försökte köpa henne. 306 00:17:42,604 --> 00:17:44,940 -Jag är inte billig. -Delia. 307 00:17:46,149 --> 00:17:47,984 -Hur mår du? -Tja… 308 00:17:48,902 --> 00:17:51,238 -En änka måste oroa sig för dig. -Va? 309 00:17:51,321 --> 00:17:56,743 Hon har sina egna bekymmer, men måste svansa efter dig stup i kvarten. 310 00:17:56,827 --> 00:17:59,663 Det är ingen fara. Det håller mig på alerten. 311 00:18:00,455 --> 00:18:01,289 Det gör inget. 312 00:18:03,458 --> 00:18:06,461 -Kan du köra med manuell växellåda? -Om jag kan. 313 00:18:07,045 --> 00:18:08,630 Okej. Ja. 314 00:18:09,172 --> 00:18:11,258 Det lät som ett ja. 315 00:18:11,883 --> 00:18:16,263 -Du kommer att ha så många äkta män. -Nora, jag sörjer. 316 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 Du var riktigt bra på att köra bil, Ruthie. 317 00:18:19,015 --> 00:18:21,893 -Va? -Jag sa: Det känns bra att se ditt smil. 318 00:18:28,817 --> 00:18:31,570 -Bilen är verkligen rolig att köra. -Ja. 319 00:18:31,653 --> 00:18:36,658 Men du gör rätt som återlämnar den. Du tar ansvar. Jag är stolt över dig. 320 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 Får jag fråga dig en sak? 321 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 Vad är det med mamma? 322 00:18:43,915 --> 00:18:45,208 -Din mamma? -Ja. 323 00:18:46,585 --> 00:18:49,754 Hon var med om nåt otänkbart. Auschwitz. 324 00:18:50,297 --> 00:18:54,551 Vi kommer nog aldrig åt hennes innersta. Eller så föddes hon sån. 325 00:18:54,634 --> 00:18:57,596 Arv mot miljö. Kan vi prata om nåt annat? 326 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 Inget prat om Auschwitz hos en bilhandlare. 327 00:19:00,223 --> 00:19:01,725 Det förstås. 328 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Jag kan säga vad det är. 329 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 Epigenetik. 330 00:19:07,439 --> 00:19:10,650 Ja. Arv mot miljö finns inte. 331 00:19:11,151 --> 00:19:12,861 Och vem kom på den bluffen? 332 00:19:12,944 --> 00:19:17,073 Francis Galton, grundaren av eugenik. 333 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 -Va? -Eugenik. 334 00:19:19,284 --> 00:19:20,535 Nora. 335 00:19:21,828 --> 00:19:25,999 Se på dig, din spralliga snärta. Vad snygg du är. 336 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 Hör på den. Jag är visst Norm i Skål här. 337 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 Kammade noll. För tidigt. 338 00:19:34,466 --> 00:19:39,221 Ni behöver egentligen bara veta att han är en olyckligt gift alkoholist. 339 00:19:39,846 --> 00:19:43,016 Och jag vill lämna tillbaka en bil, tack. 340 00:19:43,642 --> 00:19:46,019 Du köpte den nyss. Är det nåt problem? 341 00:19:46,102 --> 00:19:47,854 En massa problem. 342 00:19:48,438 --> 00:19:51,316 Ja. Jag har verkligen kommit på andra tankar. 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Nora, du är här jämt. Du har velat det så länge. 344 00:19:57,113 --> 00:19:58,823 Jag vill inte se dig… 345 00:19:58,907 --> 00:20:02,369 Jag är hennes terapeut och här som vägledare. 346 00:20:02,452 --> 00:20:05,622 Jag ville bara vara snäll. Jag behöver inget intyg. 347 00:20:06,164 --> 00:20:09,251 Bilen sjunker i värde så fort den lämnar parkeringen, 348 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 så jag måste dra av lite. 349 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 Självklart. 350 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 En liten gnutta. 351 00:20:19,135 --> 00:20:22,764 Vänta, betalade jag kontant? Jag trodde att det var i guld. 352 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 Hoppas att du hittar det du söker. 353 00:20:26,685 --> 00:20:31,022 Ja. Hoppas att allt hamnar i en fond för lilla Nadia. 354 00:20:31,106 --> 00:20:32,816 Döper du barnet efter mig? 355 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 KVARTALETS BÄSTA SÄLJARE 356 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Vilken besvikelse. 357 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 Ja, ja. Jag tror att vi är klara. 358 00:20:41,283 --> 00:20:43,660 Vänta. Vi kolla bakluckan. 359 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Jisses, vilken sobelfest. 360 00:20:47,872 --> 00:20:50,959 Inte ens Imelda Marcos kunde behålla alla skor. 361 00:20:51,042 --> 00:20:51,960 Ja. 362 00:20:53,003 --> 00:20:53,920 Okej. 363 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 Då finns mynten hos de som sålde pälsarna. 364 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 De är skadade. 365 00:21:03,847 --> 00:21:06,182 Jag kan inte ge dig fullt pris för dem. 366 00:21:06,933 --> 00:21:08,018 Så klart. Typiskt. 367 00:21:08,893 --> 00:21:11,146 Okej. Alla är vi förhandlare, 368 00:21:11,229 --> 00:21:13,898 så här har ni. 369 00:21:15,108 --> 00:21:19,321 Stora affärer, kontanter. Kan jag få tillbaka mynten nu? 370 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 Är det allt? 371 00:21:24,492 --> 00:21:27,620 Ja, för det du gav mig. 372 00:21:27,704 --> 00:21:31,416 Ni är företagare. Jag fattar. Men det har tyvärr skett ett fel. 373 00:21:31,499 --> 00:21:33,835 Mynten hamnade hos er av misstag. 374 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Misstag? Det är hälften av vår verksamhet. 375 00:21:36,588 --> 00:21:39,841 Jag behöver mynten. De är till min dotter. 376 00:21:40,508 --> 00:21:44,095 Hon ska ha nåt för att gottgöra allt jag inte kan ge henne, 377 00:21:44,179 --> 00:21:45,805 vilket är mycket. 378 00:21:45,889 --> 00:21:49,768 Det handlar om många saker. Grundläggande livskunskap. 379 00:21:49,851 --> 00:21:51,394 Åh nej, nu börjas det. 380 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 -Alltid en snyfthistoria. -Behöver du en påse? 381 00:21:54,439 --> 00:21:55,357 Va? 382 00:21:55,899 --> 00:21:59,652 Herregud. Alltså, jag behöver allihop. 383 00:21:59,736 --> 00:22:05,658 Om mamma inte har allihop, klarar hon sig inte. Då fungerar hon inte. 384 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Jag vet det. 385 00:22:12,916 --> 00:22:14,751 Han är ju ändå borta. 386 00:22:19,255 --> 00:22:20,215 Ja, den funkar. 387 00:22:22,550 --> 00:22:23,927 God kväll. Hell Satan. 388 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Tack, Ruthie. 389 00:22:41,486 --> 00:22:44,072 Ringen… Det var en för stor uppoffring. 390 00:22:44,155 --> 00:22:45,573 Jag förtjänar den inte. 391 00:22:46,074 --> 00:22:48,201 Jag förtjänar inte dig, Ruthie. 392 00:22:48,284 --> 00:22:51,621 Ingen förtjänar det de får. Det är inte så det funkar. 393 00:22:51,704 --> 00:22:53,790 Vad ska jag med ringen till? 394 00:22:53,873 --> 00:22:57,001 Förlåt om jag är krass, men det är en död mans löfte. 395 00:22:57,794 --> 00:22:59,546 Jag lever hellre med dig. 396 00:22:59,629 --> 00:23:01,256 Skål för det. 397 00:23:02,549 --> 00:23:06,636 Du och jag ska vara med om mycket än. 398 00:23:07,512 --> 00:23:10,181 Jag är som ett orakel, bara så att du vet. 399 00:23:10,265 --> 00:23:12,475 -Jaså? -Ja. Typ. 400 00:23:12,559 --> 00:23:13,810 På tal om framtiden… 401 00:23:15,437 --> 00:23:17,981 Det räcker med, du vet… 402 00:23:18,857 --> 00:23:21,568 Du måste fan sluta röka. 403 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 -Säger den gravida kvinnan. -Ungen älskar rökning. 404 00:23:26,114 --> 00:23:31,202 För mig är det lugnt. Jag har kryoteknik och sånt, men du… 405 00:23:31,286 --> 00:23:32,370 -Jaså? -Ja. 406 00:23:32,454 --> 00:23:33,621 Skit ner dig. 407 00:23:33,705 --> 00:23:37,125 Och du borde investera pengar. 408 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Allvarligt. 409 00:23:38,334 --> 00:23:41,963 Om du vill tjäna pengar, satsa på Tyson Foods, Grainger, 410 00:23:42,046 --> 00:23:44,716 Illinois Tool Works, Apple-produkter… 411 00:23:44,799 --> 00:23:45,967 Nora. 412 00:23:46,885 --> 00:23:50,638 Du vill hjälpa mig, men tänk inte så mycket på det. 413 00:23:51,806 --> 00:23:55,310 -Vadå? -Jag vill bara ha dig här hos mig. 414 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Här och nu. 415 00:23:57,770 --> 00:23:58,730 Klarar du det? 416 00:24:00,023 --> 00:24:02,150 -Okej? -Här? 417 00:24:02,734 --> 00:24:03,568 Snälla. 418 00:24:34,390 --> 00:24:36,559 Hej, det är Nora. Snacka på. 419 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Hej, Nora. 420 00:24:45,652 --> 00:24:48,613 Få inte spel. Det är jag, din dotter, 421 00:24:49,113 --> 00:24:53,034 som ringer dig från rumtidskontinuumet på Upper East Side. 422 00:24:54,911 --> 00:24:57,789 Jag är i din kropp, så det förklarar rösten, 423 00:24:57,872 --> 00:25:00,875 men bli inte skraj för det. Var lugn. 424 00:25:02,544 --> 00:25:05,255 Ja. Jag ville bara säga hej 425 00:25:05,338 --> 00:25:09,884 och att jag är väldigt arg på dig. 426 00:25:10,802 --> 00:25:15,056 För du… Du tabbar dig om och om igen, 427 00:25:15,139 --> 00:25:18,768 och det är så jävla svårt att hantera, och… 428 00:25:19,936 --> 00:25:23,648 Du hänger säkert ihop med Chez i några år. 429 00:25:24,274 --> 00:25:26,484 Ja, sämre sällskap, 430 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 vatten söker sin egen nivå och så vidare. Och visst, det är väl bra. 431 00:25:33,241 --> 00:25:34,951 Bättre än att vara ensam. 432 00:25:35,910 --> 00:25:36,828 Hur som helst… 433 00:25:38,496 --> 00:25:44,627 Jag ger guldet till Vera för att komma ur den här jävla loopen. 434 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Hoppas att det ger er en andra chans, 435 00:25:49,465 --> 00:25:54,178 och att du inte bara förstör allt. 436 00:25:56,431 --> 00:25:57,265 Okej. 437 00:25:58,391 --> 00:25:59,309 Jag älskar dig. 438 00:25:59,976 --> 00:26:02,854 Jag gjorde mitt bästa. Hej då. 439 00:26:09,777 --> 00:26:12,572 Vad fan? Det var därför de uppfann mobilen. 440 00:26:49,901 --> 00:26:50,777 Alan! 441 00:27:29,232 --> 00:27:30,775 Tog nån min väska? 442 00:27:32,985 --> 00:27:34,654 Såg du vem som tog den? 443 00:27:37,740 --> 00:27:38,950 Tog du min väska? 444 00:27:42,620 --> 00:27:44,414 Helvete! 445 00:28:22,410 --> 00:28:25,329 Undertexter: Love Waurio