1 00:00:06,257 --> 00:00:08,760 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:33,493 --> 00:00:36,496 Burası son duraktır. Astor Place, son durak. 3 00:00:36,579 --> 00:00:38,414 Bu tren artık hizmet dışıdır. 4 00:00:38,498 --> 00:00:41,709 Eşyalarınızı alınız. Burası son duraktır. İyi geceler. 5 00:00:43,920 --> 00:00:44,754 Hey. 6 00:00:45,671 --> 00:00:46,506 Son durak. 7 00:00:48,883 --> 00:00:49,717 Son durak. 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,324 Hey, etrafta hiç altın sikkesi gördün mü? 9 00:01:14,450 --> 00:01:17,537 Yüz kırk dokuz tane? Bu trende kaybettim de. 10 00:01:17,620 --> 00:01:19,122 Trenden inmelisin. 11 00:01:19,205 --> 00:01:22,583 Polisler her sabah bu saatte trende arama yapar. 12 00:01:22,667 --> 00:01:27,004 Deli gibisin, beyaz yakalanın tekine şikâyet yazdırıp seni içeri tıkarlar. 13 00:01:27,088 --> 00:01:29,882 Alınma ama deli gibi görünüyorsun. 14 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 Sağ ol, anladım. 15 00:01:31,843 --> 00:01:33,469 -Gidelim. -Seni indirelim. 16 00:01:33,553 --> 00:01:37,431 Dinle, burada MTA kayıp eşya bürosu falan var mı, biliyor musun? 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,268 Hayır, yok. El Dorado gibi bir efsane o. 18 00:01:40,852 --> 00:01:41,978 -Altın şehri. -Evet. 19 00:01:42,061 --> 00:01:45,314 -Trenimin duraklarından değil. -İşime bakmalıyım. 20 00:01:45,398 --> 00:01:47,984 -Tamam. -Merdivenler şurada, tamam mı? 21 00:01:48,693 --> 00:01:49,527 Tamam, sağ ol. 22 00:02:10,298 --> 00:02:12,675 Sıçtım Ruthie, fena sıçtım. 23 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 -Duş alıyordum ama… -Evet. Sağ ol. 24 00:02:15,595 --> 00:02:18,598 Neyse, Vera ve Nora'nın arasını düzeltene kadar 25 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 2022'ye dönmeyeceğim. 26 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 -Dönmeyeceğim. -Nora? 27 00:02:23,311 --> 00:02:25,146 Buna izin vermem, tamam mı? 28 00:02:25,688 --> 00:02:28,566 Bu işi halledeceğim. 29 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 Yani… Oyuna gelmem. 30 00:02:33,529 --> 00:02:34,488 Bu iş bende. 31 00:02:35,198 --> 00:02:36,532 Nora, iyi misin? 32 00:02:36,616 --> 00:02:38,451 Ben mi? İyi miyim? 33 00:02:39,076 --> 00:02:42,705 Madem sordun söyleyeyim, pek iyi hissetmiyorum. Bir tuhafım. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,791 Mesela eskiden mentolden nefret ederdim, 35 00:02:45,875 --> 00:02:50,129 şimdiyse camgöbeğine bağımlı oldum, şizofren annem gibi. 36 00:02:50,963 --> 00:02:51,881 Tuhaf. 37 00:02:53,424 --> 00:02:58,054 Alice Artık Burada Oturmuyor'daki küçük Jodie Foster. O var, değil mi? 38 00:02:58,137 --> 00:03:00,223 Giyineyim, tamam mı? Geç kalıyoruz. 39 00:03:01,224 --> 00:03:03,893 Nereye gidiyoruz ve işin içinde tren var mı? 40 00:03:03,976 --> 00:03:06,062 Üçümüz hastaneye gidiyoruz. 41 00:03:07,104 --> 00:03:08,397 Bebek zamanı. 42 00:03:24,956 --> 00:03:25,790 Merhaba Vera. 43 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 Nora Vulvokov? 44 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 Doktor idrar örneği istiyor. Teşekkürler. 45 00:03:37,510 --> 00:03:38,636 Şırıl şırıl. 46 00:03:48,396 --> 00:03:49,772 Ne yapıyorsun? 47 00:03:49,855 --> 00:03:53,985 Dışarıdan göründüğü gibi olan ender durumlardan biri aslında. 48 00:03:54,068 --> 00:03:55,945 Dün gece eve gelmedin. 49 00:03:56,570 --> 00:03:59,323 Bütün gece uyanık kalıp bekledim. 50 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Nora yok. 51 00:04:00,950 --> 00:04:04,578 Altın bendeydi, sonra trende kaybettim 52 00:04:04,662 --> 00:04:07,999 ama yemin ederim, her şeyi düzelteceğim. 53 00:04:08,082 --> 00:04:10,167 Tek yaptığın kırıp dökmek Lenora. 54 00:04:10,251 --> 00:04:11,252 Güven kırıyorsun. 55 00:04:11,335 --> 00:04:13,796 Sözlerini bozuyorsun. Sen kırık döküksün. 56 00:04:15,006 --> 00:04:18,843 Bak işte, bu yüzden kimse yokken kaba işemeyi tercih ediyorum. 57 00:04:25,182 --> 00:04:27,935 "Başı mumdan olan güneşte yürüyemez." 58 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Ne oluyor ya? 59 00:04:29,478 --> 00:04:32,690 Dur, ne… Macarcayı nasıl anlıyorum ben? 60 00:04:32,773 --> 00:04:34,650 İlk kelimen Macarcaydı. 61 00:04:35,276 --> 00:04:36,485 "Köpek." 62 00:04:36,569 --> 00:04:39,322 Dört yaşına kadar sadece Macarca konuştun. 63 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 Pek sayılmaz. O Nora'ydı. 64 00:04:43,200 --> 00:04:45,619 Yani Nora Macarca konuşuyordu, ben değil. 65 00:04:45,703 --> 00:04:47,496 Ben mi? Ben Nadia. 66 00:04:47,580 --> 00:04:50,124 Nora, güçlü olmalısın. 67 00:04:50,207 --> 00:04:54,253 Bu dünyada sadece kendine güvenebilirsin. 68 00:04:54,879 --> 00:04:56,422 Kahpe hayat. 69 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Her şeyi alıp 70 00:04:59,675 --> 00:05:01,135 altın trenine koydular. 71 00:05:01,719 --> 00:05:03,220 Altın kaybolur, 72 00:05:03,304 --> 00:05:04,930 sonra tekrar ortaya çıkar. 73 00:05:05,431 --> 00:05:06,349 Krugerrand'lar. 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,934 Ama sonra yine kaybolur. 75 00:05:09,018 --> 00:05:11,562 İşe bak, HPV gibi şeymiş bu altın. 76 00:05:12,063 --> 00:05:15,775 Yani bu aile şüpheli metafiziksel koşullar altındaki bir trende 77 00:05:15,858 --> 00:05:18,027 altınları iki kez kayıp mı etti? 78 00:05:18,110 --> 00:05:20,654 Yani bu tesadüf olamaz. 79 00:05:20,738 --> 00:05:23,741 Önce trajedi, sonra komedi gibi. Hayır. 80 00:05:23,824 --> 00:05:27,745 Hayatta izah edilemeyen bazı şeyler vardır. 81 00:05:29,663 --> 00:05:31,374 Deli olduğumu düşünürler. 82 00:05:31,999 --> 00:05:34,794 Bana gülüp geçer, çöp gibi fıydırırlar. 83 00:05:35,378 --> 00:05:39,423 Muammalı olaylar tam benim tarzım. 84 00:05:39,965 --> 00:05:43,094 Büyükanne, söyle. Ne olduğunu bir bir anlat bana. 85 00:05:46,764 --> 00:05:49,475 -Burada her şey yolunda mı? -Harika. 86 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Haberin olsun, 87 00:05:53,938 --> 00:05:57,441 kimin idrarı olduğundan pek emin değilim. 88 00:05:58,901 --> 00:06:00,736 Biraz soğukluk hissedeceksiniz. 89 00:06:02,738 --> 00:06:03,781 Manyakmış. 90 00:06:05,491 --> 00:06:08,035 Bu son birkaç haftada en önemli şey 91 00:06:08,119 --> 00:06:10,746 bolca dinlenmek, sakin kalmak, 92 00:06:11,330 --> 00:06:13,332 vücudu strese sokmamak. 93 00:06:20,423 --> 00:06:21,715 Sorunuz var mı? 94 00:06:23,592 --> 00:06:25,136 Hem de çok var, evet. 95 00:06:26,929 --> 00:06:29,515 Bilinç, beynin ani oluşan bir özelliği mi? 96 00:06:29,598 --> 00:06:33,811 Yani birinin bilinci başka birininkinin yerini alabilir mi? 97 00:06:33,894 --> 00:06:37,773 İki zihnin aynı bedende bulunması yani? 98 00:06:38,274 --> 00:06:41,235 -Öyle bir şey? -Hayır, hiç duymadım. 99 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Sanırım hastalarınızın çoğu 100 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 daha fazla bilinç var etmekle uğraşıyor. 101 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 Nora, doğmak seni kurban yapmaz. 102 00:06:50,536 --> 00:06:51,829 Seni eve götürelim. 103 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Jel havlusu? 104 00:06:54,415 --> 00:06:55,332 Jel havlusu. 105 00:06:58,169 --> 00:06:59,795 …bebek… 106 00:07:00,713 --> 00:07:02,047 …altın treni… 107 00:07:03,466 --> 00:07:04,884 …aklını kaçırıyor… 108 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 …Con Edison… 109 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Elektrik şirketine gideceğini mi söyledin? 110 00:07:14,477 --> 00:07:16,854 Büyükanne. Nasıl… 111 00:07:16,937 --> 00:07:21,400 Annen burada kalmanın en iyisi olduğunu düşünüyor. Sen ve bebeğin için. 112 00:07:22,401 --> 00:07:24,487 Bebek. Yeter ama ya. 113 00:07:24,570 --> 00:07:26,280 Bıktım bebeklerden. 114 00:07:26,363 --> 00:07:27,531 İçki ister misin? 115 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 Hayır, anladım. Macarca konuşuyorsun. Yani… Tamam. 116 00:07:37,208 --> 00:07:39,251 Bir tane bana, bir tane sana. 117 00:07:41,045 --> 00:07:45,257 Delia, bu altın treniyle ilgili bir şey hatırlıyor musun? 118 00:07:45,341 --> 00:07:48,093 Senin ailenin de başına gelmiş mi? 119 00:07:48,177 --> 00:07:53,182 Biz Romanları soyulmaya değer bulmadılar. 120 00:07:53,265 --> 00:07:55,059 Ama kurtulduk. 121 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Ne olur ne olmaz diye 122 00:07:57,728 --> 00:07:59,480 her şey saklı. 123 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Evet. 124 00:08:07,321 --> 00:08:10,991 Daireme gidip içmeye değer bir şey getireyim. 125 00:08:12,034 --> 00:08:13,327 İyi olur. 126 00:08:17,373 --> 00:08:18,290 Bu çok boktan. 127 00:08:21,669 --> 00:08:22,795 Sen de kimsin? 128 00:08:23,546 --> 00:08:26,173 Bu evin bebeklere bir saplantısı var. 129 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 İnsanlarla uğraşıyor. 130 00:08:31,762 --> 00:08:34,431 Bebeklerin bu kadar zengin olduğunu bilmezdim. 131 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 Burada başka neler saklı? 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,609 Bir ipucu lazım. 133 00:08:48,988 --> 00:08:49,863 Selam anne. 134 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Merhaba. 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 Genler acayip iyi, değil mi? 136 00:08:59,123 --> 00:09:00,416 Merhaba büyükbaba. 137 00:09:02,167 --> 00:09:03,711 Verecek bir sırrın var mı? 138 00:09:05,588 --> 00:09:06,630 Bana bakma. 139 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Bingo. 140 00:09:22,187 --> 00:09:23,606 Babamın not dökümü. 141 00:09:24,690 --> 00:09:25,524 Hoş değil. 142 00:09:26,567 --> 00:09:29,987 Hadi. Şansım birazcık yaver gitsin. 143 00:09:32,239 --> 00:09:33,490 Yüzüne ne oldu senin? 144 00:09:38,495 --> 00:09:42,625 Bir de trende okumalık birkaç materyal. 145 00:09:44,126 --> 00:09:44,960 Çok güzel. 146 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Ne oluyor be? 147 00:09:56,639 --> 00:09:57,514 Bu iyi değil. 148 00:10:01,018 --> 00:10:03,354 Annemle fazla haşır neşir oldum galiba. 149 00:10:03,437 --> 00:10:05,230 Nora. 150 00:10:07,816 --> 00:10:09,193 Raylardan geçme zamanı. 151 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 A. A'yı bul. 152 00:10:20,496 --> 00:10:22,331 Packard, natüralistler falan. 153 00:10:22,915 --> 00:10:24,875 Mühendislik. Nerede bu A'lar ya? 154 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 A. 155 00:10:26,377 --> 00:10:27,503 A. 156 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 A. Altın treni. Altın trenini bul. "Galileo. Goethe." 157 00:10:32,383 --> 00:10:34,927 "Golightly." Değil. Golightly'yi siktir et. 158 00:10:35,010 --> 00:10:37,137 "Büyük birleşik teori…" 159 00:10:37,221 --> 00:10:39,848 Ne yapıyorum ben? "Tren virgül altın" olmalı. 160 00:10:46,689 --> 00:10:49,274 Lütfen o slaytları tepe ışıklarına tutmayın. 161 00:10:49,358 --> 00:10:50,317 Solarlar. 162 00:10:51,276 --> 00:10:52,361 Nasıl bakacağım? 163 00:10:52,444 --> 00:10:53,987 Ben onlara bakmakla değil, 164 00:10:54,071 --> 00:10:56,573 ilerisi için korumakla yükümlüyüm. 165 00:10:56,657 --> 00:11:00,202 Anlıyorum. Paradoksa bağışıksın. Bunları alayım lütfen. 166 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 Sadece kütüphanede kullanılabilir. Asılları. 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,708 Kütüphaneciler bilgi zulalamaya bayılıyor. 168 00:11:05,791 --> 00:11:08,127 Bayılıyorum diyemem ama sevdiğim kesin. 169 00:11:08,210 --> 00:11:11,755 -Ruh hastalığının sınırlarındasın. -Deliren ben değilim. 170 00:11:11,839 --> 00:11:12,715 Hadi. 171 00:11:12,798 --> 00:11:15,759 Herkes dışarı. Burası otel değil. 172 00:11:15,843 --> 00:11:16,927 Çörek zamanı. 173 00:11:20,556 --> 00:11:23,267 MACARİSTAN 174 00:11:24,309 --> 00:11:26,228 Yani şunu bilmek istiyorum, 175 00:11:26,311 --> 00:11:29,690 Central Park'ta gölet donduğunda ördekler nereye gidiyor? 176 00:11:29,773 --> 00:11:32,735 "Ördekler nereye gidiyor?" 177 00:11:34,069 --> 00:11:36,321 Araştırıp sizi arayacağız. 178 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 Ördek, kaz adımı, sıra bende. 179 00:11:40,242 --> 00:11:42,244 Pekâlâ Ethel, acelem var 180 00:11:42,327 --> 00:11:44,288 çünkü eminim ki şu polis peşimde. 181 00:11:44,371 --> 00:11:48,625 İkinci Dünya Savaşı sırasında Budapeşte'de kaybolan bir altın treninin 182 00:11:48,709 --> 00:11:51,003 nerede olduğuna dair bilgi arıyorum. 183 00:11:51,086 --> 00:11:52,713 "Altın treni." 184 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 Bu çok hassas, önemli bir konu. 185 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 "Önemli." 186 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 Adınızı ve numaranızı bırakır mısınız? 187 00:12:04,349 --> 00:12:06,935 Evet. Adım ve numaram var. 188 00:12:07,019 --> 00:12:09,104 İkisi de elimin altında, tamam mı? 189 00:12:09,730 --> 00:12:10,564 Ve… 190 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Tamamdır. 191 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Sizi arayacağız. 192 00:12:32,085 --> 00:12:34,963 Crazy Eddie'nin en büyük müzik seti indirimi! 193 00:12:35,047 --> 00:12:37,549 Ben Çılgın Eddie ve bu fiyatlar inanılmaz! 194 00:12:38,133 --> 00:12:41,804 Ben Çılgın Eddie ve bu fiyatlar inanılmaz! 195 00:12:41,887 --> 00:12:44,681 Ben çılgının tekiyim. Gerçekten öyleyim. 196 00:12:45,516 --> 00:12:49,853 Buna video geri besleme döngüsü deniyor. İki ayna arasında durmak gibi. 197 00:12:49,937 --> 00:12:52,272 Bak, görüntü tekrar tekrar yansıtılıyor 198 00:12:52,356 --> 00:12:56,860 ve birini gösterip de aslı bu diyemiyorsun. 199 00:12:57,402 --> 00:13:01,949 İnsanlığın başlangıcı gibi. Tabii… Yaratılışçı değilsin, değil mi? 200 00:13:03,283 --> 00:13:05,828 Suçlayacak birinin olması güzel olmaz mıydı? 201 00:13:07,204 --> 00:13:09,122 -Ne istemiştin Nadia? -Tamam. 202 00:13:11,333 --> 00:13:13,961 Naziler. Merhaba. 203 00:13:14,044 --> 00:13:16,380 İkinci Dünya Savaşı'nın bir atlası. 204 00:13:16,463 --> 00:13:17,840 Aradığım şey bu değil. 205 00:13:20,509 --> 00:13:23,887 -Slayt projektörü lazım. -Agfacolor Neu, öyle mi? 206 00:13:23,971 --> 00:13:28,851 Bunlar sadece 1930'ların sonunda birkaç yıl üretimdeydi. Bunlarda ne var? 207 00:13:28,934 --> 00:13:31,103 Bilmem. O yüzden projektör lazım. 208 00:13:31,186 --> 00:13:33,230 -Bana bir saniye izin ver. -Harika. 209 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Arkada bir tane vardı sanırım. 210 00:13:58,088 --> 00:14:00,591 Tamamdır. Kodak Ektagraphic III. 211 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 İşte bu, projektör. 212 00:14:03,427 --> 00:14:04,261 Sağ ol Danny. 213 00:14:04,344 --> 00:14:09,182 Nadia, bilmeni isterim ki ben sadece Crazy Eddie'nin depo görevlisi değilim. 214 00:14:09,266 --> 00:14:13,562 Bir sanatçıyım ve meta fetişizmi ve gösteri toplumu hakkında bir derginin 215 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 yardımcı editörüyüm. 216 00:14:14,938 --> 00:14:18,066 Pekâlâ. Yaşar ve ölürüz, değil mi? 217 00:14:18,150 --> 00:14:20,068 -Evet, doğru. -Adios. 218 00:14:26,491 --> 00:14:27,868 Kanepe yok. 219 00:14:31,663 --> 00:14:32,539 İşte bu kadar. 220 00:14:34,666 --> 00:14:35,834 Çok iyi. 221 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 Sırlar Kitabı. Ucube herif. 222 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Cinselliğin Psikopatolojisi. İlgimi çekti. 223 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 Notlar. Bağlantı yok. 224 00:14:44,092 --> 00:14:44,968 Vibrations. 225 00:14:46,511 --> 00:14:48,096 Tamam, Numerology. Harika. 226 00:14:49,848 --> 00:14:53,060 Albert Peschauer'dan Vera Peschauer'a. 227 00:14:53,143 --> 00:14:57,814 "Derin bir kederle bildiririm ki anne babanız Nazi zulmüne kurban gitmiş. 228 00:14:57,898 --> 00:15:01,610 Kardeşim Eva'nın çocukları olarak size bakmayı görev bilirim." 229 00:15:01,693 --> 00:15:03,987 Bir not var. Önemsiz. 230 00:15:06,949 --> 00:15:07,950 Ne oluyor be? 231 00:15:08,450 --> 00:15:09,368 Küf. 232 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Bu daire küf içinde. 233 00:15:18,627 --> 00:15:19,795 Pirüpak. 234 00:15:19,878 --> 00:15:20,754 Tamam. 235 00:15:27,552 --> 00:15:31,765 "Tüm dünya senin için yaratıldı." "Topraktan geldik, toprağa döneceğiz." 236 00:15:37,980 --> 00:15:39,314 Küçük pislik. 237 00:15:40,732 --> 00:15:41,566 Şuna bak. 238 00:15:42,776 --> 00:15:44,111 Seni pislik. 239 00:15:45,195 --> 00:15:47,030 Seni küçük pislik. 240 00:15:47,948 --> 00:15:49,032 Şuna bak. 241 00:16:14,516 --> 00:16:15,851 Bu ne ya? 242 00:16:40,709 --> 00:16:42,210 Ne oluyor be? 243 00:16:44,046 --> 00:16:44,963 Sikeyim! 244 00:16:47,340 --> 00:16:49,176 Bu dairede böcek var demiştim. 245 00:16:50,635 --> 00:16:51,470 Anne. 246 00:16:51,970 --> 00:16:54,222 Çünkü yerde ve duvarlarda küf var. 247 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Vera'yı iki kez aradım. 248 00:16:56,058 --> 00:16:58,310 Her yerin altını üstüne getirdiğine 249 00:16:58,393 --> 00:17:02,189 ve küf bulamadığına yemin etti. Ben inanmadım. Sen inandın mı? 250 00:17:02,272 --> 00:17:03,774 Ben sana inanıyorum anne. 251 00:17:03,857 --> 00:17:05,817 Benim akıllı bebeğim. Biliyordum. 252 00:17:07,152 --> 00:17:07,986 Hey! 253 00:17:08,487 --> 00:17:10,447 Şimdi de elektriği kestirdi. 254 00:17:10,530 --> 00:17:13,075 Bizi kontrol etmeye çalışıyor ama olmayacak. 255 00:17:18,622 --> 00:17:19,456 Acıktım. 256 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Merhaba. 257 00:17:24,586 --> 00:17:28,799 İki paket Bennett & Hammond Ultra Light mentollü 100'lük alabilir miyim? 258 00:17:28,882 --> 00:17:29,716 Tabii ki Nora. 259 00:17:30,842 --> 00:17:33,220 Bu sade krakerleri seviyorsun, değil mi? 260 00:17:33,303 --> 00:17:37,057 Sade kraker, biraz domates, taze soğan… 261 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Çok taze değil ama… 262 00:17:38,934 --> 00:17:40,060 Peynir ister misin? 263 00:17:40,811 --> 00:17:41,645 Evet anne. 264 00:17:41,728 --> 00:17:42,562 Bu… 265 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 Zor bir gece miydi? 266 00:17:45,982 --> 00:17:47,609 Evet. Nasılsın? 267 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 İyiyim. 268 00:17:49,194 --> 00:17:51,404 Keşler gelip gelip para istiyor. 269 00:17:51,488 --> 00:17:52,989 Nasılsın? Bebek nasıl? 270 00:17:53,073 --> 00:17:55,033 Evet, bebek iyi. 271 00:17:55,117 --> 00:17:56,576 Bebek çok iyi. 272 00:17:56,660 --> 00:17:58,495 Turuncu cazibenin rengidir. 273 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Al. 274 00:18:00,997 --> 00:18:02,749 Bir de çakmak verir misin? 275 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Tabii. 276 00:18:05,085 --> 00:18:06,753 Peyniri yakma da. 277 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Tamam. 278 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 Üstü kalsın, tamam mı? 279 00:18:18,181 --> 00:18:19,099 Görüşürüz. 280 00:18:21,434 --> 00:18:24,855 Altın treni ve Krugerrand'lar bağlantılı. Ama nasıl? 281 00:18:24,938 --> 00:18:26,690 Vera bu konuda ne biliyor? 282 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 1939'da Vera… 283 00:18:29,943 --> 00:18:32,529 Tam bir cadalozdu, her zaman olduğu gibi. 284 00:18:33,488 --> 00:18:36,408 Yani ne cüretla hayatımızı yönetmeye kalkar? 285 00:18:36,491 --> 00:18:39,411 Bak, burası Dohány Sokağı'ymış. 286 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Bu Delia, değil mi? 287 00:18:42,205 --> 00:18:44,457 Onu kızdırmak için Katolik olacaktım. 288 00:18:44,541 --> 00:18:47,502 Çok asiymişsin anne. Duymuşluğum var. 289 00:18:47,586 --> 00:18:49,921 Tamam, 1944. 290 00:18:50,422 --> 00:18:54,509 Şuna bak. Topyekûn savaş var, millet manyak gibi piknik yapıyor. 291 00:18:54,593 --> 00:18:57,220 Tesniye Tanrı resmine izin vermiyordu. 292 00:18:58,013 --> 00:19:00,557 Böyle güzel bir şeyi görmemek büyük kayıp. 293 00:19:00,640 --> 00:19:03,476 Evet, bize başka sahte putlar lazım. 294 00:19:06,313 --> 00:19:07,647 Vay anasını, işte bu. 295 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 İşte. Altın tren bu mu? 296 00:19:11,651 --> 00:19:14,738 Bence Tanrı bir ağaç ya da bir tekerlek. 297 00:19:22,704 --> 00:19:23,622 Ben bakarım. 298 00:19:28,043 --> 00:19:29,753 -Alo? -New York Halk Kütüphanesi. 299 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 Kütüphane mi? 300 00:19:30,754 --> 00:19:32,797 Kızımla ilgileniyorum. Aramayın. 301 00:19:32,881 --> 00:19:33,715 Hayır, bekle! 302 00:19:35,884 --> 00:19:36,718 Evet, alo? 303 00:19:36,801 --> 00:19:40,388 Ben New York Halk Kütüphanesi'nden Ethel Sorter, 304 00:19:40,472 --> 00:19:42,098 kayıp altın treniyle ilgili 305 00:19:42,182 --> 00:19:44,392 bilgi talebiniz için arıyorum. 306 00:19:44,476 --> 00:19:48,772 "Sovyet ordusu 1944'te Budapeşte'ye ilerlerken 307 00:19:48,855 --> 00:19:53,485 Schutzstaffel, Macar Yahudilerinin mallarını boşaltmaya çalışıyordu. 308 00:19:53,568 --> 00:19:57,364 "Yahudi aileleri mücevher, saat, tablo, kilim, 309 00:19:57,447 --> 00:20:00,951 gümüş eşya, porselen, pikap, 310 00:20:01,034 --> 00:20:04,704 kronometre gibi değerli eşyaları teslim etmeye zorladılar. 311 00:20:04,788 --> 00:20:07,332 Bunları Berlin'e giden bir trene yüklediler 312 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 ve her aileye bir gün eşyaları 313 00:20:09,668 --> 00:20:13,338 kendilerine geri verilecekmiş gibi birer fiş verildi." 314 00:20:13,421 --> 00:20:16,216 -Yani tren gerçek. -Tabii ki gerçek. 315 00:20:16,299 --> 00:20:20,053 "Naziler 1945'te teslim olduktan sonra 316 00:20:20,136 --> 00:20:23,139 tren kaybolduğu için bu hiçbir zaman gerçekleşmedi. 317 00:20:23,640 --> 00:20:26,309 Pek çok kişi askerlerin treni yağmalayıp 318 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 eşyaların üstüne yattığından şüpheleniyor." 319 00:20:28,979 --> 00:20:31,898 Acaba Vulvokov ailesinin eşyalarının… 320 00:20:31,982 --> 00:20:34,067 Peschauer, annemin kızlık soyadı. 321 00:20:34,150 --> 00:20:38,196 Doğru. Acaba Peschauer ailesinin eşyalarının o trene yüklendiğini 322 00:20:38,280 --> 00:20:39,656 teyit edebilir misiniz? 323 00:20:40,907 --> 00:20:41,825 Üzgünüm 324 00:20:42,367 --> 00:20:46,454 ama bu bilgi New York Halk Kütüphanesi'nde bulunmaz. 325 00:20:47,747 --> 00:20:52,544 -Kahretsin. O treni bulmalıyız. -Evet, tren ve böcekler, hepsi bağlantılı. 326 00:20:52,627 --> 00:20:55,171 Treni bul, epigenetik ketamin kafasını başlamadan bitir. 327 00:20:55,255 --> 00:20:58,675 Aynen. Hemen işe koyulacağım. İkimiz dünyaya karşı bebeğim. 328 00:20:59,175 --> 00:21:00,468 Kimi arıyorsun? 329 00:21:02,178 --> 00:21:03,013 Alo? 330 00:21:03,096 --> 00:21:04,681 -Merhaba Ruthie. -Nora? 331 00:21:04,764 --> 00:21:08,268 Kızım Nadia'yla birlikteyim, böcekleri o da görüyormuş. 332 00:21:08,351 --> 00:21:10,395 Bu ne demek? Onları annem koydu. 333 00:21:10,478 --> 00:21:12,647 On, on beş tane var. Gösteririm. 334 00:21:12,731 --> 00:21:16,067 İyi misin? Kapıcı Vera'yı aramış. Dairende olmaman gerek. 335 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 Hastaneden birini gönderiyorlar. 336 00:21:18,194 --> 00:21:20,905 Ben iyiyim. Seni seviyorum. Hoşça kal. 337 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 Nora Vulvokov'u arıyoruz. 338 00:21:26,077 --> 00:21:27,329 -Benim. -Benim. 339 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Nereye gidiyoruz? 340 00:21:44,637 --> 00:21:45,513 Harika. 341 00:21:45,597 --> 00:21:50,268 Doktor, ikimiz de çok meşgul insanlarız, birbirimizin vaktini boşa harcamayalım. 342 00:21:51,227 --> 00:21:53,855 Deli olan ben değilim, o. 343 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 O kim? 344 00:21:57,901 --> 00:22:00,320 Hıyara bak. Siktir oradan. Saygısız. 345 00:22:00,403 --> 00:22:02,906 Bak, benim aklım başımda dostum. 346 00:22:03,531 --> 00:22:04,783 Evet, hep öyleydi. 347 00:22:04,866 --> 00:22:07,952 Şunu netleştireyim, acayip bir tipimdir 348 00:22:08,036 --> 00:22:11,706 ama bilincim yerinde. Bu bir nevi karakteristik özelliğim. 349 00:22:12,791 --> 00:22:14,376 Hani iyi polis, 350 00:22:15,251 --> 00:22:17,253 çılgın polis olayı. Anladın mı? 351 00:22:17,337 --> 00:22:20,298 Ona haklı olduğumu söyler misin? Söyle anne. 352 00:22:20,382 --> 00:22:23,218 Ben karışmam. Ona güvenmiyorum. Gitmeliyiz. 353 00:22:24,344 --> 00:22:28,181 Halüsinasyonların görsel mi yoksa tamamen işitsel mi? 354 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Hiçbiri. 355 00:22:29,641 --> 00:22:33,978 Şu anda anneni gördüğünü mü, sadece sesini duyduğunu mu düşünüyorsun? 356 00:22:34,062 --> 00:22:37,440 Gördüğümü düşünmüyorum. Görüyorum. 357 00:22:37,524 --> 00:22:38,817 İşte orada dostum. 358 00:22:38,900 --> 00:22:42,112 Sen önündeki bu masayı gördüğünü mü düşünüyorsun? 359 00:22:42,195 --> 00:22:45,031 "Düşünüyorum, öyleyse varım" zırvası değil bu. 360 00:22:45,115 --> 00:22:47,409 Düşünüyorum, öyleyse annemi görüyorum. 361 00:22:47,492 --> 00:22:51,162 Mesele şu ki Nora, bu odada başka kimse yok. 362 00:22:51,246 --> 00:22:54,874 Yani sadece sen ve ben varız. 363 00:22:58,002 --> 00:23:00,505 Benimle oyun oynama Doktor, tamam mı? 364 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 Dostum, 365 00:23:04,300 --> 00:23:05,301 arkana bak. 366 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Kimse yok. 367 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Hiç kimse. 368 00:23:12,642 --> 00:23:15,437 Arkamda kimse yok Nora. 369 00:23:19,441 --> 00:23:20,775 Yanılıyorsun Doktor. 370 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Yanılıyor olmalısın. 371 00:23:27,907 --> 00:23:29,576 O orada duruyor, anladın mı? 372 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 Yani… 373 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Anne? 374 00:23:35,331 --> 00:23:37,125 Lütfen ona bir şey söyle. 375 00:23:37,876 --> 00:23:39,043 Bizi kaydediyorlar. 376 00:23:41,713 --> 00:23:43,339 İyi. Faydası olur. 377 00:23:43,423 --> 00:23:47,135 Bak, sana karşı tamamen dürüst olacağım. 378 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Ben Nadia, 379 00:23:50,013 --> 00:23:51,055 Nora'nın kızıyım. 380 00:23:51,139 --> 00:23:52,432 Gelecekten geldim. 381 00:23:52,515 --> 00:23:56,186 Önceden sadece onun bedeninde yaşadığımı sanıyordum 382 00:23:56,269 --> 00:24:00,857 ama fark ettim ki zihninin de içindeyim, tamam mı? 383 00:24:04,486 --> 00:24:09,073 Bak, Thorazine kullanmayı tercih etmem ama gerekirse kullanırız. 384 00:24:09,782 --> 00:24:11,910 Doğumun 30 Mart'taymış. 385 00:24:13,077 --> 00:24:14,704 Yani sadece birkaç gün var. 386 00:24:14,787 --> 00:24:17,874 Doğuma kadar seni stabil durumda tutmaya çalışalım, 387 00:24:17,957 --> 00:24:19,626 sonra duruma tekrar bakarız. 388 00:24:20,460 --> 00:24:24,464 Paranoyak şizofren olup bu bebeği doğurmak neden bu kadar zor? 389 00:24:26,591 --> 00:24:31,554 Her günün böyle mi geçiyordu anne? Seni düzeltmenin bir yolunu bulmalıyım. 390 00:24:32,889 --> 00:24:35,266 Seni doğurana kadar kimse beni anlamadı. 391 00:24:38,645 --> 00:24:39,646 Bak ne diyeceğim. 392 00:24:43,149 --> 00:24:44,943 Kimse bizi bir yere kapatamaz. 393 00:24:46,194 --> 00:24:47,070 Kimse. 394 00:24:53,701 --> 00:24:55,119 Çıkıp gidelim buradan. 395 00:24:55,620 --> 00:24:58,122 Diyorum ki belki yeterince geriye gidersek 396 00:24:58,206 --> 00:25:00,833 bu cehennem gibi geleceğe hiç uğramayız, 397 00:25:03,044 --> 00:25:05,255 böylece sen de bunları yaşamazsın. 398 00:25:05,338 --> 00:25:08,800 Benim akıllı bebeğim. Harika şeyler yapacaksın, biliyorum. 399 00:25:08,883 --> 00:25:10,885 Aklına koyduğun her şeyi yaparsın. 400 00:25:11,469 --> 00:25:13,137 Moral konuşması için sağ ol. 401 00:25:13,721 --> 00:25:15,390 Ne oldu? Sen gelmiyor musun? 402 00:25:15,473 --> 00:25:17,892 Gelemem. İpin ucunu kim tutacak? 403 00:25:22,272 --> 00:25:23,565 Seni seviyorum. 404 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 "Neden açmıyorsun? Ara beni. Alan." 405 00:26:31,382 --> 00:26:33,968 Hey, seni küçük yollu. 406 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Ne yapıyorsun? O küçük yollu ayaklarınla çarşafta… 407 00:26:38,348 --> 00:26:39,307 Merhaba anne. 408 00:26:48,149 --> 00:26:49,609 Burada ne varmış Yulaf? 409 00:26:52,028 --> 00:26:53,529 Makbuz gibi bir şey. 410 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 Ha siktir. 411 00:27:03,706 --> 00:27:05,708 Leo Peschauer, 412 00:27:05,792 --> 00:27:08,169 1944, Budapeşte. 413 00:27:09,837 --> 00:27:12,465 İmzalayan ve mühürleyen 414 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 Kapitány Marton Halasz. 415 00:27:17,428 --> 00:27:18,721 Gamalı haç. 416 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Pekâlâ… 417 00:27:23,267 --> 00:27:24,394 Şimdi… 418 00:27:25,061 --> 00:27:29,607 Senin bunlara aklın ermez Yulaf. 419 00:27:30,149 --> 00:27:33,611 Anlaşılan sana ve bana Budapeşte yolu göründü. 420 00:27:34,696 --> 00:27:35,571 İşte bu. 421 00:28:20,158 --> 00:28:23,077 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu