1 00:00:06,257 --> 00:00:08,801 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:33,451 --> 00:00:36,496 Αυτός είναι ο τερματικός σταθμός. Άστορ Πλέις. 3 00:00:36,579 --> 00:00:38,414 Ο συρμός αποσύρεται. 4 00:00:38,498 --> 00:00:41,709 Παρακαλώ, πάρτε τα πράγματά σας. Τερματικός σταθμός. 5 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Συγγνώμη. 6 00:00:45,671 --> 00:00:46,631 Τελευταία στάση. 7 00:00:48,841 --> 00:00:49,801 Τελευταία στάση. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,407 Μήπως είδες κάτι χρυσά νομίσματα; 9 00:01:14,450 --> 00:01:16,119 Εκατόν σαράντα εννέα; 10 00:01:16,202 --> 00:01:17,453 Τα έχασα στο τρένο. 11 00:01:17,537 --> 00:01:19,080 Πρέπει να φύγεις από δω. 12 00:01:19,163 --> 00:01:22,583 Οι μπάτσοι ελέγχουν το τρένο τέτοια ώρα κάθε πρωί. 13 00:01:22,667 --> 00:01:26,254 Θα βρουν έναν γιάπη να σε καταγγείλει και θα σε συλλάβουν. 14 00:01:27,130 --> 00:01:30,925 -Χωρίς παρεξήγηση, φαίνεσαι τρελή. -Ευχαριστώ, το 'πιασα. 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,469 -Πάμε. -Πρέπει να φύγεις. 16 00:01:33,553 --> 00:01:37,014 Άκου, ξέρεις αν έχει η εταιρεία τμήμα απολεσθέντων; 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,268 Δεν υπάρχει. Είναι μύθος, σαν το Ελ Ντοράντο. 18 00:01:40,852 --> 00:01:42,061 -Τη χρυσή πόλη. -Ναι. 19 00:01:42,145 --> 00:01:45,314 -Το δικό μου το τρένο δεν πάει εκεί. -Πάω να δουλέψω. 20 00:01:45,398 --> 00:01:46,232 Εντάξει. 21 00:01:46,315 --> 00:01:47,984 Η σκάλα είναι εκεί, εντάξει; 22 00:01:48,651 --> 00:01:49,569 Ναι, ευχαριστώ. 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,675 Τα έκανα σκατά, Ρούθι. Εντελώς. 24 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 -Ήμουν στο ντους, αλλά… -Ναι. Ευχαριστώ. 25 00:02:15,553 --> 00:02:18,598 Τέλος πάντων, δεν γυρνάω στο 2022, 26 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 μέχρι να φιλιώσουν η Βέρα και η Νόρα. 27 00:02:20,975 --> 00:02:21,976 Δεν θα το κάνω. 28 00:02:22,059 --> 00:02:23,227 Η Νόρα; 29 00:02:23,311 --> 00:02:25,521 Όχι τώρα που το ανέλαβα, εντάξει; 30 00:02:25,605 --> 00:02:28,524 Θα… το λύσω εγώ. 31 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Λοιπόν… 32 00:02:30,651 --> 00:02:31,986 Εμένα δεν με ξεγελούν. 33 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Το έχω. 34 00:02:35,156 --> 00:02:36,490 Νόρα, νιώθεις καλά; 35 00:02:36,574 --> 00:02:38,451 Εγώ; Αν νιώθω καλά; 36 00:02:39,076 --> 00:02:42,705 Τώρα που το λες, όχι και τόσο. Δεν είμαι και πολύ καλά. 37 00:02:43,414 --> 00:02:45,750 Για παράδειγμα, απεχθανόμουν τα μεντόλ, 38 00:02:45,833 --> 00:02:50,129 και τώρα εθίστηκα σ' αυτά, σαν την τρελοκαμπέρω τη μαμά μου. 39 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 Αλλόκοτο. 40 00:02:53,341 --> 00:02:54,592 Η μικρή Τζόντι Φόστερ 41 00:02:54,675 --> 00:02:58,054 στο Η Αλίκη Δεν Μένει Πια Εδώ. Τώρα δεν παίζεται η ταινία; 42 00:02:58,137 --> 00:03:00,223 Πάω να ετοιμαστώ. Σχεδόν αργήσαμε. 43 00:03:01,182 --> 00:03:03,893 Πού θα πάμε; Και θα πάρουμε το τρένο; 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,145 Οι τρεις μας θα πάμε στο νοσοκομείο. 45 00:03:07,104 --> 00:03:08,397 Η ώρα του μωρού. 46 00:03:24,956 --> 00:03:26,207 Γεια σου, Βέρα. 47 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 Νόρα Βάλβοκοφ; 48 00:03:32,838 --> 00:03:35,091 Ο γιατρός θα χρειαστεί δείγμα ούρων. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Ευχαριστώ. 50 00:03:37,468 --> 00:03:38,636 Πλιτς πλατς. 51 00:03:48,354 --> 00:03:49,772 Τι κάνεις; 52 00:03:49,855 --> 00:03:53,985 Είναι μια από τις σπάνιες φορές που είναι ακριβώς αυτό που φαίνεται. 53 00:03:54,068 --> 00:03:56,028 Δεν ήρθες σπίτι χθες. 54 00:03:56,529 --> 00:03:59,782 Σε περίμενα ξύπνια όλη νύχτα. 55 00:03:59,865 --> 00:04:00,825 Πουθενά η Νόρα. 56 00:04:00,908 --> 00:04:04,537 Λοιπόν, πήρα τον χρυσό και μετά τον έχασα στο τρένο, 57 00:04:04,620 --> 00:04:07,957 αλλά… ορκίζομαι ότι θα τα φτιάξω όλα. 58 00:04:08,040 --> 00:04:11,252 Εσύ τα χαλάς όλα, Λενόρα. Προδίδεις την εμπιστοσύνη. 59 00:04:11,335 --> 00:04:13,796 Δεν κρατάς υποσχέσεις. Είσαι διαλυμένη. 60 00:04:14,964 --> 00:04:18,843 Βλέπεις; Γι' αυτό προτιμώ να κατουράω σε ποτήρια κατ' ιδίαν. 61 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 "Αυτή που έχει κεφάλι από κερί δεν μπορεί να περπατά στον ήλιο". 62 00:04:28,436 --> 00:04:29,353 Τι διάολο; 63 00:04:29,437 --> 00:04:32,690 Στάσου. Γιατί καταλαβαίνω ουγγρικά; 64 00:04:32,773 --> 00:04:34,650 Η πρώτη σου λέξη ήταν ουγγρική. 65 00:04:35,276 --> 00:04:36,485 "Σκύλος". 66 00:04:36,569 --> 00:04:39,322 Μιλούσες μόνο ουγγρικά μέχρι τα τέσσερα. 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 Όχι ακριβώς. Μιλάς για τη Νόρα. 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,619 Η Νόρα μιλούσε ουγγρικά, όχι εγώ. 69 00:04:45,703 --> 00:04:47,455 Εγώ; Είμαι η Νάντια. 70 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Νόρα, πρέπει να είσαι δυνατή. 71 00:04:50,207 --> 00:04:54,295 Μόνο στον εαυτό σου μπορείς να βασιστείς σ' αυτόν τον κόσμο. 72 00:04:54,879 --> 00:04:56,380 Σ' αυτήν τη γαμημένη ζωή. 73 00:04:56,464 --> 00:04:58,632 Πήραν τα πάντα, 74 00:04:59,592 --> 00:05:01,135 τα έβαλαν στο χρυσό τρένο. 75 00:05:01,719 --> 00:05:03,220 Ο χρυσός εξαφανίζεται 76 00:05:03,304 --> 00:05:04,930 και μετά επανεμφανίζεται. 77 00:05:05,431 --> 00:05:06,432 Τα κρούγκεραντ. 78 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Αλλά εξαφανίζεται ξανά. 79 00:05:09,018 --> 00:05:11,896 Χριστέ μου! Σαν τον HPV είναι αυτός ο χρυσός. 80 00:05:11,979 --> 00:05:15,691 Δηλαδή η οικογένεια έχασε τον χρυσό της δυο φορές σε ένα τρένο, 81 00:05:15,775 --> 00:05:18,027 κάτω από ύποπτες μεταφυσικές συνθήκες; 82 00:05:18,110 --> 00:05:20,654 Καλά. Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 83 00:05:20,738 --> 00:05:23,699 Πρώτα ως τραγωδία, μετά ως φάρσα. Όχι. 84 00:05:23,783 --> 00:05:25,493 Υπάρχουν πράγματα στη ζωή 85 00:05:25,576 --> 00:05:27,745 που δεν μπορούν να εξηγηθούν. 86 00:05:29,622 --> 00:05:31,374 Θα με θεωρούσαν τρελή. 87 00:05:31,957 --> 00:05:34,794 Θα με κορόιδευαν, θα με πέταγαν σαν σκουπίδι. 88 00:05:34,877 --> 00:05:39,423 Καλά, τα ανεξήγητα γεγονότα είναι πια τρόπος ζωής για μένα. 89 00:05:39,924 --> 00:05:43,094 Γιαγιά, πες μου. Πες μου ακριβώς τι έγινε. 90 00:05:46,680 --> 00:05:49,475 -Όλα καλά εδώ; -Τέλεια. 91 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Για να ξέρεις, 92 00:05:53,896 --> 00:05:57,108 δεν είμαι απόλυτα σίγουρη τίνος τα ούρα είναι αυτά. 93 00:05:58,901 --> 00:06:00,653 Θα το νιώσεις λίγο κρύο. 94 00:06:02,696 --> 00:06:03,781 Κουλό, ε; 95 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Το σημαντικό τις δυο τελευταίες εβδομάδες 96 00:06:08,077 --> 00:06:10,746 είναι να ξεκουραστείς, να ηρεμήσεις, 97 00:06:11,330 --> 00:06:13,332 να μη στρεσάρεις καθόλου το σώμα. 98 00:06:20,381 --> 00:06:21,715 Έχεις απορίες; 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,136 Πολλές, ναι. 100 00:06:26,846 --> 00:06:29,473 Η συνείδηση είναι αναδυόμενη ιδιότητα του εγκεφάλου; 101 00:06:29,557 --> 00:06:33,769 Δηλαδή, μπορεί η συνείδηση κάποιου να εκτοπίσει κάποιου άλλου; 102 00:06:33,853 --> 00:06:38,107 Ξέρεις, δυο μυαλά να περιφέρονται στο ίδιο σώμα; 103 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 -Κάτι τέτοιο; -Όχι, δεν το έχω ξανακούσει. 104 00:06:41,318 --> 00:06:45,614 Οι πιο πολλές ασθενείς σου ζορίζονται φέρνοντας μια νέα συνείδηση στη ζωή; 105 00:06:45,698 --> 00:06:48,492 Νόρα, το να γεννηθείς δεν σε κάνει θύμα. 106 00:06:50,494 --> 00:06:51,829 Ας πάμε σπίτι. 107 00:06:51,912 --> 00:06:53,122 Πετσέτα για το τζελ; 108 00:06:54,415 --> 00:06:55,624 Πετσέτα για το τζελ. 109 00:06:58,169 --> 00:06:59,795 …το μωρό… 110 00:07:00,546 --> 00:07:02,047 …το χρυσό τρένο… 111 00:07:03,466 --> 00:07:05,092 …το χάσαμε… 112 00:07:05,176 --> 00:07:06,719 …στην Con Edison… 113 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Είπες ότι θα πας στην εταιρεία ηλεκτρισμού; 114 00:07:14,477 --> 00:07:16,729 Γιαγιά. Τι σκ… 115 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Η μητέρα σου λέει να μείνεις εδώ. 116 00:07:19,648 --> 00:07:21,609 Το καλύτερο για σένα και το μωρό. 117 00:07:22,359 --> 00:07:24,487 Το μωρό. Έλα τώρα. 118 00:07:24,570 --> 00:07:26,280 Αρκετά με τα μωρά. 119 00:07:26,363 --> 00:07:27,490 Θες ένα ποτό; 120 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 Όχι, καταλαβαίνω. Μιλάς ουγγρικά. Εντάξει. 121 00:07:37,208 --> 00:07:39,251 Ένα για μένα κι ένα για σένα. 122 00:07:40,961 --> 00:07:45,257 Ντίλια, θυμάσαι τίποτα γι' αυτό το "χρυσό τρένο"; 123 00:07:45,341 --> 00:07:48,093 Δηλαδή… Μήπως συνέβη και στην οικογένειά σου; 124 00:07:48,177 --> 00:07:51,096 Δεν σέβονταν αρκετά εμάς τους Ρομά 125 00:07:51,639 --> 00:07:53,182 για να μας κλέψουν. 126 00:07:53,265 --> 00:07:55,059 Αλλά επιζήσαμε. 127 00:07:55,809 --> 00:07:57,645 Όλα είναι κρυμμένα. 128 00:07:57,728 --> 00:07:59,438 Για κάθε περίπτωση. 129 00:07:59,522 --> 00:08:00,356 Ναι. 130 00:08:07,238 --> 00:08:10,991 Πάω στο διαμέρισμά μου να φέρω κάτι που αξίζει να πιούμε. 131 00:08:11,992 --> 00:08:13,327 Καλό ακούγεται. 132 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 Αυτό είναι σκατά. 133 00:08:21,627 --> 00:08:23,045 Ποιος είσαι εσύ, γαμώτο; 134 00:08:23,546 --> 00:08:26,215 Αυτό το γαμημένο σπίτι έχει εμμονή με τα μωρά. 135 00:08:27,007 --> 00:08:28,467 Κοροϊδεύουν τον κόσμο. 136 00:08:31,720 --> 00:08:34,348 Δεν ήξερα ότι τα μωρά ήταν τόσο πλούσια. 137 00:08:39,770 --> 00:08:41,397 Τι άλλο είναι κρυμμένο εδώ; 138 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 Δώσε μου ένα στοιχείο. 139 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Γεια σου, μαμάκα. 140 00:08:52,866 --> 00:08:53,909 Γεια. 141 00:08:54,910 --> 00:08:56,870 Αυτά είναι καλά γονίδια, έτσι; 142 00:08:59,081 --> 00:09:00,416 Γεια σου, παππού. 143 00:09:02,126 --> 00:09:03,544 Έχεις μυστικά για μένα; 144 00:09:05,546 --> 00:09:06,505 Μη με κοιτάς. 145 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Διάνα. 146 00:09:22,187 --> 00:09:23,606 Το αντίγραφο του μπαμπά. 147 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 Καθόλου κουλ. 148 00:09:26,567 --> 00:09:29,987 Έλα. Φέρε μου καλή τύχη για λίγο. 149 00:09:32,156 --> 00:09:33,574 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 150 00:09:38,454 --> 00:09:42,499 Και υλικό για διάβασμα για το τρένο. 151 00:09:44,126 --> 00:09:44,960 Πολύ καλά. 152 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Τι διάολο; 153 00:09:56,555 --> 00:09:57,765 Αυτό δεν είναι καλό. 154 00:10:01,060 --> 00:10:03,187 Ίσως έμεινα πολύ μέσα στη μαμά μου. 155 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 Νόρα. 156 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Ώρα να την κάνω. 157 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 Χι. Δώσε μου το χι. 158 00:10:20,496 --> 00:10:22,790 Εδώ έχει Πάκαρντ, νατουραλιστές κλπ. 159 00:10:22,873 --> 00:10:24,875 Φιλοσοφία. Πού είναι το κωλο-χι; 160 00:10:25,417 --> 00:10:27,378 Χι. 161 00:10:29,129 --> 00:10:30,798 Χρυσό τρένο. Δώσ' το μου. 162 00:10:30,881 --> 00:10:32,925 "Χάλεϊ. Χέγκελ. Χομπς". 163 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 Όχι Χομπς. Γάμα τον Χομπς. 164 00:10:35,010 --> 00:10:37,096 "Χορδές, θεωρία των…" 165 00:10:37,179 --> 00:10:39,848 Μα τι κάνω; Πρέπει να είναι "Τρένο, χρυσό". 166 00:10:46,689 --> 00:10:49,233 Παρακαλώ μην εκθέτετε τα σλάιντ στο φως. 167 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Θα ξεθωριάσουν. 168 00:10:51,110 --> 00:10:53,904 -Πώς θα τα δω; -Δουλειά μου δεν είναι να τα βλέπω. 169 00:10:53,987 --> 00:10:56,573 Είναι να τα διατηρώ για να τα βλέπουν στο μέλλον. 170 00:10:56,657 --> 00:11:00,202 Μάλιστα. Έχεις ανοσία στο παράδοξο. Θέλω να δανειστώ αυτά. 171 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 Δεν βγαίνουν από δω. Αυτά είναι πρωτότυπα. 172 00:11:03,080 --> 00:11:05,708 Οι βιβλιοθηκάριοι λατρεύετε να μαζεύετε πληροφορίες. 173 00:11:05,791 --> 00:11:08,127 Δεν το λατρεύω, αλλά μ' αρέσει πολύ. 174 00:11:08,210 --> 00:11:11,755 -Καταντάει παθολογικό. -Δεν είμαι εγώ που χάνω το μυαλό μου. 175 00:11:11,839 --> 00:11:12,715 Πάμε. 176 00:11:12,798 --> 00:11:15,759 Όλοι έξω. Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο. 177 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Ώρα για ντόνατ. 178 00:11:20,556 --> 00:11:23,267 ΟΥΓΓΑΡΙΑ 179 00:11:24,309 --> 00:11:26,145 Αυτό που πρέπει να μάθω είναι 180 00:11:26,228 --> 00:11:29,690 πού πάνε οι πάπιες του Σέντραλ Παρκ όταν η λίμνη παγώνει; 181 00:11:29,773 --> 00:11:32,818 "Πού πάνε οι πάπιες;" 182 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 ΕΘΕΛ 183 00:11:33,986 --> 00:11:36,321 Θα το ψάξουμε και θα σας καλέσουμε. 184 00:11:37,740 --> 00:11:39,491 Πάπια, βήμα της χήνας, σειρά μου. 185 00:11:40,284 --> 00:11:42,244 Έθελ, πρέπει να κάνω γρήγορα 186 00:11:42,327 --> 00:11:44,288 γιατί ο μπάτσος με κυνηγάει. 187 00:11:44,371 --> 00:11:48,625 Ψάχνω πληροφορίες για το πού βρίσκεται ένα χρυσό τρένο που χάθηκε 188 00:11:48,709 --> 00:11:51,003 στη Βουδαπέστη κατά τον Β΄ Παγκόσμιο. 189 00:11:51,587 --> 00:11:52,713 "Χρυσό τρένο". 190 00:11:53,839 --> 00:11:57,885 Είναι πολύ ευαίσθητο θέμα, υψηλού επιπέδου. 191 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 "Υψηλού επιπέδου". 192 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Θα αφήσεις όνομα και τηλέφωνο; 193 00:12:04,349 --> 00:12:06,852 Γαμώτο, ναι. Έχω όνομα και τηλέφωνο. 194 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Τα έχω και τα δύο πρόχειρα, εντάξει; 195 00:12:09,688 --> 00:12:10,564 Και… 196 00:12:17,780 --> 00:12:18,655 Σωστά. 197 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Θα σε καλέσουμε. 198 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 Πάρτε τα όλα τώρα, στις μεγαλύτερες εκπτώσεις! 199 00:12:35,005 --> 00:12:37,633 Είμαι ο Crazy Eddie κι έχω τρελές τιμές! 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 Είμαι ο Crazy Eddie κι έχω τρελές τιμές! 201 00:12:41,887 --> 00:12:44,681 Είμαι πραγματικά τρελός. Στ' αλήθεια. 202 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 Είναι ανατροφοδότηση βίντεο. 203 00:12:47,267 --> 00:12:49,812 Σαν να στέκεσαι ανάμεσα σε δυο καθρέφτες. 204 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 Η εικόνα αντανακλάται συνέχεια, 205 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 και δεν μπορείς να δείξεις μία αντανάκλαση και να πεις 206 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 ότι αυτή είναι η πρωτότυπη. 207 00:12:57,361 --> 00:13:00,030 Είναι σαν την απαρχή της ανθρωπότητας. Εκτός… 208 00:13:00,572 --> 00:13:02,324 Είσαι οπαδός του Δημιουργισμού; 209 00:13:03,242 --> 00:13:05,869 Δεν θα ήταν ωραίο να τα ρίξεις σε κάποιον; 210 00:13:07,204 --> 00:13:09,331 -Πώς να σε βοηθήσω, Νάντια; -Εντάξει. 211 00:13:11,333 --> 00:13:12,751 Ναζί. 212 00:13:12,835 --> 00:13:13,961 Γεια σου. 213 00:13:14,044 --> 00:13:16,380 Ένας άτλας του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. 214 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 Δεν ψάχνω αυτό. 215 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 Θέλω προτζέκτορα. 216 00:13:22,219 --> 00:13:23,887 Agfacolor Neu, έτσι; 217 00:13:23,971 --> 00:13:27,933 Παράγονταν μόνο για δύο χρόνια, στα τέλη της δεκαετίας του '30. 218 00:13:28,016 --> 00:13:28,851 Τι έχουν; 219 00:13:28,934 --> 00:13:31,103 Δεν ξέρω. Γι' αυτό θέλω προτζέκτορα. 220 00:13:31,687 --> 00:13:33,230 -Μισό λεπτό. -Τέλεια. 221 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Νομίζω ότι έχω έναν να σου δανείσω. 222 00:13:58,046 --> 00:14:00,591 Τον βρήκα. Kodak Ektagraphic III. 223 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Μπόμπα. Ένας προτζέκτορας. 224 00:14:03,427 --> 00:14:04,261 Ευχαριστώ. 225 00:14:04,344 --> 00:14:09,182 Νάντια, θέλω να ξέρεις ότι δεν είμαι μόνο συνεργάτης του Crazy Eddie. 226 00:14:09,266 --> 00:14:11,810 Είμαι καλλιτέχνης και βοηθός αρχισυντάκτη σε περιοδικό 227 00:14:11,894 --> 00:14:14,855 για τον φετιχισμό του εμπορεύματος και το θέαμα του Ντεμπόρ. 228 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 Εντάξει. Λοιπόν… 229 00:14:16,607 --> 00:14:19,234 -Όλα εφήμερα είναι, έτσι; -Ναι, σωστά. 230 00:14:19,318 --> 00:14:20,152 Αντιός. 231 00:14:26,491 --> 00:14:27,868 Ούτε καναπές. 232 00:14:31,622 --> 00:14:32,456 Τζάμι. 233 00:14:34,666 --> 00:14:35,709 Έξοχη δουλειά. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 The Book of Secrets. Τρελάρας. 235 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Psychopathia Sexualis. Γουστάρω. 236 00:14:42,090 --> 00:14:43,467 Σημειώσεις. Χωρίς θέμα. 237 00:14:44,092 --> 00:14:44,968 Δονήσεις. 238 00:14:46,511 --> 00:14:48,096 Αριθμολογία. Τέλεια. 239 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 Από Άλμπερτ Πεσάουερ προς Βέρα Πεσάουερ. 240 00:14:53,101 --> 00:14:57,731 "Με βαθιά θλίψη έμαθα ότι οι γονείς σας έπεσαν θύματα της ναζιστικής τυραννίας. 241 00:14:57,814 --> 00:15:01,610 Ως παιδιά της αδελφής μου της Εύας, έχω χρέος να σας βοηθήσω". 242 00:15:01,693 --> 00:15:03,987 Αυτό είναι υστερόγραφο. Επουσιώδες. 243 00:15:06,990 --> 00:15:07,950 Τι διάολο; 244 00:15:08,450 --> 00:15:09,284 Μούχλα. 245 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Έχει μούχλα σε όλο το διαμέρισμα. 246 00:15:18,585 --> 00:15:19,795 Ξεπλυματάκι. 247 00:15:19,878 --> 00:15:20,712 Εντάξει. 248 00:15:27,552 --> 00:15:29,763 "Όλος ο κόσμος φτιάχτηκε για σένα". 249 00:15:29,846 --> 00:15:31,682 "Όλα είναι μάταια". 250 00:15:37,980 --> 00:15:39,523 Αυτό το σκατό. 251 00:15:40,649 --> 00:15:41,608 Για δες το. 252 00:15:42,776 --> 00:15:44,111 Σκατόπραμα. 253 00:15:45,153 --> 00:15:47,239 Σκατόπραμα. 254 00:15:47,948 --> 00:15:49,116 Για δες το. 255 00:16:14,516 --> 00:16:15,767 Τι διάολο; 256 00:16:40,709 --> 00:16:42,210 Τι διάολο; 257 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Γάμα το! 258 00:16:47,215 --> 00:16:49,134 Σ' το είπα ότι έχει έντομα εδώ. 259 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Μαμάκα. 260 00:16:51,970 --> 00:16:54,139 Γιατί έχουν μούχλα το πάτωμα και οι τοίχοι. 261 00:16:54,222 --> 00:16:56,016 Τηλεφώνησα δυο φορές στη Βέρα. 262 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 Λέει ότι ο επιστάτης έλεγξε το σπίτι 263 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 και δεν βρήκε μούχλα. Δεν την πιστεύω. Την πιστεύεις; 264 00:17:01,772 --> 00:17:03,774 Όχι. Εσένα πιστεύω, μαμά. 265 00:17:03,857 --> 00:17:05,901 Έξυπνο μωρό μου. Το ήξερα. 266 00:17:07,444 --> 00:17:10,447 Αμάν! Τώρα έκοψε και το ρεύμα. 267 00:17:10,530 --> 00:17:13,366 Προσπαθεί να μας ελέγξει, αλλά δεν θα το πετύχει. 268 00:17:18,622 --> 00:17:19,456 Πεινάω. 269 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Γεια. 270 00:17:24,503 --> 00:17:28,799 Μπορώ να έχω δυο πακέτα Bennett & Hammond Ultra Light, μεντόλ, κατοστάρια; 271 00:17:28,882 --> 00:17:29,800 Φυσικά, Νόρα. 272 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 Σ' αρέσουν αυτά τα κράκερ, έτσι; 273 00:17:33,303 --> 00:17:37,057 Κράκερ, ντομάτες, φρέσκα κρεμμυδάκια… 274 00:17:37,140 --> 00:17:38,475 Όχι τόσο φρέσκα, αλλά… 275 00:17:38,975 --> 00:17:39,976 Θες λίγο τυρί; 276 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Ναι, μαμά. 277 00:17:41,728 --> 00:17:42,562 Αυτό… 278 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Το ξενύχτησες, έτσι; 279 00:17:45,941 --> 00:17:47,943 Ναι. Πώς τα πας; 280 00:17:48,026 --> 00:17:49,111 Μια χαρά. 281 00:17:49,194 --> 00:17:51,404 Τα πρεζόνια ζητάνε συνεχώς ψιλά. 282 00:17:51,488 --> 00:17:52,948 Εσύ; Πώς είναι το μωρό; 283 00:17:53,031 --> 00:17:54,991 Ναι, το μωρό είναι καλά. 284 00:17:55,075 --> 00:17:56,535 Το μωρό είναι πολύ καλά. 285 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 Το πορτοκαλί είναι το χρώμα της σαγήνης. 286 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Ορίστε. 287 00:18:00,956 --> 00:18:02,749 Μπορώ να έχω κι έναν αναπτήρα; 288 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Φυσικά. 289 00:18:04,960 --> 00:18:06,753 Μόνο μη βάλεις φωτιά στο τυρί. 290 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Εντάξει. 291 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Κράτα τα ρέστα, εντάξει; 292 00:18:18,181 --> 00:18:19,099 Τα λέμε. 293 00:18:21,393 --> 00:18:24,855 Το χρυσό τρένο και τα κρούγκεραντ συνδέονται. Αλλά πώς; 294 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 Και τι ξέρει η Βέρα γι' αυτό; 295 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 Το 1939 η Βέρα ήταν… 296 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Φοβερή σκύλα, όπως πάντα. 297 00:18:33,488 --> 00:18:36,366 Θέλω να πω, πώς τολμάει να ορίζει τις ζωές μας; 298 00:18:36,449 --> 00:18:39,411 Κοίτα, εδώ είναι η οδός Ντοχάνι. 299 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Η Ντίλια, έτσι; 300 00:18:42,080 --> 00:18:44,457 Ήθελα να γίνω καθολική για να τη θυμώσω. 301 00:18:44,541 --> 00:18:47,502 Μεγάλη επαναστάτρια, μαμάκα. Το έχω ξανακούσει. 302 00:18:47,586 --> 00:18:50,297 Εντάξει, 1944. 303 00:18:50,380 --> 00:18:51,965 Κοίτα αυτό. Έχουν πόλεμο, 304 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 κι όλοι κάνουν πικνίκ σαν τρελοί. 305 00:18:54,593 --> 00:18:57,262 Το Δευτερονόμιο δεν επέτρεπε εικόνες του Θεού. 306 00:18:58,013 --> 00:19:00,557 Τι απώλεια, να μη βλέπεις κάτι τόσο όμορφο! 307 00:19:00,640 --> 00:19:03,476 Ναι, περισσότερα ψεύτικα είδωλα. Αυτό μας έλειπε. 308 00:19:06,313 --> 00:19:07,564 Γαμώτο, αυτό είναι. 309 00:19:09,858 --> 00:19:11,568 Αυτό είναι το χρυσό τρένο; 310 00:19:11,651 --> 00:19:14,738 Νομίζω ότι ο Θεός είναι δέντρο. Ή τροχός. 311 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Πάω εγώ. 312 00:19:28,043 --> 00:19:29,753 -Ναι; -Βιβλιοθήκη Νέας Υόρκης. 313 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 Βιβλιοθήκη; 314 00:19:30,754 --> 00:19:32,797 Είμαι με την κόρη μου. Μην ξαναπάρεις. 315 00:19:32,881 --> 00:19:33,715 Όχι, περίμενε! 316 00:19:35,884 --> 00:19:36,718 Ναι, παρακαλώ; 317 00:19:36,801 --> 00:19:37,677 Έθελ Σόρτερ. 318 00:19:37,761 --> 00:19:42,098 Καλώ από τη Βιβλιοθήκη της Ν. Υόρκης με τις πληροφορίες που ζητήσατε 319 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 για το χαμένο χρυσό τρένο. 320 00:19:44,392 --> 00:19:48,772 "Καθώς ο Σοβιετικός στρατός προέλαυνε στη Βουδαπέστη το 1944, 321 00:19:48,855 --> 00:19:53,485 τα Ες Ες ήθελαν να απομακρύνουν τις περιουσίες των Ούγγρων Εβραίων. 322 00:19:53,568 --> 00:19:57,364 Ανάγκασαν εβραϊκές οικογένειες να παραδώσουν αντικείμενα αξίας 323 00:19:57,447 --> 00:20:00,951 όπως κοσμήματα, ρολόγια χειρός, πίνακες, χαλιά, 324 00:20:01,034 --> 00:20:04,663 ασημικά, πορσελάνες, γραμμόφωνα, ρολόγια. 325 00:20:04,746 --> 00:20:07,332 Τα φόρτωσαν σε ένα τρένο για το Βερολίνο 326 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 κι έδωσαν απόδειξη στους ιδιοκτήτες, 327 00:20:09,668 --> 00:20:13,338 προσποιούμενοι ότι κάποτε θα επέστρεφαν τις περιουσίες τους". 328 00:20:13,421 --> 00:20:16,216 -Άρα το τρένο είναι αληθινό. -Φυσικά και είναι. 329 00:20:16,299 --> 00:20:17,550 "Αυτό δεν συνέβη, 330 00:20:17,634 --> 00:20:20,011 καθώς το τρένο χάθηκε 331 00:20:20,095 --> 00:20:23,515 μετά την ήττα των Ναζί το 1945. 332 00:20:23,598 --> 00:20:26,268 Πολλοί υποπτεύονται ότι στρατιώτες το λήστεψαν 333 00:20:26,351 --> 00:20:28,853 και κράτησαν μερικά από τα αντικείμενα". 334 00:20:28,937 --> 00:20:32,065 Μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι η περιουσία των Βάλβοκοφ… 335 00:20:32,148 --> 00:20:33,984 Πεσάουερ, το πατρικό της μαμάς. 336 00:20:34,067 --> 00:20:38,238 Σωστά. Μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι η περιουσία των Πεσάουερ 337 00:20:38,321 --> 00:20:39,656 φορτώθηκε στο τρένο; 338 00:20:40,865 --> 00:20:43,285 Λυπάμαι, αλλά αυτές οι πληροφορίες 339 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 δεν είναι διαθέσιμες στη Βιβλιοθήκη της Νέας Υόρκης. 340 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 Σκατά. Πρέπει να βρούμε αυτό το τρένο. 341 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 Το τρένο και τα έντομα συνδέονται. 342 00:20:52,627 --> 00:20:55,171 Αν το βρούμε, θα προλάβουμε αυτήν την επιγενετική τρέλα. 343 00:20:55,255 --> 00:20:58,341 Ακριβώς. Αναλαμβάνω. Οι δυο μας ενάντια στον κόσμο. 344 00:20:59,175 --> 00:21:00,468 Ποιον παίρνεις; 345 00:21:02,137 --> 00:21:03,013 Εμπρός; 346 00:21:03,096 --> 00:21:04,681 -Γεια σου, Ρούθι. -Νόρα; 347 00:21:04,764 --> 00:21:08,268 Είμαι εδώ με τη Νάντια. Λέει ότι βλέπει κι αυτή τα έντομα. 348 00:21:08,351 --> 00:21:10,395 Κατάλαβες; Η μαμά μου τα έβαλε. 349 00:21:10,478 --> 00:21:14,316 -Έχω 12. Θα σ' τα δείξω. -Είσαι καλά; Ο επιστάτης πήρε τη Βέρα. 350 00:21:14,399 --> 00:21:18,111 Δεν έπρεπε να είσαι εκεί. Στέλνουν κάποιον από το νοσοκομείο. 351 00:21:18,194 --> 00:21:20,905 Μα τι λες; Είμαι καλά. Σ' αγαπώ, εντάξει; Γεια. 352 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 Ψάχνουμε τη Νόρα Βάλβοκοφ. 353 00:21:26,077 --> 00:21:27,787 -Εγώ είμαι. -Εγώ είμαι. 354 00:21:30,540 --> 00:21:31,458 Πού πηγαίνουμε; 355 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Τέλεια. 356 00:21:45,513 --> 00:21:49,476 Γιατρέ, και οι δύο είμαστε πολυάσχολοι, ας μη χάνουμε τον χρόνο μας. 357 00:21:51,227 --> 00:21:53,855 Δεν είμαι εγώ η τρελή. Αυτή είναι. 358 00:21:55,440 --> 00:21:56,274 Ποια εννοείς; 359 00:21:57,859 --> 00:22:00,320 Τι μαλάκας! Γάμα τον. Δείχνει ασέβεια. 360 00:22:00,403 --> 00:22:02,906 Κοίτα, εγώ είμαι η λογική, φίλε. 361 00:22:03,490 --> 00:22:04,783 Ναι, πάντα εγώ ήμουν. 362 00:22:05,367 --> 00:22:07,911 Όταν λέω "λογική" εννοώ "εκκεντρική", 363 00:22:07,994 --> 00:22:11,623 αλλά, ξέρεις, με διαύγεια σκέψης. Είναι το χαρακτηριστικό μου. 364 00:22:12,707 --> 00:22:14,376 Σκέψου "καλóς μπάτσος". 365 00:22:15,251 --> 00:22:17,212 "Τρελός μπάτσος". Ναι; 366 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Θα του πεις ότι έχω δίκιο, γαμώτο; Πες του το, μαμά. 367 00:22:20,382 --> 00:22:23,343 Δεν ανακατεύομαι. Δεν τον εμπιστεύομαι. Ας φύγουμε. 368 00:22:24,302 --> 00:22:28,181 Οι ψευδαισθήσεις σου είναι οπτικές ή καθαρά ακουστικές; 369 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Τίποτα από τα δύο. 370 00:22:29,641 --> 00:22:33,978 Νομίζεις ότι βλέπεις τη μητέρα σου ή μόνο ακούς τη φωνή της; 371 00:22:34,062 --> 00:22:36,189 Δεν νομίζω ότι τη βλέπω. 372 00:22:36,272 --> 00:22:37,440 Τη βλέπω. 373 00:22:37,524 --> 00:22:38,817 Εκεί είναι, φίλε. 374 00:22:39,401 --> 00:22:42,112 Νομίζεις ότι βλέπεις αυτό το τραπέζι, γιατρέ; 375 00:22:42,195 --> 00:22:45,031 Δεν είναι βλακείες τύπου "Σκέφτομαι, άρα υπάρχω". 376 00:22:45,115 --> 00:22:47,409 Σκέφτομαι, άρα βλέπω τη μητέρα μου. 377 00:22:47,492 --> 00:22:51,162 Το θέμα είναι, Νόρα, ότι δεν υπάρχει άλλος στο δωμάτιο. 378 00:22:51,746 --> 00:22:54,958 Θέλω να πω, είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 379 00:22:57,961 --> 00:23:00,505 Μην παίζεις μαζί μου, γιατρέ, εντάξει; 380 00:23:01,798 --> 00:23:02,632 Φίλε, 381 00:23:04,259 --> 00:23:05,301 κοίτα πίσω σου. 382 00:23:07,053 --> 00:23:08,555 Δεν υπάρχει κανείς εκεί. 383 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Κανείς. 384 00:23:12,642 --> 00:23:15,437 Δεν υπάρχει κανείς πίσω μου, Νόρα. 385 00:23:19,357 --> 00:23:20,650 Κάνεις λάθος, γιατρέ. 386 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 Πρέπει να κάνεις λάθος. 387 00:23:27,824 --> 00:23:29,492 Είναι εκεί, ξέρεις. 388 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 Απλώς… 389 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Μαμά; 390 00:23:35,290 --> 00:23:37,208 Απλώς πες του κάτι, σε παρακαλώ. 391 00:23:37,876 --> 00:23:39,127 Μας καταγράφουν. 392 00:23:41,671 --> 00:23:43,339 Αυτό είναι καλό. Βοηθάει. 393 00:23:43,423 --> 00:23:47,135 Κοίτα, θα είμαι απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 394 00:23:47,927 --> 00:23:49,012 Είμαι η Νάντια, 395 00:23:50,013 --> 00:23:51,055 η κόρη της Νόρας. 396 00:23:51,139 --> 00:23:52,432 Είμαι από το μέλλον. 397 00:23:52,515 --> 00:23:56,144 Ξέρεις, στην αρχή πίστευα ότι απλώς έμπαινα στο σώμα της, 398 00:23:56,227 --> 00:24:00,815 αλλά τώρα συνειδητοποιώ ότι είμαι και μέσα στο μυαλό της, εντάξει; 399 00:24:04,402 --> 00:24:09,032 Δεν θέλω να σου δώσω αντιψυχωσικά, αλλά αν χρειαστεί θα το κάνω. 400 00:24:09,741 --> 00:24:12,076 Βλέπω ότι θα γεννήσεις στις 30 Μαρτίου. 401 00:24:13,077 --> 00:24:14,621 Δηλαδή σε λίγες μέρες. 402 00:24:14,704 --> 00:24:17,874 Θέλω να σε κρατήσω σταθερή μέχρι να έρθει το μωρό 403 00:24:17,957 --> 00:24:19,751 και μετά θα σε επαναξιολογήσω. 404 00:24:20,960 --> 00:24:24,881 Γιατί είναι κακό να είσαι παρανοϊκή σχιζοφρενής και να κάνεις μωρό; 405 00:24:26,508 --> 00:24:28,885 Έτσι ήταν η κάθε μέρα για σένα, μαμάκα; 406 00:24:29,719 --> 00:24:31,930 Πρέπει να βρω τρόπο να σε θεραπεύσω. 407 00:24:32,805 --> 00:24:35,308 Κανείς δεν με καταλάβαινε πριν έρθεις εσύ. 408 00:24:38,603 --> 00:24:39,479 Ξέρεις κάτι; 409 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Κανείς δεν θα μας κλείσει μέσα. 410 00:24:46,194 --> 00:24:47,028 Κανείς. 411 00:24:53,660 --> 00:24:55,036 Ας την κάνουμε από δω. 412 00:24:55,578 --> 00:24:58,081 Ξέρεις, αν μπορέσουμε να πάμε αρκετά πίσω, 413 00:24:58,164 --> 00:25:01,125 θα παρακάμψουμε όλη αυτήν τη μελλοντική κόλαση… 414 00:25:02,961 --> 00:25:05,171 και δεν θα περάσεις τίποτα από αυτά. 415 00:25:05,255 --> 00:25:08,800 Έξυπνο μωρό μου. Θα κάνεις σπουδαία πράγματα, το ξέρω. 416 00:25:08,883 --> 00:25:10,885 Μπορείς να πετύχεις ό,τι θελήσεις. 417 00:25:11,469 --> 00:25:13,096 Ευχαριστώ που με ανεβάζεις. 418 00:25:13,721 --> 00:25:15,390 Τι τρέχει; Δεν θα έρθεις; 419 00:25:15,473 --> 00:25:17,892 Δεν μπορώ. Ποιος θα κρατήσει το σκοινί; 420 00:25:21,771 --> 00:25:22,981 Σ' αγαπώ. 421 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 "Γιατί δεν απαντάς; Πάρε με τηλέφωνο. Άλαν". 422 00:26:31,382 --> 00:26:33,968 Γεια σου, γαμημένε αλητάκο. 423 00:26:34,510 --> 00:26:37,889 Τι κάνεις; Πατάς στα σεντόνια με τα γαμημένα τα ποδαράκια σου; 424 00:26:38,389 --> 00:26:39,349 Γεια χαρά, μαμά. 425 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Τι έχουμε εδώ, Βρώμη; 426 00:26:52,028 --> 00:26:53,529 Ένα είδος απόδειξης. 427 00:26:55,281 --> 00:26:56,824 Να πάρει ο διάολος. 428 00:27:03,623 --> 00:27:05,708 "Λέο Πεσάουερ. 429 00:27:05,792 --> 00:27:08,169 1944, Βουδαπέστη". 430 00:27:09,754 --> 00:27:12,423 Υπογεγραμμένο και σφραγισμένο από κάποιον 431 00:27:12,507 --> 00:27:16,427 "Καπιτάνι Μάρτον Χαλάζ". 432 00:27:17,387 --> 00:27:18,721 Μια γαμημένη σβάστικα. 433 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Λοιπόν… 434 00:27:23,226 --> 00:27:24,310 Τώρα, αυτό… 435 00:27:25,019 --> 00:27:29,607 Αυτό είναι για μεγάλα παιδιά, Βρώμη. 436 00:27:30,650 --> 00:27:33,778 Φαίνεται ότι εσύ κι εγώ πρέπει να πάμε στη Βουδαπέστη. 437 00:27:34,654 --> 00:27:35,571 Μπόμπα. 438 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη