1 00:00:06,257 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:33,409 --> 00:00:36,245 A végállomás következik. Astor Place, végállomás. 3 00:00:36,329 --> 00:00:38,414 A szerelvény tovább nem közlekedik. 4 00:00:38,498 --> 00:00:41,709 Leszálláskor vigyék magukkal értéktárgyaikat! Végállomás! Jó éjt! 5 00:00:43,795 --> 00:00:44,712 Hé! 6 00:00:45,671 --> 00:00:49,425 Végállomás! 7 00:01:05,358 --> 00:01:08,486 VÉGTELEN MATRJOSKA 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,324 Nem láttál aranyérméket? 9 00:01:14,450 --> 00:01:17,453 Száznegyvenkilencet? Ezen a vonaton hagytam el. 10 00:01:17,537 --> 00:01:19,080 Le kell szállnod! 11 00:01:19,163 --> 00:01:22,583 A zsaruk minden nap ilyentájt fésülik át a szerelvényt. 12 00:01:22,667 --> 00:01:26,254 Ha bolondnak tűnsz, aláíratják a panaszt valami yuppie-val, és bezárnak. 13 00:01:27,130 --> 00:01:29,882 Ne vedd sértésnek, de bolondnak tűnsz! 14 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 Köszi, vettem! 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,469 - Mozgás! - Kiviszlek innen! 16 00:01:33,553 --> 00:01:37,431 Figyelj! Nincs „talált tárgyak osztálya” vagy valami hasonló? 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,268 Dehogy, nincs ilyen! Kitaláció, mint Eldorádó. 18 00:01:40,351 --> 00:01:41,853 - Az aranyváros. - Ja. 19 00:01:41,936 --> 00:01:45,314 - Az én metróm nem áll meg ott. - Engem vár a meló! 20 00:01:45,398 --> 00:01:47,984 - Rendben. - Arra találod a lépcsőt, jó? 21 00:01:48,693 --> 00:01:49,527 Oké, köszi! 22 00:02:10,298 --> 00:02:12,675 Elcsesztem, Ruthie! De nagyon! 23 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 - Zuhanyok, de…  - Igen. Kösz! 24 00:02:15,553 --> 00:02:18,181 Addig semmi esetre sem térek vissza 2022-be, 25 00:02:18,264 --> 00:02:20,933 míg helyre nem hozom Vera és Nora kapcsolatát. 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 - Semmiképp! - Nora? 27 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 Nem, ha rajtam múlik! Jó? 28 00:02:25,688 --> 00:02:28,524 Rajta vagyok… az ügyön. 29 00:02:28,608 --> 00:02:31,652 Szóval… ez nem foghat ki rajtam. 30 00:02:33,529 --> 00:02:34,488 Megoldom! 31 00:02:35,198 --> 00:02:36,532 Nora, jól vagy? 32 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 Én? Hogy jól vagyok-e? 33 00:02:39,076 --> 00:02:43,331 Most, hogy mondod, a helyzet kissé necces, nem igazán vagyok önmagam. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,833 Példának okáért utáltam a mentolos cigit, 35 00:02:45,917 --> 00:02:49,670 most meg úgy rákaptam a cián paklira, mint a skizoid anyám. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 Fura a köbön! 37 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Mint a kis Jodie Foster az Alice már nem lakik ittben. 38 00:02:56,636 --> 00:02:58,054 Mostani film, ugye? 39 00:02:58,137 --> 00:03:00,223 Elkészülők, jó? Mindjárt elkésünk! 40 00:03:01,182 --> 00:03:03,893 Hová megyünk? Metrózunk is? 41 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 Nos, mi hárman a kórházba megyünk. 42 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 Babázunk! 43 00:03:24,956 --> 00:03:26,207 Szia, Vera! 44 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 Nora Vulvokov? 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,716 Az orvos vizeletmintát kér! Köszönöm! 46 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 Licsilocs! 47 00:03:48,354 --> 00:03:49,772 Mit csinálsz? 48 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Tudod, ez azon ritka alkalmak egyike, 49 00:03:52,275 --> 00:03:53,985 ami pont az, aminek látszik! 50 00:03:54,068 --> 00:03:56,487 Nem jöttél haza tegnap. 51 00:03:56,570 --> 00:03:59,782 Egész éjjel vártalak! 52 00:03:59,865 --> 00:04:00,825 Nora sehol! 53 00:04:00,908 --> 00:04:04,537 Visszaszereztem az aranyat, de aztán elhagytam a metrón. 54 00:04:04,620 --> 00:04:07,915 Esküszöm, mindent jóvá teszek! 55 00:04:07,999 --> 00:04:11,252 Csak pusztítani tudsz, Lenora! Eljátszod mások bizalmát, 56 00:04:11,335 --> 00:04:13,796 megszeged az ígéreteid! Csak a baj van veled! 57 00:04:14,964 --> 00:04:18,843 Na látod, ezért szeretek egyedül csészébe hugyozni! 58 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 „A viaszfejű nem mehet a napra!” 59 00:04:28,436 --> 00:04:29,353 Mi a picsa? 60 00:04:29,437 --> 00:04:32,690 Várj csak… Hogyhogy tudok magyarul? 61 00:04:32,773 --> 00:04:34,567 Magyar volt az első szavad! 62 00:04:35,276 --> 00:04:36,485 „Kutya!” 63 00:04:36,569 --> 00:04:39,322 Négyéves korodig csak magyarul beszéltél! 64 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 Nem éppen. Norára gondolsz! 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,619 Nora tud magyarul, nem én! 66 00:04:45,703 --> 00:04:47,496 Én Nadia vagyok. 67 00:04:47,580 --> 00:04:50,124 Nora, erősnek kell lenned! 68 00:04:50,207 --> 00:04:54,795 Csak magadra számíthatsz ebben a világban! 69 00:04:54,879 --> 00:04:56,422 Ebben a kibaszott életben! 70 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Mindent elvettek, 71 00:04:59,592 --> 00:05:01,135 felrakták az aranyvonatra! 72 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Az arany eltűnik, 73 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 az arany feltűnik. 74 00:05:05,389 --> 00:05:06,307 A krugerrandok. 75 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 De megint eltűnik. 76 00:05:09,018 --> 00:05:11,896 Azta, ez az arany olyan, mint a kurva HPV vírus! 77 00:05:11,979 --> 00:05:14,940 Arra célzol, hogy a családunk kétszer vesztette el 78 00:05:15,024 --> 00:05:18,527 az aranyat egy vonaton gyanús metafizikai körülmények közt? 79 00:05:18,611 --> 00:05:20,654 Ez nem lehet véletlen! 80 00:05:20,738 --> 00:05:23,699 Először tragédia, másodszor komédia. Na, nem! 81 00:05:23,783 --> 00:05:25,493 Az élet hoz néha 82 00:05:25,576 --> 00:05:27,495 megmagyarázhatatlan dolgokat! 83 00:05:29,622 --> 00:05:31,123 Azt hinnék, megőrültem. 84 00:05:31,999 --> 00:05:34,794 Kinevetnének, kidobnának, mint a szemetet. 85 00:05:34,877 --> 00:05:39,840 Az egész működésemet megmagyarázhatatlan dolgok kísérik. 86 00:05:39,924 --> 00:05:43,094 Nagyi! Meséld el, mi történt pontosan! 87 00:05:46,680 --> 00:05:49,475 - Minden rendben idebent? - Haláli a buli! 88 00:05:52,019 --> 00:05:53,813 Csak hogy tudd, 89 00:05:53,896 --> 00:05:57,441 nem egészen vágom, hogy ez kinek a vizelete! 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,486 Ez kicsit hideg lesz! 91 00:06:02,696 --> 00:06:03,781 Beteg, mi? 92 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Az utolsó hetekben az a legfontosabb, 93 00:06:08,077 --> 00:06:11,247 hogy pihenjen sokat, maradjon nyugodt, 94 00:06:11,330 --> 00:06:13,874 ne terhelje meg semmivel a testét! 95 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 Van kérdése? 96 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Ja, bőven! 97 00:06:26,971 --> 00:06:29,473 Maga szerint a tudat az agyban jön létre? 98 00:06:29,557 --> 00:06:33,769 Mármint egy ember tudata felválthatja valaki másét? 99 00:06:33,853 --> 00:06:38,107 Elképzelhető, hogy két ember tudata hánykolódjon egyetlen testben? 100 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 - Előfordul ilyesmi? - Nem, sosem hallottam erről. 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Felteszem, a legtöbb betege 102 00:06:43,195 --> 00:06:45,739 megbirkózik a gondolattal hogy új tudatot hoz létre. 103 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 Nora, nem születünk áldozatnak! 104 00:06:50,536 --> 00:06:51,829 Menjünk haza! 105 00:06:51,912 --> 00:06:52,788 Géllapot? 106 00:06:54,415 --> 00:06:55,249 Géllapot! 107 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Hé! Azt mondtad, az áramszolgáltatóhoz mégy? 108 00:07:14,477 --> 00:07:15,978 Nagyi! Mi a… 109 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Hékás! Anyád szerint az a legjobb, ha itt maradsz. 110 00:07:19,648 --> 00:07:21,025 Neked és a babának is. 111 00:07:22,401 --> 00:07:24,487 A babának! Ugyan már! 112 00:07:24,570 --> 00:07:26,280 Elég volt a babákból! 113 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Kérsz egy italt? 114 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 Nem kérsz, értem én! Magyarul beszélsz. Hát… jó. 115 00:07:37,208 --> 00:07:39,251 Egy nekem, egy neked! 116 00:07:41,003 --> 00:07:45,257 Délia! Emlékszel bármire az aranyvonattal kapcsolatban? 117 00:07:46,425 --> 00:07:48,093 A te családod is úgy járt? 118 00:07:48,177 --> 00:07:53,182 Minket, romákat nem tiszteltek annyira, hogy lopjanak tőlünk, 119 00:07:53,265 --> 00:07:55,059 de túléltük. 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Mindent elrejtettünk 121 00:07:57,728 --> 00:07:59,438 a biztonság kedvéért. 122 00:07:59,522 --> 00:08:00,397 Aha. 123 00:08:07,279 --> 00:08:10,991 Átmegyek a lakásomba, hozok valami ihatót! 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,118 Pompás terv! 125 00:08:17,373 --> 00:08:18,457 Ez nagyon szar! 126 00:08:21,669 --> 00:08:23,420 Te meg ki a geci vagy? 127 00:08:23,504 --> 00:08:26,507 Ebben a rohadt házban meg vannak húzatva a babákért! 128 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Engem nem csesztek át! 129 00:08:31,720 --> 00:08:34,139 Nem tudtam, hogy a babák ilyen gazdagok! 130 00:08:39,270 --> 00:08:41,063 Mi jót találok még itt? 131 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 Vezess nyomra! 132 00:08:48,946 --> 00:08:49,780 Szia, anyuci! 133 00:08:52,866 --> 00:08:53,909 Hellóka! 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,870 Kibaszott jó gének, mi? 135 00:08:59,123 --> 00:09:00,291 Szia, nagypapa! 136 00:09:02,126 --> 00:09:04,295 Titkolsz valamit előlem? 137 00:09:05,546 --> 00:09:06,463 Ne rám nézz! 138 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Bingó! 139 00:09:22,187 --> 00:09:23,439 Apa írása. 140 00:09:24,273 --> 00:09:25,190 Nem király! 141 00:09:26,567 --> 00:09:29,987 Gyerünk, elkelne még egy kis mázli! 142 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 Mi történt az arcoddal? 143 00:09:38,454 --> 00:09:42,625 És egy kis olvasnivaló a metróra! 144 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 Nagyon jó! 145 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Mi a fasz? 146 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Na, ez nem jó! 147 00:10:01,060 --> 00:10:03,187 Túl sok időt tölthettem anyucival! 148 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 Nora! 149 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Ideje kereket oldani! 150 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 A! Kérem az A-t! 151 00:10:20,496 --> 00:10:22,748 Packard, természettudósok, meg a faszom. 152 00:10:22,831 --> 00:10:25,376 Műszaki tudományok. Hol a picsában van az A? 153 00:10:25,459 --> 00:10:27,378 A! 154 00:10:28,212 --> 00:10:29,046 A! 155 00:10:29,129 --> 00:10:32,216 Aranyvonat! Kérem az aranyvonatot! Ampère, Agrippa. 156 00:10:32,299 --> 00:10:34,927 „Audrey”. Nem Audrey! Cseszd meg, Audrey! 157 00:10:35,010 --> 00:10:37,096 „A nagy egyesülés kora…” 158 00:10:37,179 --> 00:10:40,265 Mit csinálok? „Vonat vessző arany” a jó címszó! 159 00:10:46,689 --> 00:10:49,233 Kérem, ne tegye ki fénynek a diákat! 160 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Kifakulnak! 161 00:10:51,151 --> 00:10:53,862 - Akkor hogy nézzem meg? - Az az én feladatom. 162 00:10:53,946 --> 00:10:56,573 Meg kell őriznem, hogy később látható legyen! 163 00:10:56,657 --> 00:11:00,202 Értem, nem fog ki rajtad a paradoxon! Ki szeretném venni! 164 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 Nem kölcsönözhető. Eredeti példány! 165 00:11:03,080 --> 00:11:05,708 Ti, könyvtárosok imádjátok bespájzolni az információt, mi? 166 00:11:05,791 --> 00:11:08,127 Nem mondanám, hogy imádom, de tényleg nagyon bírom! 167 00:11:08,210 --> 00:11:11,755 - Az már-már kóros! - Nem én kattantam be kettőnk közül! 168 00:11:11,839 --> 00:11:12,715 Mozgás! 169 00:11:12,798 --> 00:11:15,759 Mindenki menjen ki! Ez nem szálloda! 170 00:11:15,843 --> 00:11:17,261 Jöhet a fánk! 171 00:11:20,556 --> 00:11:23,267 MAGYARORSZÁG 172 00:11:24,309 --> 00:11:29,690 Szóval tudnom kell, hová mennek a kacsák télen a Central Parkból, ha befagy a tó! 173 00:11:29,773 --> 00:11:32,526 „Hová mennek a kacsák?” 174 00:11:33,986 --> 00:11:36,321 Utánanézünk, és később telefonálunk! 175 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 Kacsa, kacsa libasorban, én jövök! 176 00:11:40,284 --> 00:11:44,288 Oké, Ethel! Gyorsan vegyük át, mert asszem, az a zsaru rám pályázik! 177 00:11:44,371 --> 00:11:47,583 Annak az aranyvonatnak a hollétét szeretném megismerni, 178 00:11:47,666 --> 00:11:51,003 melynek a II. világháború alatt veszett nyoma Budapesten! 179 00:11:51,086 --> 00:11:52,588 „Aranyvonat.” 180 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 Ezek meglehetősen érzékeny, bizalmas információk. 181 00:11:57,968 --> 00:12:00,012 „Bizalmas.” 182 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Megadná a nevét és a telefonszámát? 183 00:12:04,349 --> 00:12:06,852 Még szép, banyek! Van nevem és számom. 184 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Mindkettő kéznél van. Oké? 185 00:12:09,188 --> 00:12:10,564 És… 186 00:12:17,821 --> 00:12:18,655 Rendben van. 187 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Hívni fogjuk! 188 00:12:29,041 --> 00:12:34,797 Szerezd meg mind a Crazy Eddie eddigi legnagyobb hifi-akciója alatt! 189 00:12:34,880 --> 00:12:38,050 Őrült Eddie vagyok, az áraink is őrületesek! 190 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 Őrült Eddie vagyok, az áraink is őrületesek! 191 00:12:41,887 --> 00:12:44,515 Tényleg őrült vagyok! Komolyan mondom! 192 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 Ez a videóvisszacsatolási hurok. 193 00:12:47,267 --> 00:12:49,895 Mintha két tükör között állnánk. 194 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 Nézd, a kép újra és újra tükröződik! 195 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 Egyik képről sem mernéd azt állítani, 196 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 hogy az az eredeti. 197 00:12:57,361 --> 00:13:00,489 Akár az emberiség hajnalán… Hacsak… 198 00:13:00,572 --> 00:13:02,282 Ugye, nem vagy kreacionista? 199 00:13:03,242 --> 00:13:05,869 Jól jönne egy bűnbak, nem igaz? 200 00:13:07,204 --> 00:13:09,122 - Miben segíthetek, Nadia? - Oké. 201 00:13:11,333 --> 00:13:13,961 Nácik. Halihó! 202 00:13:14,044 --> 00:13:16,380 Íme, a II. világháború piciny atlasza! 203 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 Nem ezt kerestem! 204 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 Kéne egy diavetítő! 205 00:13:21,718 --> 00:13:23,887 Agfacolor Neu, mi? 206 00:13:23,971 --> 00:13:28,851 Ezeket csak néhány évig gyártották az 1930-as évek végén. Mit ábrázolnak? 207 00:13:28,934 --> 00:13:31,103 Ha tudnám, nem kéne kivetítő! 208 00:13:31,687 --> 00:13:33,230 - Egy perc! - Szuper! 209 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 Talán van egy hátul, kölcsönveheted! 210 00:13:58,046 --> 00:14:00,591 Megvan! Kodak Ektagraphic III! 211 00:14:00,674 --> 00:14:02,301 Kurva jó! Egy kivetítő! 212 00:14:03,427 --> 00:14:04,261 Köszi, Danny! 213 00:14:04,344 --> 00:14:09,182 Nadia! Szeretném, ha tudnád, hogy nem csak a Crazy Eddie raktári dolgozója vagyok. 214 00:14:09,266 --> 00:14:13,645 Művész is, a spektákulum társadalmáról és az árufetisizmusról szóló magazin 215 00:14:13,729 --> 00:14:14,855 segédszerkesztője! 216 00:14:14,938 --> 00:14:18,066 Értem. Az élet nem tart örökké, nem igaz? 217 00:14:18,150 --> 00:14:19,943 - Igen, ez igaz. - Adios! 218 00:14:26,366 --> 00:14:27,618 Még egy kanapé sincs! 219 00:14:31,622 --> 00:14:32,748 Bingó! 220 00:14:34,666 --> 00:14:35,709 Szép munka! 221 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 A Titkok Könyve. Fura szerzet, baszki! 222 00:14:38,128 --> 00:14:41,506 Psychopathia Sexualis. Ez jöhet! 223 00:14:41,590 --> 00:14:44,009 Jegyzetek. Befűzve. 224 00:14:44,092 --> 00:14:44,968 Rezgések. 225 00:14:46,511 --> 00:14:48,096 Oké, számmisztika! Remek! 226 00:14:49,848 --> 00:14:54,144 Albert Peschauertől Vera Peschauernek. „Mély fájdalommal értesültem róla, 227 00:14:54,227 --> 00:14:57,522 hogy kedves szüleid áldozatul estek a náci zsarnokságnak. 228 00:14:57,606 --> 00:14:59,399 Szeretett nővérem, Éva gyermeke vagy, 229 00:14:59,483 --> 00:15:01,610 kötelességem gondoskodni rólad, segíteni téged. 230 00:15:01,693 --> 00:15:03,987 Utóirat: jogilag nem következő.” 231 00:15:07,032 --> 00:15:08,367 Mi a fasz? 232 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 Penész. 233 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Az egész lakás penészes! 234 00:15:18,585 --> 00:15:19,795 Öblögessünk! 235 00:15:19,878 --> 00:15:20,837 Jól van. 236 00:15:27,052 --> 00:15:29,763 „Az egész világ neked teremtetett!” 237 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 „Hamu és por minden.” 238 00:15:37,479 --> 00:15:39,523 A kis szarrágó! 239 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Nézzenek rád! 240 00:15:42,776 --> 00:15:47,239 Te kis féreg! 241 00:15:47,948 --> 00:15:49,116 Nézzenek rád! 242 00:16:14,516 --> 00:16:15,851 Mi az ördög? 243 00:16:40,709 --> 00:16:42,210 Mi a fasz? 244 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Bassza meg! 245 00:16:47,257 --> 00:16:49,259 Mondtam, tele a lakás poloskákkal! 246 00:16:50,635 --> 00:16:51,887 Anyuci! 247 00:16:51,970 --> 00:16:55,932 Tiszta penész a padló és a fal! Már kétszer hívtam miatta Verát, 248 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 ő pedig esküdözött, hogy átfésülték a helyet, 249 00:16:58,393 --> 00:17:01,897 és egy penészpöttyöt sem találtak. Nem hiszek neki! Te igen? 250 00:17:01,980 --> 00:17:03,774 Dehogy! Neked hiszek, anyuci! 251 00:17:03,857 --> 00:17:05,609 Az én okos kicsikém! Tudtam! 252 00:17:07,235 --> 00:17:08,403 Nahát! 253 00:17:08,487 --> 00:17:10,447 Már az áramot is lekapcsoltatta! 254 00:17:10,530 --> 00:17:13,158 Irányítani akar minket, de nem fog sikerülni! 255 00:17:18,622 --> 00:17:19,498 Éhes vagyok. 256 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Szia! 257 00:17:24,544 --> 00:17:28,673 Két doboz Bennet & Hammond's Ultra Light 100-as mentolos cigit kérek! 258 00:17:28,757 --> 00:17:29,674 Persze, Nora! 259 00:17:30,842 --> 00:17:33,220 Szereted ezt a kekszet, igaz, kicsim? 260 00:17:33,303 --> 00:17:37,057 Keksz, paradicsom, mogyoróhagyma… 261 00:17:37,140 --> 00:17:38,391 Nem valami friss, de… 262 00:17:38,934 --> 00:17:40,185 Kérsz sajtot? 263 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Igen, anya! 264 00:17:41,728 --> 00:17:42,604 Ez… 265 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Hosszú volt az este? 266 00:17:45,941 --> 00:17:47,943 Hát igen. Hogy vagy? 267 00:17:48,026 --> 00:17:49,111 Jól vagyok. 268 00:17:49,194 --> 00:17:51,404 A drogosok folyton apróért kuncsorognak. 269 00:17:51,488 --> 00:17:52,948 Te hogy vagy? És a baba? 270 00:17:53,031 --> 00:17:54,991 Hát igen, jól van a baba. 271 00:17:55,075 --> 00:17:56,618 Nagyon jól van a baba! 272 00:17:56,701 --> 00:17:58,870 A narancssárga a káprázat színe! 273 00:17:59,454 --> 00:18:00,914 Parancsolj! 274 00:18:00,997 --> 00:18:02,749 Kérhetnék egy gyújtót is? 275 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Persze. 276 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 De meg ne gyújtsd a sajtot! 277 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Rendben. 278 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Tartsd csak meg az aprót! 279 00:18:18,181 --> 00:18:19,224 Még találkozunk! 280 00:18:21,434 --> 00:18:24,855 Mi az összefüggés az aranyvonat és a krugerrandok között? 281 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 Vajon mit tud erről Vera? 282 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 Vera 1939-ben… 283 00:18:29,943 --> 00:18:32,404 Egy hülye ribanc volt, mint mindig! 284 00:18:33,488 --> 00:18:36,366 Hogy merészel dróton rángatni minket? 285 00:18:36,449 --> 00:18:39,411 Nézd, a Dohány utcán készült! 286 00:18:40,954 --> 00:18:44,457 - Az Délia, igaz? - Katolikus lennék, csak hogy idegesítsem! 287 00:18:44,541 --> 00:18:47,502 Óriási lázadó vagy, anya! Ezt hallottam már tőled! 288 00:18:47,586 --> 00:18:50,297 Jól van, 1944. 289 00:18:50,380 --> 00:18:51,965 Nézd! Javában zajlik a háború, 290 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 de mindenki piknikezget, mint egy rakás hülye! 291 00:18:54,593 --> 00:18:57,929 Tudtad, hogy Mózes V. könyve tiltja Isten ábrázolását? 292 00:18:58,013 --> 00:19:00,557 Kár, hogy nem láthatunk ilyen gyönyörűséget! 293 00:19:00,640 --> 00:19:03,476 Ja, még több hamis bálvány, pont az hiányzik! 294 00:19:06,313 --> 00:19:08,148 Beszarás, tényleg ott van! 295 00:19:09,858 --> 00:19:11,568 Ugye az az aranyvonat? 296 00:19:11,651 --> 00:19:14,738 Szerintem Isten egy fa vagy egy kerék. 297 00:19:22,704 --> 00:19:23,622 Felveszem! 298 00:19:28,126 --> 00:19:29,753 - Halló! - A könyvtártól hívom. 299 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 A könyvtártól? 300 00:19:30,754 --> 00:19:32,797 A lányommal vagyok. Ne keressen! 301 00:19:32,881 --> 00:19:33,715 Ne, várj! 302 00:19:35,884 --> 00:19:36,718 Igen, tessék? 303 00:19:36,801 --> 00:19:40,347 Jegyz Ethel vagyok a New York-i Közkönyvtártól. 304 00:19:40,430 --> 00:19:42,098 A kért adatokról van szó, 305 00:19:42,182 --> 00:19:44,559 az elveszett aranyvonattal kapcsolatban. 306 00:19:44,643 --> 00:19:48,772 „Miközben a szovjet hadsereg Budapestet támadta 1944-ben, 307 00:19:48,855 --> 00:19:53,485 a Schutzstaffel igyekezett kimenekíteni a magyar zsidók ingóságait. 308 00:19:53,568 --> 00:19:57,405 Rákényszerítették a zsidó családokat, hogy adják át az értékeiket, 309 00:19:57,489 --> 00:20:00,951 például ékszereket, karórákat, festményeket, szőnyegeket, 310 00:20:01,034 --> 00:20:04,663 ezüst étkészletet, porcelánt, lemezlejátszókat, fali órákat. 311 00:20:04,746 --> 00:20:07,332 Felrakták egy Berlinbe tartó vonatra, 312 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 és minden családnak nyugtát adtak, 313 00:20:09,668 --> 00:20:13,338 azt a látszatot keltve, hogy még viszontlátják a tárgyaikat.” 314 00:20:13,421 --> 00:20:16,216 - Szóval ez egy létező vonat! - Persze, hogy az. 315 00:20:16,299 --> 00:20:17,550 „Ez nem történt meg, 316 00:20:17,634 --> 00:20:23,515 mivel a vonatnak a nácik 1945. évi kapitulációját követően nyoma veszett. 317 00:20:23,598 --> 00:20:26,434 „Azt gyanítják, a katonák kifosztották a vonatot, 318 00:20:26,518 --> 00:20:28,853 és megtartották a tárgyak egy részét.” 319 00:20:28,937 --> 00:20:31,940 Meg tudod erősíteni, hogy a Vulvokov család vagyona… 320 00:20:32,023 --> 00:20:33,984 Peschauer család! Anya leánykori neve. 321 00:20:34,067 --> 00:20:38,238 Tényleg! Meg tudod erősíteni, hogy a Peschauer család vagyonát is 322 00:20:38,321 --> 00:20:39,656 felrakták a vonatra? 323 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 Sajnálom, 324 00:20:42,284 --> 00:20:46,454 de a New York-i Közkönyvtárnak nincs hozzáférése ilyen információhoz. 325 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 Francba! Meg kell találnunk a vonatot! 326 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 Igen! Vonat és bogarak! Mind összefügg! 327 00:20:52,627 --> 00:20:55,130 Ha a vonat megvan, megelőzöd az epigenetikai k-lyukat! 328 00:20:55,213 --> 00:20:59,092 Pontosan! Kezdem is! Csak egymásra számíthatunk, kicsim! 329 00:20:59,175 --> 00:21:00,468 Kit hívsz? 330 00:21:02,178 --> 00:21:03,013 Halló! 331 00:21:03,096 --> 00:21:04,681 - Szia, Ruthie! - Nora? 332 00:21:04,764 --> 00:21:08,268 Itt van velem a lányom, Nadia. Ő is látja a bogarakat! 333 00:21:08,351 --> 00:21:10,395 Na, mit jelent ez? Anya tette oda! 334 00:21:10,478 --> 00:21:12,564 Vagy egy tucatnyit. Megmutatom! 335 00:21:12,647 --> 00:21:16,067 Jól vagy? Felbosszantottad Verát! Most nem ott kéne lenned! 336 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 Odaküldenek egy kórházi dolgozót! 337 00:21:18,194 --> 00:21:20,905 Miről beszélsz? Jól vagyok. Szeretlek, jó? Szia! 338 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 Nora Vulvokovot keressük! 339 00:21:26,077 --> 00:21:27,787 - Én vagyok! - Én vagyok! 340 00:21:30,540 --> 00:21:31,624 Hova megyünk? 341 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Nagyszerű! 342 00:21:45,513 --> 00:21:50,268 Doktor úr, mindketten elfoglalt emberek vagyunk, ne vesztegessük egymás idejét! 343 00:21:51,227 --> 00:21:53,855 Nem én őrültem meg, hanem ő! 344 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 Kicsoda az az „ő”? 345 00:21:57,942 --> 00:22:00,320 Tiszteletlen pöcs! Szard le! 346 00:22:00,403 --> 00:22:02,906 Nézd, haver, én vagyok az épeszű! 347 00:22:03,490 --> 00:22:04,783 Mindig is én voltam. 348 00:22:05,283 --> 00:22:07,911 Az „épelméjű” alatt az értem, hogy „különc,” 349 00:22:07,994 --> 00:22:11,539 de alapvetően értelmes vagyok. 350 00:22:12,707 --> 00:22:14,376 Én vagyok a jó zsaru, 351 00:22:15,251 --> 00:22:17,212 ő az őrült zsaru. Vágod? 352 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Megmondanád neki, hogy igazam van? Mond meg, anya! 353 00:22:20,382 --> 00:22:23,218 Hagyj ki ebből! Nem bízom benne. Ki kéne jutnunk! 354 00:22:24,302 --> 00:22:28,181 A hallucinációja vizuális jellegű is, vagy csak auditoros? 355 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Egyik sem. 356 00:22:29,641 --> 00:22:33,978 Véleménye szerint jelenleg látja is az anyját vagy csak a hangját hallja? 357 00:22:34,062 --> 00:22:37,440 Nem véleményem szerint látom, hanem ténylegesen! 358 00:22:37,524 --> 00:22:38,817 Ott van, haver! 359 00:22:39,317 --> 00:22:42,112 Véleményed szerint látod ezt az asztalt, doki? 360 00:22:42,195 --> 00:22:44,989 Ez nem valami cogito, ergo sum-féle baromság! 361 00:22:45,073 --> 00:22:47,409 Gondolkodom, tehát látom az anyám. 362 00:22:47,492 --> 00:22:51,162 Csakhogy az a helyzet Nora, hogy senki más nincs a szobában. 363 00:22:51,746 --> 00:22:54,749 Csak ön és én. 364 00:22:57,961 --> 00:23:00,505 Ne baszakodj velem, doki, jó? 365 00:23:01,798 --> 00:23:02,632 Ember! 366 00:23:04,300 --> 00:23:05,635 Nézz a hátad mögé! 367 00:23:07,053 --> 00:23:08,388 Senki sincs ott. 368 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Senki. 369 00:23:12,642 --> 00:23:15,270 Nincs mögöttem senki, Nora! 370 00:23:19,441 --> 00:23:20,525 Tévedsz, doki! 371 00:23:22,861 --> 00:23:24,279 Ez egészen biztos. 372 00:23:27,824 --> 00:23:29,325 Ott van, érted? 373 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 Csak… 374 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Anya? 375 00:23:35,290 --> 00:23:37,792 Kérlek, mondj valamit neki! 376 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Rögzítik a beszélgetést! 377 00:23:41,671 --> 00:23:43,339 Jó tudni! Sokat segít. 378 00:23:43,423 --> 00:23:47,135 Nézd, őszinte leszek veled! 379 00:23:47,969 --> 00:23:48,803 Nadia vagyok, 380 00:23:50,013 --> 00:23:51,055 Nora lánya. 381 00:23:51,139 --> 00:23:52,432 A jövőből jöttem. 382 00:23:52,515 --> 00:23:56,144 Korábban azt hittem, hogy csak a testébe költöztem, 383 00:23:56,227 --> 00:24:00,690 de rájöttem, hogy az elméjébe is beférkőztem, oké? 384 00:24:04,402 --> 00:24:08,615 Tudja, nem szívesen használok Thorazine-t, de ha kell, megteszem. 385 00:24:09,741 --> 00:24:12,118 A szülés várható időpontja március 30. 386 00:24:13,077 --> 00:24:14,621 Az már csak néhány nap. 387 00:24:14,704 --> 00:24:19,501 Lássuk, stabilizálhatjuk-e az állapotát, míg megszületik a baba, azután meglátjuk! 388 00:24:20,460 --> 00:24:24,172 Mi van abban, ha az ember paranoid skizofrén és babát vár? 389 00:24:26,508 --> 00:24:29,636 Minden napod ilyen volt, anyuci? 390 00:24:29,719 --> 00:24:31,930 Valahogyan rendbe kell hozzalak! 391 00:24:32,764 --> 00:24:35,433 Senki se értett meg, míg nem voltál itt nekem! 392 00:24:38,603 --> 00:24:39,479 Tudod mit? 393 00:24:43,233 --> 00:24:44,859 Senki sem zárhat be minket! 394 00:24:46,194 --> 00:24:47,028 Senki! 395 00:24:53,159 --> 00:24:55,495 Húzzunk a picsába innen! 396 00:24:55,578 --> 00:24:58,081 Szerintem, ha elég messzire visszamegyünk, 397 00:24:58,164 --> 00:25:01,084 elkerülhetjük ezt az egész jövőbeli poklot… 398 00:25:02,961 --> 00:25:05,171 és akkor soha nem kell átmenned ezen! 399 00:25:05,255 --> 00:25:08,925 Az én okos kicsikém! Én tudom, hogy nagy dolgokra leszel képes! 400 00:25:09,008 --> 00:25:11,219 Amire csak elszánod magad! 401 00:25:11,302 --> 00:25:12,720 Kösz a buzdítást, anya! 402 00:25:13,680 --> 00:25:15,306 Na, mi az? Nem jössz? 403 00:25:15,390 --> 00:25:17,892 Nem mehetek. Ki fogná a kötél másik végét? 404 00:25:22,272 --> 00:25:23,565 Szeretlek! 405 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 „Miért nem veszed fel? Hívj vissza! Alan.” 406 00:26:31,382 --> 00:26:34,469 Hát szia, te kis ribanc! 407 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 Mit művelsz? Végighúzod a kis ványadt ribitappancsod a lapokon… 408 00:26:38,306 --> 00:26:39,307 Szevasz, anyu! 409 00:26:48,066 --> 00:26:49,734 Na, mit találtunk, Zabkása? 410 00:26:52,028 --> 00:26:53,946 Valami nyugtát. 411 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 Azt a rohadt marhalábszárt! 412 00:27:03,623 --> 00:27:05,708 Leo Peschauer, 413 00:27:05,792 --> 00:27:08,169 Budapest, 1944. 414 00:27:09,837 --> 00:27:12,423 Aláírta és pecsételte: 415 00:27:12,507 --> 00:27:16,260 Halász Márton kapitány. 416 00:27:17,387 --> 00:27:19,222 Ott egy kurva horogkereszt! 417 00:27:20,014 --> 00:27:21,265 Nos… 418 00:27:23,226 --> 00:27:24,936 Ez aztán… 419 00:27:25,019 --> 00:27:30,066 nagypályás mocsokság, Zabkása! 420 00:27:30,149 --> 00:27:33,695 Úgy fest, jössz velem Budapestre! 421 00:27:34,612 --> 00:27:35,571 Hát ez kurva jó! 422 00:28:29,167 --> 00:28:33,171 A feliratot fordította: Poór Anikó