1 00:00:06,257 --> 00:00:08,760 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,451 --> 00:00:36,496 Dit is de laatste halte. Astor Place, laatste halte. 3 00:00:36,579 --> 00:00:38,414 Deze metro is nu buiten dienst. 4 00:00:38,498 --> 00:00:41,709 Neem uw spullen mee. Dit is de laatste halte. Fijne avond. 5 00:00:45,671 --> 00:00:46,506 Laatste halte. 6 00:00:48,841 --> 00:00:49,717 Laatste halte. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,324 Heb je gouden munten gezien? 8 00:01:13,991 --> 00:01:17,453 Zo'n 149 om precies te zijn. Ik ben ze hier kwijtgeraakt. 9 00:01:17,537 --> 00:01:19,080 Je moet hier weg. 10 00:01:19,163 --> 00:01:22,583 De politie controleert de metro rond deze tijd altijd. 11 00:01:22,667 --> 00:01:26,254 Als je er gek uitziet, zorgen ze dat je in de bak vliegt. 12 00:01:27,130 --> 00:01:29,882 Niet lullig bedoeld, maar je ziet er gek uit. 13 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 Ik snap het. 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,469 Wegwezen. -Je moet hier weg. 15 00:01:33,553 --> 00:01:37,431 Kan ik terecht bij de gevonden voorwerpen of zo? 16 00:01:37,515 --> 00:01:40,268 Dat bestaat niet. Het is een mythe, net als El Dorado. 17 00:01:40,852 --> 00:01:41,853 De stad van goud. 18 00:01:41,936 --> 00:01:45,314 Blijkbaar geen metrohalte. -Ik moet aan het werk. 19 00:01:45,398 --> 00:01:47,984 Goed. -De trap is daar, oké? 20 00:01:48,693 --> 00:01:49,527 Bedankt. 21 00:02:10,256 --> 00:02:12,675 Ik heb het verkloot, Ruthie. En flink ook. 22 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 Ik was aan het douchen, maar… -Bedankt. 23 00:02:15,553 --> 00:02:20,850 Ik ga pas terug naar 2022 als het goed is tussen Vera en Nora. 24 00:02:20,933 --> 00:02:23,227 Ik doe het niet. -Nora? 25 00:02:23,311 --> 00:02:25,062 Niet tijdens mijn dienst. 26 00:02:25,605 --> 00:02:28,524 Ik zit erbovenop. 27 00:02:28,608 --> 00:02:31,777 Je houdt mij niet voor de gek. 28 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Ik regel dit. 29 00:02:35,156 --> 00:02:38,451 Voel je je wel goed? -Of ik me goed voel? 30 00:02:39,076 --> 00:02:43,331 Nu je het zegt, ik voel me niet zo top. Ik ben niet helemaal mezelf. 31 00:02:43,414 --> 00:02:45,708 Ik haatte mentholsigaretten… 32 00:02:45,791 --> 00:02:50,129 …en nu ben ik verslaafd, net als mijn schizofrene moeder. 33 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 Raar. 34 00:02:52,506 --> 00:02:55,760 Een beetje als Jodie Foster in Alice Doesn't Live Here Anymore. 35 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 Die ken je toch wel? 36 00:02:58,137 --> 00:03:00,223 Ik maak me klaar. We zijn bijna te laat. 37 00:03:01,182 --> 00:03:03,893 Waar gaan we heen en moeten we met de metro? 38 00:03:03,976 --> 00:03:06,479 We gaan met z'n drieën naar het ziekenhuis. 39 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 Babytijd. 40 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 De dokter heeft een urinemonster nodig. Bedankt. 41 00:03:37,343 --> 00:03:38,719 Spetter, pieter, pater. 42 00:03:48,354 --> 00:03:49,772 Wat doe je? 43 00:03:49,855 --> 00:03:53,985 Het is zo'n zeldzame situatie waarin het precies is wat het lijkt. 44 00:03:54,068 --> 00:03:59,782 Je bent vannacht niet thuisgekomen. Ik ben de hele nacht opgebleven. 45 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Nora was er niet. 46 00:04:00,950 --> 00:04:04,537 Ik had het goud en ik raakte het kwijt in de metro… 47 00:04:04,620 --> 00:04:09,917 …maar ik ga het oplossen. -Jij maakt alleen dingen kapot, Lenora. 48 00:04:10,001 --> 00:04:13,796 Je verwoest mijn vertrouwen en verbreekt beloftes. Je bent kapot. 49 00:04:14,964 --> 00:04:18,843 Dit is waarom ik liever privé in potjes plas. 50 00:04:25,182 --> 00:04:28,227 'Zij met een wassen hoofd kan niet in de zon lopen.' 51 00:04:30,813 --> 00:04:34,650 Waarom versta ik Hongaars? -Je eerste woord was Hongaars. 52 00:04:35,276 --> 00:04:36,485 'Hond.' 53 00:04:36,569 --> 00:04:39,322 Tot je vierde sprak je alleen Hongaars. 54 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 Niet echt. Dat was Nora. 55 00:04:43,200 --> 00:04:47,455 Nora sprak Hongaars, ik niet. Ik? Ik ben Nadia. 56 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Nora, je moet sterk zijn. 57 00:04:50,708 --> 00:04:54,378 Je kunt alleen op jezelf vertrouwen in deze wereld. 58 00:04:54,879 --> 00:04:56,380 In dit kloteleven. 59 00:04:56,464 --> 00:04:58,632 Ze pakten alles af… 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,135 …en legden het in de goudtrein. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,889 Het goud verdween, maar het kwam weer bovendrijven. 62 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 De Krugerrands. 63 00:05:06,932 --> 00:05:11,896 Maar die verdwenen ook weer. -Dat goud is net een koortslip. 64 00:05:11,979 --> 00:05:15,733 Dus ons goud is twee keer kwijtgeraakt in een trein… 65 00:05:15,816 --> 00:05:18,027 …onder verdachte metafysische omstandigheden? 66 00:05:18,110 --> 00:05:22,948 Dat kan geen toeval zijn. Eerst als tragedie, dan als farce. 67 00:05:23,783 --> 00:05:27,745 Sommige dingen in het leven kun je nu eenmaal niet verklaren. 68 00:05:29,497 --> 00:05:31,457 Ze zouden denken dat ik gek ben. 69 00:05:31,957 --> 00:05:34,794 Me uitlachen, me behandelen als vuilnis. 70 00:05:34,877 --> 00:05:39,423 Mijn hele modus operandi berust op onverklaarbare dingen. 71 00:05:39,924 --> 00:05:43,094 Oma, vertel eens. Vertel me wat er precies is gebeurd. 72 00:05:46,680 --> 00:05:49,475 Gaat alles goed hier? -Geweldig. 73 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Even ter informatie… 74 00:05:53,896 --> 00:05:57,441 Ik weet niet precies van wie deze urine is. 75 00:05:58,901 --> 00:06:00,653 Dit kan wat koud aanvoelen. 76 00:06:02,696 --> 00:06:03,781 Psychopaatje. 77 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Het belangrijkste in deze laatste weken is… 78 00:06:08,077 --> 00:06:10,746 …om veel rust te nemen, kalm te blijven… 79 00:06:11,330 --> 00:06:13,332 …en het lichaam niet te belasten. 80 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 Heb je vragen? 81 00:06:23,592 --> 00:06:25,136 Heel veel. 82 00:06:26,846 --> 00:06:29,473 Denkt u dat bewustzijn een emergente eigenschap is? 83 00:06:29,557 --> 00:06:33,769 Kan iemands geest die van een ander verdringen? 84 00:06:33,853 --> 00:06:38,107 Twee geesten die hetzelfde lichaam moeten delen? 85 00:06:38,190 --> 00:06:41,235 Zoiets? -Daar heb ik nog nooit van gehoord. 86 00:06:41,318 --> 00:06:45,614 Veel patiënten worstelen vast met het op de wereld zetten van meer geesten? 87 00:06:45,698 --> 00:06:48,492 Geboren worden maakt je geen slachtoffer. 88 00:06:50,494 --> 00:06:51,829 We gaan naar huis. 89 00:06:51,912 --> 00:06:53,289 Handdoekje voor de gel? 90 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Een gel-handdoekje. 91 00:06:58,169 --> 00:06:59,795 …de baby… 92 00:07:00,713 --> 00:07:02,047 …goudtrein… 93 00:07:03,466 --> 00:07:04,884 …kwijtraken… 94 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 …Con Edison… 95 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Zei je dat je naar het elektriciteitsbedrijf ging? 96 00:07:14,477 --> 00:07:15,478 Oma… 97 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Je moeder vindt het beter dat je hier blijft. 98 00:07:19,648 --> 00:07:21,442 Beter voor jou en de baby. 99 00:07:22,359 --> 00:07:26,280 De baby. Kom op, zeg. Genoeg over die baby. 100 00:07:26,363 --> 00:07:27,615 Wil je wat drinken? 101 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 Ik snap het, je spreekt Hongaars. 102 00:07:37,208 --> 00:07:39,251 Een voor mij en een voor jou. 103 00:07:42,087 --> 00:07:48,093 Weet je nog iets over die goudtrein? Is het jouw familie ook overkomen? 104 00:07:48,177 --> 00:07:53,182 Ze respecteerden zigeuners niet genoeg om van ons te stelen. 105 00:07:53,265 --> 00:07:55,059 Maar we hebben het overleefd. 106 00:07:55,809 --> 00:07:59,438 Alles is verstopt, voor het geval dat. 107 00:08:07,238 --> 00:08:10,991 Ik ga naar m'n appartement om fatsoenlijke drank te halen. 108 00:08:11,992 --> 00:08:13,327 Goed plan. 109 00:08:17,373 --> 00:08:18,457 Dit is goor. 110 00:08:21,669 --> 00:08:23,003 Wie ben jij nou weer? 111 00:08:23,504 --> 00:08:26,173 Dit huis is geobsedeerd door baby's. 112 00:08:27,007 --> 00:08:28,634 Niet te geloven. 113 00:08:31,720 --> 00:08:34,348 Ik wist niet dat baby's zo rijk waren. 114 00:08:39,770 --> 00:08:41,480 Wat is een goede verstopplek? 115 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Geef me een hint. 116 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 Verdomd goeie genen, hè? 117 00:08:59,081 --> 00:09:00,416 Hallo, opa. 118 00:09:02,126 --> 00:09:03,544 Heb je geheimen voor me? 119 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 Kijk me niet aan. 120 00:09:22,187 --> 00:09:23,606 Papa's transcript. 121 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 Niet cool. 122 00:09:26,567 --> 00:09:29,987 Kom op, gun me een beetje geluk. 123 00:09:32,072 --> 00:09:33,616 Wat is er met jou gebeurd? 124 00:09:38,495 --> 00:09:42,625 En wat leesvoer voor in de trein. 125 00:09:44,126 --> 00:09:44,960 Fantastisch. 126 00:09:56,555 --> 00:09:57,681 Dat is niet best. 127 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 Misschien zit ik al te lang in m'n moeder. 128 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Tijd om te gaan. 129 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 Ik zoek de G. 130 00:10:20,496 --> 00:10:22,331 Packard, naturalisten en zo. 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,875 Engineering. Waar is de G? 132 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 G. 133 00:10:29,129 --> 00:10:30,798 Ik zoek de goudtrein. 134 00:10:30,881 --> 00:10:34,927 'Galileo. Goethe.' 'Golightly.' Rot op met je Golightly. 135 00:10:35,010 --> 00:10:39,848 'Grote unificatietheorie…' Wat doe ik? Ik zoek 'trein komma goud'. 136 00:10:46,689 --> 00:10:50,317 Stel die dia's niet bloot aan het licht, dan vervagen ze. 137 00:10:50,901 --> 00:10:53,904 Hoe moet ik ze dan bekijken? -Dat is niet mijn taak. 138 00:10:53,987 --> 00:10:56,573 Ik moet ze alleen intact houden. 139 00:10:56,657 --> 00:11:00,202 Je bent immuun voor paradoxen. Ik wil deze graag bekijken. 140 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 Alleen voor gebruik in de bibliotheek. Dat zijn originelen. 141 00:11:03,080 --> 00:11:05,708 Jullie houden echt van info verzamelen. 142 00:11:05,791 --> 00:11:08,127 Houden van is overdreven, maar het is wel leuk. 143 00:11:08,210 --> 00:11:11,755 Het is bijna ziekelijk. -Ik ben niet degene die gek wordt. 144 00:11:11,839 --> 00:11:12,715 Kom op. 145 00:11:12,798 --> 00:11:15,759 Iedereen eruit. Dit is geen hotel. 146 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Donut-tijd. 147 00:11:20,556 --> 00:11:23,267 HONGARIJE 148 00:11:24,309 --> 00:11:29,690 Ik wil weten waar de eenden in het park naartoe gaan als de vijver bevriest. 149 00:11:29,773 --> 00:11:32,818 'Waar gaan de eenden heen?' 150 00:11:33,986 --> 00:11:36,321 We zoeken het op en bellen u later. 151 00:11:37,531 --> 00:11:39,491 In de paradepas, ik ben aan de beurt. 152 00:11:40,284 --> 00:11:44,288 Ik moet snel zijn, want die agent zit achter me aan. 153 00:11:44,371 --> 00:11:48,625 Ik zoek informatie over de locatie van een verloren goudtrein… 154 00:11:48,709 --> 00:11:51,003 …in Boedapest tijdens WO II. 155 00:11:51,587 --> 00:11:52,713 'Goudtrein.' 156 00:11:53,839 --> 00:11:57,885 Dit is heel gevoelige informatie voor ingewijden. 157 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 'Voor ingewijden.' 158 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 Kun je je naam en nummer achterlaten? 159 00:12:04,349 --> 00:12:06,852 Zeker. Ik heb een naam en een nummer. 160 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Ik heb ze allebei bij de hand. 161 00:12:09,688 --> 00:12:10,564 En… 162 00:12:17,780 --> 00:12:18,655 Juist. 163 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 We bellen je wel. 164 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 Koop het nu, tijdens onze beste uitverkoop ooit. 165 00:12:35,005 --> 00:12:38,050 Ik ben Crazy Eddie en mijn prijzen zijn krankzinnig. 166 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 Ik ben Crazy Eddie en deze prijzen zijn krankzinnig. 167 00:12:41,887 --> 00:12:44,681 Ik ben echt gek. Serieus. 168 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 Het is een video-feedbackloop. 169 00:12:47,267 --> 00:12:49,812 Het is alsof je tussen twee spiegels staat. 170 00:12:49,895 --> 00:12:55,067 Het beeld wordt keer op keer weerspiegeld en je kunt niet aanwijzen… 171 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 …welke het origineel is. 172 00:12:57,361 --> 00:13:00,030 Het is als het begin van de mensheid. Tenzij… 173 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Je bent toch geen creationist? 174 00:13:03,075 --> 00:13:06,453 Wat zou het fijn zijn om iemand de schuld te kunnen geven. 175 00:13:07,204 --> 00:13:09,122 Hoe kan ik je helpen, Nadia? 176 00:13:11,333 --> 00:13:12,751 Nazi's. 177 00:13:14,044 --> 00:13:17,923 Hier is een kleine atlas van de WO II. Dat is niet wat ik zoek. 178 00:13:20,217 --> 00:13:21,635 Ik heb een projector nodig. 179 00:13:22,219 --> 00:13:23,887 Agfacolor Neu. 180 00:13:23,971 --> 00:13:27,933 Deze waren maar een paar jaar in productie eind jaren 30. 181 00:13:28,016 --> 00:13:31,103 Wat staat erop? -Geen idee, vandaar de projector. 182 00:13:31,687 --> 00:13:33,230 Geef me even. -Top. 183 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 Ik heb er een die je kunt lenen. 184 00:13:58,046 --> 00:14:00,591 Ik heb 'm. Kodak Ektagrafic III. 185 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Lekker, man. Een projector. 186 00:14:03,343 --> 00:14:04,261 Bedankt, Danny. 187 00:14:04,344 --> 00:14:09,182 Ik wil dat je weet dat ik niet alleen een magazijnmedewerker ben. 188 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Ik de assistent-redacteur van een tijdschrift… 189 00:14:11,935 --> 00:14:14,855 …over warenfetisjisme en de spektakelmaatschappij. 190 00:14:14,938 --> 00:14:18,066 Goed. We leven en we sterven, hè? 191 00:14:18,150 --> 00:14:20,152 Dat is waar. -Adios. 192 00:14:26,491 --> 00:14:27,868 Niet eens een bank. 193 00:14:34,666 --> 00:14:35,709 Uitstekend werk. 194 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 Het boek der geheimen. Mafkees. 195 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Psychopathia Sexualis. Vind ik leuk. 196 00:14:42,090 --> 00:14:43,425 Aantekeningen. 197 00:14:44,092 --> 00:14:44,968 Trillingen. 198 00:14:46,511 --> 00:14:48,096 Numerologie. Geweldig. 199 00:14:50,349 --> 00:14:54,770 Albert Peschauer aan Vera Peschauer. 'Met verdriet heb ik vernomen… 200 00:14:54,853 --> 00:14:57,814 …dat je ouders het slachtoffer zijn geworden van de nazi's.' 201 00:14:57,898 --> 00:15:01,610 'Als kinderen van mijn geliefde zus, is het m'n plicht om jullie te helpen.' 202 00:15:01,693 --> 00:15:03,987 Dat is een onbeduidende PS. 203 00:15:08,450 --> 00:15:09,368 Schimmel. 204 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Er zit overal schimmel. 205 00:15:18,585 --> 00:15:19,795 Even spoelen. 206 00:15:27,552 --> 00:15:29,763 'De hele wereld is voor jou gemaakt.' 207 00:15:29,846 --> 00:15:31,682 'Alles is stof en as.' 208 00:15:37,980 --> 00:15:39,523 Dit stuk vreten. 209 00:15:40,649 --> 00:15:41,566 Kijk jou nou. 210 00:15:42,776 --> 00:15:44,111 Stuk stront. 211 00:15:45,153 --> 00:15:47,239 Stuk stront. 212 00:15:47,948 --> 00:15:49,116 Kijk jou nou. 213 00:16:14,516 --> 00:16:15,851 Wat is dit? 214 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Bekijk het maar. 215 00:16:47,215 --> 00:16:49,760 Ik zei toch dat er hier insecten zaten. 216 00:16:51,970 --> 00:16:55,932 Er zit overal schimmel. Ik heb Vera al twee keer gebeld. 217 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 Ze zweert dat ze alles hebben bekeken… 218 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 …en geen schimmel hebben gevonden. Geloof jij haar? 219 00:17:01,772 --> 00:17:05,901 Ik geloof jou, mama. -Mijn slimme meid, dat wist ik wel. 220 00:17:08,487 --> 00:17:10,447 Nu heeft ze stroom afgesloten. 221 00:17:10,530 --> 00:17:13,492 Zij probeert de baas te spelen, maar dat lukt niet. 222 00:17:18,622 --> 00:17:19,498 Ik heb trek. 223 00:17:24,544 --> 00:17:28,673 Mag ik twee pakjes Bennett & Hammond Ultra Light 100 mentholsigaretten? 224 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Natuurlijk, Nora. 225 00:17:30,801 --> 00:17:33,220 Je bent dol op die crackers, toch? 226 00:17:33,303 --> 00:17:37,057 Dunne crackers, wat tomaten, lente-uitjes… 227 00:17:37,140 --> 00:17:38,391 Niet zo vers, maar… 228 00:17:38,934 --> 00:17:40,185 Wil je kaas? 229 00:17:41,728 --> 00:17:42,604 Deze… 230 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Lange nacht? 231 00:17:46,858 --> 00:17:49,111 Hoe gaat het? -Goed. 232 00:17:49,194 --> 00:17:52,948 De junks blijven om kleingeld vragen. Hoe gaat het met de baby? 233 00:17:53,031 --> 00:17:56,535 Goed, hoor. Heel goed. 234 00:17:56,618 --> 00:17:58,662 Oranje is de kleur van bekoring. 235 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Kijk eens. 236 00:18:00,997 --> 00:18:03,667 Mag ik ook een aansteker? -Natuurlijk. 237 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 Steek de kaas niet in brand. 238 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Hou het wisselgeld maar. 239 00:18:18,181 --> 00:18:19,224 Tot ziens. 240 00:18:21,393 --> 00:18:24,855 De goudtrein en de Krugerrands zijn verbonden. Maar hoe? 241 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 En wat weet Vera ervan? 242 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 In 1939 was Vera… 243 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Een trut, zoals altijd. 244 00:18:33,488 --> 00:18:36,366 Hoe durft ze zich te bemoeien met onze levens. 245 00:18:36,449 --> 00:18:39,411 Dit is Dohány Street. 246 00:18:40,954 --> 00:18:42,080 Dat is Delia, toch? 247 00:18:42,164 --> 00:18:44,457 Ik wilde katholiek worden om haar kwaad te maken. 248 00:18:44,541 --> 00:18:47,502 Een van 's werelds grootste rebellen. Ik weet het. 249 00:18:47,586 --> 00:18:50,213 Goed, 1944. 250 00:18:50,297 --> 00:18:54,509 Moet je zien. Er is een oorlog gaande en iedereen is aan het picknicken. 251 00:18:54,593 --> 00:18:57,929 Wist je dat het Deuteronomium geen beelden van God toestond? 252 00:18:58,013 --> 00:19:00,557 Wat een gemis om zoiets moois nooit te zien. 253 00:19:00,640 --> 00:19:03,476 Meer valse afgoden, precies wat we nodig hebben. 254 00:19:06,313 --> 00:19:07,731 Daar is-ie. 255 00:19:09,858 --> 00:19:11,568 Is dat de goudtrein? 256 00:19:11,651 --> 00:19:14,738 Ik denk dat God een boom is, of een wiel. 257 00:19:22,704 --> 00:19:23,622 Ik ga wel. 258 00:19:28,043 --> 00:19:30,670 Met de openbare bibliotheek van New York. -De bibliotheek? 259 00:19:30,754 --> 00:19:33,715 Ik heb het druk met m'n dochter. -Nee, wacht. 260 00:19:36,801 --> 00:19:40,347 Dit is Ethel Sorter van de bibliotheek… 261 00:19:40,430 --> 00:19:44,309 …met de info die je hebt gevraagd over de verloren goudtrein. 262 00:19:44,392 --> 00:19:48,772 'Toen het Sovjetleger oprukte naar Boedapest in 1944… 263 00:19:48,855 --> 00:19:53,485 …probeerde de Schutzstaffel de bezittingen van Hongaarse joden te evacueren.' 264 00:19:53,568 --> 00:19:57,364 'Ze dwongen joodse families waardevolle spullen te overhandigen… 265 00:19:57,447 --> 00:20:00,951 …waaronder sieraden, horloges, schilderijen, tapijten… 266 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 …tafelzilver, porselein, platenspelers, uurwerken.' 267 00:20:04,704 --> 00:20:07,332 'Alles werd op een trein naar Berlijn gezet… 268 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 …en elke familie kreeg een bonnetje… 269 00:20:09,668 --> 00:20:13,338 …omdat ze zogenaamd hun spullen ooit nog terug zouden zien.' 270 00:20:13,421 --> 00:20:16,216 De trein is dus echt. -Natuurlijk. 271 00:20:16,299 --> 00:20:17,550 'Dit is nooit gebeurd… 272 00:20:17,634 --> 00:20:23,515 …omdat de trein onvindbaar was na de overgave van de nazi's in 1945.' 273 00:20:23,598 --> 00:20:28,853 Men denkt dat soldaten de trein hebben geplunderd en dingen zelf hebben gehouden. 274 00:20:28,937 --> 00:20:31,898 Kun je bevestigen dat de spullen van de familie Vulvokov… 275 00:20:31,982 --> 00:20:33,984 Peschauer, de meisjesnaam van mam. 276 00:20:34,067 --> 00:20:38,238 O ja. Kun je bevestigen dat de bezittingen van de familie Peschauer… 277 00:20:38,321 --> 00:20:39,656 …in die trein lagen? 278 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 Het spijt me… 279 00:20:42,284 --> 00:20:46,454 …maar die info is niet beschikbaar voor de bibliotheek van New York. 280 00:20:48,581 --> 00:20:52,544 We moeten die trein vinden. -De trein en de insecten zijn verbonden. 281 00:20:52,627 --> 00:20:55,046 Dan kunnen we dit epigenetische k-hole voor zijn. 282 00:20:55,130 --> 00:20:58,341 Precies, ik ga aan de slag. Jij en ik tegen de wereld. 283 00:20:59,175 --> 00:21:00,468 Wie bel je? 284 00:21:04,639 --> 00:21:08,268 Ik ben hier met Nadia en zij zegt dat ze de insecten ook ziet. 285 00:21:08,351 --> 00:21:12,564 Mam heeft ze dus hier neergezet. Er zitten er een stuk of tien. 286 00:21:12,647 --> 00:21:16,067 Gaat het? Ze hebben Vera gebeld. Je mag niet in je flat zijn. 287 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 Ze sturen iemand van het ziekenhuis. 288 00:21:18,194 --> 00:21:20,905 Wat bedoel je? Het gaat prima. Ik hou van je. 289 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 We zoeken Nora Vulvokov. 290 00:21:26,077 --> 00:21:27,787 Dat ben ik. -Dat ben ik. 291 00:21:30,540 --> 00:21:31,624 Waar gaan we heen? 292 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Geweldig. 293 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 Dokter, we hebben het allebei druk, dus laten we elkaars tijd niet verspillen. 294 00:21:51,227 --> 00:21:53,855 Ik ben niet de gek. Dat is zij. 295 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 Wie is zij? 296 00:21:57,859 --> 00:22:00,320 Wat een eikel. Zo respectloos. 297 00:22:00,403 --> 00:22:02,906 Ik ben de verstandige. 298 00:22:03,490 --> 00:22:04,783 Altijd al geweest. 299 00:22:04,866 --> 00:22:07,911 Als ik 'verstandig' zeg, bedoel ik 'excentriek'… 300 00:22:07,994 --> 00:22:11,539 …maar wel helder. Dat is mijn kenmerkende eigenschap. 301 00:22:12,707 --> 00:22:14,376 Ik ben de aardige agent. 302 00:22:15,251 --> 00:22:17,212 Zij is de gekke agent. 303 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Zeg even dat ik gelijk heb, mam. 304 00:22:20,382 --> 00:22:23,218 Ik brand me hier niet aan. Ik vertrouw hem niet. 305 00:22:24,302 --> 00:22:28,181 Zijn je hallucinaties visueel of puur auditief? 306 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Geen van beide. 307 00:22:29,641 --> 00:22:33,978 Denk je je moeder nu te zien of hoor je alleen haar stem? 308 00:22:34,062 --> 00:22:37,440 Dat denk ik niet alleen, ik zie haar echt. 309 00:22:37,524 --> 00:22:38,817 Ze staat daar. 310 00:22:39,401 --> 00:22:42,112 Denkt u dat u deze tafel voor u ziet, dokter? 311 00:22:42,195 --> 00:22:44,989 Dit is geen cogito, ergo sum-gedoe. 312 00:22:45,073 --> 00:22:47,409 Ik denk, dus ik zie mijn moeder. 313 00:22:47,492 --> 00:22:51,162 Er is hier verder niemand, Nora. 314 00:22:51,746 --> 00:22:54,958 Alleen jij en ik. 315 00:22:57,961 --> 00:23:00,505 Hou me niet voor de gek, dokter. 316 00:23:01,798 --> 00:23:02,632 Gast. 317 00:23:04,259 --> 00:23:05,468 Kijk eens achter je. 318 00:23:07,053 --> 00:23:08,763 Er is niemand. 319 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Niemand. 320 00:23:12,642 --> 00:23:15,437 Er staat niemand achter me, Nora. 321 00:23:19,357 --> 00:23:20,775 Je hebt het mis, dokter. 322 00:23:22,777 --> 00:23:23,903 Dat moet wel. 323 00:23:27,824 --> 00:23:29,492 Ze staat daar. 324 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 Gewoon… 325 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Mam? 326 00:23:35,290 --> 00:23:37,250 Zeg alsjeblieft iets tegen hem. 327 00:23:37,876 --> 00:23:39,210 Ze nemen ons op. 328 00:23:41,671 --> 00:23:43,339 Dat is oké, dat helpt. 329 00:23:43,423 --> 00:23:47,135 Ik zal open kaart spelen. 330 00:23:47,927 --> 00:23:49,012 Ik ben Nadia… 331 00:23:50,013 --> 00:23:52,432 …Nora's dochter. Ik kom uit de toekomst. 332 00:23:52,515 --> 00:23:56,144 Ik dacht eerst dat ik in haar lichaam woonde… 333 00:23:56,227 --> 00:24:00,815 …maar nu besef ik dat ik ook in haar hoofd zit. 334 00:24:04,402 --> 00:24:09,032 Ik gebruik liever geen chloorpromazine, maar als het moet, doe ik het. 335 00:24:09,741 --> 00:24:12,243 Ik zie dat je op 30 maart uitgerekend bent. 336 00:24:12,994 --> 00:24:14,621 Dat is over een paar dagen. 337 00:24:14,704 --> 00:24:17,874 We moeten je stabiel zien te houden tot de baby er is… 338 00:24:17,957 --> 00:24:19,876 …en dan kunnen we alles herzien. 339 00:24:20,960 --> 00:24:24,881 Waarom is het zo erg om schizofreen te zijn en een baby te krijgen? 340 00:24:26,508 --> 00:24:29,219 Was elke dag zo voor jou, mam? 341 00:24:29,719 --> 00:24:32,222 Ik moet een manier vinden om je te genezen. 342 00:24:32,805 --> 00:24:35,058 Niemand begreep me tot ik jou had. 343 00:24:38,603 --> 00:24:39,479 Weet je wat? 344 00:24:43,191 --> 00:24:44,651 Niemand sluit ons op. 345 00:24:46,194 --> 00:24:47,070 Niemand. 346 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 We peren 'm. 347 00:24:55,578 --> 00:25:01,084 Als we ver genoeg teruggaan, kunnen we deze toekomstige hel omzeilen… 348 00:25:02,835 --> 00:25:05,171 …en dan hoef je dit nooit mee te maken. 349 00:25:05,255 --> 00:25:08,800 Mijn slimme meid. Je gaat geweldige dingen doen. 350 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 Je kunt alles wat je maar wilt. 351 00:25:11,469 --> 00:25:12,971 Bedankt voor de peptalk. 352 00:25:13,596 --> 00:25:17,892 Ga je niet mee? -Wie houdt er dan het touw vast? 353 00:25:22,272 --> 00:25:23,565 Ik hou van je. 354 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 'Waarom neem je niet op? Bel me. Alan.' 355 00:26:31,382 --> 00:26:33,968 Hé, slettenbak. 356 00:26:34,552 --> 00:26:37,722 Wat doe je? Met je vieze slettenpootjes op het bed… 357 00:26:48,066 --> 00:26:49,859 Wat hebben we hier, Havermout? 358 00:26:52,028 --> 00:26:53,529 Een soort bonnetje. 359 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 Krijg nou tieten. 360 00:27:03,623 --> 00:27:08,169 Leo Peschauer, 1944, Boedapest. 361 00:27:09,754 --> 00:27:16,427 Ondertekend en verzegeld door ene Kapitány Marton Halasz. 362 00:27:17,387 --> 00:27:18,721 Een hakenkruis. 363 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Nou… 364 00:27:23,226 --> 00:27:24,477 Dit… 365 00:27:25,019 --> 00:27:29,607 Dit is zijn serieuze zaken, Havermout. 366 00:27:30,650 --> 00:27:33,695 Wij moeten naar Boedapest. 367 00:27:34,654 --> 00:27:35,571 Lekker. 368 00:28:14,986 --> 00:28:17,071 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte